1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:33+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
99 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
100 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
101 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 msgid "&Column Sep:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1979 msgstr "Układ strony"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 msgid "&Orientation:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2165 msgid "C&olor links"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Czysty tekst"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "K&onwerter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Bez matematyki"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 msgstr "Zakończanie."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Użyj &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 msgstr "&Długa tabela"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgstr "P&ołączone:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2981 msgstr "Największy:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3329 msgstr "&Polecenie:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3333 msgid "Edit shortcut"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3337 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3359 msgid "Suggestions:"
3360 msgstr "Propozycje:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3363 msgid "Replace word with current choice"
3364 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3367 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3368 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3371 msgid "Ignore this word"
3372 msgstr "Ignoruj słowo"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3379 msgid "Ignore this word throughout this session"
3380 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3384 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3387 msgid "Replacement:"
3388 msgstr "Zastąpienie:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3391 msgid "Current word"
3392 msgstr "Bieżące słowo"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3395 msgid "Unknown word:"
3396 msgstr "Nieznane słowo:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3399 msgid "Replace with selected word"
3400 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3404 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3414 msgid "Select this to display all available characters at once"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3419 msgid "&Display all"
3420 msgstr "&Wyświetlanie:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3423 msgid "&Table Settings"
3424 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3427 msgid "Column Width"
3428 msgstr "Szerokość kolumny"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3431 msgid "Fixed width of the column"
3432 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3435 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3436 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3439 msgid "&Vertical alignment:"
3440 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3443 msgid "&Horizontal alignment:"
3444 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3447 msgid "Horizontal alignment in column"
3448 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3456 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3457 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3460 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3461 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3464 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3465 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3468 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3469 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3473 msgstr "Łączenie komórek"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3476 msgid "&Multicolumn"
3477 msgstr "&Wielokolumnowa"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3480 msgid "LaTe&X argument:"
3481 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3484 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3485 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3493 msgstr "Wszystkie ramki"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3496 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3504 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3505 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3508 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3510 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3517 msgid "Use default (grid-like) border style"
3518 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3526 msgstr "Ustal ramki"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3529 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3533 msgid "Additional Space"
3534 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3537 msgid "T&op of row:"
3538 msgstr "N&ad wierszem:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3541 msgid "Botto&m of row:"
3542 msgstr "U &dołu strony:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3545 msgid "Bet&ween rows:"
3546 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 msgstr "&Długa tabela"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3553 msgid "Set a page break on the current row"
3554 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3557 msgid "Page &break on current row"
3558 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3569 msgid "Border above"
3570 msgstr "Ramka górna"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3573 msgid "Border below"
3574 msgstr "Ramka dolna"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3585 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3587 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3610 msgid "First header:"
3611 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3614 msgid "This row is the header of the first page"
3615 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3618 msgid "Don't output the first header"
3619 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3631 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3632 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3635 msgid "Last footer:"
3636 msgstr "Ostatnia stopka:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3639 msgid "This row is the footer of the last page"
3640 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3643 msgid "Don't output the last footer"
3644 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3653 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3656 msgid "&Use long table"
3657 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3660 msgid "Current cell:"
3661 msgstr "Bieżąca komórka:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3664 msgid "Current row position"
3665 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3668 msgid "Current column position"
3669 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3672 msgid "Close this dialog"
3673 msgstr "Zamyka okno"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3676 msgid "Rebuild the file lists"
3677 msgstr "Odświeża listę plików"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3687 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3695 msgid "Selected classes or styles"
3696 msgstr "Wybór klas lub styli"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3699 msgid "LaTeX classes"
3700 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3703 msgid "LaTeX styles"
3704 msgstr "Style LaTeX-a"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3707 msgid "BibTeX styles"
3708 msgstr "Style BibTeX-a"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3711 msgid "Toggles view of the file list"
3712 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3716 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3724 msgid "Separate paragraphs with"
3725 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3728 msgid "Listing settings"
3729 msgstr "Ustawienia listingów"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3732 msgid "Format text into two columns"
3733 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3736 msgid "Two-&column document"
3737 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3740 msgid "&Vertical space"
3741 msgstr "&Odstęp pionowy"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3744 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3745 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3748 msgid "&Indentation"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3752 msgid "&Line spacing:"
3753 msgstr "&Interlinia:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3757 msgstr "Hasło indeksu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3761 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3769 msgid "The selected entry"
3770 msgstr "Wybrany wpis"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3777 msgid "Replace the entry with the selection"
3778 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3781 msgid "Update navigation tree"
3782 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3791 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3792 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3795 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3796 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3799 msgid "Move selected item down by one"
3800 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3803 msgid "Move selected item up by one"
3804 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3810 "tables, and others)"
3812 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3825 msgstr "Domyślny odstęp"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3829 msgstr "Mały odstęp"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3833 msgstr "Średni odstęp"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3837 msgstr "Duży odstęp"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3844 msgid "Complete source"
3845 msgstr "Kompletne źródło"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3848 msgid "Automatic update"
3849 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3853 msgid "Unit of width value"
3854 msgstr "Jednostka szerokości"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Liczba kopii"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3863 msgid "use number of lines"
3864 msgstr "Liczba kopii"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3869 msgstr "&Interlinia:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3872 msgid "Outer (default)"
3873 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3880 msgid "use overhang"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3889 msgid "Overhang value"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3894 msgid "Unit of overhang value"
3895 msgstr "Jednostka szerokości"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3898 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3902 msgid "Allow &floating"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3907 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3908 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3909 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3911 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3912 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3914 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3915 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3916 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3917 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3918 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3919 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3921 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3923 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3930 msgid "TheoremTemplate"
3931 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3939 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3960 msgstr "Twierdzenie"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3964 msgstr "Twierdzenie #:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3967 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3992 msgid "Corollary #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3996 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4006 msgid "Proposition #:"
4007 msgstr "Propozycja #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4019 msgid "Conjecture #:"
4020 msgstr "Hipoteza #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4028 msgid "Criterion #:"
4029 msgstr "Kryterium #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4046 msgstr "Aksjomat #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4050 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4060 msgid "Definition #:"
4061 msgstr "Definicja #:"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4075 msgstr "Przykład #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4083 msgid "Condition #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4107 msgstr "Ćwiczenie #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4123 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4129 msgstr "Stwierdzenie"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4133 msgstr "Stwierdzenie #:"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4138 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4164 msgstr "Przypadek #:"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4167 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4170 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4171 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4174 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4176 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4178 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4179 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4180 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4182 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4187 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4192 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4199 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4212 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4219 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4220 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4225 msgid "Subsubsection"
4226 msgstr "Podpodsekcja"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4229 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4238 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4247 msgid "Subsubsection*"
4248 msgstr "Podpodsekcja*"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4251 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4254 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4257 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4263 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4265 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4266 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4269 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4270 #: src/output_plaintext.cpp:133
4272 msgstr "Streszczenie"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4276 msgstr "Streszczenie---"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4283 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4288 msgstr "Słowa kluczowe"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4291 msgid "Index Terms---"
4292 msgstr "Hasło indeksu---"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4295 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4297 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4299 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4302 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4303 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4304 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4305 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4306 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4307 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4308 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4309 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4313 msgid "Bibliography"
4314 msgstr "Bibliografia"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4320 #: src/rowpainter.cpp:462
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4333 msgid "BiographyNoPhoto"
4334 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4344 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4351 msgstr "Wypunktowanie"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4357 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4362 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4364 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4367 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4373 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4376 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4387 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4392 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4394 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4396 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4397 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4400 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4401 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4408 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4410 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4411 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4416 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4419 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4421 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4422 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4423 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4427 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4436 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4445 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4449 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4454 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4459 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4463 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4471 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4472 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4476 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4478 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4481 msgstr "Podziękowanie"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4484 msgid "Offprint Requests to:"
4485 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:178
4488 msgid "Correspondence to:"
4489 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4491 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4493 msgid "Acknowledgements."
4494 msgstr "Podziękowania."
4496 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4498 msgstr "Słowa kluczowe."
4500 #: lib/layouts/aa.layout:349
4502 msgid "CharStyle:Institute"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:359
4507 msgid "CharStyle:E-Mail"
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4517 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4518 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4526 msgstr "Słownik synonimów"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4529 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4532 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4542 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4543 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4544 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4553 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4557 msgid "Acknowledgements"
4558 msgstr "Podziękowania"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4563 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4568 #: src/output_plaintext.cpp:145
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4574 msgstr "UmieśćRysunek"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4578 msgstr "UmieśćTabelę"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4581 msgid "TableComments"
4582 msgstr "KomentarzeTabel"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4586 msgstr "OdnośnikiTabel"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4590 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4593 msgid "NoteToEditor"
4594 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4602 msgstr "Nazwa obiektu"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4606 msgstr "Zbiór danych"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4609 msgid "Subject headings:"
4610 msgstr "Nagłówki tematu:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4613 msgid "[Acknowledgements]"
4614 msgstr "[Podziękowania]"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4624 msgid "Place Figure here:"
4625 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4628 msgid "Place Table here:"
4629 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4636 msgid "Note to Editor:"
4637 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4640 msgid "References. ---"
4641 msgstr "Odnośniki: ---"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4649 msgstr "PodpisRysunku"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4657 msgstr "Urządzenie:"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4665 msgstr "Zbiór danych:"
4667 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4675 msgstr "Czysty tekst"
4677 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4679 msgid "\\arabic{section}"
4680 msgstr "\\arabic{section}"
4682 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4683 msgid "Chapter Exercises"
4684 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:50
4688 msgstr "PrawyNagłówek"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:59
4691 msgid "Right header:"
4692 msgstr "Prawy nagłówek:"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:82
4696 msgstr "Streszczenie:"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:91
4700 msgstr "TytułSkrócony"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:99
4703 msgid "Short title:"
4704 msgstr "Tytuł skrócony:"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:128
4708 msgstr "DwóchAutorów"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:135
4711 msgid "ThreeAuthors"
4712 msgstr "TrzechAutorów"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:142
4716 msgstr "CzterechAutorów"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4720 msgid "Affiliation:"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:170
4724 msgid "TwoAffiliations"
4725 msgstr "DwieAfiliacje"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:177
4728 msgid "ThreeAffiliations"
4729 msgstr "TrzyAfiliacje"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:184
4732 msgid "FourAffiliations"
4733 msgstr "CzteryAfiliacje"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4739 #: lib/layouts/apa.layout:205
4743 #: lib/layouts/apa.layout:233
4744 msgid "Acknowledgements:"
4745 msgstr "Podziękowania:"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4748 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4749 #: lib/layouts/spie.layout:88
4750 msgid "Acknowledgments"
4751 msgstr "Podziękowania"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:247
4757 #: lib/layouts/apa.layout:257
4758 msgid "CenteredCaption"
4759 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4762 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4766 #: lib/layouts/apa.layout:277
4770 #: lib/layouts/apa.layout:283
4774 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4776 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4779 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4780 msgid "Subparagraph"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4784 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4785 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4786 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4790 #: lib/layouts/apa.layout:390
4794 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4795 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4796 msgid "(\\alph{enumii})"
4797 msgstr "(\\alph{enumii})"
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4815 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4817 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4818 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4824 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4825 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4830 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4831 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4836 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4842 msgid "Section \\arabic{section}"
4843 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4846 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4847 msgid "\\Alph{section}"
4848 msgstr "\\Alph{section}"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4857 msgstr "Numerowanie"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4861 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4866 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4882 msgid "BeginPlainFrame"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4886 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4892 msgstr "ramka podpisu"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4895 msgid "Again frame with label"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4903 msgid "________________________________"
4904 msgstr "________________________________"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 msgid "FrameSubtitle"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4978 msgid "Uncovered on slides"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4988 msgid "Only on slides"
4989 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5007 msgid "ExampleBlock"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5031 msgid "Title (Plain Frame)"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5045 msgid "TitleGraphic"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5051 msgstr "Twierdzenie"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5070 msgid "Definitions."
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5101 msgstr "Twierdzenie."
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5155 msgid "Custom:PresentationMode"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5160 msgid "Presentation"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5171 msgid "List of Tables"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5181 msgid "List of Figures"
5182 msgstr "Spis rysunków"
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5197 msgid "ACT \\arabic{act}"
5198 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5206 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5215 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5240 msgstr "Adres po prawej"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgstr "GłównaLinia"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgstr "GłównaLinia"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5264 msgstr "Podwariant:"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5268 msgstr "Podwariant2"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "Podwariant(2):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5276 msgstr "Podwariant3"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "Podwariant(3):"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5284 msgstr "Podwariant4"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "Podwariant(4):"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "Podwariant5"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "Podwariant(5):"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgstr "UkryjPosunięcia"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5308 msgstr "Szachownica"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5312 msgstr "[szachownica]"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5316 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5324 msgstr "Wyróżnienie"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5328 msgstr "Wyróżnienia:"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgstr "RuchSkoczka"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgstr "RuchSkoczka:"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5353 msgstr "Nagłówek listu:"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5357 msgid "Send To Address"
5358 msgstr "Wyślij Na Adres"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5368 msgstr "Rozpoczęcie"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5372 msgstr "Rozpoczęcie:"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5381 msgid "Unterschrift:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5388 msgstr "Zakończenie"
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5392 msgstr "Pozdrowienia:"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5400 msgstr "Załączniki:"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5417 msgstr "DoWiadomości:"
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5443 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5457 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5462 #: lib/layouts/egs.layout:268
5464 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5466 #: lib/layouts/egs.layout:301
5470 #: lib/layouts/egs.layout:310
5474 #: lib/layouts/egs.layout:323
5478 #: lib/layouts/egs.layout:345
5480 msgstr "Czasopismo:"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:354
5486 #: lib/layouts/egs.layout:368
5490 #: lib/layouts/egs.layout:378
5492 msgstr "PierwszyAutor"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:391
5495 msgid "1st_author_surname:"
5496 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5503 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5508 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5511 msgstr "Zaakceptowano"
5513 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5516 msgstr "Zaakceptowano:"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:444
5522 #: lib/layouts/egs.layout:457
5523 msgid "reprint_reqs_to:"
5524 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5526 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5531 msgstr "Streszczenie."
5533 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5535 msgid "Acknowledgement."
5536 msgstr "Podziękowanie."
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5539 msgid "Author Address"
5540 msgstr "Adres Autora"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5550 msgid "Author Email"
5551 msgstr "Email Autora"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5569 msgstr "Podziękowania"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5572 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5580 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5584 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5588 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5592 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5602 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5606 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5610 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5614 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5618 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5622 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5626 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5630 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5635 msgstr "Podsumowanie"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5638 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5639 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5642 msgid "Case \\arabic{case}"
5643 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgstr "ElementPoczątkowy"
5653 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgstr "SłowoKluczowe"
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgstr "Słowa kluczowe:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5664 msgstr "Wypunktowanie"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "Element ozdobiony:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5709 msgid "Language Header:"
5710 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5719 msgid "LastLanguage"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5724 msgid "Last Language:"
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5734 msgid "Language Footer:"
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5746 #: lib/layouts/foils.layout:42
5750 #: lib/layouts/foils.layout:61
5751 msgid "ShortFoilhead"
5752 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:67
5755 msgid "Rotatefoilhead"
5756 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:73
5759 msgid "ShortRotatefoilhead"
5760 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:82
5764 msgstr "Lista (ptaszki)"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:97
5770 #: lib/layouts/foils.layout:101
5772 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:116
5778 #: lib/layouts/foils.layout:160
5782 #: lib/layouts/foils.layout:168
5786 #: lib/layouts/foils.layout:177
5788 msgstr "Ograniczenia"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:181
5791 msgid "Restriction:"
5792 msgstr "Ograniczenia:"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5797 msgstr "Lewy Nagłówek"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5800 msgid "Left Header:"
5801 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5805 msgid "Right Header"
5806 msgstr "Prawy Nagłówek"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5809 msgid "Right Header:"
5810 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:201
5813 msgid "Right Footer"
5814 msgstr "Prawa Stopka"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:205
5817 msgid "Right Footer:"
5818 msgstr "Prawa Stopka:"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5824 msgstr "Twierdzenie #."
5826 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5832 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5835 msgid "Corollary #."
5838 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5840 msgid "Proposition #."
5841 msgstr "Propozycja #."
5843 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5846 msgid "Definition #."
5847 msgstr "Definicja #."
5849 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5852 msgstr "Twierdzenie*"
5854 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5859 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5864 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5869 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5871 msgid "Proposition*"
5872 msgstr "Propozycja*"
5874 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5876 msgid "Proposition."
5877 msgstr "Propozycja."
5879 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5886 msgstr "Streszczenie"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5906 msgid "Unterschrift"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5927 msgstr "Miejscowość"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5931 msgstr "Miejscowość:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5942 msgid "RetourAdresse"
5943 msgstr "AdresZwrotny"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5946 msgid "RetourAdresse:"
5947 msgstr "AdresZwrotny:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5954 msgid "MeinZeichen:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5966 msgid "IhrSchreiben"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5970 msgid "IhrSchreiben:"
5971 msgstr "WaszePismo:"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6025 msgstr "NrRozlBanku"
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6029 msgstr "NrRozlBanku:"
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6041 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6044 msgid "Postvermerk:"
6045 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6053 msgstr "Rozpoczęcie"
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6061 msgstr "Rozdzielnik"
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6065 msgstr "Pozdrowienia"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6078 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6100 msgstr "Miejscowość"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6104 msgstr "Miejscowość:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6115 msgid "ReturnAddress"
6116 msgstr "AdresZwrotny"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6119 msgid "ReturnAddress:"
6120 msgstr "AdresZwrotny:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6144 msgstr "WaszePismo:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6156 msgstr "NrRozlBanku"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6160 msgstr "NrRozlBanku:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6167 msgid "BankAccount:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6171 msgid "PostalComment"
6172 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6175 msgid "PostalComment:"
6176 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6179 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6196 msgstr "Rozpoczęcie:"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6208 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6215 msgstr "Zakończenie:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6219 msgstr "NazwaWierszA"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6223 msgstr "NazwaWierszA:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6227 msgstr "NazwaWierszB"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6231 msgstr "NazwaWierszB:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6235 msgstr "NazwaWierszC"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6239 msgstr "NazwaWierszC:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6243 msgstr "NazwaWierszD"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6247 msgstr "NazwaWierszD:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6251 msgstr "NazwaWierszE"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6255 msgstr "NazwaWierszE:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6259 msgstr "NazwaWierszF"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6263 msgstr "NazwaWierszF:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6267 msgstr "NazwaWierszG"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6271 msgstr "NazwaWierszG:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6276 msgstr "AdresWierszA"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6280 msgid "AddressRowA:"
6281 msgstr "AdresWierszA:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6286 msgstr "AdresWierszB"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6290 msgid "AddressRowB:"
6291 msgstr "AdresWierszB:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6296 msgstr "AdresWierszC"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6300 msgid "AddressRowC:"
6301 msgstr "AdresWierszC:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6306 msgstr "AdresWierszD"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6310 msgid "AddressRowD:"
6311 msgstr "AdresWierszD:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6316 msgstr "AdresWierszE"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6320 msgid "AddressRowE:"
6321 msgstr "AdresWierszE:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6326 msgstr "AdresWierszF"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6330 msgid "AddressRowF:"
6331 msgstr "AdresWierszF:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6334 msgid "TelephoneRowA"
6335 msgstr "TelefonWierszA"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6338 msgid "TelephoneRowA:"
6339 msgstr "TelefonWierszA:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6342 msgid "TelephoneRowB"
6343 msgstr "TelefonWierszB"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6346 msgid "TelephoneRowB:"
6347 msgstr "TelefonWierszB:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6350 msgid "TelephoneRowC"
6351 msgstr "TelefonWierszC"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6354 msgid "TelephoneRowC:"
6355 msgstr "TelefonWierszC:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6358 msgid "TelephoneRowD"
6359 msgstr "TelefonWierszD"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6362 msgid "TelephoneRowD:"
6363 msgstr "TelefonWierszD:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6366 msgid "TelephoneRowE"
6367 msgstr "TelefonWierszE"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6370 msgid "TelephoneRowE:"
6371 msgstr "TelefonWierszE:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6374 msgid "TelephoneRowF"
6375 msgstr "TelefonWierszF"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6378 msgid "TelephoneRowF:"
6379 msgstr "TelefonWierszF:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6382 msgid "InternetRowA"
6383 msgstr "InternetWierszA"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6386 msgid "InternetRowA:"
6387 msgstr "InternetWierszA:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6390 msgid "InternetRowB"
6391 msgstr "InternetWierszB"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6394 msgid "InternetRowB:"
6395 msgstr "InternetWierszB:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6398 msgid "InternetRowC"
6399 msgstr "InternetWierszC"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6402 msgid "InternetRowC:"
6403 msgstr "InternetWierszC:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6406 msgid "InternetRowD"
6407 msgstr "InternetWierszD"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6410 msgid "InternetRowD:"
6411 msgstr "InternetWierszD:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6414 msgid "InternetRowE"
6415 msgstr "InternetWierszE"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6418 msgid "InternetRowE:"
6419 msgstr "InternetWierszE:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6422 msgid "InternetRowF"
6423 msgstr "InternetWierszF"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6426 msgid "InternetRowF:"
6427 msgstr "InternetWierszF:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6431 msgstr "BankWierszA"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6435 msgstr "BankWierszA:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6439 msgstr "BankWierszB"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6443 msgstr "BankWierszB:"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6447 msgstr "BankWierszC"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6451 msgstr "BankWierszC:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6455 msgstr "BankWierszD"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6459 msgstr "BankWierszD:"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6463 msgstr "BankWierszE"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6467 msgstr "BankWierszE:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6471 msgstr "BankWierszF"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6475 msgstr "BankWierszF:"
6477 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6479 msgstr "Stwierdzenie #."
6481 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6511 msgstr "Kontynuacja"
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6514 msgid "(continuing)"
6515 msgstr "(kontynuacja)"
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6530 msgid "INTERCUT WITH:"
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6543 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6544 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6546 msgstr "Słowa kluczowe:"
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6549 msgid "Classification Codes"
6550 msgstr "Kody klasyfikacji"
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6554 msgid "Definition \\thedefinition."
6555 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6563 msgid "Step \\thestep."
6564 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6568 msgid "Example \\theexample."
6569 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6573 msgid "Remark \\theremark."
6574 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6578 msgid "Notation \\thenotation."
6579 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6584 msgid "Theorem \\thetheorem."
6585 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6589 msgid "Corollary \\thecorollary."
6590 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6594 msgid "Lemma \\thelemma."
6595 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6599 msgid "Proposition \\theproposition."
6600 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6608 msgid "Prop \\theprop."
6609 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6618 msgid "Question \\thequestion."
6619 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6623 msgid "Claim \\theclaim."
6624 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6629 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6633 msgid "Appendices Section"
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6637 msgid "--- Appendices ---"
6638 msgstr "--- Dodatki ---"
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6641 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6642 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6661 msgstr "Rozmiar papieru"
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6666 msgstr "Stwierdzenie"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6677 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6685 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6686 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6693 msgid "submit to paper:"
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6698 msgid "Bibliography (plain)"
6699 msgstr "Bibliografia"
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6703 msgid "Bibliography heading"
6704 msgstr "Bibliografia"
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6708 msgstr "STRESZCZENIE:"
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6722 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6725 msgid "AddressForOffprints"
6726 msgstr "AdresPoOdbitki"
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6729 msgid "Address for Offprints:"
6730 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6733 msgid "RunningTitle"
6734 msgstr "TytułRoboczy"
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6737 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6738 msgid "Running title:"
6739 msgstr "Tytuł roboczy"
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6742 msgid "RunningAuthor"
6743 msgstr "RoboczyAutor"
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6746 msgid "Running author:"
6747 msgstr "Roboczy autor:"
6749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6756 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6761 msgid "Running LaTeX Title"
6762 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6766 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6770 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6773 msgid "Author Running"
6774 msgstr "Roboczy Autor"
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6777 msgid "Author Running:"
6778 msgstr "Roboczy autor:"
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6782 msgstr "Autor Spisu treści"
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6786 msgstr "Autor Spisu treści:"
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6791 msgstr "Przypadek #."
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6796 msgstr "Stwierdzenie."
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6799 msgid "Conjecture #."
6800 msgstr "Hipoteza #."
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6804 msgstr "Przykład #."
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6808 msgstr "Ćwiczenie #."
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6824 msgstr "Własność #."
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6836 msgstr "Rozwiązanie"
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6840 msgstr "Rozwiązanie #."
6842 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6843 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6847 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6852 msgid "Chapterprecis"
6853 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6861 msgstr "Tytuł wiersza"
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6865 msgstr "Tytuł wiersza*"
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6884 msgstr "Ostatnia stopka:"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6893 msgid "Double Item:"
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6916 msgid "EmptySection"
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6921 msgid "Empty Section"
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6926 msgid "CloseSection"
6927 msgstr "zaznaczenie"
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6931 msgid "Close Section"
6932 msgstr "zaznaczenie"
6934 #: lib/layouts/paper.layout:149
6938 #: lib/layouts/paper.layout:160
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6943 #: lib/layouts/slides.layout:89
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6971 msgid "Empty slide:"
6972 msgstr "Pusty slajd:"
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6976 msgid "ItemizeType1"
6977 msgstr "Wypunktowanie"
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6981 msgid "EnumerateType1"
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6985 msgid "List of Algorithms"
6986 msgstr "Lista algorytmów"
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6990 msgstr "Wersja robocza"
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6994 msgid "AltAffiliation"
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6999 msgstr "Podziękowania:"
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7002 msgid "Electronic Address:"
7003 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7006 msgid "acknowledgments"
7007 msgstr "podziękowania"
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7010 msgid "PACS number:"
7011 msgstr "Numer PACS:"
7013 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7015 msgid "\\thechapter"
7016 msgstr "\\Alph{chapter}"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7046 msgstr "załączniki:"
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7067 msgstr "AdresZwrotny"
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7070 msgid "Backaddress:"
7071 msgstr "AdresZwrotny:"
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7075 msgstr "Adres specjalny"
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7078 msgid "Specialmail:"
7079 msgstr "Adres specjalny:"
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7084 msgstr "Lokalizacja"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7089 msgstr "Lokalizacja:"
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7117 msgid "Your letter of:"
7118 msgstr "Wasz list z:"
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7133 msgid "Customer no.:"
7134 msgstr "Nr Klienta:"
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7141 msgid "Invoice no.:"
7142 msgstr "Nr faktury:"
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7149 msgid "Next Address:"
7150 msgstr "Nast Adres:"
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7153 msgid "Post Scriptum:"
7154 msgstr "Postscriptum:"
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7157 msgid "Sender Name:"
7158 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7161 msgid "SenderAddress"
7162 msgstr "AdresNadawcy"
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7165 msgid "Sender Address:"
7166 msgstr "Adres Nadawcy:"
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7169 msgid "Sender Phone:"
7170 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7178 msgstr "Fax Nadawcy:"
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7185 msgid "Sender E-Mail:"
7186 msgstr "E-mail nadawcy:"
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7190 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7205 msgid "End of letter"
7206 msgstr "Koniec listu"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7209 msgid "LandscapeSlide"
7210 msgstr "SlajdPoziomo"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7213 msgid "Landscape Slide"
7214 msgstr "Slajd Poziomo"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7217 msgid "PortraitSlide"
7218 msgstr "SlajdPionowo"
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7221 msgid "Portrait Slide"
7222 msgstr "Slajd Pionowo"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7229 msgid "SlideHeading"
7230 msgstr "TytułSlajdu"
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7233 msgid "SlideSubHeading"
7234 msgstr "PodtytułSlajdu"
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7237 msgid "ListOfSlides"
7238 msgstr "ListaSlajdów"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7241 msgid "List Of Slides"
7242 msgstr "Lista Slajdów"
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7245 msgid "SlideContents"
7246 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7249 msgid "Slidecontents"
7250 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7253 msgid "ProgressContents"
7254 msgstr "PostępZawartości"
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7257 msgid "Progress Contents"
7258 msgstr "Postęp Zawartości"
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7274 msgid "AMS subject classifications."
7275 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7277 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7281 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7285 #: lib/layouts/slides.layout:105
7287 msgstr "Nowy Slajd:"
7289 #: lib/layouts/slides.layout:127
7293 #: lib/layouts/slides.layout:142
7294 msgid "New Overlay:"
7295 msgstr "Nowa warstwa"
7297 #: lib/layouts/slides.layout:182
7301 #: lib/layouts/slides.layout:207
7302 msgid "InvisibleText"
7303 msgstr "TekstNiewidzialny"
7305 #: lib/layouts/slides.layout:214
7306 msgid "<Invisible Text Follows>"
7307 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7309 #: lib/layouts/slides.layout:231
7311 msgstr "TekstWidzialny"
7313 #: lib/layouts/slides.layout:238
7314 msgid "<Visible Text Follows>"
7315 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7317 #: lib/layouts/spie.layout:53
7321 #: lib/layouts/spie.layout:65
7325 #: lib/layouts/spie.layout:78
7327 msgstr "STRESZCZENIE"
7329 #: lib/layouts/spie.layout:93
7330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7331 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7333 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7337 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7338 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7339 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7343 msgid "Element:Firstname"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7353 msgid "Element:Fname"
7354 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7363 msgid "Element:Surname"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7373 msgid "Element:Filename"
7374 msgstr "Nazwa pliku"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7378 msgid "Element:Literal"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7382 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7388 msgid "Element:Emph"
7389 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7396 msgid "Element:Abbrev"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7406 msgid "Element:Citation-number"
7407 msgstr "Cytowanie-numer"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7410 msgid "Citation-number"
7411 msgstr "Cytowanie-numer"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7414 msgid "Element:Volume"
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7434 msgid "Element:Month"
7435 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7444 msgid "Element:Year"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7453 msgid "Element:Issue-number"
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7458 msgid "Issue-number"
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7462 msgid "Element:Issue-day"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7470 msgid "Element:Issue-months"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7474 msgid "Issue-months"
7477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7478 msgid "Subsubparagraph"
7479 msgstr "Podpodakapit"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7486 msgid "-- Header --"
7487 msgstr "-- Nagłówek --"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7490 msgid "Special-section"
7491 msgstr "Sekcja-specjalna"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7494 msgid "Special-section:"
7495 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7499 msgstr "AGU-czasopismo"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7502 msgid "AGU-journal:"
7503 msgstr "AGU-czasopismo"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7506 msgid "Citation-number:"
7507 msgstr "Cytowanie-numer:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7519 msgstr "AGU-rocznik"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7523 msgstr "AGU-rocznik:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7531 msgstr "Hasło indeksu"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7534 msgid "Index-terms..."
7535 msgstr "Hasło indeksu..."
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7539 msgstr "Hasło indeksu"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7543 msgstr "Hasło indeksu:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7547 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7551 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7554 msgid "Supplementary"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7558 msgid "Supplementary..."
7559 msgstr "Suplement..."
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7563 msgstr "Suplement-notka"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7566 msgid "Sup-mat-note:"
7567 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7571 msgstr "Cytat (inny)"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7575 msgstr "Cytat (inny):"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7583 msgstr "Przejrzano:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7602 msgid "Published-online:"
7603 msgstr "Opublikowane on-line:"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7614 msgid "Posting-order"
7615 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7618 msgid "Posting-order:"
7619 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7627 msgstr "AGU-strony:"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7655 msgstr "Zbiory danych"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7659 msgstr "Zbiory danych:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7663 msgid "Element:ISSN"
7664 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7672 msgid "Element:CODEN"
7673 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7681 msgid "Element:SS-Code"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7690 msgid "Element:SS-Title"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7709 msgid "Element:Code"
7710 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7714 msgid "Element:Dscr"
7715 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7724 msgid "Element:Keyword"
7725 msgstr "SłowoKluczowe"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7728 msgid "Element:Orgdiv"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7737 msgid "Element:Orgname"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7747 msgid "Element:Street"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7752 msgid "Element:City"
7753 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7762 msgid "Element:State"
7763 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7766 msgid "Element:Postcode"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7772 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7775 msgid "Element:Country"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7801 msgstr "AdresAutora"
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7804 msgid "Author Address:"
7805 msgstr "Adres Autora:"
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7809 msgstr "Komentarz w interlinii"
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7812 msgid "Slug Comment:"
7813 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7824 msgid "Table Caption"
7825 msgstr "Podpis tabeli"
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7828 msgid "TableCaption"
7829 msgstr "PodpisTabeli"
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7832 msgid "Current Address"
7833 msgstr "Bieżący Adres"
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7836 msgid "Current address:"
7837 msgstr "Bieżący adres:"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7840 msgid "E-mail address:"
7841 msgstr "Adres e-mail:"
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7844 msgid "Key words and phrases:"
7845 msgstr "Słowa kluczowe:"
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7864 msgid "Subjectclass"
7865 msgstr "KlasaTematyczna"
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7868 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7869 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7873 msgid "Element:Directory"
7874 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7883 msgid "Element:Email"
7884 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7887 msgid "Element:KeyCombo"
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7896 msgid "Element:KeyCap"
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7905 msgid "Element:GuiMenu"
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7913 msgid "Element:GuiMenuItem"
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7921 msgid "Element:GuiButton"
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7929 msgid "Element:MenuChoice"
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7940 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7941 msgid "Subparagraph*"
7944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7946 msgstr "Autor grupowy"
7948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7949 msgid "RevisionHistory"
7950 msgstr "HistoriaWydania"
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7953 msgid "Revision History"
7954 msgstr "Historia Wydania"
7956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7961 msgid "RevisionRemark"
7962 msgstr "WydanieUwagi"
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7968 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7972 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7973 msgid "\\arabic{chapter}"
7974 msgstr "\\arabic{chapter}"
7976 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7977 msgid "\\Alph{chapter}"
7978 msgstr "\\Alph{chapter}"
7980 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7982 msgid "\\arabic{footnote}"
7983 msgstr "Notka \\arabic{note}."
7985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7986 msgid "\\Roman{section}."
7987 msgstr "\\Roman{section}."
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7990 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7991 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7994 msgid "\\Alph{subsection}."
7995 msgstr "\\Alph{subsection}."
7997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7998 msgid "\\arabic{subsection}."
7999 msgstr "\\arabic{subsection}."
8001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8002 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8003 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8006 msgid "\\alph{subsubsection}."
8007 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8010 msgid "\\alph{paragraph}."
8011 msgstr "\\alph{paragraph}."
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8047 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8050 msgid "Uppertitleback"
8051 msgstr "Górny przedtytuł"
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8054 msgid "Lowertitleback"
8055 msgstr "Dolny przedtytuł"
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8059 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8062 msgid "Captionabove"
8063 msgstr "PodpisPowyżej"
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8066 msgid "Captionbelow"
8067 msgstr "PodpisPoniżej"
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8073 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8078 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8079 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8085 msgid "\\Roman{part}"
8086 msgstr "Część \\Roman{part}"
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8108 msgid "Note:Comment"
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8126 msgid "Note:Greyedout"
8127 msgstr "Wyszarzenie"
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8132 msgstr "Wyszarzenie"
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8135 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8192 msgid "--Separator--"
8193 msgstr "--Separator--"
8195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8196 msgid "--- Separate Environment ---"
8197 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8199 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8201 msgid "Part \\thepart"
8202 msgstr "Część \\Roman{part}"
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8206 msgid "Chapter \\thechapter"
8207 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8209 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8211 msgid "Appendix \\thechapter"
8212 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8219 msgid "Headnote (optional):"
8220 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8223 msgid "Corr Author:"
8224 msgstr "Bieżący Autor:"
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8236 msgid "Corollary \\thetheorem."
8237 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8241 msgid "Lemma \\thetheorem."
8242 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8246 msgid "Proposition \\thetheorem."
8247 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8251 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8252 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8255 msgid "Fact \\thetheorem."
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8260 msgid "Definition \\thetheorem."
8261 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8265 msgid "Example \\thetheorem."
8266 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8270 msgid "Problem \\thetheorem."
8271 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8273 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8275 msgid "Exercise \\thetheorem."
8276 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8280 msgid "Remark \\thetheorem."
8281 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8283 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8285 msgid "Claim \\thetheorem."
8286 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8310 msgstr "Stwierdzenie*"
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8332 #: lib/layouts/braille.module:2
8337 #: lib/layouts/braille.module:5
8338 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8341 #: lib/layouts/braille.module:20
8343 msgid "Braille (default)"
8344 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8346 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8351 #: lib/layouts/braille.module:42
8352 msgid "Braille (textsize)"
8355 #: lib/layouts/braille.module:64
8356 msgid "Braille (dots on)"
8359 #: lib/layouts/braille.module:79
8360 msgid "Braille_dots_on"
8363 #: lib/layouts/braille.module:87
8364 msgid "Braille (dots off)"
8367 #: lib/layouts/braille.module:102
8368 msgid "Braille_dots_off"
8371 #: lib/layouts/braille.module:110
8372 msgid "Braille (mirror on)"
8375 #: lib/layouts/braille.module:125
8376 msgid "Braille_mirror_on"
8379 #: lib/layouts/braille.module:133
8380 msgid "Braille (mirror off)"
8383 #: lib/layouts/braille.module:148
8384 msgid "Braille mirror off"
8387 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8392 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8394 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8395 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8398 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8400 msgid "Custom:Endnote"
8403 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8411 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8413 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8415 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8416 "where you want the endnotes to appear."
8419 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8424 #: lib/layouts/hanging.module:6
8426 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8427 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8438 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8439 "glosses, semantic markup)."
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8443 msgid "Numbered Example (multiline)"
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8452 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8472 msgid "Custom:Glosse"
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8481 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8490 msgid "CharStyle:Expression"
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8500 msgid "CharStyle:Concepts"
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8510 msgid "CharStyle:Meaning"
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8516 msgstr "Rozpoczęcie"
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8520 msgid "Logical Markup"
8521 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8525 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8531 msgid "CharStyle:Noun"
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8541 msgid "CharStyle:Emph"
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8551 msgid "CharStyle:Strong"
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8561 msgid "CharStyle:Code"
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8569 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8571 msgid "Minimalistic"
8574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8579 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8584 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8585 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8586 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8587 "starred and non-starred forms."
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8592 msgid "Criterion \\thetheorem."
8593 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8606 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8607 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8619 msgid "Axiom \\thetheorem."
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8633 msgid "Condition \\thetheorem."
8634 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8646 msgid "Note \\thetheorem."
8647 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8659 msgid "Notation \\thetheorem."
8660 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8672 msgid "Summary \\thetheorem."
8673 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8678 msgstr "Podsumowanie"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8682 msgstr "Podsumowanie."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8686 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8687 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8690 msgid "Acknowledgement*"
8691 msgstr "Podziękowanie*"
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8699 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8700 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8716 msgid "Assumption \\thetheorem."
8717 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8729 msgid "Theorems (AMS)"
8730 msgstr "Twierdzenie."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8734 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8735 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8736 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8737 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8741 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8746 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8747 "that provide a chapter environment."
8750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8751 msgid "Theorems (Order By Section)"
8754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8755 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8759 msgid "Theorems (Starred)"
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8765 "using the extended AMS machinery."
8768 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8772 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8775 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8776 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8796 msgstr "Angielski amerykański"
8799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8800 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8803 msgid "Arabic (Arabi)"
8804 msgstr "Arabski (Arabi)"
8806 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8812 msgid "Austrian (old spelling)"
8813 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8817 msgstr "Niemiecki austriacki"
8820 msgid "Bahasa Indonesia"
8824 msgid "Bahasa Malaysia"
8836 msgid "Portuguese (Brazil)"
8837 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8845 msgstr "Angielski brytyjski"
8856 msgid "French Canadian"
8857 msgstr "Francuski (Kanada)"
8864 msgid "Chinese (simplified)"
8865 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8868 msgid "Chinese (traditional)"
8869 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8885 msgstr "Holenderski"
8917 msgid "German (old spelling)"
8918 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8924 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8930 msgid "Greek (polytonic)"
8933 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8944 msgstr "Wstaw całkę"
8960 msgid "Japanese (CJK)"
8986 msgid "Lower Sorbian"
8987 msgstr "Górnołużycki"
9000 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9008 msgstr "Portugalski"
9032 msgid "Serbian (Latin)"
9049 msgid "Spanish (Mexico)"
9056 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9069 msgid "Upper Sorbian"
9070 msgstr "Górnołużycki"
9075 msgstr "Nazwa pliku"
9082 msgid "Unicode (utf8)"
9086 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9090 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9094 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9098 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9102 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9106 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9110 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9114 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9118 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9122 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9126 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9130 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9134 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9138 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9142 msgid "DOS (CP 437)"
9146 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9150 msgid "Western European (CP 850)"
9154 msgid "Central European (CP 852)"
9158 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9162 msgid "Western European (CP 858)"
9166 msgid "Hebrew (CP 862)"
9171 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9172 msgstr "Brak języka"
9175 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9179 msgid "Central European (CP 1250)"
9183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9187 msgid "Western European (CP 1252)"
9190 #: lib/encodings:101
9191 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9194 #: lib/encodings:105
9196 msgid "Arabic (CP 1256)"
9197 msgstr "Arabski (Arabi)"
9199 #: lib/encodings:108
9200 msgid "Baltic (CP 1257)"
9203 #: lib/encodings:111
9204 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9207 #: lib/encodings:114
9208 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9211 #: lib/encodings:117
9212 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9215 #: lib/encodings:120
9216 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9219 #: lib/encodings:145
9221 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9222 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9224 #: lib/encodings:149
9226 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9227 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9229 #: lib/encodings:153
9230 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9233 #: lib/encodings:157
9234 msgid "Korean (EUC-KR)"
9237 #: lib/encodings:161
9238 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9241 #: lib/encodings:165
9243 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9244 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9246 #: lib/encodings:169
9247 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9250 #: lib/encodings:176
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9254 #: lib/encodings:178
9255 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9258 #: lib/encodings:180
9259 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9262 #: lib/encodings:187
9263 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9266 #: lib/encodings:192
9267 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9270 #: lib/encodings:196
9274 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9278 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9282 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9286 #: lib/ui/classic.ui:35
9290 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9294 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9296 msgstr "Nawigacja|N"
9298 #: lib/ui/classic.ui:38
9300 msgstr "Dokumenty|D"
9302 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9306 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9310 #: lib/ui/classic.ui:48
9311 msgid "New from Template...|T"
9312 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9314 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9316 msgstr "Otwórz...|O"
9318 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9322 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9326 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9327 msgid "Save As...|A"
9328 msgstr "Zapisz jako...|j"
9330 #: lib/ui/classic.ui:54
9334 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9335 msgid "Version Control|V"
9336 msgstr "Kontrola wersji|l"
9338 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9342 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9344 msgstr "Eksportuj|E"
9346 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9348 msgstr "Drukuj...|D"
9350 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9354 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9358 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9359 msgid "Register...|R"
9360 msgstr "Zarejestruj...|r"
9362 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9363 msgid "Check In Changes...|I"
9364 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9366 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9367 msgid "Check Out for Edit|O"
9368 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9370 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9371 msgid "Revert to Last Version|L"
9372 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9374 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9375 msgid "Undo Last Check In|U"
9376 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9378 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9379 msgid "Show History|H"
9380 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9382 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9384 msgstr "Własne...|W"
9386 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9390 #: lib/ui/classic.ui:91
9394 #: lib/ui/classic.ui:93
9398 #: lib/ui/classic.ui:94
9402 #: lib/ui/classic.ui:95
9406 #: lib/ui/classic.ui:96
9407 msgid "Paste External Selection|x"
9408 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9410 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9411 msgid "Find & Replace...|F"
9412 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9414 #: lib/ui/classic.ui:100
9418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9420 msgstr "Matematyka|M"
9422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9423 msgid "Spellchecker...|S"
9426 #: lib/ui/classic.ui:105
9427 msgid "Thesaurus..."
9428 msgstr "Słownik synonimów..."
9430 #: lib/ui/classic.ui:106
9432 msgid "Statistics...|i"
9435 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9437 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9439 #: lib/ui/classic.ui:108
9440 msgid "Change Tracking|g"
9441 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9443 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9444 msgid "Preferences...|P"
9445 msgstr "Ustawienia...|U"
9447 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9448 msgid "Reconfigure|R"
9449 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9451 #: lib/ui/classic.ui:115
9452 msgid "Selection as Lines|L"
9453 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9455 #: lib/ui/classic.ui:116
9456 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9457 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9459 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9460 msgid "Multicolumn|M"
9461 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9463 #: lib/ui/classic.ui:122
9465 msgstr "Linia u góry|g"
9467 #: lib/ui/classic.ui:123
9468 msgid "Line Bottom|B"
9469 msgstr "Linia u dołu|D"
9471 #: lib/ui/classic.ui:124
9473 msgstr "Linia z lewej|L"
9475 #: lib/ui/classic.ui:125
9476 msgid "Line Right|R"
9477 msgstr "Linia z prawej|P"
9479 #: lib/ui/classic.ui:127
9481 msgstr "Justowanie|J"
9483 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9485 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9487 #: lib/ui/classic.ui:130
9488 msgid "Delete Row|w"
9489 msgstr "Usuń wiersz|i"
9491 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9493 msgstr "Kopiuj wiersz"
9495 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9497 msgstr "Zamień wiersze"
9499 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9500 msgid "Add Column|u"
9501 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9503 #: lib/ui/classic.ui:135
9504 msgid "Delete Column|D"
9505 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9507 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9509 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9511 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9512 msgid "Swap Columns"
9513 msgstr "Zamień kolumny"
9515 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9519 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9521 msgstr "Środkowanie|k"
9523 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9525 msgstr "Do prawej|p"
9527 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9531 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9535 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9539 #: lib/ui/classic.ui:159
9540 msgid "Toggle Numbering|N"
9541 msgstr "Przełącz numerację|P"
9543 #: lib/ui/classic.ui:160
9544 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9545 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9547 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9548 msgid "Change Limits Type|L"
9549 msgstr "Zmień typ granic|g"
9551 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9552 msgid "Change Formula Type|F"
9553 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9555 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9556 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9557 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9559 #: lib/ui/classic.ui:168
9561 msgstr "Justowanie|J"
9563 #: lib/ui/classic.ui:170
9565 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9567 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9568 msgid "Delete Row|D"
9569 msgstr "Usuń wiersz|i"
9571 #: lib/ui/classic.ui:175
9572 msgid "Add Column|C"
9573 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9575 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9576 msgid "Delete Column|e"
9577 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9579 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9583 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9585 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9587 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9589 msgstr "W wierszu|W"
9591 #: lib/ui/classic.ui:188
9595 #: lib/ui/classic.ui:189
9599 #: lib/ui/classic.ui:190
9601 msgstr "Mathematica"
9603 #: lib/ui/classic.ui:192
9604 msgid "Maple, simplify"
9605 msgstr "Maple, simplify"
9607 #: lib/ui/classic.ui:193
9608 msgid "Maple, factor"
9609 msgstr "Maple, factor"
9611 #: lib/ui/classic.ui:194
9612 msgid "Maple, evalm"
9613 msgstr "Maple, evalm"
9615 #: lib/ui/classic.ui:195
9616 msgid "Maple, evalf"
9617 msgstr "Maple, evalf"
9619 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9621 msgid "Inline Formula|I"
9622 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9624 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9625 msgid "Displayed Formula|D"
9626 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9628 #: lib/ui/classic.ui:201
9629 msgid "Eqnarray Environment|q"
9630 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9632 #: lib/ui/classic.ui:202
9633 msgid "Align Environment|A"
9634 msgstr "Środowisko Align|A"
9636 #: lib/ui/classic.ui:203
9637 msgid "AlignAt Environment"
9638 msgstr "Środowisko AlignAt"
9640 #: lib/ui/classic.ui:204
9641 msgid "Flalign Environment|F"
9642 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9644 #: lib/ui/classic.ui:207
9645 msgid "Gather Environment"
9646 msgstr "Środowisko Gather"
9648 #: lib/ui/classic.ui:208
9649 msgid "Multline Environment"
9650 msgstr "Środowisko Multline"
9652 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9654 msgstr "Matematyka|M"
9656 #: lib/ui/classic.ui:216
9657 msgid "Special Character|S"
9658 msgstr "Znak specjalny|Z"
9660 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9661 msgid "Citation...|C"
9662 msgstr "Cytowanie...|C"
9664 #: lib/ui/classic.ui:218
9665 msgid "Cross-reference...|r"
9666 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9668 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9670 msgstr "Etykieta...|E"
9672 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9674 msgstr "Przypis w stopce|y"
9676 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9677 msgid "Marginal Note|M"
9678 msgstr "Notka na marginesie|a"
9680 #: lib/ui/classic.ui:222
9682 msgstr "Tytuł skrócony"
9684 #: lib/ui/classic.ui:223
9685 msgid "Index Entry|I"
9686 msgstr "Hasło indeksu|i"
9688 #: lib/ui/classic.ui:224
9689 msgid "Nomenclature Entry"
9692 #: lib/ui/classic.ui:225
9694 msgstr "Adres URL...|U"
9696 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9700 #: lib/ui/classic.ui:227
9701 msgid "Lists & TOC|O"
9704 #: lib/ui/classic.ui:229
9706 msgstr "Kod TeX-a|T"
9708 #: lib/ui/classic.ui:230
9710 msgstr "Ministrona|M"
9712 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9713 msgid "Graphics...|G"
9714 msgstr "Rysunek...|R"
9716 #: lib/ui/classic.ui:232
9717 msgid "Tabular Material...|b"
9718 msgstr "Tabela...|T"
9720 #: lib/ui/classic.ui:233
9724 #: lib/ui/classic.ui:235
9725 msgid "Include File...|d"
9726 msgstr "Dołącz plik...|D"
9728 #: lib/ui/classic.ui:236
9729 msgid "Insert File|e"
9730 msgstr "Wstaw plik|W"
9732 #: lib/ui/classic.ui:237
9733 msgid "External Material...|x"
9734 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9736 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9738 msgid "Symbols...|b"
9741 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9742 msgid "Superscript|S"
9743 msgstr "Indeks górny|g"
9745 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9747 msgstr "Indeks dolny|d"
9749 #: lib/ui/classic.ui:244
9750 msgid "Hyphenation Point|P"
9751 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9753 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9755 msgid "Protected Hyphen|y"
9756 msgstr "Twarda spacja|T"
9758 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9759 msgid "Ligature Break|k"
9760 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9762 #: lib/ui/classic.ui:247
9763 msgid "Protected Space|r"
9764 msgstr "Twarda spacja|T"
9766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9767 msgid "Inter-word Space|w"
9768 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9770 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9771 msgid "Thin Space|T"
9772 msgstr "Mały odstęp|M"
9774 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9776 msgid "Horizontal Space...|o"
9777 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9779 #: lib/ui/classic.ui:251
9780 msgid "Vertical Space..."
9781 msgstr "Odstęp pionowy..."
9783 #: lib/ui/classic.ui:252
9784 msgid "Line Break|L"
9785 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9787 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9789 msgstr "Wielokropek|i"
9791 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9792 msgid "End of Sentence|E"
9793 msgstr "Koniec zdania|K"
9795 #: lib/ui/classic.ui:255
9797 msgid "Protected Dash|D"
9798 msgstr "Twarda spacja|T"
9800 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9801 msgid "Breakable Slash|a"
9804 #: lib/ui/classic.ui:257
9805 msgid "Single Quote|Q"
9806 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9808 #: lib/ui/classic.ui:258
9809 msgid "Ordinary Quote|O"
9810 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9812 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9813 msgid "Menu Separator|M"
9814 msgstr "Separator menu|S"
9816 #: lib/ui/classic.ui:260
9817 msgid "Horizontal Line"
9818 msgstr "Linia pozioma"
9820 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9822 msgstr "Koniec strony"
9824 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9825 msgid "Display Formula|D"
9826 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9828 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9830 msgid "Eqnarray Environment|E"
9831 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9833 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9835 msgid "AMS align Environment|a"
9836 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9838 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9840 msgid "AMS alignat Environment|t"
9841 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9843 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9845 msgid "AMS flalign Environment|f"
9846 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9848 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9850 msgid "AMS gather Environment|g"
9851 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9853 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9855 msgid "AMS multline Environment|m"
9856 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9858 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9859 msgid "Array Environment|y"
9860 msgstr "Środowisko Array|y"
9862 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9863 msgid "Cases Environment|C"
9864 msgstr "Środowisko Cases|C"
9866 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9867 msgid "Split Environment|S"
9868 msgstr "Środowisko Split|S"
9870 #: lib/ui/classic.ui:280
9871 msgid "Font Change|o"
9872 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9874 #: lib/ui/classic.ui:284
9875 msgid "Math Normal Font"
9876 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9878 #: lib/ui/classic.ui:286
9879 msgid "Math Calligraphic Family"
9880 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9882 #: lib/ui/classic.ui:287
9883 msgid "Math Fraktur Family"
9884 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9886 #: lib/ui/classic.ui:288
9887 msgid "Math Roman Family"
9888 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9890 #: lib/ui/classic.ui:289
9891 msgid "Math Sans Serif Family"
9892 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9894 #: lib/ui/classic.ui:291
9895 msgid "Math Bold Series"
9896 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9898 #: lib/ui/classic.ui:293
9899 msgid "Text Normal Font"
9902 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9903 msgid "Text Roman Family"
9906 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9907 msgid "Text Sans Serif Family"
9908 msgstr "Bezszeryfowa"
9910 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9911 msgid "Text Typewriter Family"
9914 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9915 msgid "Text Bold Series"
9916 msgstr "Pismo pogrubione"
9918 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9919 msgid "Text Medium Series"
9920 msgstr "Pismo jasne"
9922 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9923 msgid "Text Italic Shape"
9926 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9927 msgid "Text Small Caps Shape"
9930 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9931 msgid "Text Slanted Shape"
9932 msgstr "Odmiana pochylona"
9934 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9935 msgid "Text Upright Shape"
9936 msgstr "Odmiana prosta"
9938 #: lib/ui/classic.ui:310
9939 msgid "Floatflt Figure"
9940 msgstr "Rysunek oblany"
9942 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9943 msgid "Table of Contents|C"
9944 msgstr "Spis treści|S"
9946 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9947 msgid "Index List|I"
9950 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9951 msgid "Nomenclature|N"
9952 msgstr "Nomenklatura|N"
9954 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9955 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9956 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9958 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9959 msgid "LyX Document...|X"
9960 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9962 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9963 msgid "Plain Text...|T"
9964 msgstr "Czyty tekst...|T"
9966 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9967 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9968 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9970 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9971 msgid "Track Changes|T"
9972 msgstr "Śledź zmiany|z"
9974 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9975 msgid "Merge Changes...|M"
9976 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9978 #: lib/ui/classic.ui:330
9979 msgid "Accept All Changes|A"
9980 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9982 #: lib/ui/classic.ui:331
9983 msgid "Reject All Changes|R"
9984 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
9986 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9987 msgid "Show Changes in Output|S"
9988 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
9990 #: lib/ui/classic.ui:339
9991 msgid "Character...|C"
9992 msgstr "Czcionka...|C"
9994 #: lib/ui/classic.ui:340
9995 msgid "Paragraph...|P"
9996 msgstr "Akapit...|A"
9998 #: lib/ui/classic.ui:341
9999 msgid "Document...|D"
10000 msgstr "Dokument...|D"
10002 #: lib/ui/classic.ui:342
10003 msgid "Tabular...|T"
10004 msgstr "Tabela...|T"
10006 #: lib/ui/classic.ui:344
10007 msgid "Emphasize Style|E"
10008 msgstr "Wyróżnienie|K"
10010 #: lib/ui/classic.ui:345
10011 msgid "Noun Style|N"
10012 msgstr "Kapitaliki|K"
10014 #: lib/ui/classic.ui:346
10015 msgid "Bold Style|B"
10016 msgstr "Pogrubienie|P"
10018 #: lib/ui/classic.ui:349
10019 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10020 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10022 #: lib/ui/classic.ui:350
10023 msgid "Increase Environment Depth|i"
10024 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10026 #: lib/ui/classic.ui:351
10027 msgid "Start Appendix Here|S"
10028 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10030 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10031 msgid "Build Program|B"
10032 msgstr "Zbuduj program|p"
10034 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10036 msgstr "Aktualizuj|A"
10038 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10039 msgid "LaTeX Log|L"
10040 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10042 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10044 msgstr "Konspekt|O"
10046 #: lib/ui/classic.ui:365
10047 msgid "TeX Information|X"
10048 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10050 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10051 msgid "Next Note|N"
10052 msgstr "Następna notka|N"
10054 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10055 msgid "Go to Label|L"
10056 msgstr "Idź do etykiety|e"
10058 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10059 msgid "Bookmarks|B"
10060 msgstr "Zakładki|Z"
10062 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10063 msgid "Save Bookmark 1|S"
10064 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10066 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10067 msgid "Save Bookmark 2"
10068 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10070 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10071 msgid "Save Bookmark 3"
10072 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10074 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10075 msgid "Save Bookmark 4"
10076 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10078 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10079 msgid "Save Bookmark 5"
10080 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10082 #: lib/ui/classic.ui:390
10083 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10084 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10086 #: lib/ui/classic.ui:391
10087 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10088 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10090 #: lib/ui/classic.ui:392
10091 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10092 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10094 #: lib/ui/classic.ui:393
10095 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10096 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10098 #: lib/ui/classic.ui:394
10099 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10100 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10102 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10103 msgid "Introduction|I"
10104 msgstr "Wprowadzenie|W"
10106 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10108 msgstr "Samouczek|S"
10110 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10111 msgid "User's Guide|U"
10112 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10114 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10115 msgid "Extended Features|E"
10116 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10118 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10119 msgid "Embedded Objects|m"
10120 msgstr "Obiekty osadzone"
10122 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10123 msgid "Customization|C"
10124 msgstr "Konfiguracja|K"
10126 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10128 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10130 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10131 msgid "Table of Contents|a"
10132 msgstr "Spis treści|t"
10134 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10135 msgid "LaTeX Configuration|L"
10136 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10138 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10139 msgid "About LyX|X"
10140 msgstr "O LyX-ie|X"
10142 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10146 #: lib/ui/classic.ui:429
10147 msgid "Preferences..."
10148 msgstr "Ustawienia..."
10150 #: lib/ui/classic.ui:430
10152 msgstr "Zamknij LyX-a"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10156 msgid "Aligned Environment|l"
10157 msgstr "Środowisko Align"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10161 msgid "AlignedAt Environment|v"
10162 msgstr "Środowisko AlignAt"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10166 msgid "Gathered Environment|h"
10167 msgstr "Środowisko Gather"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10171 msgid "Delimiters...|r"
10172 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10176 msgid "Matrix...|x"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10185 msgid "Equation Label|L"
10186 msgstr "Idź do etykiety|e"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10190 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10191 msgstr "Przełącz numerację|P"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10194 msgid "Split Cell|C"
10195 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10204 msgid "Add Line Above|o"
10205 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10208 msgid "Add Line Below|B"
10209 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10212 msgid "Delete Line Above|D"
10213 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10216 msgid "Delete Line Below|e"
10217 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10220 msgid "Add Line to Left"
10221 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10224 msgid "Add Line to Right"
10225 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10228 msgid "Delete Line to Left"
10229 msgstr "Usuń linię z lewej"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10232 msgid "Delete Line to Right"
10233 msgstr "Usuń linię z prawej"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10236 msgid "Toggle Math Toolbar"
10237 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10241 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10242 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10245 msgid "Toggle Table Toolbar"
10246 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10250 msgid "Next Cross-Reference|N"
10251 msgstr "Następny odnośnik|R"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10255 msgid "Go to Label|G"
10256 msgstr "Idź do etykiety|e"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10260 msgid "<reference>|r"
10261 msgstr "<odnośnik>"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10265 msgid "(<reference>)|e"
10266 msgstr "(<odnośnik>)"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10275 msgid "on page <page>|o"
10276 msgstr "na stronie <strona>"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10280 msgid "<reference> on page <page>|f"
10281 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10285 msgid "Formatted reference|t"
10286 msgstr "Formatowane odnośniki"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10295 msgid "Settings...|S"
10296 msgstr "Ustawienia...|U"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10299 msgid "Go back to Reference|G"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10304 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10305 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10309 msgid "Open Inset|O"
10310 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10314 msgid "Close Inset|C"
10315 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10320 msgid "Dissolve Inset|D"
10321 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10325 msgid "Toggle Label|L"
10326 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10330 msgid "Frameless|l"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10335 msgid "Simple frame|f"
10336 msgstr "ramka wstawki"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10339 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10344 msgid "Oval, thin|O"
10345 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10349 msgid "Oval, thick|v"
10350 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10353 msgid "Drop Shadow|w"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10358 msgid "Shaded background|b"
10359 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10363 msgid "Double frame|D"
10364 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10368 msgstr "LyX Notka|N"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10372 msgstr "Komentarz|K"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10375 msgid "Greyed Out|G"
10376 msgstr "Wyszarzenie|W"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10380 msgid "Interword Space|w"
10381 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10385 msgid "Protected Space|o"
10386 msgstr "Twarda spacja|T"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10390 msgid "Negative Thin Space|N"
10391 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10394 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10398 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10402 msgid "Quad Space|Q"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10407 msgid "Double Quad Space|u"
10408 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10411 msgid "Horizontal Fill|F"
10412 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10417 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10422 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10426 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10427 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10432 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10437 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10442 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10447 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10451 msgid "Custom Length|C"
10452 msgstr "Komentarz|K"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10457 msgstr "Domyślny odstęp"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10461 msgid "SmallSkip|S"
10462 msgstr "Mały odstęp"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10467 msgstr "Średni odstęp"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10472 msgstr "Duży odstęp"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10486 msgid "Settings...|e"
10487 msgstr "Ustawienia...|U"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10502 msgstr "Maszynopis"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10515 msgid "Edit included file...|E"
10516 msgstr "Dołącz plik...|D"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10524 msgid "Page Break|a"
10525 msgstr "Koniec strony|a"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10528 msgid "Clear Page|C"
10529 msgstr "Czysta strona|C"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10532 msgid "Clear Double Page|D"
10533 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10537 msgid "Ragged Line Break|R"
10538 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10542 msgid "Justified Line Break|J"
10543 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10564 msgid "Paste Recent|e"
10565 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10569 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10570 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10573 msgid "Move Paragraph Up|o"
10574 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10577 msgid "Move Paragraph Down|v"
10578 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10582 msgid "Promote Section|r"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10587 msgid "Demote Section|m"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10592 msgid "Move Section down|d"
10593 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10597 msgid "Move Section up|u"
10598 msgstr "zaznaczenie"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10602 msgid "Apply Last Text Style|A"
10603 msgstr "Styl tekstu|S"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10606 msgid "Text Style|S"
10607 msgstr "Styl tekstu|S"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10610 msgid "Paragraph Settings...|P"
10611 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10614 msgid "Fullscreen Mode"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10620 msgid "Append Parameter"
10621 msgstr "Więcej parametrów"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10626 msgid "Remove Last Parameter"
10627 msgstr "Parametry listingu"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10631 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10642 msgid "Insert Optional Parameter"
10643 msgstr "Parametry listingu"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10668 msgid "Edit externally...|x"
10669 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10673 msgstr "Górna linia|G"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10676 msgid "Bottom Line|B"
10677 msgstr "Dolna linia|D"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10680 msgid "Left Line|L"
10681 msgstr "Lewa linia|L"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10684 msgid "Right Line|R"
10685 msgstr "Prawa linia|P"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10689 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10692 msgid "Copy Column|p"
10693 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10697 msgstr "Dokument|D"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10701 msgstr "Narzędzia|r"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10704 msgid "New from Template...|m"
10705 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10708 msgid "Open Recent|t"
10709 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10713 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Nowe okno|W"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Zamknij okno|d"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10737 msgstr "Wybierz wszystko"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Czysty tekst|T"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "Zaznacznie|S"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Dostosowane...|C"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "Kalitaliki|a"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Wielką literą|U"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "Małe litery|L"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 msgid "Number whole Formula|N"
10842 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10845 msgid "Number this Line|u"
10846 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10850 msgid "Macro Definition"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10854 msgid "Text Style|T"
10855 msgstr "Styl tekstu|T"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10858 msgid "Add Line Above|A"
10859 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10862 msgid "Math Normal Font|N"
10863 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10866 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10867 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10870 msgid "Math Fraktur Family|F"
10871 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10874 msgid "Math Roman Family|R"
10875 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10878 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10879 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10882 msgid "Math Bold Series|B"
10883 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10886 msgid "Text Normal Font|T"
10887 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10898 msgid "Mathematica|a"
10899 msgstr "Mathematica|a"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10903 msgid "Maple, simplify|s"
10904 msgstr "Maple, simplify"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, factor"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10913 msgid "Maple, evalm|e"
10914 msgstr "Maple, evalm"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10918 msgid "Maple, evalf|v"
10919 msgstr "Maple, evalf"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10922 msgid "Open All Insets|O"
10923 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10926 msgid "Close All Insets|C"
10927 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10930 msgid "Unfold Math Macro"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10935 msgid "Fold Math Macro"
10936 msgstr "makro matematyczne"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10939 msgid "View Source|S"
10940 msgstr "Podgląd źródła|S"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10943 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10947 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10951 msgid "Close Tab Group|G"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10955 msgid "Fullscreen|l"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10960 msgstr "Paski narzędzi|b"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10963 msgid "Special Character|p"
10964 msgstr "Znak specjalny|p"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10967 msgid "Formatting|o"
10968 msgstr "Formatowanie|o"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10971 msgid "List / TOC|i"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10984 msgid "Custom insets"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10992 msgid "Box[[Menu]]"
10993 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10996 msgid "Cross-Reference...|R"
10997 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11004 msgid "Index Entry|d"
11005 msgstr "Hasło indeksu|i"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11008 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11009 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11013 msgstr "Tabela...|T"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11016 msgid "Hyperlink|k"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11020 msgid "Short Title|S"
11021 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11025 msgstr "Kod TeX-a|X"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11028 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11029 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11032 msgid "Ordinary Quote|Q"
11033 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11036 msgid "Single Quote|S"
11037 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11041 msgid "Phonetic Symbols|P"
11042 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11045 msgid "Protected Space|P"
11046 msgstr "Twarda spacja|P"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11049 msgid "Horizontal Line|L"
11050 msgstr "Linia pozioma|L"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11053 msgid "Vertical Space...|V"
11054 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11057 msgid "Hyphenation Point|H"
11058 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11061 msgid "Numbered Formula|N"
11062 msgstr "Numerowana formuła|N"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11066 msgid "Figure Wrap Float|F"
11067 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11071 msgid "Table Wrap Float|T"
11072 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11075 msgid "External Material...|M"
11076 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11079 msgid "Child Document...|d"
11080 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11083 msgid "Change Tracking|C"
11084 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11087 msgid "Start Appendix Here|A"
11088 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11091 msgid "Save in Bundled Format|F"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11095 msgid "Compressed|m"
11096 msgstr "Skompresowany|m"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11099 msgid "Accept Change|A"
11100 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11103 msgid "Reject Change|R"
11104 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11107 msgid "Accept All Changes|c"
11108 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11111 msgid "Reject All Changes|e"
11112 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11115 msgid "Next Change|C"
11116 msgstr "Następna zmiana|C"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11119 msgid "Next Cross-Reference|R"
11120 msgstr "Następny odnośnik|R"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11123 msgid "Clear Bookmarks|C"
11124 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11127 msgid "Thesaurus...|T"
11128 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11132 msgid "Statistics...|a"
11133 msgstr "Statystyka"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11136 msgid "TeX Information|I"
11137 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11141 msgid "Shortcuts|S"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11145 msgid "New document"
11146 msgstr "Nowy dokument"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11149 msgid "Open document"
11150 msgstr "Otwórz dokument"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11153 msgid "Save document"
11154 msgstr "Zapisz dokument"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11157 msgid "Print document"
11158 msgstr "Drukuj dokument"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11161 msgid "Check spelling"
11162 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11173 msgid "Find and replace"
11174 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11177 msgid "Toggle emphasis"
11178 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11181 msgid "Toggle noun"
11182 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11186 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11189 msgid "Insert math"
11190 msgstr "Wstaw matematykę"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11193 msgid "Insert graphics"
11194 msgstr "Wstaw grafikę"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11197 msgid "Insert table"
11198 msgstr "Wstaw tabelę"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11201 msgid "Toggle Outline"
11202 msgstr "Przełącz konspekt"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11210 msgid "Numbered list"
11211 msgstr "Wyliczenie"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11214 msgid "Itemized list"
11215 msgstr "Wypunktowanie"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11218 msgid "Increase depth"
11219 msgstr "Zwiększ głębokość"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11222 msgid "Decrease depth"
11223 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11226 msgid "Insert figure float"
11227 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11230 msgid "Insert table float"
11231 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11234 msgid "Insert label"
11235 msgstr "Wstaw etykietę"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11238 msgid "Insert cross-reference"
11239 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11242 msgid "Insert citation"
11243 msgstr "Wstaw cytat"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11246 msgid "Insert index entry"
11247 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11250 msgid "Insert nomenclature entry"
11251 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11254 msgid "Insert footnote"
11255 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11258 msgid "Insert margin note"
11259 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11262 msgid "Insert note"
11263 msgstr "Wstaw notkę"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11267 msgstr "Wstaw pudełko"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11271 msgid "Insert Hyperlink"
11272 msgstr "&Generuj hyperlink"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11275 msgid "Insert TeX code"
11276 msgstr "Wstaw kod TeX"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11280 msgid "Insert math macro"
11281 msgstr "Wstaw matematykę"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11284 msgid "Include file"
11285 msgstr "Dołącz plik"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11289 msgstr "Styl tekstu"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11292 msgid "Paragraph settings"
11293 msgstr "Ustawienia akapitu"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11297 msgstr "Dołącz wiersz"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11301 msgstr "Dołącz kolumnę"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11305 msgstr "Usuń wiersz"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11308 msgid "Delete column"
11309 msgstr "Usuń kolumnę"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11312 msgid "Set top line"
11313 msgstr "Ustaw górną linię"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11316 msgid "Set bottom line"
11317 msgstr "Ustaw dolną linię"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11320 msgid "Set left line"
11321 msgstr "Ustaw lewą linię"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11324 msgid "Set right line"
11325 msgstr "Ustaw prawą linię"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11329 msgid "Set border lines"
11330 msgstr "Ustal ramki"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11333 msgid "Set all lines"
11334 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11337 msgid "Unset all lines"
11338 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11342 msgstr "Justuj w lewo"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11345 msgid "Align center"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11349 msgid "Align right"
11350 msgstr "Justuj w prawo"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11354 msgstr "Wyrównaj do góry"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11357 msgid "Align middle"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11361 msgid "Align bottom"
11362 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11365 msgid "Rotate cell"
11366 msgstr "Obrót komórki"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11369 msgid "Rotate table"
11370 msgstr "Obrót tabeli"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11373 msgid "Set multi-column"
11374 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11378 msgstr "Matematyka"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11381 msgid "Set display mode"
11382 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11386 msgstr "Indeks dolny"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11389 msgid "Superscript"
11390 msgstr "Indeks górny"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11393 msgid "Insert square root"
11394 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11397 msgid "Insert root"
11398 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11401 msgid "Insert standard fraction"
11402 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11406 msgstr "Wstaw sumę"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11409 msgid "Insert integral"
11410 msgstr "Wstaw całkę"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11413 msgid "Insert product"
11414 msgstr "Wstaw iloczyn"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11430 msgid "Insert delimiters"
11431 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11434 msgid "Insert matrix"
11435 msgstr "Wstaw macierz"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11438 msgid "Insert cases environment"
11439 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11442 msgid "Toggle Math Panels"
11443 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11447 msgid "Math Macros"
11448 msgstr "makro matematyczne"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11451 msgid "Command Buffer"
11452 msgstr "Bufor komend"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11456 msgid "Review[[Toolbar]]"
11457 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11460 msgid "Track changes"
11461 msgstr "Śledź zmiany"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11464 msgid "Show changes in output"
11465 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11468 msgid "Next change"
11469 msgstr "Następna zmiana"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11473 msgid "Accept change inside selection"
11474 msgstr "Akceptuj zmianę"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11478 msgid "Reject change inside selection"
11479 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11482 msgid "Merge changes"
11483 msgstr "Złącz zmiany"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11486 msgid "Accept all changes"
11487 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11490 msgid "Reject all changes"
11491 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11495 msgstr "Następna notka"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11498 msgid "View/Update"
11499 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11503 msgstr "Podgląd DVI"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11507 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11510 msgid "View PDF (pdflatex)"
11511 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11514 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11515 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11518 msgid "View PostScript"
11519 msgstr "Podgląd PostScript"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11522 msgid "Update PostScript"
11523 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11526 msgid "Math Panels"
11527 msgstr "Panele matematyki"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11530 msgid "Math Spacings"
11531 msgstr "Odstępy matematyczne"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11687 msgid "Thin space\t\\,"
11688 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11691 msgid "Medium space\t\\:"
11692 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11695 msgid "Thick space\t\\;"
11696 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11700 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11701 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11705 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11706 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11709 msgid "Negative space\t\\!"
11710 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11713 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11717 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11721 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11726 msgstr "Pierwiastki"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11729 msgid "Square root\t\\sqrt"
11730 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11733 msgid "Other root\t\\root"
11734 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11737 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11738 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11741 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11742 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11745 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11746 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11749 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11750 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11753 msgid "Standard\t\\frac"
11754 msgstr "Standard\t\\frac"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11757 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11758 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11761 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11762 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11765 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11769 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11774 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11775 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11779 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11780 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11783 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11784 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11787 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11788 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11792 msgid "Binomial\t\\binom"
11793 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11796 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11800 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11804 msgid "Roman\t\\mathrm"
11805 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11808 msgid "Bold\t\\mathbf"
11809 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11812 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11813 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11816 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11817 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11820 msgid "Italic\t\\mathit"
11821 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11824 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11825 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11827 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11828 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11830 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11831 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11834 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11838 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11839 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11842 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11843 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11866 msgid "Frame Decorations"
11867 msgstr "Ozdobniki ramki"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11926 msgid "overleftarrow"
11927 msgstr "overleftarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11930 msgid "overrightarrow"
11931 msgstr "overrightarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11934 msgid "overleftrightarrow"
11935 msgstr "overleftrightarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11947 msgstr "underbrace"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11950 msgid "underleftarrow"
11951 msgstr "underleftarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11954 msgid "underrightarrow"
11955 msgstr "underrightarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11958 msgid "underleftrightarrow"
11959 msgstr "underleftrightarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11975 msgstr "rightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11986 msgid "updownarrow"
11987 msgstr "updownarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11990 msgid "leftrightarrow"
11991 msgstr "leftrightarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11999 msgstr "Rightarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12010 msgid "Updownarrow"
12011 msgstr "Updownarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12014 msgid "Leftrightarrow"
12015 msgstr "Leftrightarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12018 msgid "Longleftrightarrow"
12019 msgstr "Longleftrightarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12022 msgid "Longleftarrow"
12023 msgstr "Longleftarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12026 msgid "Longrightarrow"
12027 msgstr "Longrightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12030 msgid "longleftrightarrow"
12031 msgstr "longleftrightarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12034 msgid "longleftarrow"
12035 msgstr "longleftarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12038 msgid "longrightarrow"
12039 msgstr "longrightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12042 msgid "leftharpoondown"
12043 msgstr "leftharpoondown"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12046 msgid "rightharpoondown"
12047 msgstr "rightharpoondown"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12055 msgstr "longmapsto"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12066 msgid "leftharpoonup"
12067 msgstr "leftharpoonup"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12070 msgid "rightharpoonup"
12071 msgstr "rightharpoonup"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12074 msgid "hookleftarrow"
12075 msgstr "hookleftarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12078 msgid "hookrightarrow"
12079 msgstr "hookrightarrow"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12090 msgid "rightleftharpoons"
12091 msgstr "rightleftharpoons"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12122 msgid "bigtriangleup"
12123 msgstr "bigtriangleup"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12138 msgid "bigtriangledown"
12139 msgstr "bigtriangledown"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12154 msgid "triangleright"
12155 msgstr "triangleright"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12170 msgid "triangleleft"
12171 msgstr "triangleleft"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12209 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12324 msgstr "sqsubseteq"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12328 msgstr "sqsupseteq"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12388 msgstr "varepsilon"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12527 msgid "Miscellaneous"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12631 msgid "diamondsuit"
12632 msgstr "diamondsuit"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12647 msgid "textrm \\AA"
12648 msgstr "textrm \\AA"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12652 msgstr "textrm \\O"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12655 msgid "mathcircumflex"
12656 msgstr "mathcircumflex"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12707 msgid "Big Operators"
12708 msgstr "Wielkie operatory"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12767 msgid "ointctrclockwiseop"
12768 msgstr "ointctrclockwiseop"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12771 msgid "ointctrclockwise"
12772 msgstr "ointctrclockwise"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12775 msgid "ointclockwiseop"
12776 msgstr "ointclockwiseop"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12779 msgid "ointclockwise"
12780 msgstr "ointclockwise"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12847 msgid "AMS Miscellaneous"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12891 msgid "vartriangle"
12892 msgstr "vartriangle"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12895 msgid "triangledown"
12896 msgstr "triangledown"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12911 msgid "measuredangle"
12912 msgstr "measuredangle"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12940 msgstr "varnothing"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12943 msgid "blacktriangle"
12944 msgstr "blacktriangle"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12947 msgid "blacktriangledown"
12948 msgstr "blacktriangledown"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12951 msgid "blacksquare"
12952 msgstr "blacksquare"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12955 msgid "blacklozenge"
12956 msgstr "blacklozenge"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12963 msgid "sphericalangle"
12964 msgstr "sphericalangle"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12968 msgstr "complement"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12984 msgstr "Strzałki AMS"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12987 msgid "dashleftarrow"
12988 msgstr "dashleftarrow"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12991 msgid "dashrightarrow"
12992 msgstr "dashrightarrow"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12995 msgid "leftleftarrows"
12996 msgstr "leftleftarrows"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12999 msgid "leftrightarrows"
13000 msgstr "leftrightarrows"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13003 msgid "rightrightarrows"
13004 msgstr "rightrightarrows"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13007 msgid "rightleftarrows"
13008 msgstr "rightleftarrows"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13012 msgstr "Lleftarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13015 msgid "Rrightarrow"
13016 msgstr "Rrightarrow"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13019 msgid "twoheadleftarrow"
13020 msgstr "twoheadleftarrow"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13023 msgid "twoheadrightarrow"
13024 msgstr "twoheadrightarrow"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13027 msgid "leftarrowtail"
13028 msgstr "leftarrowtail"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13031 msgid "rightarrowtail"
13032 msgstr "rightarrowtail"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13035 msgid "looparrowleft"
13036 msgstr "looparrowleft"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13039 msgid "looparrowright"
13040 msgstr "looparrowright"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13043 msgid "curvearrowleft"
13044 msgstr "curvearrowleft"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13047 msgid "curvearrowright"
13048 msgstr "curvearrowright"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13051 msgid "circlearrowleft"
13052 msgstr "circlearrowleft"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13055 msgid "circlearrowright"
13056 msgstr "circlearrowright"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13068 msgstr "upuparrows"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13071 msgid "downdownarrows"
13072 msgstr "downdownarrows"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13075 msgid "upharpoonleft"
13076 msgstr "upharpoonleft"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13079 msgid "upharpoonright"
13080 msgstr "upharpoonright"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13083 msgid "downharpoonleft"
13084 msgstr "downharpoonleft"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13087 msgid "downharpoonright"
13088 msgstr "downharpoonright"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13091 msgid "leftrightharpoons"
13092 msgstr "leftrightharpoons"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13095 msgid "rightsquigarrow"
13096 msgstr "rightsquigarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13099 msgid "leftrightsquigarrow"
13100 msgstr "leftrightsquigarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13104 msgstr "nleftarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13107 msgid "nrightarrow"
13108 msgstr "nrightarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13111 msgid "nleftrightarrow"
13112 msgstr "nleftrightarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13116 msgstr "nLeftarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13119 msgid "nRightarrow"
13120 msgstr "nRightarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13123 msgid "nLeftrightarrow"
13124 msgstr "nLeftrightarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13131 msgid "AMS Relations"
13132 msgstr "Relacje AMS"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13151 msgid "eqslantless"
13152 msgstr "eqslantless"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13156 msgstr "eqslantgtr"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13168 msgstr "lessapprox"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13216 msgstr "lesseqqgtr"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13220 msgstr "gtreqqless"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13235 msgid "thickapprox"
13236 msgstr "thickapprox"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13271 msgid "preccurlyeq"
13272 msgstr "preccurlyeq"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13275 msgid "succcurlyeq"
13276 msgstr "succcurlyeq"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13279 msgid "curlyeqprec"
13280 msgstr "curlyeqprec"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13283 msgid "curlyeqsucc"
13284 msgstr "curlyeqsucc"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13296 msgstr "precapprox"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13300 msgstr "succapprox"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13303 msgid "vartriangleleft"
13304 msgstr "vartriangleleft"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13307 msgid "vartriangleright"
13308 msgstr "vartriangleright"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13311 msgid "trianglelefteq"
13312 msgstr "trianglelefteq"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13315 msgid "trianglerighteq"
13316 msgstr "trianglerighteq"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13331 msgid "risingdotseq"
13332 msgstr "risingdotseq"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13335 msgid "fallingdotseq"
13336 msgstr "fallingdotseq"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13355 msgid "shortparallel"
13356 msgstr "shortparallel"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13360 msgstr "smallsmile"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13364 msgstr "smallfrown"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13367 msgid "blacktriangleleft"
13368 msgstr "blacktriangleleft"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13371 msgid "blacktriangleright"
13372 msgstr "blacktriangleright"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13383 msgid "backepsilon"
13384 msgstr "backepsilon"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13399 msgid "AMS Negative Relations"
13400 msgstr "Relacje negacji AMS"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13499 msgid "precnapprox"
13500 msgstr "precnapprox"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13503 msgid "succnapprox"
13504 msgstr "succnapprox"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13516 msgstr "subsetneqq"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13520 msgstr "supsetneqq"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13532 msgstr "nsupseteqq"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13547 msgid "varsubsetneq"
13548 msgstr "varsubsetneq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13551 msgid "varsupsetneq"
13552 msgstr "varsupsetneq"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13555 msgid "varsubsetneqq"
13556 msgstr "varsubsetneqq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13559 msgid "varsupsetneqq"
13560 msgstr "varsupsetneqq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13563 msgid "ntriangleleft"
13564 msgstr "ntriangleleft"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13567 msgid "ntriangleright"
13568 msgstr "ntriangleright"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13571 msgid "ntrianglelefteq"
13572 msgstr "ntrianglelefteq"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13575 msgid "ntrianglerighteq"
13576 msgstr "ntrianglerighteq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13599 msgid "nshortparallel"
13600 msgstr "nshortparallel"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13603 msgid "AMS Operators"
13604 msgstr "Operatory AMS"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13611 msgid "smallsetminus"
13612 msgstr "smallsetminus"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13631 msgid "doublebarwedge"
13632 msgstr "doublebarwedge"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13651 msgid "divideontimes"
13652 msgstr "divideontimes"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13663 msgid "leftthreetimes"
13664 msgstr "leftthreetimes"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13667 msgid "rightthreetimes"
13668 msgstr "rightthreetimes"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13672 msgstr "curlywedge"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13679 msgid "circleddash"
13680 msgstr "circleddash"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13684 msgstr "circledast"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13687 msgid "circledcirc"
13688 msgstr "circledcirc"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13698 #: lib/external_templates:37
13699 msgid "RasterImage"
13702 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13703 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13706 #: lib/external_templates:45
13707 msgid "A bitmap file.\n"
13710 #: lib/external_templates:109
13714 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13715 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13718 #: lib/external_templates:112
13719 msgid "An Xfig figure.\n"
13720 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13722 #: lib/external_templates:162
13723 msgid "ChessDiagram"
13724 msgstr "Diagram szachowy"
13726 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13727 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730 #: lib/external_templates:165
13732 "A chess position diagram.\n"
13733 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13734 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13735 "the position that you want to display.\n"
13736 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13737 "and remember to type in a relative path\n"
13738 "to the LyX document location.\n"
13739 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13740 "to enable general editing of the board.\n"
13741 "You might also check out the\n"
13742 "'Options->Test legality' option, and\n"
13743 "remember to middle and right click to\n"
13744 "insert new material in the board.\n"
13745 "In order for this to work, you have to\n"
13746 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13747 "that TeX will find it, and you will need\n"
13748 "to install the skak package from CTAN.\n"
13751 #: lib/external_templates:208
13755 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13756 msgid "Lilypond typeset music"
13759 #: lib/external_templates:211
13761 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13762 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13763 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13764 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13767 #: lib/external_templates:257
13772 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13773 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13776 #: lib/external_templates:260
13778 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13779 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13780 "which must be inserted to Options.\n"
13782 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13783 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13784 "* pages=- (to include all pages)\n"
13785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13786 "for further options and details.\n"
13789 #: lib/external_templates:300
13792 "Read 'info date' for more information.\n"
13794 "Dziesiejsza data.\n"
13795 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13797 #: lib/configure.py:236
13801 #: lib/configure.py:239
13805 #: lib/configure.py:242
13808 msgstr "Skala szarości"
13810 #: lib/configure.py:245
13814 #: lib/configure.py:249
13818 #: lib/configure.py:250
13822 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13826 #: lib/configure.py:252
13830 #: lib/configure.py:253
13834 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13838 #: lib/configure.py:255
13842 #: lib/configure.py:256
13846 #: lib/configure.py:257
13850 #: lib/configure.py:258
13854 #: lib/configure.py:263
13855 msgid "Plain text (chess output)"
13858 #: lib/configure.py:264
13860 msgid "Plain text (image)"
13861 msgstr "Czysty tekst"
13863 #: lib/configure.py:265
13864 msgid "Plain text (Xfig output)"
13867 #: lib/configure.py:266
13869 msgid "date (output)"
13870 msgstr "&Używaj nazwy"
13872 #: lib/configure.py:267
13876 #: lib/configure.py:267
13879 msgstr "Zakładki|Z"
13881 #: lib/configure.py:268
13882 msgid "Docbook (XML)"
13883 msgstr "Docbook (XML)"
13885 #: lib/configure.py:269
13886 msgid "Graphviz Dot"
13887 msgstr "Graphviz Dot"
13889 #: lib/configure.py:270
13893 #: lib/configure.py:270
13898 #: lib/configure.py:271
13899 msgid "LilyPond music"
13902 #: lib/configure.py:272
13904 msgid "LaTeX (plain)"
13905 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
13907 #: lib/configure.py:272
13909 msgid "LaTeX (plain)|L"
13910 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13912 #: lib/configure.py:273
13916 #: lib/configure.py:273
13920 #: lib/configure.py:274
13922 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13923 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
13925 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13927 msgstr "Czysty tekst"
13929 #: lib/configure.py:275
13931 msgid "Plain text|a"
13932 msgstr "Czysty tekst"
13934 #: lib/configure.py:276
13936 msgid "Plain text (pstotext)"
13937 msgstr "Czysty tekst"
13939 #: lib/configure.py:277
13941 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13942 msgstr "Czysty tekst"
13944 #: lib/configure.py:278
13946 msgid "Plain text (catdvi)"
13947 msgstr "Czysty tekst"
13949 #: lib/configure.py:279
13950 msgid "Plain Text, Join Lines"
13951 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
13953 #: lib/configure.py:286
13956 msgstr "Style BibTeX-a"
13958 #: lib/configure.py:291
13962 #: lib/configure.py:292
13964 msgstr "Postscript"
13966 #: lib/configure.py:292
13968 msgid "Postscript|t"
13969 msgstr "Postscriptum:"
13971 #: lib/configure.py:296
13972 msgid "PDF (ps2pdf)"
13973 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13975 #: lib/configure.py:296
13976 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13979 #: lib/configure.py:297
13980 msgid "PDF (pdflatex)"
13981 msgstr "PDF (pdflatex)"
13983 #: lib/configure.py:297
13985 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13986 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
13988 #: lib/configure.py:298
13989 msgid "PDF (dvipdfm)"
13990 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13992 #: lib/configure.py:298
13993 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13996 #: lib/configure.py:301
14000 #: lib/configure.py:301
14004 #: lib/configure.py:304
14009 #: lib/configure.py:307
14013 #: lib/configure.py:307
14017 #: lib/configure.py:310
14020 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14022 #: lib/configure.py:313
14023 msgid "OpenDocument"
14024 msgstr "OpenDocument"
14026 #: lib/configure.py:316
14028 msgid "date command"
14029 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14031 #: lib/configure.py:317
14033 msgid "Table (CSV)"
14036 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14041 #: lib/configure.py:320
14045 #: lib/configure.py:321
14049 #: lib/configure.py:322
14054 #: lib/configure.py:323
14055 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14058 #: lib/configure.py:324
14059 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14062 #: lib/configure.py:325
14063 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14064 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14066 #: lib/configure.py:326
14068 msgid "LyX Preview"
14071 #: lib/configure.py:327
14075 #: lib/configure.py:328
14078 msgstr "Listing kodu"
14080 #: lib/configure.py:329
14084 #: lib/configure.py:330
14086 msgid "Rich Text Format"
14089 #: lib/configure.py:331
14090 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14091 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14093 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14094 msgid "Windows Metafile"
14095 msgstr "Windows Metafile"
14097 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14098 msgid "Enhanced Metafile"
14099 msgstr "Enhanced Metafile"
14101 #: lib/configure.py:334
14105 #: lib/configure.py:334
14108 msgstr "Policz słowa|z"
14110 #: lib/configure.py:335
14111 msgid "HTML (MS Word)"
14112 msgstr "HTML (MS Word)"
14114 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14116 msgid "%1$s and %2$s"
14117 msgstr "%1$s i %2$s"
14119 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14121 msgid "%1$s et al."
14122 msgstr "%1$s i inni."
14124 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14128 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14130 msgid "Add to bibliography only."
14131 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14133 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14137 #: src/Buffer.cpp:236
14138 msgid "Disk Error: "
14141 #: src/Buffer.cpp:237
14144 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14145 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14147 #: src/Buffer.cpp:290
14148 msgid "Could not remove temporary directory"
14149 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14151 #: src/Buffer.cpp:291
14153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14154 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14156 #: src/Buffer.cpp:505
14157 msgid "Unknown document class"
14158 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14160 #: src/Buffer.cpp:506
14162 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14163 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14165 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14168 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14170 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14171 msgid "Document header error"
14172 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14174 #: src/Buffer.cpp:520
14175 msgid "\\begin_header is missing"
14176 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14178 #: src/Buffer.cpp:540
14179 msgid "\\begin_document is missing"
14180 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14182 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14183 #: src/BufferView.cpp:1146
14184 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14185 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14187 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14190 "xcolor/soul are installed.\n"
14191 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14194 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14195 "soul nie są zainstalowane.\n"
14196 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14197 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14199 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14202 "xcolor and soul are not installed.\n"
14203 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14206 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14207 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14208 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14209 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14211 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14212 msgid "Document format failure"
14213 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14215 #: src/Buffer.cpp:705
14217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14218 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14220 #: src/Buffer.cpp:742
14221 msgid "Conversion failed"
14222 msgstr "Nieudana konwersja"
14224 #: src/Buffer.cpp:743
14227 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14228 "it could not be created."
14230 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14231 "tymczasowy dla konwersji."
14233 #: src/Buffer.cpp:752
14234 msgid "Conversion script not found"
14235 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14237 #: src/Buffer.cpp:753
14240 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14241 "could not be found."
14243 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14246 #: src/Buffer.cpp:772
14247 msgid "Conversion script failed"
14248 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14250 #: src/Buffer.cpp:773
14253 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14256 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14257 "próbie konwersji."
14259 #: src/Buffer.cpp:788
14261 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14263 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14266 #: src/Buffer.cpp:821
14267 msgid "Backup failure"
14268 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14270 #: src/Buffer.cpp:822
14273 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14274 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14276 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14277 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14279 #: src/Buffer.cpp:832
14282 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14283 "overwrite this file?"
14285 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14286 "zastąpić ten plik?"
14288 #: src/Buffer.cpp:834
14289 msgid "Overwrite modified file?"
14290 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14292 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14298 #: src/Buffer.cpp:859
14300 msgid "Saving document %1$s..."
14301 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14303 #: src/Buffer.cpp:872
14305 msgid " could not write file!"
14306 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14308 #: src/Buffer.cpp:879
14312 #: src/Buffer.cpp:958
14313 msgid "Iconv software exception Detected"
14314 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14316 #: src/Buffer.cpp:958
14319 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14322 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14323 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14325 #: src/Buffer.cpp:980
14327 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14328 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14330 #: src/Buffer.cpp:983
14332 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14333 "chosen encoding.\n"
14334 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14336 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14337 "wybranym kodowaniu.\n"
14338 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14340 #: src/Buffer.cpp:990
14341 msgid "iconv conversion failed"
14342 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14344 #: src/Buffer.cpp:995
14345 msgid "conversion failed"
14346 msgstr "nieudana konwersja"
14348 #: src/Buffer.cpp:1267
14349 msgid "Running chktex..."
14350 msgstr "chktex został uruchomiony"
14352 #: src/Buffer.cpp:1280
14353 msgid "chktex failure"
14354 msgstr "błąd chktex"
14356 #: src/Buffer.cpp:1281
14357 msgid "Could not run chktex successfully."
14358 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14360 #: src/Buffer.cpp:2111
14361 msgid "Preview source code"
14362 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14364 #: src/Buffer.cpp:2123
14366 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14367 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14369 #: src/Buffer.cpp:2127
14371 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14372 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14374 #: src/Buffer.cpp:2226
14376 msgid "Auto-saving %1$s"
14377 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14379 #: src/Buffer.cpp:2270
14380 msgid "Autosave failed!"
14381 msgstr "Nieudany autozapis!"
14383 #: src/Buffer.cpp:2293
14384 msgid "Autosaving current document..."
14385 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14387 #: src/Buffer.cpp:2341
14388 msgid "Couldn't export file"
14389 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14391 #: src/Buffer.cpp:2342
14393 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14394 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14396 #: src/Buffer.cpp:2379
14397 msgid "File name error"
14398 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14400 #: src/Buffer.cpp:2380
14401 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14402 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14404 #: src/Buffer.cpp:2422
14405 msgid "Document export cancelled."
14406 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14408 #: src/Buffer.cpp:2428
14410 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14411 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14413 #: src/Buffer.cpp:2434
14415 msgid "Document exported as %1$s"
14416 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14418 #: src/Buffer.cpp:2504
14421 "The specified document\n"
14423 "could not be read."
14425 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14428 #: src/Buffer.cpp:2506
14429 msgid "Could not read document"
14430 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14432 #: src/Buffer.cpp:2516
14435 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14437 "Recover emergency save?"
14439 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14441 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14443 #: src/Buffer.cpp:2519
14444 msgid "Load emergency save?"
14445 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14447 #: src/Buffer.cpp:2520
14451 #: src/Buffer.cpp:2520
14452 msgid "&Load Original"
14453 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14455 #: src/Buffer.cpp:2540
14458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14460 "Load the backup instead?"
14462 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14464 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14466 #: src/Buffer.cpp:2543
14467 msgid "Load backup?"
14468 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14470 #: src/Buffer.cpp:2544
14471 msgid "&Load backup"
14472 msgstr "Wczytaj &kopię"
14474 #: src/Buffer.cpp:2544
14475 msgid "Load &original"
14476 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14478 #: src/Buffer.cpp:2577
14480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14481 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14483 #: src/Buffer.cpp:2579
14484 msgid "Retrieve from version control?"
14485 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14487 #: src/Buffer.cpp:2580
14491 #: src/BufferList.cpp:220
14493 msgid "No file open!"
14494 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14496 #: src/BufferList.cpp:230
14498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14499 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14501 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14503 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14504 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14506 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14508 msgid " Save failed! Trying...\n"
14509 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14511 #: src/BufferList.cpp:271
14512 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14513 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14515 #: src/BufferParams.cpp:475
14518 "The layout file requested by this document,\n"
14520 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14521 "class or style file required by it is not\n"
14522 "available. See the Customization documentation\n"
14523 "for more information.\n"
14525 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14527 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14528 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14529 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14530 "więcej informacji na ten temat.\n"
14532 #: src/BufferParams.cpp:481
14533 msgid "Document class not available"
14534 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14536 #: src/BufferParams.cpp:482
14537 msgid "LyX will not be able to produce output."
14538 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14540 #: src/BufferParams.cpp:1422
14543 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14544 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14545 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14548 #: src/BufferParams.cpp:1427
14550 msgid "Document class not found"
14551 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14553 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14555 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14557 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14560 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14562 msgid "Could not load class"
14563 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14565 #: src/BufferParams.cpp:1475
14568 "The module %1$s has been requested by\n"
14569 "this document but has not been found in the list of\n"
14570 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14571 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14574 #: src/BufferParams.cpp:1479
14576 msgid "Module not available"
14577 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14579 #: src/BufferParams.cpp:1480
14581 msgid "Some layouts may not be available."
14582 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14584 #: src/BufferParams.cpp:1487
14587 "The module %1$s requires a package that is\n"
14588 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14589 "may not be possible.\n"
14592 #: src/BufferParams.cpp:1490
14594 msgid "Package not available"
14595 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14597 #: src/BufferParams.cpp:1495
14599 msgid "Error reading module %1$s\n"
14602 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14605 msgstr "Szukaj błędu"
14607 #: src/BufferParams.cpp:1501
14609 msgid "Error reading internal layout information"
14610 msgstr "Informacje podstawowe"
14612 #: src/BufferView.cpp:178
14613 msgid "No more insets"
14614 msgstr "Brak innych wstawek"
14616 #: src/BufferView.cpp:672
14617 msgid "Save bookmark"
14618 msgstr "Zapisz zakładkę"
14620 #: src/BufferView.cpp:1024
14621 msgid "No further undo information"
14622 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14624 #: src/BufferView.cpp:1033
14625 msgid "No further redo information"
14626 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14628 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14629 msgid "String not found!"
14630 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14632 #: src/BufferView.cpp:1218
14634 msgstr "Znacznik wyłączony"
14636 #: src/BufferView.cpp:1225
14638 msgstr "Znacznik włączony"
14640 #: src/BufferView.cpp:1232
14641 msgid "Mark removed"
14642 msgstr "Znacznik usunięty"
14644 #: src/BufferView.cpp:1235
14646 msgstr "Znacznik ustawiony"
14648 #: src/BufferView.cpp:1282
14649 msgid "Statistics for the selection:"
14650 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14652 #: src/BufferView.cpp:1284
14653 msgid "Statistics for the document:"
14654 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14656 #: src/BufferView.cpp:1287
14661 #: src/BufferView.cpp:1289
14663 msgstr "Jedno słowo"
14665 #: src/BufferView.cpp:1292
14667 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14668 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14670 #: src/BufferView.cpp:1295
14671 msgid "One character (including blanks)"
14672 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14674 #: src/BufferView.cpp:1298
14676 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14677 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14679 #: src/BufferView.cpp:1301
14680 msgid "One character (excluding blanks)"
14681 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14683 #: src/BufferView.cpp:1303
14685 msgstr "Statystyka"
14687 #: src/BufferView.cpp:2038
14689 msgid "Inserting document %1$s..."
14690 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14692 #: src/BufferView.cpp:2049
14694 msgid "Document %1$s inserted."
14695 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14697 #: src/BufferView.cpp:2051
14699 msgid "Could not insert document %1$s"
14700 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14702 #: src/BufferView.cpp:2279
14705 "Could not read the specified document\n"
14707 "due to the error: %2$s"
14709 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14711 "z powodu błędu: %2$s"
14713 #: src/BufferView.cpp:2281
14714 msgid "Could not read file"
14715 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14717 #: src/BufferView.cpp:2288
14721 " is not readable."
14722 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14724 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14725 msgid "Could not open file"
14726 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14728 #: src/BufferView.cpp:2296
14729 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14732 #: src/BufferView.cpp:2297
14734 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14735 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14736 "If this does not give the correct result\n"
14737 "then please change the encoding of the file\n"
14738 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14741 #: src/Chktex.cpp:63
14743 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14744 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14746 #: src/Chktex.cpp:65
14747 msgid "ChkTeX warning id # "
14748 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14750 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14755 #: src/Color.cpp:96
14759 #: src/Color.cpp:97
14763 #: src/Color.cpp:98
14767 #: src/Color.cpp:99
14771 #: src/Color.cpp:100
14775 #: src/Color.cpp:101
14779 #: src/Color.cpp:102
14783 #: src/Color.cpp:103
14787 #: src/Color.cpp:104
14791 #: src/Color.cpp:105
14795 #: src/Color.cpp:106
14799 #: src/Color.cpp:107
14801 msgstr "zaznaczenie"
14803 #: src/Color.cpp:108
14805 msgid "selected text"
14806 msgstr "Usunięty tekst"
14808 #: src/Color.cpp:110
14810 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14812 #: src/Color.cpp:111
14814 msgid "inline completion"
14815 msgstr "L&isting w linii"
14817 #: src/Color.cpp:113
14818 msgid "non-unique inline completion"
14821 #: src/Color.cpp:115
14822 msgid "previewed snippet"
14823 msgstr "podglądany fragment"
14825 #: src/Color.cpp:116
14828 msgstr "Wstaw etykietę"
14830 #: src/Color.cpp:117
14831 msgid "note background"
14834 #: src/Color.cpp:118
14836 msgid "comment label"
14839 #: src/Color.cpp:119
14840 msgid "comment background"
14841 msgstr "tło komentarza"
14843 #: src/Color.cpp:120
14845 msgid "greyedout inset label"
14846 msgstr "wyszarzona wstawka"
14848 #: src/Color.cpp:121
14849 msgid "greyedout inset background"
14850 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14852 #: src/Color.cpp:122
14854 msgstr "cieniowane pudełko"
14856 #: src/Color.cpp:123
14858 msgid "branch label"
14861 #: src/Color.cpp:124
14863 msgid "footnote label"
14866 #: src/Color.cpp:125
14868 msgid "index label"
14869 msgstr "Wstaw etykietę"
14871 #: src/Color.cpp:126
14873 msgid "margin note label"
14874 msgstr "Skok do etykiety"
14876 #: src/Color.cpp:127
14881 #: src/Color.cpp:128
14886 #: src/Color.cpp:129
14888 msgstr "słupek głębokości"
14890 #: src/Color.cpp:130
14894 #: src/Color.cpp:131
14895 msgid "command inset"
14896 msgstr "wstawka polecenia"
14898 #: src/Color.cpp:132
14899 msgid "command inset background"
14900 msgstr "tło wstawki polecenia"
14902 #: src/Color.cpp:133
14903 msgid "command inset frame"
14904 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14906 #: src/Color.cpp:134
14907 msgid "special character"
14908 msgstr "znak specjalny"
14910 #: src/Color.cpp:135
14914 #: src/Color.cpp:136
14915 msgid "math background"
14918 #: src/Color.cpp:137
14919 msgid "graphics background"
14920 msgstr "tło rysunku"
14922 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14923 msgid "Math macro background"
14924 msgstr "tło makra wzoru"
14926 #: src/Color.cpp:139
14928 msgstr "ramka wzoru"
14930 #: src/Color.cpp:140
14931 msgid "math corners"
14932 msgstr "narożniki matematyki"
14934 #: src/Color.cpp:141
14936 msgstr "linia wzoru"
14938 #: src/Color.cpp:143
14940 msgid "Math macro hovered background"
14941 msgstr "tło makra wzoru"
14943 #: src/Color.cpp:144
14945 msgid "Math macro label"
14946 msgstr "makro matematyczne"
14948 #: src/Color.cpp:145
14950 msgid "Math macro frame"
14951 msgstr "ramka wzoru"
14953 #: src/Color.cpp:146
14955 msgid "Math macro blended out"
14956 msgstr "tło makra wzoru"
14958 #: src/Color.cpp:147
14960 msgid "Math macro old parameter"
14961 msgstr "Więcej pa&rametrów"
14963 #: src/Color.cpp:148
14965 msgid "Math macro new parameter"
14966 msgstr "Więcej pa&rametrów"
14968 #: src/Color.cpp:149
14969 msgid "caption frame"
14970 msgstr "ramka podpisu"
14972 #: src/Color.cpp:150
14973 msgid "collapsable inset text"
14974 msgstr "tekst wstawki połączonej"
14976 #: src/Color.cpp:151
14977 msgid "collapsable inset frame"
14978 msgstr "ramka wstawki połączonej"
14980 #: src/Color.cpp:152
14981 msgid "inset background"
14982 msgstr "tło wstawki"
14984 #: src/Color.cpp:153
14985 msgid "inset frame"
14986 msgstr "ramka wstawki"
14988 #: src/Color.cpp:154
14989 msgid "LaTeX error"
14990 msgstr "Błąd LaTeX-a"
14992 #: src/Color.cpp:155
14993 msgid "end-of-line marker"
14994 msgstr "znak końca linii"
14996 #: src/Color.cpp:156
14997 msgid "appendix marker"
14998 msgstr "znacznik dodatku"
15000 #: src/Color.cpp:157
15002 msgstr "pasek zmian"
15004 #: src/Color.cpp:158
15005 msgid "Deleted text"
15006 msgstr "Usunięty tekst"
15008 #: src/Color.cpp:159
15010 msgstr "Dodany tekst"
15012 #: src/Color.cpp:160
15013 msgid "added space markers"
15014 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15016 #: src/Color.cpp:161
15017 msgid "top/bottom line"
15018 msgstr "linia górna/dolna"
15020 #: src/Color.cpp:162
15022 msgstr "linia tabeli"
15024 #: src/Color.cpp:163
15025 msgid "table on/off line"
15026 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15028 #: src/Color.cpp:165
15029 msgid "bottom area"
15030 msgstr "obszar dolny"
15032 #: src/Color.cpp:166
15035 msgstr "na stronie <strona>"
15037 #: src/Color.cpp:167
15039 msgid "page break / line break"
15040 msgstr "koniec strony"
15042 #: src/Color.cpp:168
15043 msgid "frame of button"
15044 msgstr "obramowanie przycisku"
15046 #: src/Color.cpp:169
15047 msgid "button background"
15048 msgstr "tło przycisku"
15050 #: src/Color.cpp:170
15051 msgid "button background under focus"
15052 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15054 #: src/Color.cpp:171
15058 #: src/Color.cpp:172
15062 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15063 #: src/Converter.cpp:514
15064 msgid "Cannot convert file"
15065 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15067 #: src/Converter.cpp:306
15070 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15071 "Define a converter in the preferences."
15073 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15074 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15076 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15077 msgid "Executing command: "
15078 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15080 #: src/Converter.cpp:443
15081 msgid "Build errors"
15082 msgstr "Błąd budowania"
15084 #: src/Converter.cpp:444
15085 msgid "There were errors during the build process."
15086 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15088 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15090 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15091 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15093 #: src/Converter.cpp:472
15095 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15096 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15098 #: src/Converter.cpp:516
15100 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15101 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15103 #: src/Converter.cpp:517
15105 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15106 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15108 #: src/Converter.cpp:573
15109 msgid "Running LaTeX..."
15110 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15112 #: src/Converter.cpp:591
15115 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15118 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15119 "logu LaTeX-a %1$s."
15121 #: src/Converter.cpp:594
15122 msgid "LaTeX failed"
15123 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15125 #: src/Converter.cpp:596
15126 msgid "Output is empty"
15127 msgstr "Wyjście jest puste"
15129 #: src/Converter.cpp:597
15130 msgid "An empty output file was generated."
15131 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15133 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15136 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15139 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15142 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15144 msgid "Undefined flex inset"
15145 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15147 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15150 "The file %1$s already exists.\n"
15152 "Do you want to overwrite that file?"
15154 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15156 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15158 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15159 msgid "Overwrite file?"
15160 msgstr "Zastąpić plik?"
15162 #: src/Exporter.cpp:49
15163 msgid "Overwrite &all"
15164 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15166 #: src/Exporter.cpp:50
15167 msgid "&Cancel export"
15168 msgstr "&Anuluj eksport"
15170 #: src/Exporter.cpp:90
15171 msgid "Couldn't copy file"
15172 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15174 #: src/Exporter.cpp:91
15176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15177 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15179 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15185 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15189 msgstr "Bezszeryfowa"
15191 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15201 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15206 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15208 msgstr "Zwykła (jasna)"
15210 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15212 msgstr "Pogrubiona"
15214 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15218 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15222 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15228 msgstr "Kapitaliki"
15230 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15234 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15242 #: src/Font.cpp:173
15244 msgid "Emphasis %1$s, "
15245 msgstr "Kursywa %1$s, "
15247 #: src/Font.cpp:176
15249 msgid "Underline %1$s, "
15250 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15252 #: src/Font.cpp:179
15254 msgid "Noun %1$s, "
15255 msgstr "Kapitalik %1$s "
15257 #: src/Font.cpp:193
15259 msgid "Language: %1$s, "
15260 msgstr "Język: %1$s, "
15262 #: src/Font.cpp:196
15264 msgid " Number %1$s"
15265 msgstr " Liczba %1$s"
15267 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15268 msgid "Cannot view file"
15269 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15271 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15273 msgid "File does not exist: %1$s"
15274 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15276 #: src/Format.cpp:267
15278 msgid "No information for viewing %1$s"
15279 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15281 #: src/Format.cpp:277
15283 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15284 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15286 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15287 #: src/Format.cpp:383
15288 msgid "Cannot edit file"
15289 msgstr "Nie można edytować pliku"
15291 #: src/Format.cpp:337
15292 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15295 #: src/Format.cpp:350
15297 msgid "No information for editing %1$s"
15298 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15300 #: src/Format.cpp:361
15302 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15303 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15305 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15306 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15307 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15309 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15310 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15311 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15313 #: src/ISpell.cpp:267
15315 "Could not create an ispell process.\n"
15316 "You may not have the right languages installed."
15318 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15319 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15321 #: src/ISpell.cpp:290
15323 "The ispell process returned an error.\n"
15324 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15326 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15327 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15329 #: src/ISpell.cpp:395
15332 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15335 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15336 "kodowania \"%2$s\"."
15338 #: src/ISpell.cpp:406
15339 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15340 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15342 #: src/ISpell.cpp:466
15345 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15348 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15349 "kodowania \"%2$s\"."
15351 #: src/ISpell.cpp:481
15354 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15357 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15358 "do kodowania \"%2$s\"."
15360 #: src/KeySequence.cpp:167
15364 #: src/LaTeX.cpp:61
15366 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15367 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15369 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15370 msgid "Running MakeIndex."
15371 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15373 #: src/LaTeX.cpp:284
15374 msgid "Running BibTeX."
15375 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15377 #: src/LaTeX.cpp:418
15378 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15379 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15382 msgid "Could not read configuration file"
15383 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15385 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15388 "Error while reading the configuration file\n"
15390 "Please check your installation."
15392 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15394 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15398 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15406 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15407 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15411 msgid "Cannot remove temporary directory"
15412 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15417 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15420 msgid "Unable to remove temporary directory"
15421 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15426 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15429 msgid "No textclass is found"
15430 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15434 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15435 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15437 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15438 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15439 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15442 msgid "&Reconfigure"
15443 msgstr "&Rekonfiguruj"
15446 msgid "&Use Default"
15447 msgstr "&Użyj domyślny"
15449 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15451 msgstr "&Zakończ LyX"
15453 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15458 msgid "Could not create temporary directory"
15459 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15464 "Could not create a temporary directory in\n"
15466 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15468 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15469 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15470 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15473 msgid "Missing user LyX directory"
15474 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15479 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15480 "It is needed to keep your own configuration."
15482 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15483 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15486 msgid "&Create directory"
15487 msgstr "U&twórz katalog"
15490 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15491 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15495 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15496 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15499 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15500 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15503 msgid "List of supported debug flags:"
15504 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15508 msgid "Setting debug level to %1$s"
15509 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15514 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15515 "Command line switches (case sensitive):\n"
15516 "\t-help summarize LyX usage\n"
15517 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15518 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15519 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15520 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15521 " select the features to debug.\n"
15522 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15523 "\t-x [--execute] command\n"
15524 " where command is a lyx command.\n"
15525 "\t-e [--export] fmt\n"
15526 " where fmt is the export format of choice.\n"
15527 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15528 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15530 " where fmt is the import format of choice\n"
15531 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15532 "\t-version summarize version and build info\n"
15533 "Check the LyX man page for more details."
15535 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15536 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15537 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15538 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15539 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15540 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15541 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15542 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15543 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15544 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15545 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15546 "\t-e [--export] fmt\n"
15547 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15548 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15549 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15550 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15551 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15552 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15555 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15556 msgid "No system directory"
15557 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15560 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15561 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15563 #: src/LyX.cpp:1005
15564 msgid "No user directory"
15565 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15567 #: src/LyX.cpp:1006
15568 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15569 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15571 #: src/LyX.cpp:1017
15572 msgid "Incomplete command"
15573 msgstr "Niekompletna komenda"
15575 #: src/LyX.cpp:1018
15576 msgid "Missing command string after --execute switch"
15577 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15579 #: src/LyX.cpp:1029
15580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15581 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15583 #: src/LyX.cpp:1042
15584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15585 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15587 #: src/LyX.cpp:1047
15588 msgid "Missing filename for --import"
15589 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15591 #: src/LyXFunc.cpp:113
15592 msgid "Running configure..."
15593 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15595 #: src/LyXFunc.cpp:124
15596 msgid "Reloading configuration..."
15597 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15599 #: src/LyXFunc.cpp:130
15600 msgid "System reconfiguration failed"
15601 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15603 #: src/LyXFunc.cpp:131
15605 "The system reconfiguration has failed.\n"
15606 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15607 "Please reconfigure again if needed."
15610 #: src/LyXFunc.cpp:137
15611 msgid "System reconfigured"
15612 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15614 #: src/LyXFunc.cpp:138
15616 "The system has been reconfigured.\n"
15617 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15618 "updated document class specifications."
15620 "System został zrekonfigurowany.\n"
15621 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15622 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15624 #: src/LyXFunc.cpp:362
15625 msgid "Unknown function."
15626 msgstr "Nieznane polecenie"
15628 #: src/LyXFunc.cpp:391
15629 msgid "Nothing to do"
15630 msgstr "Nic do zrobienia"
15632 #: src/LyXFunc.cpp:410
15633 msgid "Unknown action"
15634 msgstr "Nieznane polecenie"
15636 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15637 msgid "Command disabled"
15638 msgstr "Polecenie zablokowane"
15640 #: src/LyXFunc.cpp:423
15641 msgid "Command not allowed without any document open"
15642 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15644 #: src/LyXFunc.cpp:631
15645 msgid "Document is read-only"
15646 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15648 #: src/LyXFunc.cpp:640
15649 msgid "This portion of the document is deleted."
15650 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15652 #: src/LyXFunc.cpp:659
15655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15657 "Do you want to save the document?"
15659 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15661 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15663 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15664 msgid "Save changed document?"
15665 msgstr "Zapisać dokument?"
15667 #: src/LyXFunc.cpp:677
15670 "Could not print the document %1$s.\n"
15671 "Check that your printer is set up correctly."
15673 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15674 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15676 #: src/LyXFunc.cpp:680
15677 msgid "Print document failed"
15678 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15680 #: src/LyXFunc.cpp:797
15683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15684 "version of the document %1$s?"
15686 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15687 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15689 #: src/LyXFunc.cpp:799
15690 msgid "Revert to saved document?"
15691 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15693 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15698 msgid "Missing argument"
15699 msgstr "Brakuje argumentu"
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15703 msgid "Opening help file %1$s..."
15704 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15708 msgid "Opening child document %1$s..."
15709 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15714 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15717 msgid "Unable to save document defaults"
15718 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15722 msgid "Document %1$s reloaded."
15723 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15725 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15727 msgid "Could not reload document %1$s"
15728 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15730 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15731 msgid "Welcome to LyX!"
15732 msgstr "Witaj w LyXie!"
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15735 msgid "Converting document to new document class..."
15736 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15738 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15739 #: src/LyXRC.cpp:2414
15741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15744 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15747 #: src/LyXRC.cpp:2419
15749 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15751 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2423
15755 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15756 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15757 "specified, an internal routine is used."
15759 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15760 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15761 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2431
15765 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15766 "automatically by what you type."
15768 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15769 "zastępowany wpisywanym."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2435
15773 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15776 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15777 "zastępowany wpisywanym."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2439
15781 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15783 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15784 "automatycznyzapis."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2446
15788 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15789 "the backup file in the same directory as the original file."
15791 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15792 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2450
15796 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15797 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15799 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15800 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2454
15804 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15805 "its global and local bind/ directories."
15807 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15808 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2458
15812 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15813 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2462
15817 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15818 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15820 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15821 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15822 "jego dokumentacji."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2472
15826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15829 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15830 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2476
15833 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15836 #: src/LyXRC.cpp:2480
15838 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15842 #: src/LyXRC.cpp:2491
15845 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15846 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15848 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15849 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2495
15854 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15855 "look in its global and local commands/ directories."
15857 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15858 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2499
15861 msgid "New documents will be assigned this language."
15862 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2503
15865 msgid "Specify the default paper size."
15866 msgstr "Domyślny format papieru."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2507
15870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15871 "shown after the change has been made.)"
15873 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15874 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2511
15877 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15878 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15880 #: src/LyXRC.cpp:2515
15882 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15883 "LyX was started from."
15885 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15886 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2520
15889 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15890 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2524
15895 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15896 "value selects the directory LyX was started from."
15898 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15899 "którego został uruchomiony LyX."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2528
15903 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15904 "recommended for non-English languages."
15906 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15907 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2535
15911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15912 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15913 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15915 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15916 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15917 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2544
15921 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15922 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15924 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15925 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2548
15928 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15929 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15931 #: src/LyXRC.cpp:2552
15933 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15935 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2556
15939 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15940 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2560
15944 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15945 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15946 "name of the second language."
15948 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
15949 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2564
15952 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15953 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2568
15956 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15957 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2572
15961 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15964 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2576
15968 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15969 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15971 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
15972 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2580
15976 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15977 "document is the default language."
15979 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
15980 "jest językiem domyślnym."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2584
15983 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15984 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2588
15987 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2592
15991 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15992 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2596
15996 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15998 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2600
16001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2605
16005 msgid "The completion popup delay."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2609
16009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2613
16013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2617
16018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2621
16023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16027 #: src/LyXRC.cpp:2625
16028 msgid "The inline completion delay."
16031 #: src/LyXRC.cpp:2629
16032 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2633
16036 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2637
16040 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2641
16045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16047 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16048 "maksymalnie %1$d."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2646
16052 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16053 "variable. Use the OS native format."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2653
16058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16059 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2657
16062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16065 #: src/LyXRC.cpp:2661
16066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16069 #: src/LyXRC.cpp:2665
16070 msgid "Scale the preview size to suit."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2669
16074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16075 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2673
16078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16079 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2677
16083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16084 "environment variable PRINTER."
16086 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16087 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2681
16090 msgid "The option to print only even pages."
16091 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2685
16095 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16096 "the filename of the DVI file to be printed."
16098 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2689
16101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16102 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2693
16105 msgid "The option to print out in landscape."
16106 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2697
16109 msgid "The option to print only odd pages."
16110 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2701
16113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16114 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2705
16117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16118 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2709
16121 msgid "The option to specify paper type."
16122 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2713
16125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16126 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2717
16130 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16131 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16134 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16135 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2721
16139 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16140 "prepended along with the printer name after the spool command."
16142 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16143 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2725
16146 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16147 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2729
16150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16151 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2733
16155 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16157 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2737
16160 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16161 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2745
16165 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2749
16170 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16171 "wrong, override the setting here."
16173 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16174 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2755
16177 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16178 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2764
16182 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16183 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16184 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2768
16188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16190 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16193 #: src/LyXRC.cpp:2773
16196 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16197 "roughly the same size as on paper."
16199 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16200 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2777
16203 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2781
16208 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16209 "\".out\". Only for advanced users."
16211 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16212 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2788
16215 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16216 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2792
16219 msgid "What command runs the spellchecker?"
16220 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16222 #: src/LyXRC.cpp:2796
16224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16225 "when you quit LyX."
16227 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16230 #: src/LyXRC.cpp:2800
16232 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16233 "value selects the directory LyX was started from."
16235 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16236 "którego został uruchomiony LyX."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2810
16240 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16241 "will look in its global and local ui/ directories."
16243 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16244 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2823
16248 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16249 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16250 "may not work with all dictionaries."
16252 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16253 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16254 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16257 #: src/LyXRC.cpp:2827
16258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2831
16263 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2838
16267 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16269 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16272 #: src/LyXVC.cpp:91
16273 msgid "Document not saved"
16274 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16276 #: src/LyXVC.cpp:92
16277 msgid "You must save the document before it can be registered."
16278 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16280 #: src/LyXVC.cpp:117
16281 msgid "LyX VC: Initial description"
16282 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16284 #: src/LyXVC.cpp:118
16285 msgid "(no initial description)"
16286 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16288 #: src/LyXVC.cpp:133
16289 msgid "LyX VC: Log Message"
16290 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16292 #: src/LyXVC.cpp:136
16293 msgid "(no log message)"
16294 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16296 #: src/LyXVC.cpp:156
16299 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16302 "Do you want to revert to the saved version?"
16304 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16307 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16309 #: src/LyXVC.cpp:159
16310 msgid "Revert to stored version of document?"
16311 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16313 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16314 msgid "Senseless with this layout!"
16315 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16317 #: src/Paragraph.cpp:1560
16318 msgid "Alignment not permitted"
16319 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16321 #: src/Paragraph.cpp:1561
16323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16324 "Setting to default."
16326 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16327 "Ustawiam na domyślne."
16329 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16330 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16331 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16332 msgid "LyX Warning: "
16333 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16335 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16336 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16337 msgid "uncodable character"
16338 msgstr "znak niekodowalny"
16340 #: src/SpellBase.cpp:51
16341 msgid "Native OS API not yet supported."
16342 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16344 #: src/Text.cpp:146
16345 msgid "Unknown Inset"
16346 msgstr "Nieznana wstawka"
16348 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16349 msgid "Change tracking error"
16350 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16352 #: src/Text.cpp:220
16354 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16357 #: src/Text.cpp:233
16359 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16362 #: src/Text.cpp:240
16363 msgid "Unknown token"
16364 msgstr "Nieznany token"
16366 #: src/Text.cpp:522
16368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16371 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16373 #: src/Text.cpp:533
16374 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16376 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16378 #: src/Text.cpp:1343
16379 msgid "[Change Tracking] "
16380 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16382 #: src/Text.cpp:1349
16386 #: src/Text.cpp:1353
16390 #: src/Text.cpp:1363
16393 msgstr "Czcionka: %1$s"
16395 #: src/Text.cpp:1368
16397 msgid ", Depth: %1$d"
16398 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16400 #: src/Text.cpp:1374
16401 msgid ", Spacing: "
16402 msgstr ", Odstęp: "
16404 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16408 #: src/Text.cpp:1386
16412 #: src/Text.cpp:1395
16416 #: src/Text.cpp:1396
16417 msgid ", Paragraph: "
16418 msgstr ", Akapit: "
16420 #: src/Text.cpp:1397
16424 #: src/Text.cpp:1398
16425 msgid ", Position: "
16426 msgstr ", Pozycja: "
16428 #: src/Text.cpp:1404
16432 #: src/Text.cpp:1406
16433 msgid ", Boundary: "
16436 #: src/Text2.cpp:373
16437 msgid "No font change defined."
16438 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16440 #: src/Text2.cpp:413
16441 msgid "Nothing to index!"
16442 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16444 #: src/Text2.cpp:415
16445 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16446 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16448 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16449 msgid "Math editor mode"
16450 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16452 #: src/Text3.cpp:797
16453 msgid "Unknown spacing argument: "
16454 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16456 #: src/Text3.cpp:1038
16460 #: src/Text3.cpp:1039
16464 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16465 msgid "Character set"
16468 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16469 msgid "Paragraph layout set"
16470 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16472 #: src/TextClass.cpp:140
16474 msgid "Plain Layout"
16475 msgstr "Układ strony"
16477 #: src/TextClass.cpp:571
16479 msgid "Missing File"
16480 msgstr "Brakuje argumentu"
16482 #: src/TextClass.cpp:572
16483 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16486 #: src/TextClass.cpp:575
16488 msgid "Corrupt File"
16489 msgstr "Tytuł skrócony"
16491 #: src/TextClass.cpp:576
16492 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16495 #: src/Thesaurus.cpp:60
16496 msgid "Thesaurus failure"
16497 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16499 #: src/Thesaurus.cpp:61
16502 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16507 #: src/VSpace.cpp:472
16508 msgid "Default skip"
16509 msgstr "Domyślny odstęp"
16511 #: src/VSpace.cpp:475
16513 msgstr "Mały odstęp"
16515 #: src/VSpace.cpp:478
16516 msgid "Medium skip"
16517 msgstr "Średni odstęp"
16519 #: src/VSpace.cpp:481
16521 msgstr "Duży odstęp"
16523 #: src/VSpace.cpp:484
16524 msgid "Vertical fill"
16525 msgstr "Wypełnij pionowo"
16527 #: src/VSpace.cpp:491
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16534 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16535 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16537 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16539 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16543 msgid "Reload saved document?"
16544 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16546 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16551 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16553 msgid "&Keep Changes"
16554 msgstr "Łączenie zmian"
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16558 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16561 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16563 msgid "File not readable!"
16564 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16569 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16571 "Do you want to create a new document?"
16573 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16575 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16578 msgid "Create new document?"
16579 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16581 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16588 "The specified document template\n"
16590 "could not be read."
16592 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16594 "nie można wczytać."
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16597 msgid "Could not read template"
16598 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16601 msgid "\\arabic{enumi}."
16602 msgstr "\\arabic{enumi}."
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16605 msgid "\\roman{enumiii}."
16606 msgstr "\\roman{enumiii}."
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16609 msgid "\\Alph{enumiv}."
16610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16613 msgid "Senseless!!! "
16614 msgstr "Bez sensu!!!"
16616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16617 msgid "Standard[[Bullets]]"
16620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16622 msgstr "Matematyka"
16624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16640 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16641 msgid "Directories"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16645 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16646 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16649 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16650 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16653 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16654 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16658 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16659 "1995-2008 LyX Team"
16661 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16662 "1995-2008 Zespół LyX"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16666 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16667 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16668 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16669 "any later version."
16672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16674 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16675 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16676 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16677 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16678 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16679 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16680 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16682 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16683 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16685 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16686 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16687 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16688 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16691 msgid "LyX Version "
16692 msgstr "Wersja LyX-a "
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16695 msgid "Library directory: "
16696 msgstr "Katalog bibliotek: "
16698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16699 msgid "User directory: "
16700 msgstr "Katalog użytkownika: "
16702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16715 msgid "Preferences"
16716 msgstr "Ustawienia"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16719 msgid "Reconfigure"
16720 msgstr "Rekonfiguruj"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16724 msgstr "Wyjdź z %1"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16728 msgstr "Zakończanie."
16730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16731 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16732 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16736 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16738 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16739 "nie można go przedefiniować"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16743 msgid "The current document was closed."
16744 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16748 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16749 "documents and exit.\n"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16756 msgid "Software exception Detected"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16761 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16762 "unsaved documents and exit."
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16767 msgid "Could not find UI definition file"
16768 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16771 msgid "Bibliography Entry Settings"
16772 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16775 msgid "BibTeX Bibliography"
16776 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16784 msgid "Documents|#o#O"
16785 msgstr "Dokumenty|#o"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16788 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16789 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16792 msgid "Select a BibTeX database to add"
16793 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16796 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16797 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16800 msgid "Select a BibTeX style"
16801 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16806 msgstr "Bez obramowania"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16809 msgid "Simple rectangular frame"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16814 msgid "Oval frame, thin"
16815 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16819 msgid "Oval frame, thick"
16820 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16823 msgid "Drop shadow"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16828 msgid "Shaded background"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16832 msgid "Double rectangular frame"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16848 msgid "Total Height"
16849 msgstr "Całkowita wysokość"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16857 msgid "Box Settings"
16858 msgstr "Ustawienia pudełka"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16861 msgid "Branch Settings"
16862 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16882 msgid "Merge Changes"
16883 msgstr "Łączenie zmian"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16891 "Zmieniony przez %1$s\n"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16896 msgid "Change made at %1$s\n"
16897 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16921 msgstr "Podkreślenie"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16929 msgstr "Bez koloru"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16965 msgstr "Styl tekstu"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16973 msgid "LinkBack PDF"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16989 msgstr "Wszystkie pliki"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16993 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16994 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17001 msgstr "Zaniechane."
17003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17005 msgid "Overwrite external file?"
17006 msgstr "Zastąpić plik?"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17010 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17012 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17014 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17017 msgid "Next command"
17018 msgstr "Następne polecenie"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17021 msgid "big[[delimiter size]]"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17025 msgid "Big[[delimiter size]]"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17029 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17033 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17037 msgid "Math Delimiter"
17038 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17050 msgid "Computer Modern Roman"
17051 msgstr "Computer Modern Roman"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17054 msgid "Latin Modern Roman"
17055 msgstr "Latin Modern Roman"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17058 msgid "AE (Almost European)"
17059 msgstr "AE (Almost European)"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17062 msgid "Times Roman"
17063 msgstr "Times Roman"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17070 msgid "Bitstream Charter"
17071 msgstr "Bitstream Charter"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17074 msgid "New Century Schoolbook"
17075 msgstr "New Century Schoolbook"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17087 msgstr "Bera Serif"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17090 msgid "Concrete Roman"
17091 msgstr "Concrete Roman"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17094 msgid "Zapf Chancery"
17095 msgstr "Zapf Chancery"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17098 msgid "Computer Modern Sans"
17099 msgstr "Computer Modern Sans"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17102 msgid "Latin Modern Sans"
17103 msgstr "Latin Modern Sans"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17110 msgid "Avant Garde"
17111 msgstr "Avant Garde"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17122 msgid "Computer Modern Typewriter"
17123 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17126 msgid "Latin Modern Typewriter"
17127 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17142 msgid "CM Typewriter Light"
17143 msgstr "CM Typewriter Light"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17147 msgid "Module not found!"
17148 msgstr "Plik nie znaleziony"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17151 msgid "Document Settings"
17152 msgstr "Styl dokumentu"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17157 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17159 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17168 msgid " (not installed)"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17208 msgid "LaTeX default"
17209 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17237 msgstr "Numerowanie"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17240 msgid "Appears in TOC"
17241 msgstr "W spisie treści"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17244 msgid "Author-year"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17249 msgstr "Numerycznie"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17253 msgid "Unavailable: %1$s"
17254 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17257 msgid "Document Class"
17258 msgstr "Klasa dokumentu"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17261 msgid "Text Layout"
17262 msgstr "Układ tekstu"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17265 msgid "Page Margins"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17269 msgid "Numbering & TOC"
17270 msgstr "Numeracja i spis treści"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17274 msgid "PDF Properties"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17278 msgid "Math Options"
17279 msgstr "Opcje matematyki"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17282 msgid "Float Placement"
17283 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17295 msgid "LaTeX Preamble"
17296 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17300 msgid "Layouts|#o#O"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17305 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17306 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17310 msgid "Local layout file"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17315 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17316 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17317 "document may not work with this layout if you do not\n"
17318 "keep the layout file in the document directory."
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17323 msgid "&Set Layout"
17324 msgstr "Układ tekstu"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17334 msgid "Unable to read local layout file."
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17339 msgid "Select master document"
17340 msgstr "Główny dokument"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17344 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17345 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17350 msgid "Unable to set document class."
17351 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17355 msgid "Unapplied changes"
17356 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17362 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17363 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17365 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17366 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17376 msgstr "%1$s i %2$s"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17380 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17381 msgstr "%1$s i %2$s"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17385 msgid "Package(s) required: %1$s."
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17395 msgid "Module required: %1$s."
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17400 msgid "Modules excluded: %1$s."
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17404 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17409 msgid "Can't set layout!"
17410 msgstr "Zmieniono układ strony"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17414 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17420 msgstr "Nie wyświetlone."
17422 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17423 msgid "TeX Code Settings"
17424 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17429 msgstr "Listing kodu"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17433 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17434 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17438 msgstr "Lewy górny"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17441 msgid "Bottom left"
17442 msgstr "Lewy dolny"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17445 msgid "Baseline left"
17446 msgstr "Lewy linia tekstu"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17450 msgstr "Środek górny"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17453 msgid "Bottom center"
17454 msgstr "Środek dolny"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17457 msgid "Baseline center"
17458 msgstr "Środek linia tekstu"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17462 msgstr "Prawy górny"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17465 msgid "Bottom right"
17466 msgstr "Prawy dolny"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17469 msgid "Baseline right"
17470 msgstr "Prawa linia tekstu"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17473 msgid "External Material"
17474 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17481 msgid "Select external file"
17482 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17485 msgid "Float Settings"
17486 msgstr "Opcje wstawek"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17493 msgid "Select graphics file"
17494 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17497 msgid "Clipart|#C#c"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17502 msgid "Horizontal Space Settings"
17503 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17507 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17508 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17509 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17517 msgid "Child Document"
17518 msgstr "Dokument podrzędny"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17524 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17526 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17529 msgid "Select document to include"
17530 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17533 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17534 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17563 msgstr "KlasaTematyczna"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17590 msgid "No language"
17591 msgstr "Brak języka"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17594 msgid "Program Listing Settings"
17595 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17599 msgstr "Brak dialektu"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17603 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17606 msgid "Literate Programming Build Log"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17610 msgid "lyx2lyx Error Log"
17611 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17614 msgid "Version Control Log"
17615 msgstr "Historia kontroli wersji"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17618 msgid "No LaTeX log file found."
17619 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17622 msgid "No literate programming build log file found."
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17626 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17627 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17630 msgid "No version control log file found."
17631 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17634 msgid "Math Matrix"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17639 msgid "Nomenclature"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17643 msgid "Note Settings"
17644 msgstr "Ustawienia wstawek"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17647 msgid "Paragraph Settings"
17648 msgstr "Ustawienia akapitu"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17652 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17653 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17655 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17656 "the items is used."
17658 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17659 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17660 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17662 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17663 "etykiety ze wszystkich elementów."
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17666 msgid "System files|#S#s"
17667 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17670 msgid "User files|#U#u"
17671 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17675 msgid "Look & Feel"
17676 msgstr "Forma i styl"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17680 msgid "Language Settings"
17681 msgstr "Ustawienia języka"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17686 msgstr "Wyjście rezultatów"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17690 msgid "File Handling"
17691 msgstr "Obsługa czcionek"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17694 msgid "Date format"
17695 msgstr "Format daty"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17699 msgid "Keyboard/Mouse"
17700 msgstr "Klawiatura"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17703 msgid "Input Completion"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17707 msgid "Screen fonts"
17708 msgstr "Czcionki ekranowe"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17720 msgid "Select directory for example files"
17721 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17724 msgid "Select a document templates directory"
17725 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17728 msgid "Select a temporary directory"
17729 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17732 msgid "Select a backups directory"
17733 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17736 msgid "Select a document directory"
17737 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17740 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17741 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17745 msgid "Spellchecker"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17761 msgid "pspell (library)"
17762 msgstr "pspell (biblioteka)"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17765 msgid "aspell (library)"
17766 msgstr "aspell (biblioteka)"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17770 msgstr "Konwertery"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17773 msgid "File formats"
17774 msgstr "Formaty plików"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17777 msgid "Format in use"
17778 msgstr "Format w użyciu"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17781 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17783 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17784 "najpierw konwerter."
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17787 msgid "LyX needs to be restarted!"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17792 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17798 msgstr "Drukowanie"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17801 msgid "User interface"
17802 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17825 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17830 msgid "Mathematical Symbols"
17831 msgstr "Mathematica"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17835 msgid "Document and Window"
17836 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17839 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17844 msgid "System and Miscellaneous"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17855 msgid "Failed to create shortcut"
17856 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17860 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17861 msgstr "Nieznane polecenie"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17864 msgid "Invalid or empty key sequence"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17868 msgid "Shortcut is already defined"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17873 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17874 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17878 msgstr "Identyfikacja"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17881 msgid "Choose bind file"
17882 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17885 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17886 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17889 msgid "Choose UI file"
17890 msgstr "Wybierz plik menu"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17893 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17894 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17897 msgid "Choose keyboard map"
17898 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17901 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17902 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17905 msgid "Choose personal dictionary"
17906 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17917 msgid "Print Document"
17918 msgstr "Drukuj dokument"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17921 msgid "Print to file"
17922 msgstr "Drukuj do pliku"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17925 msgid "PostScript files (*.ps)"
17926 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17929 msgid "Cross-reference"
17930 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17941 msgid "Jump to label"
17942 msgstr "Skok do etykiety"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17945 msgid "Find and Replace"
17946 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17949 msgid "Send Document to Command"
17950 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17954 msgstr "Podgląd pliku"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17958 msgid "Error -> Cannot load file!"
17959 msgstr "Nie można edytować pliku"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17962 msgid "Spellchecker error"
17963 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17966 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17967 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17971 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17972 "Maybe it has been killed."
17974 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
17975 "Być może jego proces został zabity."
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17978 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17979 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17982 msgid "The spellchecker has failed"
17983 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17987 msgid "%1$d words checked."
17988 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17991 msgid "One word checked."
17992 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17995 msgid "Spelling check completed"
17996 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18000 msgid "Basic Latin"
18001 msgstr "Style BibTeX-a"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18005 msgid "Latin-1 Supplement"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18009 msgid "Latin Extended-A"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18013 msgid "Latin Extended-B"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18018 msgid "IPA Extensions"
18019 msgstr "&Rozszerzenie:"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18022 msgid "Spacing Modifier Letters"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18026 msgid "Combining Diacritical Marks"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18036 msgstr "Arabski (Arabi)"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18053 msgstr "Podwariant"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18071 msgstr "Kanadyjski"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18093 msgid "Hangul Jamo"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18098 msgid "Phonetic Extensions"
18099 msgstr "&Rozszerzenie:"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18102 msgid "Latin Extended Additional"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18106 msgid "Greek Extended"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18111 msgid "General Punctuation"
18112 msgstr "Informacje podstawowe"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18116 msgid "Superscripts and Subscripts"
18117 msgstr "Indeks górny|g"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18120 msgid "Currency Symbols"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18124 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18129 msgid "Letterlike Symbols"
18130 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18134 msgid "Number Forms"
18135 msgstr "Liczba wierszy"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18139 msgid "Mathematical Operators"
18140 msgstr "Mathematica|a"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18144 msgid "Miscellaneous Technical"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18149 msgid "Control Pictures"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18153 msgid "Optical Character Recognition"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18157 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18162 msgid "Box Drawing"
18163 msgstr "Ustawienia pudełka"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18167 msgid "Block Elements"
18168 msgstr "Podziękowania"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18172 msgid "Geometric Shapes"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18177 msgid "Miscellaneous Symbols"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18186 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18190 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18200 msgstr "Kataloński"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18205 msgstr "U &dołu strony:"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18208 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18216 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18220 msgid "CJK Compatibility"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18224 msgid "CJK Unified Ideographs"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18228 msgid "Hangul Syllables"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18232 msgid "High Surrogates"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18236 msgid "Private Use High Surrogates"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18240 msgid "Low Surrogates"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18244 msgid "Private Use Area"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18248 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18252 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18256 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18260 msgid "Combining Half Marks"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18264 msgid "CJK Compatibility Forms"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18268 msgid "Small Form Variants"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18272 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18276 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18282 msgstr "Adres specjalny"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18285 msgid "Linear B Syllabary"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18289 msgid "Linear B Ideograms"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18294 msgid "Aegean Numbers"
18295 msgstr "Numer strony"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18298 msgid "Ancient Greek Numbers"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18316 msgid "Old Persian"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18335 msgid "Cypriot Syllabary"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18341 msgstr "varnothing"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18349 msgid "Musical Symbols"
18350 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18353 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18357 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18361 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18365 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18369 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18378 msgid "Variation Selectors Supplement"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18382 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18386 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18391 msgid "Character: "
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18395 msgid "Code Point: "
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18404 msgid "Table Settings"
18405 msgstr "Ustawienia tabeli"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18408 msgid "Insert Table"
18409 msgstr "Wstaw tabelę"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18412 msgid "TeX Information"
18413 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18420 msgid "Filtering layouts with \""
18423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18424 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18443 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18446 msgid "Vertical Space Settings"
18447 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18455 msgid "unknown version"
18456 msgstr "nieznana wersja"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18459 msgid "Small-sized icons"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18463 msgid "Normal-sized icons"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18467 msgid "Big-sized icons"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18472 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18473 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18476 msgid "Select template file"
18477 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18480 msgid "Templates|#T#t"
18481 msgstr "Szablony|#S"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18485 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18486 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18489 msgid "Document not loaded."
18490 msgstr "Dokument nie załadowany"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18493 msgid "Select document to open"
18494 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18498 msgid "Examples|#E#e"
18499 msgstr "Przykłady|#P"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18503 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18504 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18508 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18509 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18513 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18514 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18518 msgid "Opening document %1$s..."
18519 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18523 msgid "Document %1$s opened."
18524 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18528 msgid "Could not open document %1$s"
18529 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18532 msgid "Couldn't import file"
18533 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18537 msgid "No information for importing the format %1$s."
18538 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18542 msgid "Select %1$s file to import"
18543 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18548 "The document %1$s already exists.\n"
18550 "Do you want to overwrite that document?"
18552 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18554 "Czy chcesz go zastąpić?"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18557 msgid "Overwrite document?"
18558 msgstr "Zastąpić dokument?"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18562 msgid "Importing %1$s..."
18563 msgstr "Importowanie %1$s"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18567 msgstr "zaimportowany."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18571 msgid "file not imported!"
18572 msgstr "Plik nie znaleziony"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18575 msgid "Select LyX document to insert"
18576 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18579 msgid "Select file to insert"
18580 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18583 msgid "Choose a filename to save document as"
18584 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18588 msgstr "&Zmień nazwę"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18593 "The document %1$s could not be saved.\n"
18595 "Do you want to rename the document and try again?"
18597 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18599 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18602 msgid "Rename and save?"
18603 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18615 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18617 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18619 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18626 msgid "Saving all documents..."
18627 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18630 msgid "All documents saved."
18631 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18635 msgid "%1$s unknown command!"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18640 msgid "LaTeX Source"
18641 msgstr "Źródło LaTeX"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18645 msgid "DocBook Source"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18650 msgid "Literate Source"
18651 msgstr "Źródło LaTeX"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18655 msgstr " (zmieniony)"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18658 msgid " (read only)"
18659 msgstr " (tylko do odczytu)"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18676 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18677 msgid "Wrap Float Settings"
18678 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18680 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18681 msgid "Click to detach"
18682 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18689 msgid "No Documents Open!"
18690 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18696 msgid "No Document Open!"
18697 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18700 msgid "Master Document"
18701 msgstr "Główny dokument"
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18704 msgid "Open Navigator..."
18707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18709 msgid "Other Lists"
18710 msgstr "Inne wstawki"
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18713 msgid "No Table of contents"
18714 msgstr "Brak spisu treści"
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18718 msgid "Other Toolbars"
18719 msgstr "Inne wstawki"
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18722 msgid "No Branch in Document!"
18723 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18727 msgid "No Citation in Scope!"
18728 msgstr "Styl cytowania"
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18732 msgid "No action defined!"
18733 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18735 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18739 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18742 msgid "Invalid filename"
18743 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18745 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18747 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18749 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18752 msgid "Could not update TeX information"
18753 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18757 msgid "The script `%s' failed."
18758 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18762 msgstr "Wszystkie pliki"
18764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18765 msgid "Table of Contents"
18766 msgstr "Spis treści"
18768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18770 msgid "Child Documents"
18771 msgstr "Dokument podrzędny"
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18775 msgid "List of Graphics"
18776 msgstr "Spis tabel"
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18780 msgid "List of Equations"
18781 msgstr "Spis listingów"
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18785 msgid "List of Footnotes"
18786 msgstr "Spis rysunków"
18788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18790 msgid "List of Listings"
18791 msgstr "Spis listingów"
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18795 msgid "List of Indexes"
18796 msgstr "Spis tabel"
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18800 msgid "List of Marginal notes"
18801 msgstr "Spis tabel"
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18805 msgid "List of Notes"
18806 msgstr "Spis tabel"
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18810 msgid "List of Citations"
18811 msgstr "Spis listingów"
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18815 msgid "Labels and References"
18816 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18820 msgid "List of Branches"
18821 msgstr "Spis tabel"
18823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18826 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18827 "file through LaTeX: "
18829 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18830 "przetwarzania przez LaTeX:"
18832 #: src/insets/Inset.cpp:333
18833 msgid "Opened inset"
18834 msgstr "Otwarta wstawka"
18836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18837 msgid "Keys must be unique!"
18840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18843 "The key %1$s already exists,\n"
18844 "it will be changed to %2$s."
18847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18850 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18851 "If you proceed, all of them will be opened."
18854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18856 msgid "Open Databases?"
18857 msgstr "&Bazy danych"
18859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18864 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18865 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18870 msgstr "&Bazy danych"
18872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18874 msgid "Style File:"
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18883 msgid "included in TOC"
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18887 msgid "Export Warning!"
18888 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18892 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18893 "BibTeX will be unable to find them."
18895 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18896 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18900 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18901 "BibTeX will be unable to find it."
18903 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18904 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18908 msgid "simple frame"
18909 msgstr "ramka wstawki"
18911 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18916 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18917 msgid "simple frame, page breaks"
18920 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18923 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18925 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18927 msgid "oval, thick"
18928 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18931 msgid "drop shadow"
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18936 msgid "shaded background"
18937 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
18939 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18941 msgid "double frame"
18944 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18945 msgid "Opened Box Inset"
18946 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
18948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18949 msgid "Opened Branch Inset"
18950 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
18952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18965 msgid "Opened Caption Inset"
18966 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
18968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18973 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18978 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18979 msgid "Left-click to collapse the inset"
18982 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18983 msgid "Left-click to open the inset"
18986 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18987 msgid "LaTeX Command: "
18988 msgstr "Polecenie LaTeX:"
18990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18992 msgid "InsetCommand Error: "
18993 msgstr "Polecenie wstawki:"
18995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18997 msgid "Incompatible command name."
18998 msgstr "Niekompletna komenda"
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19002 msgid "InsetCommandParams Error: "
19003 msgstr "Polecenie wstawki:"
19005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19007 msgid "InsetCommandParams: "
19008 msgstr "Polecenie wstawki:"
19010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19011 msgid "Unknown parameter name: "
19012 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19015 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19018 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19019 msgid "Opened ERT Inset"
19020 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19022 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19024 msgid "External template %1$s is not installed"
19025 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19027 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19029 msgid "Opened Flex Inset"
19030 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19038 msgid "Opened Float Inset"
19039 msgstr "Otwarta wstawka"
19041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19046 msgid " (sideways)"
19049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19055 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19056 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19060 msgid "List of %1$s"
19063 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19064 msgid "Opened Footnote Inset"
19065 msgstr "Otwarty przypis"
19067 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19074 "Could not copy the file\n"
19076 "into the temporary directory."
19078 "Nie można skopiować pliku\n"
19080 "do katalogu tymczasowego."
19082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19084 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19089 msgid "Graphics file: %1$s"
19090 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19093 msgid "Verbatim Input"
19094 msgstr "Wstaw maszynopis"
19096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19097 msgid "Verbatim Input*"
19098 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19101 msgid "Recursive input"
19104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19106 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19112 "Included file `%1$s'\n"
19113 "has textclass `%2$s'\n"
19114 "while parent file has textclass `%3$s'."
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19118 msgid "Different textclasses"
19119 msgstr "Różne typy klas"
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19124 "Included file `%1$s'\n"
19125 "uses module `%2$s'\n"
19126 "which is not used in parent file."
19129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19131 msgid "Module not found"
19132 msgstr "Plik nie znaleziony"
19134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19136 msgid "Information regarding "
19137 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19151 msgid "Unknown buffer info"
19152 msgstr "Nieznany użytkownik"
19154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19155 msgid "Label names must be unique!"
19158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19161 "The label %1$s already exists,\n"
19162 "it will be changed to %2$s."
19165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19166 msgid "DUPLICATE: "
19169 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19170 msgid "Opened Listing Inset"
19171 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19173 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19174 msgid "no more lstline delimiters available"
19177 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19179 msgid "Running out of delimiters"
19180 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19182 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19184 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19185 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19186 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19187 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19188 "must investigate!"
19191 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19193 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19194 msgstr "znak niekodowalny"
19196 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19199 "The following characters in one of the program listings are\n"
19200 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19205 msgid "A value is expected."
19206 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19214 msgid "Unbalanced braces!"
19215 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19218 msgid "Please specify true or false."
19219 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19222 msgid "Only true or false is allowed."
19223 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19226 msgid "Please specify an integer value."
19227 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19230 msgid "An integer is expected."
19231 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19234 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19235 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19238 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19239 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19243 msgid "Please specify one of %1$s."
19244 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19248 msgid "Try one of %1$s."
19249 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19253 msgid "I guess you mean %1$s."
19254 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19258 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19259 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19263 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19264 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19268 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19270 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19282 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19283 "right, bottom left and top left corner."
19285 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19286 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19289 msgid "Enter something like \\color{white}"
19290 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19294 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19297 msgid "auto, last or a number"
19298 msgstr "auto, last lub liczna"
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19304 "defining a listing inset)"
19306 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19307 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19308 "definiujesz wstawkę listingu)"
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19312 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19313 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19316 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19317 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19318 "definiujesz wstawkę listingu)"
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19321 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19322 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19326 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19327 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19331 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19332 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19336 msgid "Parameter %1$s: "
19337 msgstr "Parametr: %1$s: "
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19341 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19342 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19346 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19347 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19349 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19350 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19351 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19356 msgstr "Czysta strona"
19358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19360 msgstr "Czysta strona"
19362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19363 msgid "Clear Double Page"
19364 msgstr "Dwie czyste strony"
19366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19370 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19371 msgid "Note[[InsetNote]]"
19372 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19374 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19376 msgstr "Wyszarzenie"
19378 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19379 msgid "Opened Note Inset"
19380 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19382 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19383 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19384 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19386 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19390 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19394 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19398 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19402 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19403 msgid "Page Number"
19404 msgstr "Numer strony"
19406 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19410 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19411 msgid "Textual Page Number"
19412 msgstr "Numer strony tekstowo"
19414 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19416 msgstr "TekstStrona: "
19418 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19419 msgid "Standard+Textual Page"
19420 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19422 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19424 msgstr "Odn.+Tekst: "
19426 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19430 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19431 msgid "FormatRef: "
19434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19436 msgid "Interword Space"
19437 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19441 msgid "Protected Space"
19442 msgstr "Twarda spacja|T"
19444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19447 msgstr "Mały odstęp|M"
19449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19456 msgid "QQuad Space"
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19471 msgid "Negative Thin Space"
19472 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19476 msgid "Protected Horizontal Fill"
19477 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19481 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19482 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19486 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19487 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19492 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19496 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19497 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19501 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19502 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19507 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19511 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19512 msgstr "Linia pozioma"
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19516 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19517 msgstr "Twarda spacja|T"
19519 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19520 msgid "Unknown TOC type"
19521 msgstr "Nieznany typ spisu"
19523 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19524 msgid "Opened table"
19525 msgstr "Otwarta tabela"
19527 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19528 msgid "Opened Text Inset"
19529 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19531 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19532 msgid "Vertical Space"
19533 msgstr "Odstęp pionowy"
19535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19539 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19540 msgid "Opened Wrap Inset"
19541 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19549 msgstr "Nie wyświetlone."
19551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19553 msgstr "Wczytywanie..."
19555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19556 msgid "Converting to loadable format..."
19557 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19560 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19561 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19564 msgid "Scaling etc..."
19565 msgstr "Skalowanie itp..."
19567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19568 msgid "Ready to display"
19569 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19572 msgid "No file found!"
19573 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19576 msgid "Error converting to loadable format"
19577 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19580 msgid "Error loading file into memory"
19581 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19584 msgid "Error generating the pixmap"
19585 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19589 msgstr "Brak rysunku"
19591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19592 msgid "Preview loading"
19593 msgstr "Ładowanie podglądu"
19595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19596 msgid "Preview ready"
19597 msgstr "Podgląd gotów"
19599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19600 msgid "Preview failed"
19601 msgstr "Nieudany podgląd"
19603 #: src/lengthcommon.cpp:37
19607 #: src/lengthcommon.cpp:37
19611 #: src/lengthcommon.cpp:37
19615 #: src/lengthcommon.cpp:37
19619 #: src/lengthcommon.cpp:37
19623 #: src/lengthcommon.cpp:37
19627 #: src/lengthcommon.cpp:38
19628 msgid "cc[[unit of measure]]"
19631 #: src/lengthcommon.cpp:38
19635 #: src/lengthcommon.cpp:38
19639 #: src/lengthcommon.cpp:38
19643 #: src/lengthcommon.cpp:39
19644 msgid "Text Width %"
19645 msgstr "% zzerokości tekstu"
19647 #: src/lengthcommon.cpp:39
19648 msgid "Column Width %"
19649 msgstr "% szerokości kolumny"
19651 #: src/lengthcommon.cpp:39
19652 msgid "Page Width %"
19653 msgstr "% szerokości strony"
19655 #: src/lengthcommon.cpp:39
19656 msgid "Line Width %"
19657 msgstr "% szerokości linii"
19659 #: src/lengthcommon.cpp:40
19660 msgid "Text Height %"
19661 msgstr "% wysokości tekstu"
19663 #: src/lengthcommon.cpp:40
19664 msgid "Page Height %"
19665 msgstr "% wysokości strony"
19667 #: src/lyxfind.cpp:115
19668 msgid "Search error"
19669 msgstr "Szukaj błędu"
19671 #: src/lyxfind.cpp:115
19672 msgid "Search string is empty"
19673 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19675 #: src/lyxfind.cpp:299
19676 msgid "String has been replaced."
19677 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19679 #: src/lyxfind.cpp:302
19680 msgid " strings have been replaced."
19681 msgstr " zastąpiono."
19683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19684 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19686 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19687 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19689 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19691 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19692 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19695 msgid "Only one row"
19696 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19699 msgid "Only one column"
19700 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19703 msgid "No hline to delete"
19704 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19707 msgid "No vline to delete"
19708 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19712 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19713 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19717 msgstr "Bez numeracji"
19719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19725 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19726 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19730 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19731 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19735 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19736 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19739 msgid "create new math text environment ($...$)"
19740 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19743 msgid "entered math text mode (textrm)"
19744 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19747 msgid "Standard[[mathref]]"
19750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19762 msgstr "makro matematyczne"
19764 #: src/output.cpp:37
19767 "Could not open the specified document\n"
19769 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19771 #: src/output_plaintext.cpp:136
19773 msgstr "Streszczenie: "
19775 #: src/output_plaintext.cpp:148
19776 msgid "References: "
19777 msgstr "Odnośniki: "
19779 #: src/support/Package.cpp:451
19780 msgid "LyX binary not found"
19781 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19783 #: src/support/Package.cpp:452
19786 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19788 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19791 #: src/support/Package.cpp:571
19794 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19796 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19797 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19799 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19801 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19802 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19804 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19805 msgid "File not found"
19806 msgstr "Plik nie znaleziony"
19808 #: src/support/Package.cpp:653
19811 "Invalid %1$s switch.\n"
19812 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19814 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19815 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19817 #: src/support/Package.cpp:680
19820 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19821 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19823 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19824 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19826 #: src/support/Package.cpp:704
19829 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19830 "%2$s is not a directory."
19832 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19833 "%2$s nie jest katalogiem."
19835 #: src/support/Package.cpp:706
19836 msgid "Directory not found"
19837 msgstr "Katalog nieznaleziony"
19839 #: src/support/debug.cpp:38
19840 msgid "No debugging message"
19841 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19843 #: src/support/debug.cpp:39
19844 msgid "General information"
19845 msgstr "Informacje podstawowe"
19847 #: src/support/debug.cpp:40
19848 msgid "Program initialisation"
19849 msgstr "Inicjacja programu"
19851 #: src/support/debug.cpp:41
19852 msgid "Keyboard events handling"
19853 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19855 #: src/support/debug.cpp:42
19856 msgid "GUI handling"
19857 msgstr "Obsługa GUI"
19859 #: src/support/debug.cpp:43
19860 msgid "Lyxlex grammar parser"
19861 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19863 #: src/support/debug.cpp:44
19864 msgid "Configuration files reading"
19865 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19867 #: src/support/debug.cpp:45
19868 msgid "Custom keyboard definition"
19869 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19871 #: src/support/debug.cpp:46
19872 msgid "LaTeX generation/execution"
19873 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19875 #: src/support/debug.cpp:47
19876 msgid "Math editor"
19877 msgstr "Edytor matematyczny"
19879 #: src/support/debug.cpp:48
19880 msgid "Font handling"
19881 msgstr "Obsługa czcionek"
19883 #: src/support/debug.cpp:49
19884 msgid "Textclass files reading"
19885 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19887 #: src/support/debug.cpp:50
19888 msgid "Version control"
19889 msgstr "Kontrola wersji"
19891 #: src/support/debug.cpp:51
19892 msgid "External control interface"
19893 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19895 #: src/support/debug.cpp:52
19896 msgid "Keep *roff temporary files"
19897 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
19899 #: src/support/debug.cpp:53
19900 msgid "User commands"
19901 msgstr "Polecenia użytkownika"
19903 #: src/support/debug.cpp:54
19904 msgid "The LyX Lexxer"
19905 msgstr "LyX Lexxer"
19907 #: src/support/debug.cpp:55
19908 msgid "Dependency information"
19909 msgstr "Informacje o zależnościach"
19911 #: src/support/debug.cpp:56
19913 msgstr "Wstawki LyX-a"
19915 #: src/support/debug.cpp:57
19916 msgid "Files used by LyX"
19917 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
19919 #: src/support/debug.cpp:58
19920 msgid "Workarea events"
19921 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
19923 #: src/support/debug.cpp:59
19924 msgid "Insettext/tabular messages"
19925 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
19927 #: src/support/debug.cpp:60
19928 msgid "Graphics conversion and loading"
19929 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
19931 #: src/support/debug.cpp:61
19932 msgid "Change tracking"
19933 msgstr "Śledzenie zmian"
19935 #: src/support/debug.cpp:62
19936 msgid "External template/inset messages"
19937 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
19939 #: src/support/debug.cpp:63
19940 msgid "RowPainter profiling"
19941 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
19943 #: src/support/debug.cpp:64
19944 msgid "scrolling debugging"
19947 #: src/support/debug.cpp:65
19949 msgid "Math macros"
19950 msgstr "makro matematyczne"
19952 #: src/support/debug.cpp:66
19956 #: src/support/debug.cpp:67
19957 msgid "Locale/Internationalisation"
19960 #: src/support/debug.cpp:68
19962 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19963 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
19965 #: src/support/debug.cpp:69
19966 msgid "Developers' general debug messages"
19967 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
19969 #: src/support/debug.cpp:70
19970 msgid "All debugging messages"
19971 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
19973 #: src/support/debug.cpp:115
19975 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19976 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
19978 #: src/support/filetools.cpp:247
19979 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19982 #: src/support/os_win32.cpp:297
19983 msgid "System file not found"
19984 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
19986 #: src/support/os_win32.cpp:298
19988 "Unable to load shfolder.dll\n"
19991 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
19992 "Proszę zainstalować."
19994 #: src/support/os_win32.cpp:303
19995 msgid "System function not found"
19996 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
19998 #: src/support/os_win32.cpp:304
20000 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20001 "Don't know how to proceed. Sorry."
20003 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20004 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20006 #: src/support/userinfo.cpp:45
20007 msgid "Unknown user"
20008 msgstr "Nieznany użytkownik"
20011 #~ msgstr "&Zastosuj"
20013 #~ msgid "<- C&lear"
20014 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20016 #~ msgid "Show ERT inline"
20017 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20020 #~ msgstr "Z&awartość"
20022 #~ msgid "&Edit File..."
20023 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20025 #~ msgid "LyX View"
20026 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20028 #~ msgid "Screen display"
20029 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20031 #~ msgid "Monochrome"
20032 #~ msgstr "Czarnobiały"
20034 #~ msgid "Grayscale"
20035 #~ msgstr "Skala szarości"
20038 #~ msgstr "Podgląd"
20044 #~ msgstr "Ska&la:"
20046 #~ msgid "Display image in LyX"
20047 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20052 #~ msgid "S&ubfigure"
20053 #~ msgstr "Podrys&unek"
20055 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20056 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20058 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20059 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20061 #~ msgid "Framed in box"
20062 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20065 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20068 #~ msgstr "&Cieniowane"
20070 #~ msgid "Paper Size"
20071 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20074 #~ msgstr "&Kolory"
20076 #~ msgid "C&opiers"
20077 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20079 #~ msgid "Do not display"
20080 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20082 #~ msgid "&File formats"
20083 #~ msgstr "&Formaty plików"
20085 #~ msgid "F&ormat:"
20086 #~ msgstr "&Format:"
20088 #~ msgid "&GUI name:"
20089 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20091 #~ msgid "External Applications"
20092 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20094 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20095 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20097 #~ msgid "Save/restore window position"
20098 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20103 #~ msgid "Scrolling"
20104 #~ msgstr "Skrolowanie"
20107 #~ msgid "Pixmap Cache"
20108 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20110 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20111 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20116 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20117 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20120 #~ msgstr "&Jednostki:"
20122 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20123 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20125 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20126 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20128 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20129 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20131 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20132 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20134 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20135 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20137 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20138 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20140 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20141 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20143 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20144 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20146 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20147 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20149 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20150 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20152 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20153 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20155 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20156 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20159 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20160 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20162 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20163 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20165 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20166 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20168 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20169 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20171 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20172 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20174 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20175 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20177 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20178 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20180 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20181 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20183 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20184 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20186 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20187 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20189 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20190 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20192 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20193 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20195 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20196 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20198 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20199 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20201 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20202 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20204 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20205 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20207 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20208 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20210 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20211 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20213 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20214 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20216 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20217 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20219 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20220 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20222 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20223 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20225 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20228 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20229 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20231 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20232 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20235 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20237 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20240 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20243 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20244 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20246 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20247 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20249 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20250 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20252 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20253 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20255 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20256 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20262 #~ msgstr "Węgierski"
20264 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20265 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20267 #~ msgid "Count Words|W"
20268 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20270 #~ msgid "Line Break|B"
20271 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20273 #~ msgid "Framed|F"
20274 #~ msgstr "Obramowana|F"
20276 #~ msgid "Shaded|S"
20277 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20279 #~ msgid "Insert URL"
20280 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20282 #~ msgid "Reject change"
20283 #~ msgstr "Odrzuć zmianę"
20285 #~ msgid "Can't load document class"
20286 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20289 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20292 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20295 #~ msgid "Document could not be read"
20296 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20299 #~ "Layout had to be changed from\n"
20300 #~ "%1$s to %2$s\n"
20301 #~ "because of class conversion from\n"
20304 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20305 #~ "%1$s na %2$s\n"
20306 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20309 #~ msgid "Undefined character style"
20310 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20313 #~ "The document could not be converted\n"
20314 #~ "into the document class %1$s."
20316 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20317 #~ "do klasy %1$s."
20319 #~ msgid "Unknown layout"
20320 #~ msgstr "Nieznany układ"
20323 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20324 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20326 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20327 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20329 #~ msgid "&Switch to document"
20330 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20333 #~ "Could not open the specified document\n"
20335 #~ "due to the error: %2$s"
20337 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20339 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20341 #~ msgid "Rectangular box"
20342 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20344 #~ msgid "Shadow box"
20345 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20347 #~ msgid "Double box"
20348 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20350 #~ msgid "Index Entry"
20351 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20353 #~ msgid "Previous command"
20354 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20356 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20357 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20359 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20360 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20363 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20366 #~ msgstr "Pudełko"
20374 #~ msgid "Shadowbox"
20375 #~ msgstr "Cieniowane"
20377 #~ msgid "Doublebox"
20378 #~ msgstr "Podwójne"
20380 #~ msgid "Unknown inset name: "
20381 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20383 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20384 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20386 #~ msgid "Program Listing "
20387 #~ msgstr "Listing kodu"
20390 #~ msgstr "Obramowane"
20392 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20393 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20395 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20396 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20401 #~ msgid "HtmlUrl: "
20402 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20404 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20405 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20408 #~ msgid "Swap Rows|S"
20409 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20412 #~ msgid "Swap Columns|w"
20413 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20415 #~ msgid "Formatting document..."
20416 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20420 #~ msgstr "Twierdzenie"
20423 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20424 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20426 #~ msgid "Default (outer)"
20427 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20430 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20432 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20433 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20435 #~ msgid "%1$d words in selection."
20436 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20438 #~ msgid "%1$d words in document."
20439 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20441 #~ msgid "One word in selection."
20442 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20444 #~ msgid "One word in document."
20445 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20447 #~ msgid "Count words"
20448 #~ msgstr "Policz słowa"
20451 #~ msgid "Encoding error"
20452 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20455 #~ msgid "Placeholders"
20456 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20460 #~ msgstr "Esperanto"
20464 #~ msgstr "Do prawej"
20468 #~ msgstr "Do środka"
20471 #~ msgstr "Przypadek."
20473 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20474 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20476 #~ msgid "Algorithm #."
20477 #~ msgstr "Algorytm #."
20479 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20480 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20483 #~ msgstr "&Wczytaj"
20485 #~ msgid "To &file:"
20486 #~ msgstr "&Do pliku:"
20488 #~ msgid "Co&pies:"
20489 #~ msgstr "&Kopie:"
20491 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20492 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20494 #~ msgid "Printer &name:"
20495 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20498 #~ msgid "Columns "
20499 #~ msgstr "Kolumny"
20502 #~ msgid "Overprint "
20503 #~ msgstr "Nadbitka"
20505 #~ msgid "Conjecture "
20506 #~ msgstr "Hipoteza "
20509 #~ msgid "Font st&yle:"
20510 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20512 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20513 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20523 #~ msgid "columns "
20524 #~ msgstr "Kolumny"
20527 #~ msgid "overprint "
20528 #~ msgstr "Wersja robocza"
20531 #~ msgid "overlayarea"
20532 #~ msgstr "Warstwa"
20535 #~ msgid "Corollary_"
20536 #~ msgstr "Wniosek"
20539 #~ msgid "Definition. "
20540 #~ msgstr "Definicja."
20543 #~ msgid "Example. "
20544 #~ msgstr "Przykład."
20559 #~ msgid "&Extended Chars"
20560 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20563 #~ msgstr "Domyślny"
20567 #~ msgstr "komentarz"
20570 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20571 #~ msgstr "Spis treści"
20577 #~ msgid "Table of Contents|T"
20578 #~ msgstr "Spis treści|t"
20586 #~ msgstr "Liczba kopii"
20590 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20592 #~ msgid "Table of contents"
20593 #~ msgstr "Spis treści"
20596 #~ msgid "Number style"
20597 #~ msgstr "Wyliczenie"
20600 #~ msgid "Error closing file"
20601 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20608 #~ msgid "Corollary. "
20609 #~ msgstr "Wniosek."
20612 #~ msgid "&Caption"
20616 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20617 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20621 #~ msgstr "&Etykieta:"
20624 #~ msgid "A Label for the caption"
20625 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20628 #~ msgid "<- P&romote"
20629 #~ msgstr "&Ochrona:"
20633 #~ msgstr "Miejscowość"
20637 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20640 #~ msgid "SubSection"
20641 #~ msgstr "Podsekcja"
20644 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20647 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20648 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20650 #~ msgid "Unknown toc list"
20651 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20654 #~ msgid "Insert glossary entry"
20655 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20659 #~ msgstr "&Globalnie"
20662 #~ msgid "TeX Code:"
20663 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20665 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20666 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20668 #~ msgid "&Detach panel"
20669 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20671 #~ msgid "Insert spacing"
20672 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20674 #~ msgid "Set limits style"
20675 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20677 #~ msgid "Set math font"
20678 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20680 #~ msgid "Insert fraction"
20681 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20683 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20684 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20686 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20687 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20689 #~ msgid "Math Panel|l"
20690 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20692 #~ msgid "Math Panel|P"
20693 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20695 #~ msgid "Show math panel"
20696 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20698 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20699 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20701 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20702 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20704 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20705 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20707 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20708 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20710 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20711 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20714 #~ msgid "Insert math delimiters"
20715 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20717 #~ msgid "E&xtra options"
20718 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20720 #~ msgid "Alig&nment:"
20721 #~ msgstr "&Justowanie:"
20727 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20728 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20730 #~ msgid "&Converters"
20731 #~ msgstr "&Konwertery"
20733 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20734 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20736 #~ msgid "Class Settings"
20737 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20739 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20740 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20742 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20743 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20745 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20746 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20749 #~ msgstr "\tKoniec."
20754 #~ msgid "Opening child document "
20755 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20758 #~ msgid "Special Insets|S"
20759 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20762 #~ msgid "Insets|n"
20763 #~ msgstr "Wstaw|W"