]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
3cf0ceddd2dcdf02e5c78891ea1032d2795f8b24
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:33+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
99 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
100 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
101 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Górny:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Dolny:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Kolumn:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Wierszy:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Kolumn:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Pionowe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "P&oziome:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Opis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbol:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Typ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Komentarz"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numeracja"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Układ strony"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 msgstr ""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1990 "\"Własne\""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 msgid "&Landscape"
2003 msgstr "P&oziomo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 msgid "&Portrait"
2007 msgstr "&Pionowo"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 msgid "&Format:"
2013 msgstr "&Format:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Orientation:"
2018 msgstr "Orientacja"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2042 msgid "Ri&ght"
2043 msgstr "Do prawe&j"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2046 msgid "C&enter"
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2050 msgid "&Left"
2051 msgstr "Do &lewej"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2054 msgid "&Justified"
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2063 msgid "Label Width"
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 msgid "Single"
2083 msgstr "Pojedyncza"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 msgid "1.5"
2087 msgstr "1.5"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 msgid "Double"
2092 msgstr "Podwójna"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&General"
2101 msgstr "Ogólny"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2104 msgid ""
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Title:"
2128 msgstr "Tytuł:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Author:"
2133 msgstr "Autor:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Subject:"
2138 msgstr "Temat:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Keywords:"
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 #, fuzzy
2147 msgid "H&yperlinks"
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 #, fuzzy
2165 msgid "C&olor links"
2166 msgstr "Kolory"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Bookmarks"
2185 msgstr "Zakładki|Z"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 #, fuzzy
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "&Inny..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Matematyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Czysty tekst"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "Ogólny"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "K&onwerter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Z &format:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Zmień"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Usuń"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Włączon&e"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Wyłącz"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Bez matematyki"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Włącz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Zakończanie."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Nowy:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Ed&ytor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "&Skrót:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "&Skrypt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "&E-mail:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Klawiatura"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Pierwsza:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Druga:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Więcej"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr ""
2565 "Polecenie\n"
2566 "&zmiany języka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr ""
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Użyj &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Globalnie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Komentarz"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "&Długa tabela"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2724 msgid "US letter"
2725 msgstr "US letter"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2729 msgid "US legal"
2730 msgstr "US legal"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2739 msgid "A3"
2740 msgstr "A3"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2744 msgid "A4"
2745 msgstr "A4"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2749 msgid "A5"
2750 msgstr "A5"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2754 msgid "B5"
2755 msgstr "B5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2859 "drukowany."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "&Poziomo:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "P&ołączone:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2937 "drukarek."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "Większy:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "Największy:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "Ogromny:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "Mniejszy:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "Mały:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "Normalny:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "Duży:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3019 "of fonts"
3020 msgstr ""
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "&Nowy:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3078 msgid "Session"
3079 msgstr "Sesja"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr ""
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3085 "pliku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "Dokumenty"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "minut"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "&Zapisz"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "Strony"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "&Od"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "&Wszystko"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 msgid "Copie&s"
3195 msgstr "&Kopie"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3206 msgid "&Collate"
3207 msgstr "&Sortuj"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3210 msgid "&Print"
3211 msgstr "&Drukuj"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3222 msgid "P&rinter:"
3223 msgstr "D&rukarka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3234 msgid "La&bels in:"
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3242 msgid "<reference>"
3243 msgstr "<odnośnik>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3250 msgid "<page>"
3251 msgstr "<strona>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3270 msgid "&Sort"
3271 msgstr "&Sortuj"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3286 msgid "&Find:"
3287 msgstr "&Szukaj:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3291 msgstr "Z&astąp:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3302 msgid "Find &Next"
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3308 msgid "&Replace"
3309 msgstr "&Zastąp"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3313 msgstr "&Wszystkie"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3328 msgid "&Command:"
3329 msgstr "&Polecenie:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Edit shortcut"
3334 msgstr "&Skrót:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3337 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3345 msgid "C&lear"
3346 msgstr "&Wyczyść"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Function:"
3351 msgstr "Funkcje"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Shortcut:"
3356 msgstr "&Skrót:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3359 msgid "Suggestions:"
3360 msgstr "Propozycje:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3363 msgid "Replace word with current choice"
3364 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3367 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3368 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3371 msgid "Ignore this word"
3372 msgstr "Ignoruj słowo"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3375 msgid "&Ignore"
3376 msgstr "&Ignoruj"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3379 msgid "Ignore this word throughout this session"
3380 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3383 msgid "I&gnore All"
3384 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3387 msgid "Replacement:"
3388 msgstr "Zastąpienie:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3391 msgid "Current word"
3392 msgstr "Bieżące słowo"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3395 msgid "Unknown word:"
3396 msgstr "Nieznane słowo:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3399 msgid "Replace with selected word"
3400 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3403 msgid ""
3404 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3405 "full range."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Ca&tegory:"
3411 msgstr "&Podpis:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3414 msgid "Select this to display all available characters at once"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Display all"
3420 msgstr "&Wyświetlanie:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3423 msgid "&Table Settings"
3424 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3427 msgid "Column Width"
3428 msgstr "Szerokość kolumny"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3431 msgid "Fixed width of the column"
3432 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3435 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3436 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3439 msgid "&Vertical alignment:"
3440 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3443 msgid "&Horizontal alignment:"
3444 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3447 msgid "Horizontal alignment in column"
3448 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3452 msgid "Justified"
3453 msgstr "Wyrównane"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3456 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3457 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3460 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3461 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3464 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3465 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3468 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3469 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3472 msgid "Merge cells"
3473 msgstr "Łączenie komórek"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3476 msgid "&Multicolumn"
3477 msgstr "&Wielokolumnowa"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3480 msgid "LaTe&X argument:"
3481 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3484 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3485 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3488 msgid "&Borders"
3489 msgstr "&Ramki"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3492 msgid "All Borders"
3493 msgstr "Wszystkie ramki"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3496 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3500 msgid "&Set"
3501 msgstr "&Ustaw"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3504 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3505 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3508 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3509 msgstr ""
3510 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3513 msgid "Fo&rmal"
3514 msgstr "Fo&rmalny"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3517 msgid "Use default (grid-like) border style"
3518 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3521 msgid "De&fault"
3522 msgstr "&Domyślny"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3525 msgid "Set Borders"
3526 msgstr "Ustal ramki"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3529 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3533 msgid "Additional Space"
3534 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3537 msgid "T&op of row:"
3538 msgstr "N&ad wierszem:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3541 msgid "Botto&m of row:"
3542 msgstr "U &dołu strony:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3545 msgid "Bet&ween rows:"
3546 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3549 msgid "&Longtable"
3550 msgstr "&Długa tabela"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3553 msgid "Set a page break on the current row"
3554 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3557 msgid "Page &break on current row"
3558 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3561 msgid "Settings"
3562 msgstr "Ustawienia"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3565 msgid "Status"
3566 msgstr "Status"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3569 msgid "Border above"
3570 msgstr "Ramka górna"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3573 msgid "Border below"
3574 msgstr "Ramka dolna"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3577 msgid "Contents"
3578 msgstr "Zawartość"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3581 msgid "Header:"
3582 msgstr "Nagłówek:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3585 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3586 msgstr ""
3587 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3595 msgid "on"
3596 msgstr "Włącz"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 msgid "double"
3607 msgstr "Podwójna"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3610 msgid "First header:"
3611 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3614 msgid "This row is the header of the first page"
3615 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3618 msgid "Don't output the first header"
3619 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 msgid "is empty"
3624 msgstr "Pusty"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 msgid "Footer:"
3628 msgstr "Stopka:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3631 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3632 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3635 msgid "Last footer:"
3636 msgstr "Ostatnia stopka:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3639 msgid "This row is the footer of the last page"
3640 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3643 msgid "Don't output the last footer"
3644 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Caption:"
3649 msgstr "&Podpis:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3653 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3656 msgid "&Use long table"
3657 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3660 msgid "Current cell:"
3661 msgstr "Bieżąca komórka:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3664 msgid "Current row position"
3665 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3668 msgid "Current column position"
3669 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3672 msgid "Close this dialog"
3673 msgstr "Zamyka okno"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3676 msgid "Rebuild the file lists"
3677 msgstr "Odświeża listę plików"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 msgid "&Rescan"
3681 msgstr "&Odśwież"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3684 msgid ""
3685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3686 msgstr ""
3687 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3688 "ze ścieżką"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3691 msgid "&View"
3692 msgstr "Pod&gląd"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3695 msgid "Selected classes or styles"
3696 msgstr "Wybór klas lub styli"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3699 msgid "LaTeX classes"
3700 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3703 msgid "LaTeX styles"
3704 msgstr "Style LaTeX-a"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3707 msgid "BibTeX styles"
3708 msgstr "Style BibTeX-a"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3711 msgid "Toggles view of the file list"
3712 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3715 msgid "Show &path"
3716 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3719 msgid "Spacing"
3720 msgstr "Odstępy"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Separate paragraphs with"
3725 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3728 msgid "Listing settings"
3729 msgstr "Ustawienia listingów"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3732 msgid "Format text into two columns"
3733 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3736 msgid "Two-&column document"
3737 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3740 msgid "&Vertical space"
3741 msgstr "&Odstęp pionowy"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3744 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3745 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3748 msgid "&Indentation"
3749 msgstr "&Wcięcie"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3752 msgid "&Line spacing:"
3753 msgstr "&Interlinia:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3756 msgid "Index entry"
3757 msgstr "Hasło indeksu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3760 msgid "&Keyword:"
3761 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3764 msgid "Entry"
3765 msgstr "Wpis"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3769 msgid "The selected entry"
3770 msgstr "Wybrany wpis"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3773 msgid "&Selection:"
3774 msgstr "&Wybór:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3777 msgid "Replace the entry with the selection"
3778 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3781 msgid "Update navigation tree"
3782 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3787 msgid "..."
3788 msgstr "..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3791 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3792 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3795 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3796 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3799 msgid "Move selected item down by one"
3800 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3803 msgid "Move selected item up by one"
3804 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3807 #, fuzzy
3808 msgid ""
3809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3810 "tables, and others)"
3811 msgstr ""
3812 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3813 "dostępne"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3824 msgid "DefSkip"
3825 msgstr "Domyślny odstęp"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3828 msgid "SmallSkip"
3829 msgstr "Mały odstęp"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3832 msgid "MedSkip"
3833 msgstr "Średni odstęp"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3836 msgid "BigSkip"
3837 msgstr "Duży odstęp"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3840 msgid "VFill"
3841 msgstr "VFill"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3844 msgid "Complete source"
3845 msgstr "Kompletne źródło"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3848 msgid "Automatic update"
3849 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Unit of width value"
3854 msgstr "Jednostka szerokości"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3857 #, fuzzy
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Liczba kopii"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 #, fuzzy
3863 msgid "use number of lines"
3864 msgstr "Liczba kopii"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Line span:"
3869 msgstr "&Interlinia:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3872 msgid "Outer (default)"
3873 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3876 msgid "Inner"
3877 msgstr "Wewnątrz"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3880 msgid "use overhang"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3884 msgid "Over&hang:"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Overhang value"
3890 msgstr "Wysokość"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Unit of overhang value"
3895 msgstr "Jednostka szerokości"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3898 msgid "Check this to allow flexible placement"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3902 msgid "Allow &floating"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3907 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3908 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3909 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3911 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3912 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3914 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3915 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3916 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3917 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3918 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3919 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3921 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3923 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3926 msgid "Standard"
3927 msgstr "Standard"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3930 msgid "TheoremTemplate"
3931 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3939 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3940 msgid "Proof"
3941 msgstr "Dowód"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3944 msgid "Proof:"
3945 msgstr "Dowód:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3959 msgid "Theorem"
3960 msgstr "Twierdzenie"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3963 msgid "Theorem #:"
3964 msgstr "Twierdzenie #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3967 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3973 msgid "Lemma"
3974 msgstr "Lemat"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3977 msgid "Lemma #:"
3978 msgstr "Lemat #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3988 msgid "Corollary"
3989 msgstr "Wniosek"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3992 msgid "Corollary #:"
3993 msgstr "Wniosek #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3996 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4002 msgid "Proposition"
4003 msgstr "Propozycja"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4006 msgid "Proposition #:"
4007 msgstr "Propozycja #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 msgid "Conjecture"
4016 msgstr "Hipoteza"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4019 msgid "Conjecture #:"
4020 msgstr "Hipoteza #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4024 msgid "Criterion"
4025 msgstr "Kryterium"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4028 msgid "Criterion #:"
4029 msgstr "Kryterium #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4033 msgid "Fact"
4034 msgstr "Fakt"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4037 msgid "Fact #:"
4038 msgstr "Fakt #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4041 msgid "Axiom"
4042 msgstr "Aksjomat"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4045 msgid "Axiom #:"
4046 msgstr "Aksjomat #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4050 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 msgid "Definition"
4057 msgstr "Definicja"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4060 msgid "Definition #:"
4061 msgstr "Definicja #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4070 msgid "Example"
4071 msgstr "Przykład"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4074 msgid "Example #:"
4075 msgstr "Przykład #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4079 msgid "Condition"
4080 msgstr "Warunek"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4083 msgid "Condition #:"
4084 msgstr "Warunek #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 msgid "Problem"
4092 msgstr "Problem"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4095 msgid "Problem #:"
4096 msgstr "Problem #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4102 msgid "Exercise"
4103 msgstr "Ćwiczenie"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4106 msgid "Exercise #:"
4107 msgstr "Ćwiczenie #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4115 msgid "Remark"
4116 msgstr "Uwaga"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4119 msgid "Remark #:"
4120 msgstr "Uwaga #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4123 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4128 msgid "Claim"
4129 msgstr "Stwierdzenie"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4132 msgid "Claim #:"
4133 msgstr "Stwierdzenie #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4138 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4140 msgid "Note"
4141 msgstr "Notka"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4144 msgid "Note #:"
4145 msgstr "Notka #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4149 msgid "Notation"
4150 msgstr "Notacja"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4153 msgid "Notation #:"
4154 msgstr "Notacja #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4159 msgid "Case"
4160 msgstr "Przypadek"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4163 msgid "Case #:"
4164 msgstr "Przypadek #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4167 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4170 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4171 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4174 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4176 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4178 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4179 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4180 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4182 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4187 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4188 msgid "Section"
4189 msgstr "Sekcja"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4192 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4199 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4208 msgid "Subsection"
4209 msgstr "Podsekcja"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4212 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4219 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4220 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4225 msgid "Subsubsection"
4226 msgstr "Podpodsekcja"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4229 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4234 msgid "Section*"
4235 msgstr "Sekcja*"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4238 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4241 msgid "Subsection*"
4242 msgstr "Podsekcja*"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4247 msgid "Subsubsection*"
4248 msgstr "Podpodsekcja*"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4251 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4254 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4257 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4263 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4265 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4266 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4269 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4270 #: src/output_plaintext.cpp:133
4271 msgid "Abstract"
4272 msgstr "Streszczenie"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4275 msgid "Abstract---"
4276 msgstr "Streszczenie---"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4283 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4287 msgid "Keywords"
4288 msgstr "Słowa kluczowe"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4291 msgid "Index Terms---"
4292 msgstr "Hasło indeksu---"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4295 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4297 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4299 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4302 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4303 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4304 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4305 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4306 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4307 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4308 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4309 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4313 msgid "Bibliography"
4314 msgstr "Bibliografia"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4320 #: src/rowpainter.cpp:462
4321 msgid "Appendix"
4322 msgstr "Dodatek"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4325 msgid "Appendices"
4326 msgstr "Dodatki"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4329 msgid "Biography"
4330 msgstr "Biografia"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4333 msgid "BiographyNoPhoto"
4334 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4337 msgid "Footernote"
4338 msgstr "Przypis"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4341 msgid "MarkBoth"
4342 msgstr "ZaznaczOba"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4350 msgid "Itemize"
4351 msgstr "Wypunktowanie"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4357 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4359 msgid "Enumerate"
4360 msgstr "Wyliczenie"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4364 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4367 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4370 msgid "Description"
4371 msgstr "Opis"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4376 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4381 msgid "List"
4382 msgstr "Lista"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4387 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4392 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4394 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4396 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4397 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4400 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4401 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4405 msgid "Title"
4406 msgstr "Tytuł"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4410 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4411 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4413 msgid "Subtitle"
4414 msgstr "Podtytuł"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4419 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4421 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4422 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4423 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4427 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4433 msgid "Author"
4434 msgstr "Autor"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4445 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4446 msgid "Address"
4447 msgstr "Adres"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4451 msgid "Offprint"
4452 msgstr "Nadbitka"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4456 msgid "Mail"
4457 msgstr "List"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4463 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4471 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4472 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4473 msgid "Date"
4474 msgstr "Data"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4478 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4481 msgstr "Podziękowanie"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4484 msgid "Offprint Requests to:"
4485 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:178
4488 msgid "Correspondence to:"
4489 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4493 msgid "Acknowledgements."
4494 msgstr "Podziękowania."
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4497 msgid "Key words."
4498 msgstr "Słowa kluczowe."
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:349
4501 #, fuzzy
4502 msgid "CharStyle:Institute"
4503 msgstr "Zmiana: "
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:359
4506 #, fuzzy
4507 msgid "CharStyle:E-Mail"
4508 msgstr "Zmiana: "
4509
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4512 msgid "LaTeX"
4513 msgstr "LaTeX"
4514
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4517 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4518 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4520 msgid "Email"
4521 msgstr "E-mail"
4522
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4525 msgid "Thesaurus"
4526 msgstr "Słownik synonimów"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4529 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4532 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4538 msgid "Paragraph"
4539 msgstr "Akapit"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4542 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4543 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4544 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4545 msgid "Affiliation"
4546 msgstr "Afiliacja"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4549 msgid "And"
4550 msgstr "I"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4553 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4557 msgid "Acknowledgements"
4558 msgstr "Podziękowania"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4563 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4568 #: src/output_plaintext.cpp:145
4569 msgid "References"
4570 msgstr "Odnośniki"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4573 msgid "PlaceFigure"
4574 msgstr "UmieśćRysunek"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4577 msgid "PlaceTable"
4578 msgstr "UmieśćTabelę"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4581 msgid "TableComments"
4582 msgstr "KomentarzeTabel"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4585 msgid "TableRefs"
4586 msgstr "OdnośnikiTabel"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4589 msgid "MathLetters"
4590 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4593 msgid "NoteToEditor"
4594 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4597 msgid "Facility"
4598 msgstr "Urządzenie"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4601 msgid "Objectname"
4602 msgstr "Nazwa obiektu"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4605 msgid "Dataset"
4606 msgstr "Zbiór danych"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4609 msgid "Subject headings:"
4610 msgstr "Nagłówki tematu:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4613 msgid "[Acknowledgements]"
4614 msgstr "[Podziękowania]"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4620 msgid "and"
4621 msgstr "i"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4624 msgid "Place Figure here:"
4625 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4628 msgid "Place Table here:"
4629 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4632 msgid "[Appendix]"
4633 msgstr "[Dodatek]"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4636 msgid "Note to Editor:"
4637 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4640 msgid "References. ---"
4641 msgstr "Odnośniki: ---"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4644 msgid "Note. ---"
4645 msgstr "Notka: ---"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4648 msgid "FigCaption"
4649 msgstr "PodpisRysunku"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4652 msgid "Fig. ---"
4653 msgstr "Rys. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4656 msgid "Facility:"
4657 msgstr "Urządzenie:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4660 msgid "Obj:"
4661 msgstr "Ob:"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4664 msgid "Dataset:"
4665 msgstr "Zbiór danych:"
4666
4667 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4673 #, fuzzy
4674 msgid "MainText"
4675 msgstr "Czysty tekst"
4676
4677 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4679 msgid "\\arabic{section}"
4680 msgstr "\\arabic{section}"
4681
4682 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4683 msgid "Chapter Exercises"
4684 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:50
4687 msgid "RightHeader"
4688 msgstr "PrawyNagłówek"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:59
4691 msgid "Right header:"
4692 msgstr "Prawy nagłówek:"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:82
4695 msgid "Abstract:"
4696 msgstr "Streszczenie:"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:91
4699 msgid "ShortTitle"
4700 msgstr "TytułSkrócony"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:99
4703 msgid "Short title:"
4704 msgstr "Tytuł skrócony:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:128
4707 msgid "TwoAuthors"
4708 msgstr "DwóchAutorów"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:135
4711 msgid "ThreeAuthors"
4712 msgstr "TrzechAutorów"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:142
4715 msgid "FourAuthors"
4716 msgstr "CzterechAutorów"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4720 msgid "Affiliation:"
4721 msgstr "Afiliacja:"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:170
4724 msgid "TwoAffiliations"
4725 msgstr "DwieAfiliacje"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:177
4728 msgid "ThreeAffiliations"
4729 msgstr "TrzyAfiliacje"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:184
4732 msgid "FourAffiliations"
4733 msgstr "CzteryAfiliacje"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4736 msgid "Journal"
4737 msgstr "Czasopismo"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:205
4740 msgid "CopNum"
4741 msgstr "NrKopii"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:233
4744 msgid "Acknowledgements:"
4745 msgstr "Podziękowania:"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4748 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4749 #: lib/layouts/spie.layout:88
4750 msgid "Acknowledgments"
4751 msgstr "Podziękowania"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:247
4754 msgid "ThickLine"
4755 msgstr "GrubaLinia"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:257
4758 msgid "CenteredCaption"
4759 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4762 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4763 msgid "Senseless!"
4764 msgstr "Bez sensu!"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:277
4767 msgid "FitFigure"
4768 msgstr "DopRysunek"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:283
4771 msgid "FitBitmap"
4772 msgstr "DopBitmapa"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4776 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4779 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4780 msgid "Subparagraph"
4781 msgstr "Podakapit"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4784 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4785 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4786 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4787 msgid "*"
4788 msgstr "*"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:390
4791 msgid "Seriate"
4792 msgstr "Kolejno"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4795 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4796 msgid "(\\alph{enumii})"
4797 msgstr "(\\alph{enumii})"
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4800 msgid "LatinOn"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4804 msgid "Latin on"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4808 msgid "LatinOff"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4812 msgid "Latin off"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4817 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4818 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4821 msgid "Part"
4822 msgstr "Część"
4823
4824 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4825 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4827 msgid "Part*"
4828 msgstr "Część*"
4829
4830 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4831 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4832 msgid "BeginFrame"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4836 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4837 msgid "MM"
4838 msgstr "MM"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Section \\arabic{section}"
4843 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4846 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4847 msgid "\\Alph{section}"
4848 msgstr "\\Alph{section}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Unnumbered"
4857 msgstr "Numerowanie"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4865 #, fuzzy
4866 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Frames"
4874 msgstr "Bezramki"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Frame"
4879 msgstr "Bezramki"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4882 msgid "BeginPlainFrame"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4886 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4890 #, fuzzy
4891 msgid "AgainFrame"
4892 msgstr "ramka podpisu"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4895 msgid "Again frame with label"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4899 msgid "EndFrame"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4903 msgid "________________________________"
4904 msgstr "________________________________"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4907 #, fuzzy
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr "Podtytuł"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Column"
4914 msgstr "Kolumny"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4919 msgid "Columns"
4920 msgstr "Kolumny"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Pause"
4945 msgstr "Wklej"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Overlays"
4952 msgstr "Warstwa"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Overprint"
4961 msgstr "Nadbitka"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4964 #, fuzzy
4965 msgid "OverlayArea"
4966 msgstr "Warstwa"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Overlayarea"
4971 msgstr "Warstwa"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4974 msgid "Uncover"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4978 msgid "Uncovered on slides"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Only"
4984 msgstr "Włącz"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Only on slides"
4989 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4992 msgid "Block"
4993 msgstr "Blok"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Blocks"
4999 msgstr "Blok"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5006 #, fuzzy
5007 msgid "ExampleBlock"
5008 msgstr "Przykład"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5015 #, fuzzy
5016 msgid "AlertBlock"
5017 msgstr "Blok"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Titling"
5028 msgstr "Listing"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5031 msgid "Title (Plain Frame)"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5036 msgid "Institute"
5037 msgstr "Instytucja"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5040 msgid "BackMatter"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5044 #, fuzzy
5045 msgid "TitleGraphic"
5046 msgstr "Rysunek"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Theorems"
5051 msgstr "Twierdzenie"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5055 msgid "Corollary."
5056 msgstr "Wniosek."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5060 msgid "Definition."
5061 msgstr "Definicja."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Definitions"
5066 msgstr "Definicja"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Definitions."
5071 msgstr "Definicja."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5074 msgid "Example."
5075 msgstr "Przykład."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Examples"
5080 msgstr "Przykład"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Examples."
5085 msgstr "Przykład."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5088 msgid "Fact."
5089 msgstr "Fakt."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5095 msgid "Proof."
5096 msgstr "Dowód."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5100 msgid "Theorem."
5101 msgstr "Twierdzenie."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Separator"
5106 msgstr "Separacja"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5109 msgid "___"
5110 msgstr "___"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5114 msgid "LyX-Code"
5115 msgstr "Kod LyX-a"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5118 #, fuzzy
5119 msgid "NoteItem"
5120 msgstr "Nowy wpis"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5123 msgid "Note:"
5124 msgstr "Notka:"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5129 msgstr "Zmiana: "
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Alert"
5134 msgstr "Blok"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5137 #, fuzzy
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5139 msgstr "Zmiana: "
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5142 msgid "Structure"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Article"
5152 msgstr "Pionowe"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5155 msgid "Custom:PresentationMode"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Presentation"
5161 msgstr "Orientacja"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5166 msgid "Table"
5167 msgstr "Tabela"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5171 msgid "List of Tables"
5172 msgstr "Spis tabel"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5176 msgid "Figure"
5177 msgstr "Rysunek"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5181 msgid "List of Figures"
5182 msgstr "Spis rysunków"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5185 msgid "Dialogue"
5186 msgstr "Dialog"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5189 msgid "Narrative"
5190 msgstr "Narrator"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5193 msgid "ACT"
5194 msgstr "AKT"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5197 msgid "ACT \\arabic{act}"
5198 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5201 msgid "SCENE"
5202 msgstr "SCENA"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5206 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5209 msgid "SCENE*"
5210 msgstr "SCENA*"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5213 #, fuzzy
5214 msgid "AT RISE:"
5215 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5218 msgid "Speaker"
5219 msgstr "Narrator"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "Na boku"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5226 msgid "("
5227 msgstr "("
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5230 msgid ")"
5231 msgstr ")"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5234 msgid "CURTAIN"
5235 msgstr "KURTYNA"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5240 msgstr "Adres po prawej"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5243 msgid "Mainline"
5244 msgstr "GłównaLinia"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5247 msgid "Mainline:"
5248 msgstr "GłównaLinia"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5251 msgid "Variation"
5252 msgstr "Wariant"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5255 msgid "Variation:"
5256 msgstr "Wariant:"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5260 msgstr "Podwariant"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5264 msgstr "Podwariant:"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5268 msgstr "Podwariant2"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "Podwariant(2):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5276 msgstr "Podwariant3"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "Podwariant(3):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5284 msgstr "Podwariant4"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "Podwariant(4):"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "Podwariant5"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "Podwariant(5):"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5299 msgid "HideMoves"
5300 msgstr "UkryjPosunięcia"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5303 msgid "HideMoves:"
5304 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5307 msgid "ChessBoard"
5308 msgstr "Szachownica"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5312 msgstr "[szachownica]"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5316 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5323 msgid "HighLight"
5324 msgstr "Wyróżnienie"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5327 msgid "Highlights:"
5328 msgstr "Wyróżnienia:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5331 msgid "Arrow"
5332 msgstr "Strzałka"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5335 msgid "Arrow:"
5336 msgstr "Strzałka:"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5339 msgid "KnightMove"
5340 msgstr "RuchSkoczka"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5343 msgid "KnightMove:"
5344 msgstr "RuchSkoczka:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5348 msgid "My Address"
5349 msgstr "Mój Adres"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5352 msgid "Briefkopf:"
5353 msgstr "Nagłówek listu:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5357 msgid "Send To Address"
5358 msgstr "Wyślij Na Adres"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5361 msgid "Adresse:"
5362 msgstr "Adres:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5367 msgid "Opening"
5368 msgstr "Rozpoczęcie"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5371 msgid "Anrede:"
5372 msgstr "Rozpoczęcie:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5377 msgid "Signature"
5378 msgstr "Podpis"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5381 msgid "Unterschrift:"
5382 msgstr "Podpis:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5387 msgid "Closing"
5388 msgstr "Zakończenie"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5391 msgid "Gruss:"
5392 msgstr "Pozdrowienia:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5395 msgid "encl"
5396 msgstr "załączniki"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5399 msgid "Anlagen:"
5400 msgstr "Załączniki:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5403 msgid "ps"
5404 msgstr "PS"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5407 msgid "PS:"
5408 msgstr "PS:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5412 msgid "cc"
5413 msgstr "DW"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5416 msgid "Verteiler:"
5417 msgstr "DoWiadomości:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5420 msgid "Betreff"
5421 msgstr "Odpowiedź"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5424 msgid "Betreff:"
5425 msgstr "Odpowiedź:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5428 msgid "Stadt"
5429 msgstr "Miasto"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5432 msgid "Stadt:"
5433 msgstr "Miasto:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5436 msgid "Datum"
5437 msgstr "Data"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5440 msgid "Datum:"
5441 msgstr "Data:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5445 msgid "Quotation"
5446 msgstr "Cytat"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5450 msgid "Quote"
5451 msgstr "Cudzysłów"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5454 msgid "00.00.0000"
5455 msgstr "00.00.0000"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5459 msgid "Verse"
5460 msgstr "Wiersz"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:268
5463 msgid "LaTeX Title"
5464 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:301
5467 msgid "Author:"
5468 msgstr "Autor:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:310
5471 msgid "Affil"
5472 msgstr "Afil"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:323
5475 msgid "Affilation:"
5476 msgstr "Afiliacja:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:345
5479 msgid "Journal:"
5480 msgstr "Czasopismo:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:354
5483 msgid "msnumber"
5484 msgstr "nrMS"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:368
5487 msgid "MS_number:"
5488 msgstr "numer_MS:"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:378
5491 msgid "FirstAuthor"
5492 msgstr "PierwszyAutor"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:391
5495 msgid "1st_author_surname:"
5496 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5500 msgid "Received"
5501 msgstr "Otrzymano"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5505 msgid "Received:"
5506 msgstr "Otrzymano:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5510 msgid "Accepted"
5511 msgstr "Zaakceptowano"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5515 msgid "Accepted:"
5516 msgstr "Zaakceptowano:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:444
5519 msgid "Offsets"
5520 msgstr "Odbitki"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:457
5523 msgid "reprint_reqs_to:"
5524 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5530 msgid "Abstract."
5531 msgstr "Streszczenie."
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5535 msgid "Acknowledgement."
5536 msgstr "Podziękowanie."
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5539 msgid "Author Address"
5540 msgstr "Adres Autora"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5546 msgid "Address:"
5547 msgstr "Adres:"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5550 msgid "Author Email"
5551 msgstr "Email Autora"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5554 msgid "Email:"
5555 msgstr "E-mail:"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5558 msgid "Author URL"
5559 msgstr "URL Autora"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5563 msgid "URL:"
5564 msgstr "URL:"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5568 msgid "Thanks"
5569 msgstr "Podziękowania"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5572 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5576 msgid "PROOF."
5577 msgstr "DOWÓD."
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5580 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5584 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5588 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5592 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5598 msgid "Algorithm"
5599 msgstr "Algorytm"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5602 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5606 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5610 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5614 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5618 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5622 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5626 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5630 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5634 msgid "Summary"
5635 msgstr "Podsumowanie"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5638 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5639 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5642 msgid "Case \\arabic{case}"
5643 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5644
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5650 msgid "FrontMatter"
5651 msgstr "ElementPoczątkowy"
5652
5653 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5654 msgid "Keyword"
5655 msgstr "SłowoKluczowe"
5656
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5658 msgid "Key words:"
5659 msgstr "Słowa kluczowe:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Item"
5664 msgstr "Wypunktowanie"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5667 msgid "Item:"
5668 msgstr "Element:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "Element ozdobiony:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5679 msgid "Begin"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5683 msgid "Begin of CV"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5703 #, fuzzy
5704 msgid "LangHeader"
5705 msgstr "Nagłówek"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Language Header:"
5710 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Language:"
5715 msgstr "&Język:"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5718 #, fuzzy
5719 msgid "LastLanguage"
5720 msgstr "Język"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Last Language:"
5725 msgstr "&Język:"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5728 #, fuzzy
5729 msgid "LangFooter"
5730 msgstr "Stopka"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Language Footer:"
5735 msgstr "Język:"
5736
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5738 #, fuzzy
5739 msgid "End"
5740 msgstr "\tKoniec)"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5743 msgid "End of CV"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:42
5747 msgid "Foilhead"
5748 msgstr "TytułFolii"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:61
5751 msgid "ShortFoilhead"
5752 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:67
5755 msgid "Rotatefoilhead"
5756 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:73
5759 msgid "ShortRotatefoilhead"
5760 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:82
5763 msgid "TickList"
5764 msgstr "Lista (ptaszki)"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:97
5767 msgid "_/"
5768 msgstr "_/"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:101
5771 msgid "CrossList"
5772 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:116
5775 msgid "><"
5776 msgstr "><"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:160
5779 msgid "My Logo"
5780 msgstr "Moje Logo"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:168
5783 msgid "My Logo:"
5784 msgstr "Moje Logo:"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:177
5787 msgid "Restriction"
5788 msgstr "Ograniczenia"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:181
5791 msgid "Restriction:"
5792 msgstr "Ograniczenia:"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5796 msgid "Left Header"
5797 msgstr "Lewy Nagłówek"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5800 msgid "Left Header:"
5801 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5805 msgid "Right Header"
5806 msgstr "Prawy Nagłówek"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5809 msgid "Right Header:"
5810 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:201
5813 msgid "Right Footer"
5814 msgstr "Prawa Stopka"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:205
5817 msgid "Right Footer:"
5818 msgstr "Prawa Stopka:"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5823 msgid "Theorem #."
5824 msgstr "Twierdzenie #."
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5829 msgid "Lemma #."
5830 msgstr "Lemat #."
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5835 msgid "Corollary #."
5836 msgstr "Wniosek #."
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5840 msgid "Proposition #."
5841 msgstr "Propozycja #."
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5846 msgid "Definition #."
5847 msgstr "Definicja #."
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5851 msgid "Theorem*"
5852 msgstr "Twierdzenie*"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5856 msgid "Lemma*"
5857 msgstr "Lemat*"
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5861 msgid "Lemma."
5862 msgstr "Lemat."
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5866 msgid "Corollary*"
5867 msgstr "Wniosek*"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5871 msgid "Proposition*"
5872 msgstr "Propozycja*"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5876 msgid "Proposition."
5877 msgstr "Propozycja."
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5881 msgid "Definition*"
5882 msgstr "Definicja*"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5885 msgid "Brieftext"
5886 msgstr "Streszczenie"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5889 msgid "Text:"
5890 msgstr "Tekst:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5896 msgid "Name"
5897 msgstr "Nazwa"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5902 msgid "Name:"
5903 msgstr "Nazwa:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5906 msgid "Unterschrift"
5907 msgstr "Podpis"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5910 msgid "Strasse"
5911 msgstr "Ulica"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5914 msgid "Strasse:"
5915 msgstr "Ulica:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5918 msgid "Zusatz"
5919 msgstr "Aneks"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5922 msgid "Zusatz:"
5923 msgstr "Aneks:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5926 msgid "Ort"
5927 msgstr "Miejscowość"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5930 msgid "Ort:"
5931 msgstr "Miejscowość:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5934 msgid "Land"
5935 msgstr "Kraj"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5938 msgid "Land:"
5939 msgstr "Kraj:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5942 msgid "RetourAdresse"
5943 msgstr "AdresZwrotny"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5946 msgid "RetourAdresse:"
5947 msgstr "AdresZwrotny:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5950 msgid "MeinZeichen"
5951 msgstr "MójZnak"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5954 msgid "MeinZeichen:"
5955 msgstr "MójZnak:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5958 msgid "IhrZeichen"
5959 msgstr "WaszZnak"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5962 msgid "IhrZeichen:"
5963 msgstr "WaszZnak:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5966 msgid "IhrSchreiben"
5967 msgstr "WaszePismo"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5970 msgid "IhrSchreiben:"
5971 msgstr "WaszePismo:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5974 msgid "Telefon"
5975 msgstr "Telefon"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5978 msgid "Telefon:"
5979 msgstr "Telefon:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5982 msgid "Telefax"
5983 msgstr "Telefax"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5986 msgid "Telefax:"
5987 msgstr "Telefax:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5990 msgid "Telex"
5991 msgstr "Telex"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5994 msgid "Telex:"
5995 msgstr "Telex:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5998 msgid "EMail"
5999 msgstr "E-Mail"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6002 msgid "EMail:"
6003 msgstr "E-Mail:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6006 msgid "HTTP"
6007 msgstr "HTTP"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6010 msgid "HTTP:"
6011 msgstr "HTTP:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6015 msgid "Bank"
6016 msgstr "Bank"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6020 msgid "Bank:"
6021 msgstr "Bank:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6024 msgid "BLZ"
6025 msgstr "NrRozlBanku"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6028 msgid "BLZ:"
6029 msgstr "NrRozlBanku:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6032 msgid "Konto"
6033 msgstr "NrKonta"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6036 msgid "Konto:"
6037 msgstr "NrKonta:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6040 msgid "Postvermerk"
6041 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6044 msgid "Postvermerk:"
6045 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6048 msgid "Adresse"
6049 msgstr "Adres"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6052 msgid "Anrede"
6053 msgstr "Rozpoczęcie"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6056 msgid "Anlagen"
6057 msgstr "Załączniki"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6060 msgid "Verteiler"
6061 msgstr "Rozdzielnik"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6064 msgid "Gruss"
6065 msgstr "Pozdrowienia"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6069 msgid "Letter"
6070 msgstr "List"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6073 msgid "Letter:"
6074 msgstr "List:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6078 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6079 msgid "Signature:"
6080 msgstr "Podpis:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6083 msgid "Street"
6084 msgstr "Ulica"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6087 msgid "Street:"
6088 msgstr "Ulica:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6091 msgid "Addition"
6092 msgstr "Aneks"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6095 msgid "Addition:"
6096 msgstr "Aneks:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6099 msgid "Town"
6100 msgstr "Miejscowość"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6103 msgid "Town:"
6104 msgstr "Miejscowość:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6107 msgid "State"
6108 msgstr "Kraj"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6111 msgid "State:"
6112 msgstr "Kraj:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6115 msgid "ReturnAddress"
6116 msgstr "AdresZwrotny"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6119 msgid "ReturnAddress:"
6120 msgstr "AdresZwrotny:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6123 msgid "MyRef"
6124 msgstr "MójZnak"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6127 msgid "MyRef:"
6128 msgstr "MójZnak:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6131 msgid "YourRef"
6132 msgstr "WaszZnak"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6135 msgid "YourRef:"
6136 msgstr "WaszZnak:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6139 msgid "YourMail"
6140 msgstr "WaszePismo"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6143 msgid "YourMail:"
6144 msgstr "WaszePismo:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6147 msgid "Phone"
6148 msgstr "Telefon"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6151 msgid "Phone:"
6152 msgstr "Telefon:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6155 msgid "BankCode"
6156 msgstr "NrRozlBanku"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6159 msgid "BankCode:"
6160 msgstr "NrRozlBanku:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6163 msgid "BankAccount"
6164 msgstr "NrKonta"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6167 msgid "BankAccount:"
6168 msgstr "NrKonta:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6171 msgid "PostalComment"
6172 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6175 msgid "PostalComment:"
6176 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6179 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6182 msgid "Date:"
6183 msgstr "Data:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6186 msgid "Reference"
6187 msgstr "Odnośnik"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6190 msgid "Reference:"
6191 msgstr "Odnośnik:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6195 msgid "Opening:"
6196 msgstr "Rozpoczęcie:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6199 msgid "Encl."
6200 msgstr "Zał."
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6203 msgid "Encl.:"
6204 msgstr "Zał.:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6208 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6209 msgid "cc:"
6210 msgstr "DW:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6214 msgid "Closing:"
6215 msgstr "Zakończenie:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6218 msgid "NameRowA"
6219 msgstr "NazwaWierszA"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6222 msgid "NameRowA:"
6223 msgstr "NazwaWierszA:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6226 msgid "NameRowB"
6227 msgstr "NazwaWierszB"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6230 msgid "NameRowB:"
6231 msgstr "NazwaWierszB:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6234 msgid "NameRowC"
6235 msgstr "NazwaWierszC"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6238 msgid "NameRowC:"
6239 msgstr "NazwaWierszC:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6242 msgid "NameRowD"
6243 msgstr "NazwaWierszD"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6246 msgid "NameRowD:"
6247 msgstr "NazwaWierszD:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6250 msgid "NameRowE"
6251 msgstr "NazwaWierszE"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6254 msgid "NameRowE:"
6255 msgstr "NazwaWierszE:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6258 msgid "NameRowF"
6259 msgstr "NazwaWierszF"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6262 msgid "NameRowF:"
6263 msgstr "NazwaWierszF:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6266 msgid "NameRowG"
6267 msgstr "NazwaWierszG"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6270 msgid "NameRowG:"
6271 msgstr "NazwaWierszG:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6274 #, fuzzy
6275 msgid "AddressRowA"
6276 msgstr "AdresWierszA"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6279 #, fuzzy
6280 msgid "AddressRowA:"
6281 msgstr "AdresWierszA:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6284 #, fuzzy
6285 msgid "AddressRowB"
6286 msgstr "AdresWierszB"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6289 #, fuzzy
6290 msgid "AddressRowB:"
6291 msgstr "AdresWierszB:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6294 #, fuzzy
6295 msgid "AddressRowC"
6296 msgstr "AdresWierszC"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6299 #, fuzzy
6300 msgid "AddressRowC:"
6301 msgstr "AdresWierszC:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6304 #, fuzzy
6305 msgid "AddressRowD"
6306 msgstr "AdresWierszD"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6309 #, fuzzy
6310 msgid "AddressRowD:"
6311 msgstr "AdresWierszD:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6314 #, fuzzy
6315 msgid "AddressRowE"
6316 msgstr "AdresWierszE"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6319 #, fuzzy
6320 msgid "AddressRowE:"
6321 msgstr "AdresWierszE:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6324 #, fuzzy
6325 msgid "AddressRowF"
6326 msgstr "AdresWierszF"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6329 #, fuzzy
6330 msgid "AddressRowF:"
6331 msgstr "AdresWierszF:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6334 msgid "TelephoneRowA"
6335 msgstr "TelefonWierszA"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6338 msgid "TelephoneRowA:"
6339 msgstr "TelefonWierszA:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6342 msgid "TelephoneRowB"
6343 msgstr "TelefonWierszB"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6346 msgid "TelephoneRowB:"
6347 msgstr "TelefonWierszB:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6350 msgid "TelephoneRowC"
6351 msgstr "TelefonWierszC"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6354 msgid "TelephoneRowC:"
6355 msgstr "TelefonWierszC:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6358 msgid "TelephoneRowD"
6359 msgstr "TelefonWierszD"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6362 msgid "TelephoneRowD:"
6363 msgstr "TelefonWierszD:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6366 msgid "TelephoneRowE"
6367 msgstr "TelefonWierszE"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6370 msgid "TelephoneRowE:"
6371 msgstr "TelefonWierszE:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6374 msgid "TelephoneRowF"
6375 msgstr "TelefonWierszF"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6378 msgid "TelephoneRowF:"
6379 msgstr "TelefonWierszF:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6382 msgid "InternetRowA"
6383 msgstr "InternetWierszA"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6386 msgid "InternetRowA:"
6387 msgstr "InternetWierszA:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6390 msgid "InternetRowB"
6391 msgstr "InternetWierszB"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6394 msgid "InternetRowB:"
6395 msgstr "InternetWierszB:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6398 msgid "InternetRowC"
6399 msgstr "InternetWierszC"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6402 msgid "InternetRowC:"
6403 msgstr "InternetWierszC:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6406 msgid "InternetRowD"
6407 msgstr "InternetWierszD"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6410 msgid "InternetRowD:"
6411 msgstr "InternetWierszD:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6414 msgid "InternetRowE"
6415 msgstr "InternetWierszE"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6418 msgid "InternetRowE:"
6419 msgstr "InternetWierszE:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6422 msgid "InternetRowF"
6423 msgstr "InternetWierszF"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6426 msgid "InternetRowF:"
6427 msgstr "InternetWierszF:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6430 msgid "BankRowA"
6431 msgstr "BankWierszA"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6434 msgid "BankRowA:"
6435 msgstr "BankWierszA:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6438 msgid "BankRowB"
6439 msgstr "BankWierszB"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6442 msgid "BankRowB:"
6443 msgstr "BankWierszB:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6446 msgid "BankRowC"
6447 msgstr "BankWierszC"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6450 msgid "BankRowC:"
6451 msgstr "BankWierszC:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6454 msgid "BankRowD"
6455 msgstr "BankWierszD"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6458 msgid "BankRowD:"
6459 msgstr "BankWierszD:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6462 msgid "BankRowE"
6463 msgstr "BankWierszE"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6466 msgid "BankRowE:"
6467 msgstr "BankWierszE:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6470 msgid "BankRowF"
6471 msgstr "BankWierszF"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6474 msgid "BankRowF:"
6475 msgstr "BankWierszF:"
6476
6477 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6478 msgid "Claim #."
6479 msgstr "Stwierdzenie #."
6480
6481 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6482 msgid "Remarks"
6483 msgstr "Uwagi"
6484
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6486 msgid "Remarks #."
6487 msgstr "Uwagi #."
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6490 msgid "More"
6491 msgstr "Więcej"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6494 msgid "(MORE)"
6495 msgstr "(WIĘCEJ)"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6498 msgid "FADE IN:"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6502 msgid "INT."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6506 msgid "EXT."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6510 msgid "Continuing"
6511 msgstr "Kontynuacja"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6514 msgid "(continuing)"
6515 msgstr "(kontynuacja)"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6518 msgid "Transition"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6522 msgid "TITLE OVER:"
6523 msgstr "Nadtytuł:"
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6526 msgid "INTERCUT"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6530 msgid "INTERCUT WITH:"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6534 msgid "FADE OUT"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6538 msgid "Scene"
6539 msgstr "Scena"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6543 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6544 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6545 msgid "Keywords:"
6546 msgstr "Słowa kluczowe:"
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6549 msgid "Classification Codes"
6550 msgstr "Kody klasyfikacji"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Definition \\thedefinition."
6555 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6558 msgid "Step"
6559 msgstr "Krok"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Step \\thestep."
6564 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Example \\theexample."
6569 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Remark \\theremark."
6574 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Notation \\thenotation."
6579 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Theorem \\thetheorem."
6585 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Corollary \\thecorollary."
6590 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Lemma \\thelemma."
6595 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Proposition \\theproposition."
6600 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6603 msgid "Prop"
6604 msgstr "Propozycja"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Prop \\theprop."
6609 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6613 msgid "Question"
6614 msgstr "Pytanie"
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Question \\thequestion."
6619 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Claim \\theclaim."
6624 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6629 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Appendices Section"
6634 msgstr "Dodatki"
6635
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6637 msgid "--- Appendices ---"
6638 msgstr "--- Dodatki ---"
6639
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6641 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6642 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Review"
6647 msgstr "Podgląd"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Topical"
6652 msgstr "Temat"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6655 msgid "Comment"
6656 msgstr "Komentarz"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Paper"
6661 msgstr "Rozmiar papieru"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Prelim"
6666 msgstr "Stwierdzenie"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6669 msgid "Rapid"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6673 msgid "PACS"
6674 msgstr "PACS"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6677 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6681 msgid "MSC"
6682 msgstr "MSC"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6685 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6686 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6689 msgid "submitto"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6693 msgid "submit to paper:"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Bibliography (plain)"
6699 msgstr "Bibliografia"
6700
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Bibliography heading"
6704 msgstr "Bibliografia"
6705
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6707 msgid "ABSTRACT:"
6708 msgstr "STRESZCZENIE:"
6709
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6711 msgid "KEY WORDS:"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Commission"
6717 msgstr "Warunek"
6718
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6720 #, fuzzy
6721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6722 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6723
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6725 msgid "AddressForOffprints"
6726 msgstr "AdresPoOdbitki"
6727
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6729 msgid "Address for Offprints:"
6730 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6731
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6733 msgid "RunningTitle"
6734 msgstr "TytułRoboczy"
6735
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6737 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6738 msgid "Running title:"
6739 msgstr "Tytuł roboczy"
6740
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6742 msgid "RunningAuthor"
6743 msgstr "RoboczyAutor"
6744
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6746 msgid "Running author:"
6747 msgstr "Roboczy autor:"
6748
6749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6750 msgid "E-mail:"
6751 msgstr "E-mail:"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6756 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6757 msgid "Chapter"
6758 msgstr "Rozdział"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6761 msgid "Running LaTeX Title"
6762 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6765 msgid "TOC Title"
6766 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6769 msgid "TOC title:"
6770 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6773 msgid "Author Running"
6774 msgstr "Roboczy Autor"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6777 msgid "Author Running:"
6778 msgstr "Roboczy autor:"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6781 msgid "TOC Author"
6782 msgstr "Autor Spisu treści"
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6785 msgid "TOC Author:"
6786 msgstr "Autor Spisu treści:"
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6790 msgid "Case #."
6791 msgstr "Przypadek #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6795 msgid "Claim."
6796 msgstr "Stwierdzenie."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6799 msgid "Conjecture #."
6800 msgstr "Hipoteza #."
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6803 msgid "Example #."
6804 msgstr "Przykład #."
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6807 msgid "Exercise #."
6808 msgstr "Ćwiczenie #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6811 msgid "Note #."
6812 msgstr "Notka #."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6815 msgid "Problem #."
6816 msgstr "Problem #."
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6819 msgid "Property"
6820 msgstr "Własność"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6823 msgid "Property #."
6824 msgstr "Własność #."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6827 msgid "Question #."
6828 msgstr "Pytanie #."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6831 msgid "Remark #."
6832 msgstr "Uwaga #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6835 msgid "Solution"
6836 msgstr "Rozwiązanie"
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6839 msgid "Solution #."
6840 msgstr "Rozwiązanie #."
6841
6842 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6843 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6844 msgid "Code"
6845 msgstr "Kod"
6846
6847 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6848 msgid "SGML"
6849 msgstr "SGML"
6850
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6852 msgid "Chapterprecis"
6853 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6854
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6856 msgid "Epigraph"
6857 msgstr "Epigram"
6858
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6860 msgid "Poemtitle"
6861 msgstr "Tytuł wiersza"
6862
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6864 msgid "Poemtitle*"
6865 msgstr "Tytuł wiersza*"
6866
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6868 msgid "Legend"
6869 msgstr "Legenda"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Entry:"
6874 msgstr "Wpis:"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6877 #, fuzzy
6878 msgid "ListItem"
6879 msgstr "Lista"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6882 #, fuzzy
6883 msgid "List Item:"
6884 msgstr "Ostatnia stopka:"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6887 #, fuzzy
6888 msgid "DoubleItem"
6889 msgstr "Podwójna"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Double Item:"
6894 msgstr "Podwójna"
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Space"
6899 msgstr "odstęp"
6900
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Space:"
6904 msgstr "odstęp"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6907 msgid "Computer"
6908 msgstr "Komputer"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6911 msgid "Computer:"
6912 msgstr "Komputer:"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6915 #, fuzzy
6916 msgid "EmptySection"
6917 msgstr "Sekcja"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Empty Section"
6922 msgstr "Sekcja"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6925 #, fuzzy
6926 msgid "CloseSection"
6927 msgstr "zaznaczenie"
6928
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Close Section"
6932 msgstr "zaznaczenie"
6933
6934 #: lib/layouts/paper.layout:149
6935 msgid "SubTitle"
6936 msgstr "PodTytuł"
6937
6938 #: lib/layouts/paper.layout:160
6939 msgid "Institution"
6940 msgstr "Instytucja"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6943 #: lib/layouts/slides.layout:89
6944 msgid "Slide"
6945 msgstr "Slajd"
6946
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6948 msgid "    "
6949 msgstr "    "
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6952 #, fuzzy
6953 msgid "EndSlide"
6954 msgstr "Slajd"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6957 msgid "~=~"
6958 msgstr "~=~"
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6961 #, fuzzy
6962 msgid "WideSlide"
6963 msgstr "Slajd"
6964
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6966 #, fuzzy
6967 msgid "EmptySlide"
6968 msgstr "Slajd"
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6971 msgid "Empty slide:"
6972 msgstr "Pusty slajd:"
6973
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6975 #, fuzzy
6976 msgid "ItemizeType1"
6977 msgstr "Wypunktowanie"
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6980 #, fuzzy
6981 msgid "EnumerateType1"
6982 msgstr "Wyliczenie"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6985 msgid "List of Algorithms"
6986 msgstr "Lista algorytmów"
6987
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6989 msgid "Preprint"
6990 msgstr "Wersja robocza"
6991
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6993 #, fuzzy
6994 msgid "AltAffiliation"
6995 msgstr "Afiliacja"
6996
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6998 msgid "Thanks:"
6999 msgstr "Podziękowania:"
7000
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7002 msgid "Electronic Address:"
7003 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7004
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7006 msgid "acknowledgments"
7007 msgstr "podziękowania"
7008
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7010 msgid "PACS number:"
7011 msgstr "Numer PACS:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7014 #, fuzzy
7015 msgid "\\thechapter"
7016 msgstr "\\Alph{chapter}"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7020 msgid "Labeling"
7021 msgstr "Etykiety"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7024 msgid "L"
7025 msgstr "L"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7028 msgid "O"
7029 msgstr "O"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7032 msgid "PS"
7033 msgstr "PS"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7036 msgid "CC"
7037 msgstr "DW"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7040 msgid "Encl"
7041 msgstr "Zał."
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7045 msgid "encl:"
7046 msgstr "załączniki:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7050 msgid "Telephone"
7051 msgstr "Telefon"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7054 msgid "Telephone:"
7055 msgstr "Telefon:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7058 msgid "Place"
7059 msgstr "Miejsce"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7062 msgid "Place:"
7063 msgstr "Miejsce:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7066 msgid "Backaddress"
7067 msgstr "AdresZwrotny"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7070 msgid "Backaddress:"
7071 msgstr "AdresZwrotny:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7074 msgid "Specialmail"
7075 msgstr "Adres specjalny"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7078 msgid "Specialmail:"
7079 msgstr "Adres specjalny:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7083 msgid "Location"
7084 msgstr "Lokalizacja"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7088 msgid "Location:"
7089 msgstr "Lokalizacja:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7092 msgid "Title:"
7093 msgstr "Tytuł:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7097 msgid "Subject"
7098 msgstr "Temat"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7101 msgid "Subject:"
7102 msgstr "Temat:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7105 msgid "Yourref"
7106 msgstr "WaszZnak"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7109 msgid "Your ref.:"
7110 msgstr "Wasz znak:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7113 msgid "Yourmail"
7114 msgstr "WaszList"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7117 msgid "Your letter of:"
7118 msgstr "Wasz list z:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7121 msgid "Myref"
7122 msgstr "MójZnak"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7125 msgid "Our ref.:"
7126 msgstr "NaszZnak:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7129 msgid "Customer"
7130 msgstr "Klient"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7133 msgid "Customer no.:"
7134 msgstr "Nr Klienta:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7137 msgid "Invoice"
7138 msgstr "Faktura"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7141 msgid "Invoice no.:"
7142 msgstr "Nr faktury:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7145 msgid "NextAddress"
7146 msgstr "NastAdres"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7149 msgid "Next Address:"
7150 msgstr "Nast Adres:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7153 msgid "Post Scriptum:"
7154 msgstr "Postscriptum:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7157 msgid "Sender Name:"
7158 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7161 msgid "SenderAddress"
7162 msgstr "AdresNadawcy"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7165 msgid "Sender Address:"
7166 msgstr "Adres Nadawcy:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7169 msgid "Sender Phone:"
7170 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7173 msgid "Fax"
7174 msgstr "Fax"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7177 msgid "Sender Fax:"
7178 msgstr "Fax Nadawcy:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7181 msgid "E-Mail"
7182 msgstr "E-mail"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7185 msgid "Sender E-Mail:"
7186 msgstr "E-mail nadawcy:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7189 msgid "Sender URL:"
7190 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7193 msgid "Logo"
7194 msgstr "Logo"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7197 msgid "Logo:"
7198 msgstr "Logo:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7201 msgid "EndLetter"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7205 msgid "End of letter"
7206 msgstr "Koniec listu"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7209 msgid "LandscapeSlide"
7210 msgstr "SlajdPoziomo"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7213 msgid "Landscape Slide"
7214 msgstr "Slajd Poziomo"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7217 msgid "PortraitSlide"
7218 msgstr "SlajdPionowo"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7221 msgid "Portrait Slide"
7222 msgstr "Slajd Pionowo"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7225 msgid "Slide*"
7226 msgstr "Slajd*"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7229 msgid "SlideHeading"
7230 msgstr "TytułSlajdu"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7233 msgid "SlideSubHeading"
7234 msgstr "PodtytułSlajdu"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7237 msgid "ListOfSlides"
7238 msgstr "ListaSlajdów"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7241 msgid "List Of Slides"
7242 msgstr "Lista Slajdów"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7245 msgid "SlideContents"
7246 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7249 msgid "Slidecontents"
7250 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7253 msgid "ProgressContents"
7254 msgstr "PostępZawartości"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7257 msgid "Progress Contents"
7258 msgstr "Postęp Zawartości"
7259
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7261 msgid "."
7262 msgstr "."
7263
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7266 msgid "Paragraph*"
7267 msgstr "Akapit*"
7268
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7270 msgid "AMS"
7271 msgstr "AMS"
7272
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7274 msgid "AMS subject classifications."
7275 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7276
7277 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7278 msgid "Topic"
7279 msgstr "Temat"
7280
7281 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7282 msgid "MMMMM"
7283 msgstr "MMMMM"
7284
7285 #: lib/layouts/slides.layout:105
7286 msgid "New Slide:"
7287 msgstr "Nowy Slajd:"
7288
7289 #: lib/layouts/slides.layout:127
7290 msgid "Overlay"
7291 msgstr "Warstwa"
7292
7293 #: lib/layouts/slides.layout:142
7294 msgid "New Overlay:"
7295 msgstr "Nowa warstwa"
7296
7297 #: lib/layouts/slides.layout:182
7298 msgid "New Note:"
7299 msgstr "Nowy wpis:"
7300
7301 #: lib/layouts/slides.layout:207
7302 msgid "InvisibleText"
7303 msgstr "TekstNiewidzialny"
7304
7305 #: lib/layouts/slides.layout:214
7306 msgid "<Invisible Text Follows>"
7307 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7308
7309 #: lib/layouts/slides.layout:231
7310 msgid "VisibleText"
7311 msgstr "TekstWidzialny"
7312
7313 #: lib/layouts/slides.layout:238
7314 msgid "<Visible Text Follows>"
7315 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7316
7317 #: lib/layouts/spie.layout:53
7318 msgid "Authorinfo"
7319 msgstr "AutorInfo"
7320
7321 #: lib/layouts/spie.layout:65
7322 msgid "Authorinfo:"
7323 msgstr "AutorInfo:"
7324
7325 #: lib/layouts/spie.layout:78
7326 msgid "ABSTRACT"
7327 msgstr "STRESZCZENIE"
7328
7329 #: lib/layouts/spie.layout:93
7330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7331 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7332
7333 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7334 msgid "email:"
7335 msgstr "E-mail:"
7336
7337 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7338 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7339 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Firstname"
7344 msgstr "Imię"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Firstname"
7349 msgstr "Imię"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Fname"
7354 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Fname"
7359 msgstr "Bezramki"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Surname"
7364 msgstr "Nazwisko"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7368 msgid "Surname"
7369 msgstr "Nazwisko"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Element:Filename"
7374 msgstr "Nazwa pliku"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Literal"
7379 msgstr "Dosłowny"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7382 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7383 msgid "Literal"
7384 msgstr "Dosłowny"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Element:Emph"
7389 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7392 msgid "Emph"
7393 msgstr "Kursywa"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7396 msgid "Element:Abbrev"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Abbrev"
7402 msgstr "breve"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Element:Citation-number"
7407 msgstr "Cytowanie-numer"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7410 msgid "Citation-number"
7411 msgstr "Cytowanie-numer"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7414 msgid "Element:Volume"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Volume"
7420 msgstr "Kolumny"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Element:Day"
7425 msgstr "Suplement"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Day"
7430 msgstr "Wyświetl"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Element:Month"
7435 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Month"
7440 msgstr "Matematyka"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Element:Year"
7445 msgstr "Suplement"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Year"
7450 msgstr "&Wyczyść"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7453 msgid "Element:Issue-number"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Issue-number"
7459 msgstr "nrMS"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7462 msgid "Element:Issue-day"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7466 msgid "Issue-day"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7470 msgid "Element:Issue-months"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7474 msgid "Issue-months"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7478 msgid "Subsubparagraph"
7479 msgstr "Podpodakapit"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7482 msgid "Header"
7483 msgstr "Nagłówek"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7486 msgid "-- Header --"
7487 msgstr "-- Nagłówek --"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7490 msgid "Special-section"
7491 msgstr "Sekcja-specjalna"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7494 msgid "Special-section:"
7495 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7498 msgid "AGU-journal"
7499 msgstr "AGU-czasopismo"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7502 msgid "AGU-journal:"
7503 msgstr "AGU-czasopismo"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7506 msgid "Citation-number:"
7507 msgstr "Cytowanie-numer:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7510 msgid "AGU-volume"
7511 msgstr "AGU-tom"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7514 msgid "AGU-volume:"
7515 msgstr "AGU-tom:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7518 msgid "AGU-issue"
7519 msgstr "AGU-rocznik"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7522 msgid "AGU-issue:"
7523 msgstr "AGU-rocznik:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7526 msgid "Copyright:"
7527 msgstr "Copyright:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7530 msgid "Index-terms"
7531 msgstr "Hasło indeksu"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7534 msgid "Index-terms..."
7535 msgstr "Hasło indeksu..."
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7538 msgid "Index-term"
7539 msgstr "Hasło indeksu"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7542 msgid "Index-term:"
7543 msgstr "Hasło indeksu:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7546 msgid "Cross-term"
7547 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7550 msgid "Cross-term:"
7551 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7554 msgid "Supplementary"
7555 msgstr "Suplement"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7558 msgid "Supplementary..."
7559 msgstr "Suplement..."
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7562 msgid "Supp-note"
7563 msgstr "Suplement-notka"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7566 msgid "Sup-mat-note:"
7567 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7570 msgid "Cite-other"
7571 msgstr "Cytat (inny)"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7574 msgid "Cite-other:"
7575 msgstr "Cytat (inny):"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7578 msgid "Revised"
7579 msgstr "Przejrzano"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7582 msgid "Revised:"
7583 msgstr "Przejrzano:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7586 msgid "Ident-line"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7590 msgid "Ident-line:"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7594 msgid "Runhead"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7598 msgid "Runhead:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7602 msgid "Published-online:"
7603 msgstr "Opublikowane on-line:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7606 msgid "Citation"
7607 msgstr "Cytowanie"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7610 msgid "Citation:"
7611 msgstr "Cytowanie:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7614 msgid "Posting-order"
7615 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7618 msgid "Posting-order:"
7619 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7622 msgid "AGU-pages"
7623 msgstr "AGU-strony"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7626 msgid "AGU-pages:"
7627 msgstr "AGU-strony:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7630 msgid "Words"
7631 msgstr "Słowa"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7634 msgid "Words:"
7635 msgstr "Słowa:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7638 msgid "Figures"
7639 msgstr "Rysunki"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7642 msgid "Figures:"
7643 msgstr "Rysunki:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7646 msgid "Tables"
7647 msgstr "Tabele"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7650 msgid "Tables:"
7651 msgstr "Tabele:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7654 msgid "Datasets"
7655 msgstr "Zbiory danych"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7658 msgid "Datasets:"
7659 msgstr "Zbiory danych:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:ISSN"
7664 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7667 msgid "ISSN"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:CODEN"
7673 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7676 #, fuzzy
7677 msgid "CODEN"
7678 msgstr "SCENA"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7681 msgid "Element:SS-Code"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7685 #, fuzzy
7686 msgid "SS-Code"
7687 msgstr "Kod"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7690 msgid "Element:SS-Title"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7694 #, fuzzy
7695 msgid "SS-Title"
7696 msgstr "Tytuł"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7703 #, fuzzy
7704 msgid "CCC-Code"
7705 msgstr "Kod CCC:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Code"
7710 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Dscr"
7715 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Dscr"
7720 msgstr "&Porzuć"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Element:Keyword"
7725 msgstr "SłowoKluczowe"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7728 msgid "Element:Orgdiv"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Orgdiv"
7734 msgstr "div"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7737 msgid "Element:Orgname"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Orgname"
7743 msgstr "Nazwisko"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Street"
7748 msgstr "Ulica"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Element:City"
7753 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7756 #, fuzzy
7757 msgid "City"
7758 msgstr "infty"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Element:State"
7763 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7766 msgid "Element:Postcode"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Postcode"
7772 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7775 msgid "Element:Country"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Country"
7781 msgstr "Wpis"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7784 msgid "CCC"
7785 msgstr "CCC"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7788 msgid "CCC code:"
7789 msgstr "Kod CCC:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7792 msgid "PaperId"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7796 msgid "Paper Id:"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7800 msgid "AuthorAddr"
7801 msgstr "AdresAutora"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7804 msgid "Author Address:"
7805 msgstr "Adres Autora:"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7808 msgid "SlugComment"
7809 msgstr "Komentarz w interlinii"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7812 msgid "Slug Comment:"
7813 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7816 msgid "Plate"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7820 msgid "Planotable"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7824 msgid "Table Caption"
7825 msgstr "Podpis tabeli"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7828 msgid "TableCaption"
7829 msgstr "PodpisTabeli"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7832 msgid "Current Address"
7833 msgstr "Bieżący Adres"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7836 msgid "Current address:"
7837 msgstr "Bieżący adres:"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7840 msgid "E-mail address:"
7841 msgstr "Adres e-mail:"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7844 msgid "Key words and phrases:"
7845 msgstr "Słowa kluczowe:"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7848 msgid "Dedicatory"
7849 msgstr "Dedykowany"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7852 msgid "Dedication:"
7853 msgstr "Dedykacja:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7856 msgid "Translator"
7857 msgstr "Tłumacz"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7860 msgid "Translator:"
7861 msgstr "Tłumacz:"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7864 msgid "Subjectclass"
7865 msgstr "KlasaTematyczna"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7868 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7869 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:Directory"
7874 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Directory"
7879 msgstr "Katalogi"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Element:Email"
7884 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7887 msgid "Element:KeyCombo"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7891 #, fuzzy
7892 msgid "KeyCombo"
7893 msgstr "Klawiatura"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7896 msgid "Element:KeyCap"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7900 #, fuzzy
7901 msgid "KeyCap"
7902 msgstr "Cap"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7905 msgid "Element:GuiMenu"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7909 msgid "GuiMenu"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7913 msgid "Element:GuiMenuItem"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7917 msgid "GuiMenuItem"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7921 msgid "Element:GuiButton"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7925 msgid "GuiButton"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7929 msgid "Element:MenuChoice"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7933 msgid "MenuChoice"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7937 msgid "Chapter*"
7938 msgstr "Rozdział*"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7941 msgid "Subparagraph*"
7942 msgstr "Podakapit*"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7945 msgid "Authorgroup"
7946 msgstr "Autor grupowy"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7949 msgid "RevisionHistory"
7950 msgstr "HistoriaWydania"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7953 msgid "Revision History"
7954 msgstr "Historia Wydania"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7957 msgid "Revision"
7958 msgstr "Wydanie"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7961 msgid "RevisionRemark"
7962 msgstr "WydanieUwagi"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7965 msgid "FirstName"
7966 msgstr "Imię"
7967
7968 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7969 msgid "Scrap"
7970 msgstr "Wycinek"
7971
7972 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7973 msgid "\\arabic{chapter}"
7974 msgstr "\\arabic{chapter}"
7975
7976 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7977 msgid "\\Alph{chapter}"
7978 msgstr "\\Alph{chapter}"
7979
7980 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7981 #, fuzzy
7982 msgid "\\arabic{footnote}"
7983 msgstr "Notka \\arabic{note}."
7984
7985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7986 msgid "\\Roman{section}."
7987 msgstr "\\Roman{section}."
7988
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7990 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7991 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
7992
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7994 msgid "\\Alph{subsection}."
7995 msgstr "\\Alph{subsection}."
7996
7997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7998 msgid "\\arabic{subsection}."
7999 msgstr "\\arabic{subsection}."
8000
8001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8002 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8003 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8004
8005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8006 msgid "\\alph{subsubsection}."
8007 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8008
8009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8010 msgid "\\alph{paragraph}."
8011 msgstr "\\alph{paragraph}."
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8014 msgid "Addpart"
8015 msgstr "DodCzęść"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8018 msgid "Addchap"
8019 msgstr "DodRozdz"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8022 msgid "Addsec"
8023 msgstr "DodSekc"
8024
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8026 msgid "Addchap*"
8027 msgstr "DodRozdz*"
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8030 msgid "Addsec*"
8031 msgstr "DodSekc*"
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8034 msgid "Minisec"
8035 msgstr "Minisekcja"
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8038 msgid "Publishers"
8039 msgstr "Wydawcy"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8042 msgid "Dedication"
8043 msgstr "Dedykacja"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8046 msgid "Titlehead"
8047 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8050 msgid "Uppertitleback"
8051 msgstr "Górny przedtytuł"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8054 msgid "Lowertitleback"
8055 msgstr "Dolny przedtytuł"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8058 msgid "Extratitle"
8059 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8062 msgid "Captionabove"
8063 msgstr "PodpisPowyżej"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8066 msgid "Captionbelow"
8067 msgstr "PodpisPoniżej"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8070 msgid "Dictum"
8071 msgstr "Motto"
8072
8073 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8074 #, fuzzy
8075 msgid "CharStyle"
8076 msgstr "Zmiana: "
8077
8078 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8079 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8080 msgid "UNDEFINED"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8084 #, fuzzy
8085 msgid "\\Roman{part}"
8086 msgstr "Część \\Roman{part}"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Marginal"
8091 msgstr "Margines"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8094 msgid "margin"
8095 msgstr "Margines"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Foot"
8100 msgstr "odot"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8103 msgid "foot"
8104 msgstr "stopka"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Note:Comment"
8109 msgstr "Komentarz"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8112 msgid "comment"
8113 msgstr "komentarz"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Note:Note"
8118 msgstr "Notka:"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8121 msgid "note"
8122 msgstr "notka"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Note:Greyedout"
8127 msgstr "Wyszarzenie"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8130 #, fuzzy
8131 msgid "greyedout"
8132 msgstr "Wyszarzenie"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8135 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8136 msgid "ERT"
8137 msgstr "ERT"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Listings"
8142 msgstr "Lista"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8146 msgid "Branch"
8147 msgstr "Gałąź"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8151 msgid "Index"
8152 msgstr "Indeks"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Idx"
8157 msgstr "Idks:"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8160 msgid "Box"
8161 msgstr "Pudełko"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Box:Shaded"
8166 msgstr "Cieniowane"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8169 #, fuzzy
8170 msgid "figure"
8171 msgstr "Rysunek"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8174 #, fuzzy
8175 msgid "table"
8176 msgstr "Tabela"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8179 #, fuzzy
8180 msgid "algorithm"
8181 msgstr "Algorytm"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8184 msgid "OptArg"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8188 msgid "opt"
8189 msgstr "opc"
8190
8191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8192 msgid "--Separator--"
8193 msgstr "--Separator--"
8194
8195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8196 msgid "--- Separate Environment ---"
8197 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8198
8199 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Part \\thepart"
8202 msgstr "Część \\Roman{part}"
8203
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Chapter \\thechapter"
8207 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8208
8209 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Appendix \\thechapter"
8212 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8213
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8215 msgid "Headnote"
8216 msgstr "Nagłówek"
8217
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8219 msgid "Headnote (optional):"
8220 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8221
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8223 msgid "Corr Author:"
8224 msgstr "Bieżący Autor:"
8225
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8227 msgid "Offprints"
8228 msgstr "Nadbitka"
8229
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8231 msgid "Offprints:"
8232 msgstr "Nadbitka:"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Corollary \\thetheorem."
8237 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Lemma \\thetheorem."
8242 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Proposition \\thetheorem."
8247 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8252 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8255 msgid "Fact \\thetheorem."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Definition \\thetheorem."
8261 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Example \\thetheorem."
8266 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Problem \\thetheorem."
8271 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Exercise \\thetheorem."
8276 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Remark \\thetheorem."
8281 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Claim \\thetheorem."
8286 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8289 msgid "Conjecture*"
8290 msgstr "Hipoteza*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8293 msgid "Example*"
8294 msgstr "Przykład*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8297 msgid "Problem*"
8298 msgstr "Problem*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8301 msgid "Exercise*"
8302 msgstr "Ćwiczenie*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8305 msgid "Remark*"
8306 msgstr "Uwaga*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8309 msgid "Claim*"
8310 msgstr "Stwierdzenie*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8313 msgid "Conjecture."
8314 msgstr "Hipoteza."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8317 msgid "Fact*"
8318 msgstr "Fakt*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8321 msgid "Problem."
8322 msgstr "Problem."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8325 msgid "Exercise."
8326 msgstr "Ćwiczenie."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8329 msgid "Remark."
8330 msgstr "Uwaga."
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:2
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Braille"
8335 msgstr "parallel"
8336
8337 #: lib/layouts/braille.module:5
8338 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/braille.module:20
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Braille (default)"
8344 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Braille:"
8349 msgstr "Mniejszy:"
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:42
8352 msgid "Braille (textsize)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:64
8356 msgid "Braille (dots on)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:79
8360 msgid "Braille_dots_on"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:87
8364 msgid "Braille (dots off)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:102
8368 msgid "Braille_dots_off"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:110
8372 msgid "Braille (mirror on)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:125
8376 msgid "Braille_mirror_on"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:133
8380 msgid "Braille (mirror off)"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:148
8384 msgid "Braille mirror off"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Endnote"
8390 msgstr "notka"
8391
8392 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8393 msgid ""
8394 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8395 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Custom:Endnote"
8401 msgstr "Klient"
8402
8403 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8404 #, fuzzy
8405 msgid "endnote"
8406 msgstr "Nagłówek"
8407
8408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Foot to End"
8411 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8412
8413 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8414 msgid ""
8415 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8416 "where you want the endnotes to appear."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Hanging"
8422 msgstr "Margines"
8423
8424 #: lib/layouts/hanging.module:6
8425 msgid ""
8426 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8427 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8428 "are indented."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Linguistics"
8434 msgstr "Lista"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8437 msgid ""
8438 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8439 "glosses, semantic markup)."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8443 msgid "Numbered Example (multiline)"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Example:"
8449 msgstr "Przykład"
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8452 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Examples:"
8458 msgstr "Przykład"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Subexample"
8463 msgstr "Przykład"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Subexample:"
8468 msgstr "Przykład"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Custom:Glosse"
8473 msgstr "Klient"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Glosse"
8478 msgstr "Zamknij"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8481 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8485 msgid "Tri-Glosse"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8489 #, fuzzy
8490 msgid "CharStyle:Expression"
8491 msgstr "Zmiana: "
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8494 #, fuzzy
8495 msgid "expr."
8496 msgstr "exp"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8499 #, fuzzy
8500 msgid "CharStyle:Concepts"
8501 msgstr "Zmiana: "
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8504 #, fuzzy
8505 msgid "concept"
8506 msgstr "&Akceptuj"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8509 #, fuzzy
8510 msgid "CharStyle:Meaning"
8511 msgstr "Zmiana: "
8512
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8514 #, fuzzy
8515 msgid "meaning"
8516 msgstr "Rozpoczęcie"
8517
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Logical Markup"
8521 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8522
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8524 msgid ""
8525 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8526 "code."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8530 #, fuzzy
8531 msgid "CharStyle:Noun"
8532 msgstr "Zmiana: "
8533
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8535 #, fuzzy
8536 msgid "noun"
8537 msgstr "żaden"
8538
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8540 #, fuzzy
8541 msgid "CharStyle:Emph"
8542 msgstr "Zmiana: "
8543
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8545 #, fuzzy
8546 msgid "emph"
8547 msgstr "Kursywa"
8548
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8550 #, fuzzy
8551 msgid "CharStyle:Strong"
8552 msgstr "Zmiana: "
8553
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8555 #, fuzzy
8556 msgid "strong"
8557 msgstr "Listing"
8558
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8560 #, fuzzy
8561 msgid "CharStyle:Code"
8562 msgstr "Zmiana: "
8563
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8565 #, fuzzy
8566 msgid "code"
8567 msgstr "Kod"
8568
8569 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Minimalistic"
8572 msgstr "Minisekcja"
8573
8574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8579 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8583 msgid ""
8584 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8585 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8586 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8587 "starred and non-starred forms."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Criterion \\thetheorem."
8593 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Criterion*"
8598 msgstr "Kryterium"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8601 msgid "Criterion."
8602 msgstr "Kryterium."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8607 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Algorithm*"
8612 msgstr "Algorytm"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8615 msgid "Algorithm."
8616 msgstr "Algorytm."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8619 msgid "Axiom \\thetheorem."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Axiom*"
8625 msgstr "Aksjomat"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8628 msgid "Axiom."
8629 msgstr "Aksjomat."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Condition \\thetheorem."
8634 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8637 msgid "Condition*"
8638 msgstr "Warunek*"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8641 msgid "Condition."
8642 msgstr "Warunek."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Note \\thetheorem."
8647 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8650 msgid "Note*"
8651 msgstr "Notka*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8654 msgid "Note."
8655 msgstr "Notka."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Notation \\thetheorem."
8660 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8663 msgid "Notation*"
8664 msgstr "Notacja*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8667 msgid "Notation."
8668 msgstr "Notacja."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Summary \\thetheorem."
8673 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Summary*"
8678 msgstr "Podsumowanie"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8681 msgid "Summary."
8682 msgstr "Podsumowanie."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8687 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8690 msgid "Acknowledgement*"
8691 msgstr "Podziękowanie*"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8694 msgid "Conclusion"
8695 msgstr "Konkluzja"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8700 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8703 msgid "Conclusion*"
8704 msgstr "Konkluzja*"
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8707 msgid "Conclusion."
8708 msgstr "Konkluzja."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8711 msgid "Assumption"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Assumption \\thetheorem."
8717 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8720 msgid "Assumption*"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8724 msgid "Assumption."
8725 msgstr "Założenie."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Theorems (AMS)"
8730 msgstr "Twierdzenie."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8733 msgid ""
8734 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8735 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8736 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8737 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8741 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8745 msgid ""
8746 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8747 "that provide a chapter environment."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8751 msgid "Theorems (Order By Section)"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8755 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8759 msgid "Theorems (Starred)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8763 msgid ""
8764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8765 "using the extended AMS machinery."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8769 msgid ""
8770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8772 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8776 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8777 msgid "Ignore"
8778 msgstr "Ignoruj"
8779
8780 #: lib/languages:4
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Latex"
8783 msgstr "Data"
8784
8785 #: lib/languages:6
8786 msgid "Afrikaans"
8787 msgstr "Afrykaans"
8788
8789 #: lib/languages:7
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Albanian"
8792 msgstr "Armeński"
8793
8794 #: lib/languages:8
8795 msgid "American"
8796 msgstr "Angielski amerykański"
8797
8798 #: lib/languages:10
8799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8800 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8801
8802 #: lib/languages:11
8803 msgid "Arabic (Arabi)"
8804 msgstr "Arabski (Arabi)"
8805
8806 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8807 msgid "Armenian"
8808 msgstr "Armeński"
8809
8810 #: lib/languages:13
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Austrian (old spelling)"
8813 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8814
8815 #: lib/languages:14
8816 msgid "Austrian"
8817 msgstr "Niemiecki austriacki"
8818
8819 #: lib/languages:15
8820 msgid "Bahasa Indonesia"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/languages:16
8824 msgid "Bahasa Malaysia"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/languages:17
8828 msgid "Basque"
8829 msgstr "Baskijski"
8830
8831 #: lib/languages:18
8832 msgid "Belarusian"
8833 msgstr "Białoruski"
8834
8835 #: lib/languages:19
8836 msgid "Portuguese (Brazil)"
8837 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8838
8839 #: lib/languages:20
8840 msgid "Breton"
8841 msgstr "Bretoński"
8842
8843 #: lib/languages:21
8844 msgid "British"
8845 msgstr "Angielski brytyjski"
8846
8847 #: lib/languages:22
8848 msgid "Bulgarian"
8849 msgstr "Bułgarski"
8850
8851 #: lib/languages:23
8852 msgid "Canadian"
8853 msgstr "Kanadyjski"
8854
8855 #: lib/languages:24
8856 msgid "French Canadian"
8857 msgstr "Francuski (Kanada)"
8858
8859 #: lib/languages:25
8860 msgid "Catalan"
8861 msgstr "Kataloński"
8862
8863 #: lib/languages:26
8864 msgid "Chinese (simplified)"
8865 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8866
8867 #: lib/languages:27
8868 msgid "Chinese (traditional)"
8869 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8870
8871 #: lib/languages:28
8872 msgid "Croatian"
8873 msgstr "Chorwacki"
8874
8875 #: lib/languages:29
8876 msgid "Czech"
8877 msgstr "Czeski"
8878
8879 #: lib/languages:30
8880 msgid "Danish"
8881 msgstr "Duński"
8882
8883 #: lib/languages:31
8884 msgid "Dutch"
8885 msgstr "Holenderski"
8886
8887 #: lib/languages:32
8888 msgid "English"
8889 msgstr "Angielski"
8890
8891 #: lib/languages:34
8892 msgid "Esperanto"
8893 msgstr "Esperanto"
8894
8895 #: lib/languages:35
8896 msgid "Estonian"
8897 msgstr "Estoński"
8898
8899 #: lib/languages:37
8900 msgid "Farsi"
8901 msgstr "Farsi"
8902
8903 #: lib/languages:38
8904 msgid "Finnish"
8905 msgstr "Fiński"
8906
8907 #: lib/languages:40
8908 msgid "French"
8909 msgstr "Francuski"
8910
8911 #: lib/languages:41
8912 msgid "Galician"
8913 msgstr "Galicyjski"
8914
8915 #: lib/languages:42
8916 #, fuzzy
8917 msgid "German (old spelling)"
8918 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8919
8920 #: lib/languages:43
8921 msgid "German"
8922 msgstr "Niemiecki"
8923
8924 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8926 msgid "Greek"
8927 msgstr "Greka"
8928
8929 #: lib/languages:45
8930 msgid "Greek (polytonic)"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8934 msgid "Hebrew"
8935 msgstr "Hebrajski"
8936
8937 #: lib/languages:50
8938 msgid "Icelandic"
8939 msgstr "Islandzki"
8940
8941 #: lib/languages:52
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Interlingua"
8944 msgstr "Wstaw całkę"
8945
8946 #: lib/languages:53
8947 msgid "Irish"
8948 msgstr "Irlandzki"
8949
8950 #: lib/languages:54
8951 msgid "Italian"
8952 msgstr "Włoski"
8953
8954 #: lib/languages:55
8955 msgid "Japanese"
8956 msgstr "Japoński"
8957
8958 #: lib/languages:56
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Japanese (CJK)"
8961 msgstr "Japoński"
8962
8963 #: lib/languages:57
8964 msgid "Kazakh"
8965 msgstr "Kazachski"
8966
8967 #: lib/languages:59
8968 msgid "Korean"
8969 msgstr "Koreański"
8970
8971 #: lib/languages:61
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Latin"
8974 msgstr "Łotewski"
8975
8976 #: lib/languages:62
8977 msgid "Latvian"
8978 msgstr "Łotewski"
8979
8980 #: lib/languages:63
8981 msgid "Lithuanian"
8982 msgstr "Litewski"
8983
8984 #: lib/languages:64
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Lower Sorbian"
8987 msgstr "Górnołużycki"
8988
8989 #: lib/languages:65
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Hungarian"
8992 msgstr "Bułgarski"
8993
8994 #: lib/languages:66
8995 msgid "Norsk"
8996 msgstr "Norweski"
8997
8998 #: lib/languages:67
8999 msgid "Nynorsk"
9000 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9001
9002 #: lib/languages:68
9003 msgid "Polish"
9004 msgstr "Polski"
9005
9006 #: lib/languages:69
9007 msgid "Portuguese"
9008 msgstr "Portugalski"
9009
9010 #: lib/languages:70
9011 msgid "Romanian"
9012 msgstr "Rumuński"
9013
9014 #: lib/languages:71
9015 msgid "Russian"
9016 msgstr "Rosyjski"
9017
9018 #: lib/languages:72
9019 msgid "North Sami"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/languages:73
9023 msgid "Scottish"
9024 msgstr "Szkocki"
9025
9026 #: lib/languages:74
9027 msgid "Serbian"
9028 msgstr "Serbski"
9029
9030 #: lib/languages:75
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Serbian (Latin)"
9033 msgstr "Serbski"
9034
9035 #: lib/languages:76
9036 msgid "Slovak"
9037 msgstr "Słowacki"
9038
9039 #: lib/languages:77
9040 msgid "Slovene"
9041 msgstr "Słoweński"
9042
9043 #: lib/languages:78
9044 msgid "Spanish"
9045 msgstr "Hiszpański"
9046
9047 #: lib/languages:79
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Spanish (Mexico)"
9050 msgstr "Hiszpański"
9051
9052 #: lib/languages:80
9053 msgid "Swedish"
9054 msgstr "Szwedzki"
9055
9056 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9057 msgid "Thai"
9058 msgstr "Tajski"
9059
9060 #: lib/languages:82
9061 msgid "Turkish"
9062 msgstr "Turecki"
9063
9064 #: lib/languages:83
9065 msgid "Ukrainian"
9066 msgstr "Ukraiński"
9067
9068 #: lib/languages:84
9069 msgid "Upper Sorbian"
9070 msgstr "Górnołużycki"
9071
9072 #: lib/languages:85
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Vietnamese"
9075 msgstr "Nazwa pliku"
9076
9077 #: lib/languages:86
9078 msgid "Welsh"
9079 msgstr "Walijski"
9080
9081 #: lib/encodings:14
9082 msgid "Unicode (utf8)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:19
9086 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:23
9090 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:26
9094 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:29
9098 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:32
9102 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:35
9106 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:38
9110 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:42
9114 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:45
9118 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:48
9122 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:51
9126 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:55
9130 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:58
9134 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:61
9138 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:64
9142 msgid "DOS (CP 437)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:68
9146 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:71
9150 msgid "Western European (CP 850)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:74
9154 msgid "Central European (CP 852)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:77
9158 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:80
9162 msgid "Western European (CP 858)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:83
9166 msgid "Hebrew (CP 862)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:86
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9172 msgstr "Brak języka"
9173
9174 #: lib/encodings:89
9175 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/encodings:92
9179 msgid "Central European (CP 1250)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:95
9183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/encodings:98
9187 msgid "Western European (CP 1252)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/encodings:101
9191 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:105
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Arabic (CP 1256)"
9197 msgstr "Arabski (Arabi)"
9198
9199 #: lib/encodings:108
9200 msgid "Baltic (CP 1257)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:111
9204 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/encodings:114
9208 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:117
9212 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/encodings:120
9216 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:145
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9222 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9223
9224 #: lib/encodings:149
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9227 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9228
9229 #: lib/encodings:153
9230 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/encodings:157
9234 msgid "Korean (EUC-KR)"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/encodings:161
9238 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/encodings:165
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9244 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9245
9246 #: lib/encodings:169
9247 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/encodings:176
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/encodings:178
9255 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/encodings:180
9259 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/encodings:187
9263 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/encodings:192
9267 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/encodings:196
9271 msgid "ASCII"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9275 msgid "File|F"
9276 msgstr "Plik|l"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9279 msgid "Edit|E"
9280 msgstr "Edycja|E"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9283 msgid "Insert|I"
9284 msgstr "Wstaw|W"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:35
9287 msgid "Layout|L"
9288 msgstr "Układ|L"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9291 msgid "View|V"
9292 msgstr "Podgląd|g"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9295 msgid "Navigate|N"
9296 msgstr "Nawigacja|N"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:38
9299 msgid "Documents|D"
9300 msgstr "Dokumenty|D"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9303 msgid "Help|H"
9304 msgstr "Pomoc|o"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9307 msgid "New|N"
9308 msgstr "Nowy|N"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:48
9311 msgid "New from Template...|T"
9312 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9315 msgid "Open...|O"
9316 msgstr "Otwórz...|O"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9319 msgid "Close|C"
9320 msgstr "Zamknij|m"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9323 msgid "Save|S"
9324 msgstr "Zapisz|Z"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9327 msgid "Save As...|A"
9328 msgstr "Zapisz jako...|j"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:54
9331 msgid "Revert|R"
9332 msgstr "Przywróć|P"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9335 msgid "Version Control|V"
9336 msgstr "Kontrola wersji|l"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9339 msgid "Import|I"
9340 msgstr "Importuj|I"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9343 msgid "Export|E"
9344 msgstr "Eksportuj|E"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9347 msgid "Print...|P"
9348 msgstr "Drukuj...|D"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9351 msgid "Fax...|F"
9352 msgstr "Faks...|F"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9355 msgid "Exit|x"
9356 msgstr "Zakończ|k"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9359 msgid "Register...|R"
9360 msgstr "Zarejestruj...|r"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9363 msgid "Check In Changes...|I"
9364 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9367 msgid "Check Out for Edit|O"
9368 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9371 msgid "Revert to Last Version|L"
9372 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9375 msgid "Undo Last Check In|U"
9376 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9379 msgid "Show History|H"
9380 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9383 msgid "Custom...|C"
9384 msgstr "Własne...|W"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9387 msgid "Undo|U"
9388 msgstr "Cofnij|C"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:91
9391 msgid "Redo|d"
9392 msgstr "Ponów|P"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:93
9395 msgid "Cut|C"
9396 msgstr "Wytnij|W"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:94
9399 msgid "Copy|o"
9400 msgstr "Kopiuj|K"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:95
9403 msgid "Paste|a"
9404 msgstr "Wklej|K"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:96
9407 msgid "Paste External Selection|x"
9408 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9411 msgid "Find & Replace...|F"
9412 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:100
9415 msgid "Tabular|T"
9416 msgstr "Tabela|T"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9419 msgid "Math|M"
9420 msgstr "Matematyka|M"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9423 msgid "Spellchecker...|S"
9424 msgstr "Pisownia|P"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:105
9427 msgid "Thesaurus..."
9428 msgstr "Słownik synonimów..."
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:106
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Statistics...|i"
9433 msgstr "Statystyka"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9436 msgid "Check TeX|h"
9437 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:108
9440 msgid "Change Tracking|g"
9441 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9444 msgid "Preferences...|P"
9445 msgstr "Ustawienia...|U"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9448 msgid "Reconfigure|R"
9449 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:115
9452 msgid "Selection as Lines|L"
9453 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:116
9456 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9457 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9460 msgid "Multicolumn|M"
9461 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:122
9464 msgid "Line Top|T"
9465 msgstr "Linia u góry|g"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:123
9468 msgid "Line Bottom|B"
9469 msgstr "Linia u dołu|D"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:124
9472 msgid "Line Left|L"
9473 msgstr "Linia z lewej|L"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:125
9476 msgid "Line Right|R"
9477 msgstr "Linia z prawej|P"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:127
9480 msgid "Alignment|i"
9481 msgstr "Justowanie|J"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9484 msgid "Add Row|A"
9485 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:130
9488 msgid "Delete Row|w"
9489 msgstr "Usuń wiersz|i"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9492 msgid "Copy Row"
9493 msgstr "Kopiuj wiersz"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9496 msgid "Swap Rows"
9497 msgstr "Zamień wiersze"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9500 msgid "Add Column|u"
9501 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:135
9504 msgid "Delete Column|D"
9505 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9508 msgid "Copy Column"
9509 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9512 msgid "Swap Columns"
9513 msgstr "Zamień kolumny"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9516 msgid "Left|L"
9517 msgstr "Do lewej|l"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9520 msgid "Center|C"
9521 msgstr "Środkowanie|k"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9524 msgid "Right|R"
9525 msgstr "Do prawej|p"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9528 msgid "Top|T"
9529 msgstr "W górę|g"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9532 msgid "Middle|M"
9533 msgstr "Środek|o"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9536 msgid "Bottom|B"
9537 msgstr "W dół|d"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:159
9540 msgid "Toggle Numbering|N"
9541 msgstr "Przełącz numerację|P"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:160
9544 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9545 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9548 msgid "Change Limits Type|L"
9549 msgstr "Zmień typ granic|g"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9552 msgid "Change Formula Type|F"
9553 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9556 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9557 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:168
9560 msgid "Alignment|A"
9561 msgstr "Justowanie|J"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:170
9564 msgid "Add Row|R"
9565 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9568 msgid "Delete Row|D"
9569 msgstr "Usuń wiersz|i"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:175
9572 msgid "Add Column|C"
9573 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9576 msgid "Delete Column|e"
9577 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9580 msgid "Default|t"
9581 msgstr "Domyślny|D"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9584 msgid "Display|D"
9585 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9588 msgid "Inline|I"
9589 msgstr "W wierszu|W"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:188
9592 msgid "Octave"
9593 msgstr "Octave"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:189
9596 msgid "Maxima"
9597 msgstr "Maxima"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:190
9600 msgid "Mathematica"
9601 msgstr "Mathematica"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:192
9604 msgid "Maple, simplify"
9605 msgstr "Maple, simplify"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:193
9608 msgid "Maple, factor"
9609 msgstr "Maple, factor"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:194
9612 msgid "Maple, evalm"
9613 msgstr "Maple, evalm"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:195
9616 msgid "Maple, evalf"
9617 msgstr "Maple, evalf"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9621 msgid "Inline Formula|I"
9622 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9625 msgid "Displayed Formula|D"
9626 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:201
9629 msgid "Eqnarray Environment|q"
9630 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:202
9633 msgid "Align Environment|A"
9634 msgstr "Środowisko Align|A"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:203
9637 msgid "AlignAt Environment"
9638 msgstr "Środowisko AlignAt"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:204
9641 msgid "Flalign Environment|F"
9642 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:207
9645 msgid "Gather Environment"
9646 msgstr "Środowisko Gather"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:208
9649 msgid "Multline Environment"
9650 msgstr "Środowisko Multline"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9653 msgid "Math|h"
9654 msgstr "Matematyka|M"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:216
9657 msgid "Special Character|S"
9658 msgstr "Znak specjalny|Z"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9661 msgid "Citation...|C"
9662 msgstr "Cytowanie...|C"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:218
9665 msgid "Cross-reference...|r"
9666 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9669 msgid "Label...|L"
9670 msgstr "Etykieta...|E"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9673 msgid "Footnote|F"
9674 msgstr "Przypis w stopce|y"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9677 msgid "Marginal Note|M"
9678 msgstr "Notka na marginesie|a"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:222
9681 msgid "Short Title"
9682 msgstr "Tytuł skrócony"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:223
9685 msgid "Index Entry|I"
9686 msgstr "Hasło indeksu|i"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:224
9689 msgid "Nomenclature Entry"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:225
9693 msgid "URL...|U"
9694 msgstr "Adres URL...|U"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9697 msgid "Note|N"
9698 msgstr "Notka|N"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:227
9701 msgid "Lists & TOC|O"
9702 msgstr "Spisy|S"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:229
9705 msgid "TeX Code|T"
9706 msgstr "Kod TeX-a|T"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:230
9709 msgid "Minipage|p"
9710 msgstr "Ministrona|M"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9713 msgid "Graphics...|G"
9714 msgstr "Rysunek...|R"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:232
9717 msgid "Tabular Material...|b"
9718 msgstr "Tabela...|T"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:233
9721 msgid "Floats|a"
9722 msgstr "Wstawki|W"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:235
9725 msgid "Include File...|d"
9726 msgstr "Dołącz plik...|D"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:236
9729 msgid "Insert File|e"
9730 msgstr "Wstaw plik|W"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:237
9733 msgid "External Material...|x"
9734 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Symbols...|b"
9739 msgstr "Symbol"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9742 msgid "Superscript|S"
9743 msgstr "Indeks górny|g"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9746 msgid "Subscript|u"
9747 msgstr "Indeks dolny|d"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:244
9750 msgid "Hyphenation Point|P"
9751 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Protected Hyphen|y"
9756 msgstr "Twarda spacja|T"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9759 msgid "Ligature Break|k"
9760 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:247
9763 msgid "Protected Space|r"
9764 msgstr "Twarda spacja|T"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9767 msgid "Inter-word Space|w"
9768 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9771 msgid "Thin Space|T"
9772 msgstr "Mały odstęp|M"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Horizontal Space...|o"
9777 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:251
9780 msgid "Vertical Space..."
9781 msgstr "Odstęp pionowy..."
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:252
9784 msgid "Line Break|L"
9785 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9788 msgid "Ellipsis|i"
9789 msgstr "Wielokropek|i"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9792 msgid "End of Sentence|E"
9793 msgstr "Koniec zdania|K"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:255
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Protected Dash|D"
9798 msgstr "Twarda spacja|T"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9801 msgid "Breakable Slash|a"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:257
9805 msgid "Single Quote|Q"
9806 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:258
9809 msgid "Ordinary Quote|O"
9810 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9813 msgid "Menu Separator|M"
9814 msgstr "Separator menu|S"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:260
9817 msgid "Horizontal Line"
9818 msgstr "Linia pozioma"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9821 msgid "Page Break"
9822 msgstr "Koniec strony"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9825 msgid "Display Formula|D"
9826 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9830 msgid "Eqnarray Environment|E"
9831 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9835 msgid "AMS align Environment|a"
9836 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9840 msgid "AMS alignat Environment|t"
9841 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9845 msgid "AMS flalign Environment|f"
9846 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9850 msgid "AMS gather Environment|g"
9851 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9855 msgid "AMS multline Environment|m"
9856 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9859 msgid "Array Environment|y"
9860 msgstr "Środowisko Array|y"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9863 msgid "Cases Environment|C"
9864 msgstr "Środowisko Cases|C"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9867 msgid "Split Environment|S"
9868 msgstr "Środowisko Split|S"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:280
9871 msgid "Font Change|o"
9872 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:284
9875 msgid "Math Normal Font"
9876 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:286
9879 msgid "Math Calligraphic Family"
9880 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:287
9883 msgid "Math Fraktur Family"
9884 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:288
9887 msgid "Math Roman Family"
9888 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:289
9891 msgid "Math Sans Serif Family"
9892 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:291
9895 msgid "Math Bold Series"
9896 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:293
9899 msgid "Text Normal Font"
9900 msgstr "Zwykła"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9903 msgid "Text Roman Family"
9904 msgstr "Szeryfowa"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9907 msgid "Text Sans Serif Family"
9908 msgstr "Bezszeryfowa"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9911 msgid "Text Typewriter Family"
9912 msgstr "Maszynowa"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9915 msgid "Text Bold Series"
9916 msgstr "Pismo pogrubione"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9919 msgid "Text Medium Series"
9920 msgstr "Pismo jasne"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9923 msgid "Text Italic Shape"
9924 msgstr "Kursywa"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9927 msgid "Text Small Caps Shape"
9928 msgstr "Kapitaliki"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9931 msgid "Text Slanted Shape"
9932 msgstr "Odmiana pochylona"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9935 msgid "Text Upright Shape"
9936 msgstr "Odmiana prosta"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:310
9939 msgid "Floatflt Figure"
9940 msgstr "Rysunek oblany"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9943 msgid "Table of Contents|C"
9944 msgstr "Spis treści|S"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9947 msgid "Index List|I"
9948 msgstr "Indeks|I"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9951 msgid "Nomenclature|N"
9952 msgstr "Nomenklatura|N"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9955 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9956 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9959 msgid "LyX Document...|X"
9960 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9963 msgid "Plain Text...|T"
9964 msgstr "Czyty tekst...|T"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9967 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9968 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9971 msgid "Track Changes|T"
9972 msgstr "Śledź zmiany|z"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9975 msgid "Merge Changes...|M"
9976 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:330
9979 msgid "Accept All Changes|A"
9980 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:331
9983 msgid "Reject All Changes|R"
9984 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9987 msgid "Show Changes in Output|S"
9988 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:339
9991 msgid "Character...|C"
9992 msgstr "Czcionka...|C"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:340
9995 msgid "Paragraph...|P"
9996 msgstr "Akapit...|A"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:341
9999 msgid "Document...|D"
10000 msgstr "Dokument...|D"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:342
10003 msgid "Tabular...|T"
10004 msgstr "Tabela...|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:344
10007 msgid "Emphasize Style|E"
10008 msgstr "Wyróżnienie|K"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:345
10011 msgid "Noun Style|N"
10012 msgstr "Kapitaliki|K"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:346
10015 msgid "Bold Style|B"
10016 msgstr "Pogrubienie|P"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:349
10019 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10020 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:350
10023 msgid "Increase Environment Depth|i"
10024 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:351
10027 msgid "Start Appendix Here|S"
10028 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10031 msgid "Build Program|B"
10032 msgstr "Zbuduj program|p"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10035 msgid "Update|U"
10036 msgstr "Aktualizuj|A"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10039 msgid "LaTeX Log|L"
10040 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10043 msgid "Outline|O"
10044 msgstr "Konspekt|O"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:365
10047 msgid "TeX Information|X"
10048 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10051 msgid "Next Note|N"
10052 msgstr "Następna notka|N"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10055 msgid "Go to Label|L"
10056 msgstr "Idź do etykiety|e"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10059 msgid "Bookmarks|B"
10060 msgstr "Zakładki|Z"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10063 msgid "Save Bookmark 1|S"
10064 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10067 msgid "Save Bookmark 2"
10068 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10071 msgid "Save Bookmark 3"
10072 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10075 msgid "Save Bookmark 4"
10076 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10079 msgid "Save Bookmark 5"
10080 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:390
10083 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10084 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:391
10087 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10088 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:392
10091 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10092 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:393
10095 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10096 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:394
10099 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10100 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10103 msgid "Introduction|I"
10104 msgstr "Wprowadzenie|W"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10107 msgid "Tutorial|T"
10108 msgstr "Samouczek|S"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10111 msgid "User's Guide|U"
10112 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10115 msgid "Extended Features|E"
10116 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10119 msgid "Embedded Objects|m"
10120 msgstr "Obiekty osadzone"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10123 msgid "Customization|C"
10124 msgstr "Konfiguracja|K"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10127 msgid "FAQ|F"
10128 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10131 msgid "Table of Contents|a"
10132 msgstr "Spis treści|t"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10135 msgid "LaTeX Configuration|L"
10136 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10139 msgid "About LyX|X"
10140 msgstr "O LyX-ie|X"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10143 msgid "About LyX"
10144 msgstr "O LyX-ie"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:429
10147 msgid "Preferences..."
10148 msgstr "Ustawienia..."
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:430
10151 msgid "Quit LyX"
10152 msgstr "Zamknij LyX-a"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Aligned Environment|l"
10157 msgstr "Środowisko Align"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10160 #, fuzzy
10161 msgid "AlignedAt Environment|v"
10162 msgstr "Środowisko AlignAt"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Gathered Environment|h"
10167 msgstr "Środowisko Gather"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Delimiters...|r"
10172 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Matrix...|x"
10177 msgstr "Macierz|x"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10180 msgid "Macro|o"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Equation Label|L"
10186 msgstr "Idź do etykiety|e"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10191 msgstr "Przełącz numerację|P"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10194 msgid "Split Cell|C"
10195 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Insert|n"
10200 msgstr "Wstaw|W"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Add Line Above|o"
10205 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10208 msgid "Add Line Below|B"
10209 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10212 msgid "Delete Line Above|D"
10213 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10216 msgid "Delete Line Below|e"
10217 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10220 msgid "Add Line to Left"
10221 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10224 msgid "Add Line to Right"
10225 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10228 msgid "Delete Line to Left"
10229 msgstr "Usuń linię z lewej"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10232 msgid "Delete Line to Right"
10233 msgstr "Usuń linię z prawej"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10236 msgid "Toggle Math Toolbar"
10237 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10242 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10245 msgid "Toggle Table Toolbar"
10246 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Next Cross-Reference|N"
10251 msgstr "Następny odnośnik|R"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Go to Label|G"
10256 msgstr "Idź do etykiety|e"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10259 #, fuzzy
10260 msgid "<reference>|r"
10261 msgstr "<odnośnik>"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10264 #, fuzzy
10265 msgid "(<reference>)|e"
10266 msgstr "(<odnośnik>)"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10269 #, fuzzy
10270 msgid "<page>|p"
10271 msgstr "<strona>"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10274 #, fuzzy
10275 msgid "on page <page>|o"
10276 msgstr "na stronie <strona>"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10279 #, fuzzy
10280 msgid "<reference> on page <page>|f"
10281 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Formatted reference|t"
10286 msgstr "Formatowane odnośniki"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10295 msgid "Settings...|S"
10296 msgstr "Ustawienia...|U"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10299 msgid "Go back to Reference|G"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10305 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Open Inset|O"
10310 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Close Inset|C"
10315 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Dissolve Inset|D"
10321 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Toggle Label|L"
10326 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Frameless|l"
10331 msgstr "Bezramki"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Simple frame|f"
10336 msgstr "ramka wstawki"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10339 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Oval, thin|O"
10345 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Oval, thick|v"
10350 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10353 msgid "Drop Shadow|w"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Shaded background|b"
10359 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Double frame|D"
10364 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10367 msgid "LyX Note|N"
10368 msgstr "LyX Notka|N"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10371 msgid "Comment|C"
10372 msgstr "Komentarz|K"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10375 msgid "Greyed Out|G"
10376 msgstr "Wyszarzenie|W"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Interword Space|w"
10381 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Protected Space|o"
10386 msgstr "Twarda spacja|T"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Negative Thin Space|N"
10391 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10394 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10398 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10402 msgid "Quad Space|Q"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Double Quad Space|u"
10408 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10411 msgid "Horizontal Fill|F"
10412 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10417 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10422 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10427 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10432 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10437 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10442 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10447 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Custom Length|C"
10452 msgstr "Komentarz|K"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10455 #, fuzzy
10456 msgid "DefSkip|D"
10457 msgstr "Domyślny odstęp"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10460 #, fuzzy
10461 msgid "SmallSkip|S"
10462 msgstr "Mały odstęp"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10465 #, fuzzy
10466 msgid "MedSkip|M"
10467 msgstr "Średni odstęp"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10470 #, fuzzy
10471 msgid "BigSkip|B"
10472 msgstr "Duży odstęp"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10475 #, fuzzy
10476 msgid "VFill|F"
10477 msgstr "VFill"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Custom|C"
10482 msgstr "Własna"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Settings...|e"
10487 msgstr "Ustawienia...|U"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Include|c"
10492 msgstr "Dołącz"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Input|p"
10497 msgstr "Wstaw"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Verbatim|V"
10502 msgstr "Maszynopis"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Listing|L"
10511 msgstr "Listing"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Edit included file...|E"
10516 msgstr "Dołącz plik...|D"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10519 #, fuzzy
10520 msgid "New Page|N"
10521 msgstr "Nowy|N"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10524 msgid "Page Break|a"
10525 msgstr "Koniec strony|a"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10528 msgid "Clear Page|C"
10529 msgstr "Czysta strona|C"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10532 msgid "Clear Double Page|D"
10533 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Ragged Line Break|R"
10538 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Justified Line Break|J"
10543 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10548 msgid "Cut"
10549 msgstr "Wytnij"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10554 msgid "Copy"
10555 msgstr "Kopiuj"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10560 msgid "Paste"
10561 msgstr "Wklej"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10564 msgid "Paste Recent|e"
10565 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10570 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10573 msgid "Move Paragraph Up|o"
10574 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10577 msgid "Move Paragraph Down|v"
10578 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Promote Section|r"
10583 msgstr "Sekcja"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Demote Section|m"
10588 msgstr "Sekcja"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Move Section down|d"
10593 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Move Section up|u"
10598 msgstr "zaznaczenie"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Apply Last Text Style|A"
10603 msgstr "Styl tekstu|S"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10606 msgid "Text Style|S"
10607 msgstr "Styl tekstu|S"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10610 msgid "Paragraph Settings...|P"
10611 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10614 msgid "Fullscreen Mode"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Append Parameter"
10621 msgstr "Więcej parametrów"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Remove Last Parameter"
10627 msgstr "Parametry listingu"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10631 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Insert Optional Parameter"
10643 msgstr "Parametry listingu"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Edit externally...|x"
10669 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10672 msgid "Top Line|T"
10673 msgstr "Górna linia|G"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10676 msgid "Bottom Line|B"
10677 msgstr "Dolna linia|D"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10680 msgid "Left Line|L"
10681 msgstr "Lewa linia|L"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10684 msgid "Right Line|R"
10685 msgstr "Prawa linia|P"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10688 msgid "Copy Row|o"
10689 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10692 msgid "Copy Column|p"
10693 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10696 msgid "Document|D"
10697 msgstr "Dokument|D"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10700 msgid "Tools|T"
10701 msgstr "Narzędzia|r"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10704 msgid "New from Template...|m"
10705 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10708 msgid "Open Recent|t"
10709 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10712 msgid "Save All|l"
10713 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Nowe okno|W"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Zamknij okno|d"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10728 msgid "Redo|R"
10729 msgstr "Ponów|P"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgid "Select All"
10737 msgstr "Wybierz wszystko"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10740 msgid "Table|T"
10741 msgstr "Tabela|T"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Czysty tekst|T"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "Zaznacznie|S"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Dostosowane...|C"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "Kalitaliki|a"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Wielką literą|U"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "Małe litery|L"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 msgid "Number whole Formula|N"
10842 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10845 msgid "Number this Line|u"
10846 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Macro Definition"
10851 msgstr "Definicja"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10854 msgid "Text Style|T"
10855 msgstr "Styl tekstu|T"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10858 msgid "Add Line Above|A"
10859 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10862 msgid "Math Normal Font|N"
10863 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10866 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10867 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10870 msgid "Math Fraktur Family|F"
10871 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10874 msgid "Math Roman Family|R"
10875 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10878 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10879 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10882 msgid "Math Bold Series|B"
10883 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10886 msgid "Text Normal Font|T"
10887 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10890 msgid "Octave|O"
10891 msgstr "Octave|O"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10894 msgid "Maxima|M"
10895 msgstr "Maxima|M"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10898 msgid "Mathematica|a"
10899 msgstr "Mathematica|a"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Maple, simplify|s"
10904 msgstr "Maple, simplify"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, factor"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Maple, evalm|e"
10914 msgstr "Maple, evalm"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Maple, evalf|v"
10919 msgstr "Maple, evalf"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10922 msgid "Open All Insets|O"
10923 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10926 msgid "Close All Insets|C"
10927 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10930 msgid "Unfold Math Macro"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Fold Math Macro"
10936 msgstr "makro matematyczne"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10939 msgid "View Source|S"
10940 msgstr "Podgląd źródła|S"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10943 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10947 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10951 msgid "Close Tab Group|G"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10955 msgid "Fullscreen|l"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10959 msgid "Toolbars|b"
10960 msgstr "Paski narzędzi|b"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10963 msgid "Special Character|p"
10964 msgstr "Znak specjalny|p"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10967 msgid "Formatting|o"
10968 msgstr "Formatowanie|o"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10971 msgid "List / TOC|i"
10972 msgstr "Spisy|S"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10975 msgid "Float|a"
10976 msgstr "Wstawka|W"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10979 msgid "Branch|B"
10980 msgstr "Gałąź|G"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Custom insets"
10985 msgstr "Klient"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10988 msgid "File|e"
10989 msgstr "Plik|l"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10992 msgid "Box[[Menu]]"
10993 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10996 msgid "Cross-Reference...|R"
10997 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11000 msgid "Caption"
11001 msgstr "Podpis"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11004 msgid "Index Entry|d"
11005 msgstr "Hasło indeksu|i"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11008 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11009 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11012 msgid "Table...|T"
11013 msgstr "Tabela...|T"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11016 msgid "Hyperlink|k"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11020 msgid "Short Title|S"
11021 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11024 msgid "TeX Code|X"
11025 msgstr "Kod TeX-a|X"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11028 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11029 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11032 msgid "Ordinary Quote|Q"
11033 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11036 msgid "Single Quote|S"
11037 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Phonetic Symbols|P"
11042 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11045 msgid "Protected Space|P"
11046 msgstr "Twarda spacja|P"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11049 msgid "Horizontal Line|L"
11050 msgstr "Linia pozioma|L"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11053 msgid "Vertical Space...|V"
11054 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11057 msgid "Hyphenation Point|H"
11058 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11061 msgid "Numbered Formula|N"
11062 msgstr "Numerowana formuła|N"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Figure Wrap Float|F"
11067 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Table Wrap Float|T"
11072 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11075 msgid "External Material...|M"
11076 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11079 msgid "Child Document...|d"
11080 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11083 msgid "Change Tracking|C"
11084 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11087 msgid "Start Appendix Here|A"
11088 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11091 msgid "Save in Bundled Format|F"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11095 msgid "Compressed|m"
11096 msgstr "Skompresowany|m"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11099 msgid "Accept Change|A"
11100 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11103 msgid "Reject Change|R"
11104 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11107 msgid "Accept All Changes|c"
11108 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11111 msgid "Reject All Changes|e"
11112 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11115 msgid "Next Change|C"
11116 msgstr "Następna zmiana|C"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11119 msgid "Next Cross-Reference|R"
11120 msgstr "Następny odnośnik|R"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11123 msgid "Clear Bookmarks|C"
11124 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11127 msgid "Thesaurus...|T"
11128 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Statistics...|a"
11133 msgstr "Statystyka"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11136 msgid "TeX Information|I"
11137 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Shortcuts|S"
11142 msgstr "&Skrót:"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11145 msgid "New document"
11146 msgstr "Nowy dokument"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11149 msgid "Open document"
11150 msgstr "Otwórz dokument"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11153 msgid "Save document"
11154 msgstr "Zapisz dokument"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11157 msgid "Print document"
11158 msgstr "Drukuj dokument"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11161 msgid "Check spelling"
11162 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11165 msgid "Undo"
11166 msgstr "Cofnij"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11169 msgid "Redo"
11170 msgstr "Ponów"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11173 msgid "Find and replace"
11174 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11177 msgid "Toggle emphasis"
11178 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11181 msgid "Toggle noun"
11182 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11185 msgid "Apply last"
11186 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11189 msgid "Insert math"
11190 msgstr "Wstaw matematykę"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11193 msgid "Insert graphics"
11194 msgstr "Wstaw grafikę"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11197 msgid "Insert table"
11198 msgstr "Wstaw tabelę"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11201 msgid "Toggle Outline"
11202 msgstr "Przełącz konspekt"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Extra"
11207 msgstr "Inne"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11210 msgid "Numbered list"
11211 msgstr "Wyliczenie"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11214 msgid "Itemized list"
11215 msgstr "Wypunktowanie"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11218 msgid "Increase depth"
11219 msgstr "Zwiększ głębokość"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11222 msgid "Decrease depth"
11223 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11226 msgid "Insert figure float"
11227 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11230 msgid "Insert table float"
11231 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11234 msgid "Insert label"
11235 msgstr "Wstaw etykietę"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11238 msgid "Insert cross-reference"
11239 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11242 msgid "Insert citation"
11243 msgstr "Wstaw cytat"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11246 msgid "Insert index entry"
11247 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11250 msgid "Insert nomenclature entry"
11251 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11254 msgid "Insert footnote"
11255 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11258 msgid "Insert margin note"
11259 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11262 msgid "Insert note"
11263 msgstr "Wstaw notkę"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11266 msgid "Insert box"
11267 msgstr "Wstaw pudełko"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Insert Hyperlink"
11272 msgstr "&Generuj hyperlink"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11275 msgid "Insert TeX code"
11276 msgstr "Wstaw kod TeX"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Insert math macro"
11281 msgstr "Wstaw matematykę"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11284 msgid "Include file"
11285 msgstr "Dołącz plik"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11288 msgid "Text style"
11289 msgstr "Styl tekstu"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11292 msgid "Paragraph settings"
11293 msgstr "Ustawienia akapitu"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11296 msgid "Add row"
11297 msgstr "Dołącz wiersz"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11300 msgid "Add column"
11301 msgstr "Dołącz kolumnę"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11304 msgid "Delete row"
11305 msgstr "Usuń wiersz"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11308 msgid "Delete column"
11309 msgstr "Usuń kolumnę"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11312 msgid "Set top line"
11313 msgstr "Ustaw górną linię"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11316 msgid "Set bottom line"
11317 msgstr "Ustaw dolną linię"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11320 msgid "Set left line"
11321 msgstr "Ustaw lewą linię"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11324 msgid "Set right line"
11325 msgstr "Ustaw prawą linię"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Set border lines"
11330 msgstr "Ustal ramki"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11333 msgid "Set all lines"
11334 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11337 msgid "Unset all lines"
11338 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11341 msgid "Align left"
11342 msgstr "Justuj w lewo"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11345 msgid "Align center"
11346 msgstr "Wyśrodkuj"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11349 msgid "Align right"
11350 msgstr "Justuj w prawo"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11353 msgid "Align top"
11354 msgstr "Wyrównaj do góry"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11357 msgid "Align middle"
11358 msgstr "Wyśrodkuj"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11361 msgid "Align bottom"
11362 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11365 msgid "Rotate cell"
11366 msgstr "Obrót komórki"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11369 msgid "Rotate table"
11370 msgstr "Obrót tabeli"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11373 msgid "Set multi-column"
11374 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11377 msgid "Math"
11378 msgstr "Matematyka"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11381 msgid "Set display mode"
11382 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11385 msgid "Subscript"
11386 msgstr "Indeks dolny"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11389 msgid "Superscript"
11390 msgstr "Indeks górny"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11393 msgid "Insert square root"
11394 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11397 msgid "Insert root"
11398 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11401 msgid "Insert standard fraction"
11402 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11405 msgid "Insert sum"
11406 msgstr "Wstaw sumę"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11409 msgid "Insert integral"
11410 msgstr "Wstaw całkę"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11413 msgid "Insert product"
11414 msgstr "Wstaw iloczyn"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11417 msgid "Insert ( )"
11418 msgstr "Wstaw ( )"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11421 msgid "Insert [ ]"
11422 msgstr "Wstaw [ ]"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11425 msgid "Insert { }"
11426 msgstr "Wstaw { }"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Insert delimiters"
11431 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11434 msgid "Insert matrix"
11435 msgstr "Wstaw macierz"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11438 msgid "Insert cases environment"
11439 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11442 msgid "Toggle Math Panels"
11443 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Math Macros"
11448 msgstr "makro matematyczne"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11451 msgid "Command Buffer"
11452 msgstr "Bufor komend"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Review[[Toolbar]]"
11457 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11460 msgid "Track changes"
11461 msgstr "Śledź zmiany"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11464 msgid "Show changes in output"
11465 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11468 msgid "Next change"
11469 msgstr "Następna zmiana"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Accept change inside selection"
11474 msgstr "Akceptuj zmianę"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Reject change inside selection"
11479 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11482 msgid "Merge changes"
11483 msgstr "Złącz zmiany"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11486 msgid "Accept all changes"
11487 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11490 msgid "Reject all changes"
11491 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11494 msgid "Next note"
11495 msgstr "Następna notka"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11498 msgid "View/Update"
11499 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11502 msgid "View DVI"
11503 msgstr "Podgląd DVI"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11506 msgid "Update DVI"
11507 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11510 msgid "View PDF (pdflatex)"
11511 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11514 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11515 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11518 msgid "View PostScript"
11519 msgstr "Podgląd PostScript"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11522 msgid "Update PostScript"
11523 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11526 msgid "Math Panels"
11527 msgstr "Panele matematyki"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11530 msgid "Math Spacings"
11531 msgstr "Odstępy matematyczne"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11534 msgid "Styles"
11535 msgstr "Style"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11538 msgid "Fractions"
11539 msgstr "Ułamki"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11543 msgid "Fonts"
11544 msgstr "Czczionki"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11547 msgid "Functions"
11548 msgstr "Funkcje"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11551 msgid "arccos"
11552 msgstr "arccos"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11555 msgid "arcsin"
11556 msgstr "arcsin"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11559 msgid "arctan"
11560 msgstr "arctan"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11563 msgid "arg"
11564 msgstr "arg"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11567 msgid "bmod"
11568 msgstr "bmod"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11571 msgid "cos"
11572 msgstr "cos"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11575 msgid "cosh"
11576 msgstr "cosh"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11579 msgid "cot"
11580 msgstr "cot"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11583 msgid "coth"
11584 msgstr "coth"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11587 msgid "csc"
11588 msgstr "csc"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11591 msgid "deg"
11592 msgstr "deg"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11595 msgid "det"
11596 msgstr "det"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11599 msgid "dim"
11600 msgstr "dim"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11603 msgid "exp"
11604 msgstr "exp"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11607 msgid "gcd"
11608 msgstr "gcd"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11611 msgid "hom"
11612 msgstr "hom"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11615 msgid "inf"
11616 msgstr "inf"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11619 msgid "ker"
11620 msgstr "ker"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11623 msgid "lg"
11624 msgstr "lg"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11627 msgid "lim"
11628 msgstr "lim"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11631 msgid "liminf"
11632 msgstr "liminf"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11635 msgid "limsup"
11636 msgstr "limsup"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11639 msgid "ln"
11640 msgstr "ln"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11643 msgid "log"
11644 msgstr "log"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11647 msgid "max"
11648 msgstr "max"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11651 msgid "min"
11652 msgstr "min"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11655 msgid "sec"
11656 msgstr "sec"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11659 msgid "sin"
11660 msgstr "sin"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11663 msgid "sinh"
11664 msgstr "sinh"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11667 msgid "sup"
11668 msgstr "sup"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11671 msgid "tan"
11672 msgstr "tan"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11675 msgid "tanh"
11676 msgstr "tanh"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11679 msgid "Pr"
11680 msgstr "Pr"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11683 msgid "Spacings"
11684 msgstr "Odstępy"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11687 msgid "Thin space\t\\,"
11688 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11691 msgid "Medium space\t\\:"
11692 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11695 msgid "Thick space\t\\;"
11696 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11701 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11706 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11709 msgid "Negative space\t\\!"
11710 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11713 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11717 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11721 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11725 msgid "Roots"
11726 msgstr "Pierwiastki"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11729 msgid "Square root\t\\sqrt"
11730 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11733 msgid "Other root\t\\root"
11734 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11737 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11738 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11741 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11742 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11745 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11746 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11749 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11750 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11753 msgid "Standard\t\\frac"
11754 msgstr "Standard\t\\frac"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11757 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11758 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11761 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11762 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11765 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11769 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11775 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11780 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11783 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11784 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11787 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11788 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Binomial\t\\binom"
11793 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11796 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11800 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11804 msgid "Roman\t\\mathrm"
11805 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11808 msgid "Bold\t\\mathbf"
11809 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11812 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11813 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11816 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11817 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11820 msgid "Italic\t\\mathit"
11821 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11824 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11825 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11826
11827 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11828 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11830 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11831 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11834 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11838 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11839 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11842 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11843 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11846 msgid "Dots"
11847 msgstr "Kropki"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11850 msgid "ldots"
11851 msgstr "ldots"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11854 msgid "cdots"
11855 msgstr "cdots"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11858 msgid "vdots"
11859 msgstr "vdots"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11862 msgid "ddots"
11863 msgstr "ddots"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11866 msgid "Frame Decorations"
11867 msgstr "Ozdobniki ramki"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11870 msgid "hat"
11871 msgstr "hat"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11874 msgid "tilde"
11875 msgstr "tilde"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11878 msgid "bar"
11879 msgstr "bar"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11882 msgid "grave"
11883 msgstr "grave"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11886 msgid "dot"
11887 msgstr "dot"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11890 msgid "check"
11891 msgstr "check"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11894 msgid "widehat"
11895 msgstr "widehat"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11898 msgid "widetilde"
11899 msgstr "widetilde"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11902 msgid "vec"
11903 msgstr "vec"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11906 msgid "acute"
11907 msgstr "acute"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11910 msgid "ddot"
11911 msgstr "ddot"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11914 msgid "breve"
11915 msgstr "breve"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11918 msgid "overline"
11919 msgstr "overline"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11922 msgid "overbrace"
11923 msgstr "overbrace"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11926 msgid "overleftarrow"
11927 msgstr "overleftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11930 msgid "overrightarrow"
11931 msgstr "overrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11934 msgid "overleftrightarrow"
11935 msgstr "overleftrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11938 msgid "overset"
11939 msgstr "overset"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11942 msgid "underline"
11943 msgstr "underline"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11946 msgid "underbrace"
11947 msgstr "underbrace"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11950 msgid "underleftarrow"
11951 msgstr "underleftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11954 msgid "underrightarrow"
11955 msgstr "underrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11958 msgid "underleftrightarrow"
11959 msgstr "underleftrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11962 msgid "underset"
11963 msgstr "underset"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11966 msgid "Arrows"
11967 msgstr "Strzałki"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11970 msgid "leftarrow"
11971 msgstr "leftarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11974 msgid "rightarrow"
11975 msgstr "rightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11978 msgid "downarrow"
11979 msgstr "downarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11982 msgid "uparrow"
11983 msgstr "uparrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11986 msgid "updownarrow"
11987 msgstr "updownarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11990 msgid "leftrightarrow"
11991 msgstr "leftrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11994 msgid "Leftarrow"
11995 msgstr "Leftarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11998 msgid "Rightarrow"
11999 msgstr "Rightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12002 msgid "Downarrow"
12003 msgstr "Downarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12006 msgid "Uparrow"
12007 msgstr "Uparrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12010 msgid "Updownarrow"
12011 msgstr "Updownarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12014 msgid "Leftrightarrow"
12015 msgstr "Leftrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12018 msgid "Longleftrightarrow"
12019 msgstr "Longleftrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12022 msgid "Longleftarrow"
12023 msgstr "Longleftarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12026 msgid "Longrightarrow"
12027 msgstr "Longrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12030 msgid "longleftrightarrow"
12031 msgstr "longleftrightarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12034 msgid "longleftarrow"
12035 msgstr "longleftarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12038 msgid "longrightarrow"
12039 msgstr "longrightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12042 msgid "leftharpoondown"
12043 msgstr "leftharpoondown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12046 msgid "rightharpoondown"
12047 msgstr "rightharpoondown"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12050 msgid "mapsto"
12051 msgstr "mapsto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12054 msgid "longmapsto"
12055 msgstr "longmapsto"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12058 msgid "nwarrow"
12059 msgstr "nwarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12062 msgid "nearrow"
12063 msgstr "nearrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12066 msgid "leftharpoonup"
12067 msgstr "leftharpoonup"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12070 msgid "rightharpoonup"
12071 msgstr "rightharpoonup"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12074 msgid "hookleftarrow"
12075 msgstr "hookleftarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12078 msgid "hookrightarrow"
12079 msgstr "hookrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12082 msgid "swarrow"
12083 msgstr "swarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12086 msgid "searrow"
12087 msgstr "searrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12090 msgid "rightleftharpoons"
12091 msgstr "rightleftharpoons"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12094 msgid "Operators"
12095 msgstr "Operatory"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12098 msgid "pm"
12099 msgstr "pm"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12102 msgid "cap"
12103 msgstr "cap"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12106 msgid "diamond"
12107 msgstr "diamond"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12110 msgid "oplus"
12111 msgstr "oplus"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12114 msgid "mp"
12115 msgstr "mp"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12118 msgid "cup"
12119 msgstr "cup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12122 msgid "bigtriangleup"
12123 msgstr "bigtriangleup"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12126 msgid "ominus"
12127 msgstr "ominus"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12130 msgid "times"
12131 msgstr "times"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12134 msgid "uplus"
12135 msgstr "uplus"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12138 msgid "bigtriangledown"
12139 msgstr "bigtriangledown"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12142 msgid "otimes"
12143 msgstr "otimes"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12146 msgid "div"
12147 msgstr "div"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12150 msgid "sqcap"
12151 msgstr "sqcap"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12154 msgid "triangleright"
12155 msgstr "triangleright"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12158 msgid "oslash"
12159 msgstr "oslash"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12162 msgid "cdot"
12163 msgstr "cdot"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12166 msgid "sqcup"
12167 msgstr "sqcup"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12170 msgid "triangleleft"
12171 msgstr "triangleleft"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12174 msgid "odot"
12175 msgstr "odot"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12178 msgid "star"
12179 msgstr "star"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12182 msgid "vee"
12183 msgstr "vee"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12186 msgid "amalg"
12187 msgstr "amalg"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12190 msgid "bigcirc"
12191 msgstr "bigcirc"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12194 msgid "setminus"
12195 msgstr "setminus"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12198 msgid "wedge"
12199 msgstr "wedge"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12202 msgid "dagger"
12203 msgstr "dagger"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12206 msgid "circ"
12207 msgstr "circ"
12208
12209 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12211 msgid "bullet"
12212 msgstr "ozdobnik"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12215 msgid "wr"
12216 msgstr "wr"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12219 msgid "ddagger"
12220 msgstr "ddagger"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12223 msgid "Relations"
12224 msgstr "Relacje"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12227 msgid "leq"
12228 msgstr "leq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12231 msgid "geq"
12232 msgstr "geq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12235 msgid "equiv"
12236 msgstr "equiv"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12239 msgid "models"
12240 msgstr "models"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12243 msgid "prec"
12244 msgstr "prec"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12247 msgid "succ"
12248 msgstr "succ"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12251 msgid "sim"
12252 msgstr "sim"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12255 msgid "perp"
12256 msgstr "perp"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12259 msgid "preceq"
12260 msgstr "preceq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12263 msgid "succeq"
12264 msgstr "succeq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12267 msgid "simeq"
12268 msgstr "simeq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12271 msgid "mid"
12272 msgstr "mid"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12275 msgid "ll"
12276 msgstr "ll"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12279 msgid "gg"
12280 msgstr "gg"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12283 msgid "asymp"
12284 msgstr "asymp"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12287 msgid "parallel"
12288 msgstr "parallel"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12291 msgid "subset"
12292 msgstr "subset"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12295 msgid "supset"
12296 msgstr "supset"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12299 msgid "approx"
12300 msgstr "approx"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12303 msgid "smile"
12304 msgstr "smile"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12307 msgid "subseteq"
12308 msgstr "subseteq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12311 msgid "supseteq"
12312 msgstr "supseteq"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12315 msgid "cong"
12316 msgstr "cong"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12319 msgid "frown"
12320 msgstr "frown"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12323 msgid "sqsubseteq"
12324 msgstr "sqsubseteq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12327 msgid "sqsupseteq"
12328 msgstr "sqsupseteq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12331 msgid "doteq"
12332 msgstr "doteq"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12335 msgid "neq"
12336 msgstr "neq"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12339 msgid "in"
12340 msgstr "in"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12343 msgid "ni"
12344 msgstr "ni"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12347 msgid "propto"
12348 msgstr "propto"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12351 msgid "notin"
12352 msgstr "notin"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12355 msgid "vdash"
12356 msgstr "vdash"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12359 msgid "dashv"
12360 msgstr "dashv"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12363 msgid "bowtie"
12364 msgstr "bowtie"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12367 msgid "alpha"
12368 msgstr "alpha"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12371 msgid "beta"
12372 msgstr "beta"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12375 msgid "gamma"
12376 msgstr "gamma"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12379 msgid "delta"
12380 msgstr "delta"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12383 msgid "epsilon"
12384 msgstr "epsilon"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12387 msgid "varepsilon"
12388 msgstr "varepsilon"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12391 msgid "zeta"
12392 msgstr "zeta"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12395 msgid "eta"
12396 msgstr "eta"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12399 msgid "theta"
12400 msgstr "theta"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12403 msgid "vartheta"
12404 msgstr "vartheta"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12407 msgid "iota"
12408 msgstr "iota"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12411 msgid "kappa"
12412 msgstr "kappa"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12415 msgid "lambda"
12416 msgstr "lambda"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12419 msgid "mu"
12420 msgstr "mu"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12423 msgid "nu"
12424 msgstr "nu"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12427 msgid "xi"
12428 msgstr "xi"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12431 msgid "pi"
12432 msgstr "pi"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12435 msgid "varpi"
12436 msgstr "varpi"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12439 msgid "rho"
12440 msgstr "rho"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12443 msgid "varrho"
12444 msgstr "varrho"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12447 msgid "sigma"
12448 msgstr "sigma"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12451 msgid "varsigma"
12452 msgstr "varsigma"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12455 msgid "tau"
12456 msgstr "tau"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12459 msgid "upsilon"
12460 msgstr "upsilon"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12463 msgid "phi"
12464 msgstr "phi"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12467 msgid "varphi"
12468 msgstr "varphi"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12471 msgid "chi"
12472 msgstr "chi"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12475 msgid "psi"
12476 msgstr "psi"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12479 msgid "omega"
12480 msgstr "omega"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12483 msgid "Gamma"
12484 msgstr "Gamma"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12487 msgid "Delta"
12488 msgstr "Delta"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12491 msgid "Theta"
12492 msgstr "Theta"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12495 msgid "Lambda"
12496 msgstr "Lambda"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12499 msgid "Xi"
12500 msgstr "Xi"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12503 msgid "Pi"
12504 msgstr "Pi"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12507 msgid "Sigma"
12508 msgstr "Sigma"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12511 msgid "Upsilon"
12512 msgstr "Upsilon"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12515 msgid "Phi"
12516 msgstr "Phi"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12519 msgid "Psi"
12520 msgstr "Psi"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12523 msgid "Omega"
12524 msgstr "Omega"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12527 msgid "Miscellaneous"
12528 msgstr "Różne"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12531 msgid "nabla"
12532 msgstr "nabla"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12535 msgid "partial"
12536 msgstr "partial"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12539 msgid "infty"
12540 msgstr "infty"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12543 msgid "prime"
12544 msgstr "prime"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12547 msgid "ell"
12548 msgstr "ell"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12551 msgid "emptyset"
12552 msgstr "emptyset"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12555 msgid "exists"
12556 msgstr "exists"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12559 msgid "forall"
12560 msgstr "forall"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12563 msgid "imath"
12564 msgstr "imath"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12567 msgid "jmath"
12568 msgstr "jmath"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12571 msgid "Re"
12572 msgstr "Re"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12575 msgid "Im"
12576 msgstr "Im"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12579 msgid "aleph"
12580 msgstr "aleph"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12583 msgid "wp"
12584 msgstr "wp"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12587 msgid "hbar"
12588 msgstr "hbar"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12591 msgid "angle"
12592 msgstr "angle"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12595 msgid "top"
12596 msgstr "top"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12599 msgid "bot"
12600 msgstr "bot"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12603 msgid "Vert"
12604 msgstr "Vert"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12607 msgid "neg"
12608 msgstr "neg"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12611 msgid "flat"
12612 msgstr "flat"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12615 msgid "natural"
12616 msgstr "natural"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12619 msgid "sharp"
12620 msgstr "sharp"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12623 msgid "surd"
12624 msgstr "surd"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12627 msgid "triangle"
12628 msgstr "triangle"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12631 msgid "diamondsuit"
12632 msgstr "diamondsuit"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12635 msgid "heartsuit"
12636 msgstr "heartsuit"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12639 msgid "clubsuit"
12640 msgstr "clubsuit"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12643 msgid "spadesuit"
12644 msgstr "spadesuit"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12647 msgid "textrm \\AA"
12648 msgstr "textrm \\AA"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12651 msgid "textrm \\O"
12652 msgstr "textrm \\O"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12655 msgid "mathcircumflex"
12656 msgstr "mathcircumflex"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12659 msgid "_"
12660 msgstr "_"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12663 msgid "mathrm T"
12664 msgstr "mathrm T"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12667 msgid "mathbb N"
12668 msgstr "mathbb N"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12671 msgid "mathbb Z"
12672 msgstr "mathbb Z"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12675 msgid "mathbb Q"
12676 msgstr "mathbb Q"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12679 msgid "mathbb R"
12680 msgstr "mathbb R"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12683 msgid "mathbb C"
12684 msgstr "mathbb C"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12687 msgid "mathbb H"
12688 msgstr "mathbb H"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12691 msgid "mathcal F"
12692 msgstr "mathcal F"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12695 msgid "mathcal L"
12696 msgstr "mathcal L"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12699 msgid "mathcal H"
12700 msgstr "mathcal H"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12703 msgid "mathcal O"
12704 msgstr "mathcal O"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12707 msgid "Big Operators"
12708 msgstr "Wielkie operatory"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12711 msgid "intop"
12712 msgstr "intop"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12715 msgid "int"
12716 msgstr "int"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12719 msgid "iint"
12720 msgstr "iint"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12723 msgid "iintop"
12724 msgstr "iintop"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12727 msgid "iiint"
12728 msgstr "iiint"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12731 msgid "iiintop"
12732 msgstr "iiintop"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12735 msgid "iiiint"
12736 msgstr "iiiint"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12739 msgid "iiiintop"
12740 msgstr "iiiintop"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12743 msgid "dotsint"
12744 msgstr "dotsint"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12747 msgid "dotsintop"
12748 msgstr "dotsintop"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12751 msgid "oint"
12752 msgstr "oint"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12755 msgid "ointop"
12756 msgstr "ointop"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12759 msgid "oiint"
12760 msgstr "oiint"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12763 msgid "oiintop"
12764 msgstr "oiintop"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12767 msgid "ointctrclockwiseop"
12768 msgstr "ointctrclockwiseop"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12771 msgid "ointctrclockwise"
12772 msgstr "ointctrclockwise"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12775 msgid "ointclockwiseop"
12776 msgstr "ointclockwiseop"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12779 msgid "ointclockwise"
12780 msgstr "ointclockwise"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12783 msgid "sqint"
12784 msgstr "sqint"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12787 msgid "sqintop"
12788 msgstr "sqintop"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12791 msgid "sqiint"
12792 msgstr "sqiint"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12795 msgid "sqiintop"
12796 msgstr "sqiintop"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12799 msgid "sum"
12800 msgstr "sum"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12803 msgid "prod"
12804 msgstr "prod"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12807 msgid "coprod"
12808 msgstr "coprod"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12811 msgid "bigsqcup"
12812 msgstr "bigsqcup"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12815 msgid "bigotimes"
12816 msgstr "bigotimes"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12819 msgid "bigodot"
12820 msgstr "bigodot"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12823 msgid "bigoplus"
12824 msgstr "bigoplus"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12827 msgid "bigcap"
12828 msgstr "bigcap"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12831 msgid "bigcup"
12832 msgstr "bigcup"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12835 msgid "biguplus"
12836 msgstr "biguplus"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12839 msgid "bigvee"
12840 msgstr "bigvee"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12843 msgid "bigwedge"
12844 msgstr "bigwedge"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12847 msgid "AMS Miscellaneous"
12848 msgstr "Inne AMS"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12851 msgid "digamma"
12852 msgstr "digamma"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12855 msgid "varkappa"
12856 msgstr "varkappa"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12859 msgid "beth"
12860 msgstr "beth"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12863 msgid "daleth"
12864 msgstr "daleth"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12867 msgid "gimel"
12868 msgstr "gimel"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12871 msgid "ulcorner"
12872 msgstr "ulcorner"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12875 msgid "urcorner"
12876 msgstr "urcorner"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12879 msgid "llcorner"
12880 msgstr "llcorner"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12883 msgid "lrcorner"
12884 msgstr "lrcorner"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12887 msgid "hslash"
12888 msgstr "hslash"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12891 msgid "vartriangle"
12892 msgstr "vartriangle"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12895 msgid "triangledown"
12896 msgstr "triangledown"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12899 msgid "square"
12900 msgstr "square"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12903 msgid "lozenge"
12904 msgstr "lozenge"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12907 msgid "circledS"
12908 msgstr "circledS"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12911 msgid "measuredangle"
12912 msgstr "measuredangle"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12915 msgid "nexists"
12916 msgstr "nexists"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12919 msgid "mho"
12920 msgstr "mho"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12923 msgid "Finv"
12924 msgstr "Finv"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12927 msgid "Game"
12928 msgstr "Game"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12931 msgid "Bbbk"
12932 msgstr "Bbbk"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12935 msgid "backprime"
12936 msgstr "backprime"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12939 msgid "varnothing"
12940 msgstr "varnothing"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12943 msgid "blacktriangle"
12944 msgstr "blacktriangle"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12947 msgid "blacktriangledown"
12948 msgstr "blacktriangledown"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12951 msgid "blacksquare"
12952 msgstr "blacksquare"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12955 msgid "blacklozenge"
12956 msgstr "blacklozenge"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12959 msgid "bigstar"
12960 msgstr "bigstar"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12963 msgid "sphericalangle"
12964 msgstr "sphericalangle"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12967 msgid "complement"
12968 msgstr "complement"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12971 msgid "eth"
12972 msgstr "eth"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12975 msgid "diagup"
12976 msgstr "diagup"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12979 msgid "diagdown"
12980 msgstr "diagdown"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12983 msgid "AMS Arrows"
12984 msgstr "Strzałki AMS"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12987 msgid "dashleftarrow"
12988 msgstr "dashleftarrow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12991 msgid "dashrightarrow"
12992 msgstr "dashrightarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12995 msgid "leftleftarrows"
12996 msgstr "leftleftarrows"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12999 msgid "leftrightarrows"
13000 msgstr "leftrightarrows"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13003 msgid "rightrightarrows"
13004 msgstr "rightrightarrows"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13007 msgid "rightleftarrows"
13008 msgstr "rightleftarrows"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13011 msgid "Lleftarrow"
13012 msgstr "Lleftarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13015 msgid "Rrightarrow"
13016 msgstr "Rrightarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13019 msgid "twoheadleftarrow"
13020 msgstr "twoheadleftarrow"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13023 msgid "twoheadrightarrow"
13024 msgstr "twoheadrightarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13027 msgid "leftarrowtail"
13028 msgstr "leftarrowtail"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13031 msgid "rightarrowtail"
13032 msgstr "rightarrowtail"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13035 msgid "looparrowleft"
13036 msgstr "looparrowleft"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13039 msgid "looparrowright"
13040 msgstr "looparrowright"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13043 msgid "curvearrowleft"
13044 msgstr "curvearrowleft"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13047 msgid "curvearrowright"
13048 msgstr "curvearrowright"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13051 msgid "circlearrowleft"
13052 msgstr "circlearrowleft"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13055 msgid "circlearrowright"
13056 msgstr "circlearrowright"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13059 msgid "Lsh"
13060 msgstr "Lsh"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13063 msgid "Rsh"
13064 msgstr "Rsh"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13067 msgid "upuparrows"
13068 msgstr "upuparrows"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13071 msgid "downdownarrows"
13072 msgstr "downdownarrows"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13075 msgid "upharpoonleft"
13076 msgstr "upharpoonleft"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13079 msgid "upharpoonright"
13080 msgstr "upharpoonright"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13083 msgid "downharpoonleft"
13084 msgstr "downharpoonleft"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13087 msgid "downharpoonright"
13088 msgstr "downharpoonright"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13091 msgid "leftrightharpoons"
13092 msgstr "leftrightharpoons"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13095 msgid "rightsquigarrow"
13096 msgstr "rightsquigarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13099 msgid "leftrightsquigarrow"
13100 msgstr "leftrightsquigarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13103 msgid "nleftarrow"
13104 msgstr "nleftarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13107 msgid "nrightarrow"
13108 msgstr "nrightarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13111 msgid "nleftrightarrow"
13112 msgstr "nleftrightarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13115 msgid "nLeftarrow"
13116 msgstr "nLeftarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13119 msgid "nRightarrow"
13120 msgstr "nRightarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13123 msgid "nLeftrightarrow"
13124 msgstr "nLeftrightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13127 msgid "multimap"
13128 msgstr "multimap"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13131 msgid "AMS Relations"
13132 msgstr "Relacje AMS"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13135 msgid "leqq"
13136 msgstr "leqq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13139 msgid "geqq"
13140 msgstr "geqq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13143 msgid "leqslant"
13144 msgstr "leqslant"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13147 msgid "geqslant"
13148 msgstr "geqslant"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13151 msgid "eqslantless"
13152 msgstr "eqslantless"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13155 msgid "eqslantgtr"
13156 msgstr "eqslantgtr"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13159 msgid "lesssim"
13160 msgstr "lesssim"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13163 msgid "gtrsim"
13164 msgstr "gtrsim"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13167 msgid "lessapprox"
13168 msgstr "lessapprox"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13171 msgid "gtrapprox"
13172 msgstr "gtrapprox"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13175 msgid "approxeq"
13176 msgstr "approxeq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13179 msgid "triangleq"
13180 msgstr "triangleq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13183 msgid "lessdot"
13184 msgstr "lessdot"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13187 msgid "gtrdot"
13188 msgstr "gtrdot"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13191 msgid "lll"
13192 msgstr "lll"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13195 msgid "ggg"
13196 msgstr "ggg"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13199 msgid "lessgtr"
13200 msgstr "lessgtr"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13203 msgid "gtrless"
13204 msgstr "gtrless"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13207 msgid "lesseqgtr"
13208 msgstr "lesseqgtr"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13211 msgid "gtreqless"
13212 msgstr "gtreqless"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13215 msgid "lesseqqgtr"
13216 msgstr "lesseqqgtr"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13219 msgid "gtreqqless"
13220 msgstr "gtreqqless"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13223 msgid "eqcirc"
13224 msgstr "eqcirc"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13227 msgid "circeq"
13228 msgstr "circeq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13231 msgid "thicksim"
13232 msgstr "thicksim"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13235 msgid "thickapprox"
13236 msgstr "thickapprox"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13239 msgid "backsim"
13240 msgstr "backsim"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13243 msgid "backsimeq"
13244 msgstr "backsimeq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13247 msgid "subseteqq"
13248 msgstr "subseteqq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13251 msgid "supseteqq"
13252 msgstr "supseteqq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13255 msgid "Subset"
13256 msgstr "Subset"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13259 msgid "Supset"
13260 msgstr "Supset"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13263 msgid "sqsubset"
13264 msgstr "sqsubset"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13267 msgid "sqsupset"
13268 msgstr "sqsupset"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13271 msgid "preccurlyeq"
13272 msgstr "preccurlyeq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13275 msgid "succcurlyeq"
13276 msgstr "succcurlyeq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13279 msgid "curlyeqprec"
13280 msgstr "curlyeqprec"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13283 msgid "curlyeqsucc"
13284 msgstr "curlyeqsucc"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13287 msgid "precsim"
13288 msgstr "precsim"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13291 msgid "succsim"
13292 msgstr "succsim"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13295 msgid "precapprox"
13296 msgstr "precapprox"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13299 msgid "succapprox"
13300 msgstr "succapprox"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13303 msgid "vartriangleleft"
13304 msgstr "vartriangleleft"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13307 msgid "vartriangleright"
13308 msgstr "vartriangleright"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13311 msgid "trianglelefteq"
13312 msgstr "trianglelefteq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13315 msgid "trianglerighteq"
13316 msgstr "trianglerighteq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13319 msgid "bumpeq"
13320 msgstr "bumpeq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13323 msgid "Bumpeq"
13324 msgstr "Bumpeq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13327 msgid "doteqdot"
13328 msgstr "doteqdot"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13331 msgid "risingdotseq"
13332 msgstr "risingdotseq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13335 msgid "fallingdotseq"
13336 msgstr "fallingdotseq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13339 msgid "vDash"
13340 msgstr "vDash"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13343 msgid "Vvdash"
13344 msgstr "Vvdash"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13347 msgid "Vdash"
13348 msgstr "Vdash"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13351 msgid "shortmid"
13352 msgstr "shortmid"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13355 msgid "shortparallel"
13356 msgstr "shortparallel"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13359 msgid "smallsmile"
13360 msgstr "smallsmile"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13363 msgid "smallfrown"
13364 msgstr "smallfrown"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13367 msgid "blacktriangleleft"
13368 msgstr "blacktriangleleft"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13371 msgid "blacktriangleright"
13372 msgstr "blacktriangleright"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13375 msgid "because"
13376 msgstr "because"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13379 msgid "therefore"
13380 msgstr "therefore"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13383 msgid "backepsilon"
13384 msgstr "backepsilon"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13387 msgid "varpropto"
13388 msgstr "varpropto"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13391 msgid "between"
13392 msgstr "between"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13395 msgid "pitchfork"
13396 msgstr "pitchfork"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13399 msgid "AMS Negative Relations"
13400 msgstr "Relacje negacji AMS"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13403 msgid "nless"
13404 msgstr "nless"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13407 msgid "ngtr"
13408 msgstr "ngtr"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13411 msgid "nleq"
13412 msgstr "nleq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13415 msgid "ngeq"
13416 msgstr "ngeq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13419 msgid "nleqslant"
13420 msgstr "nleqslant"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13423 msgid "ngeqslant"
13424 msgstr "ngeqslant"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13427 msgid "nleqq"
13428 msgstr "nleqq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13431 msgid "ngeqq"
13432 msgstr "ngeqq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13435 msgid "lneq"
13436 msgstr "lneq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13439 msgid "gneq"
13440 msgstr "gneq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13443 msgid "lneqq"
13444 msgstr "lneqq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13447 msgid "gneqq"
13448 msgstr "gneqq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13451 msgid "lvertneqq"
13452 msgstr "lvertneqq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13455 msgid "gvertneqq"
13456 msgstr "gvertneqq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13459 msgid "lnsim"
13460 msgstr "lnsim"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13463 msgid "gnsim"
13464 msgstr "gnsim"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13467 msgid "lnapprox"
13468 msgstr "lnapprox"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13471 msgid "gnapprox"
13472 msgstr "gnapprox"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13475 msgid "nprec"
13476 msgstr "nprec"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13479 msgid "nsucc"
13480 msgstr "nsucc"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13483 msgid "npreceq"
13484 msgstr "npreceq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13487 msgid "nsucceq"
13488 msgstr "nsucceq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13491 msgid "precnsim"
13492 msgstr "precnsim"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13495 msgid "succnsim"
13496 msgstr "succnsim"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13499 msgid "precnapprox"
13500 msgstr "precnapprox"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13503 msgid "succnapprox"
13504 msgstr "succnapprox"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13507 msgid "subsetneq"
13508 msgstr "subsetneq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13511 msgid "supsetneq"
13512 msgstr "supsetneq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13515 msgid "subsetneqq"
13516 msgstr "subsetneqq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13519 msgid "supsetneqq"
13520 msgstr "supsetneqq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13523 msgid "nsubseteq"
13524 msgstr "nsubseteq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13527 msgid "nsupseteq"
13528 msgstr "nsupseteq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13531 msgid "nsupseteqq"
13532 msgstr "nsupseteqq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13535 msgid "nvdash"
13536 msgstr "nvdash"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13539 msgid "nvDash"
13540 msgstr "nvDash"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13543 msgid "nVDash"
13544 msgstr "nVDash"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13547 msgid "varsubsetneq"
13548 msgstr "varsubsetneq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13551 msgid "varsupsetneq"
13552 msgstr "varsupsetneq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13555 msgid "varsubsetneqq"
13556 msgstr "varsubsetneqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13559 msgid "varsupsetneqq"
13560 msgstr "varsupsetneqq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13563 msgid "ntriangleleft"
13564 msgstr "ntriangleleft"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13567 msgid "ntriangleright"
13568 msgstr "ntriangleright"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13571 msgid "ntrianglelefteq"
13572 msgstr "ntrianglelefteq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13575 msgid "ntrianglerighteq"
13576 msgstr "ntrianglerighteq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13579 msgid "ncong"
13580 msgstr "ncong"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13583 msgid "nsim"
13584 msgstr "nsim"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13587 msgid "nmid"
13588 msgstr "nmid"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13591 msgid "nshortmid"
13592 msgstr "nshortmid"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13595 msgid "nparallel"
13596 msgstr "nparallel"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13599 msgid "nshortparallel"
13600 msgstr "nshortparallel"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13603 msgid "AMS Operators"
13604 msgstr "Operatory AMS"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13607 msgid "dotplus"
13608 msgstr "dotplus"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13611 msgid "smallsetminus"
13612 msgstr "smallsetminus"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13615 msgid "Cap"
13616 msgstr "Cap"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13619 msgid "Cup"
13620 msgstr "Cup"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13623 msgid "barwedge"
13624 msgstr "barwedge"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13627 msgid "veebar"
13628 msgstr "veebar"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13631 msgid "doublebarwedge"
13632 msgstr "doublebarwedge"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13635 msgid "boxminus"
13636 msgstr "boxminus"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13639 msgid "boxtimes"
13640 msgstr "boxtimes"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13643 msgid "boxdot"
13644 msgstr "boxdot"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13647 msgid "boxplus"
13648 msgstr "boxplus"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13651 msgid "divideontimes"
13652 msgstr "divideontimes"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13655 msgid "ltimes"
13656 msgstr "ltimes"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13659 msgid "rtimes"
13660 msgstr "rtimes"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13663 msgid "leftthreetimes"
13664 msgstr "leftthreetimes"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13667 msgid "rightthreetimes"
13668 msgstr "rightthreetimes"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13671 msgid "curlywedge"
13672 msgstr "curlywedge"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13675 msgid "curlyvee"
13676 msgstr "curlyvee"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13679 msgid "circleddash"
13680 msgstr "circleddash"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13683 msgid "circledast"
13684 msgstr "circledast"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13687 msgid "circledcirc"
13688 msgstr "circledcirc"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13691 msgid "centerdot"
13692 msgstr "centerdot"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13695 msgid "intercal"
13696 msgstr "intercal"
13697
13698 #: lib/external_templates:37
13699 msgid "RasterImage"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13703 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/external_templates:45
13707 msgid "A bitmap file.\n"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/external_templates:109
13711 msgid "XFig"
13712 msgstr "XFig"
13713
13714 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13715 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/external_templates:112
13719 msgid "An Xfig figure.\n"
13720 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13721
13722 #: lib/external_templates:162
13723 msgid "ChessDiagram"
13724 msgstr "Diagram szachowy"
13725
13726 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13727 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/external_templates:165
13731 msgid ""
13732 "A chess position diagram.\n"
13733 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13734 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13735 "the position that you want to display.\n"
13736 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13737 "and remember to type in a relative path\n"
13738 "to the LyX document location.\n"
13739 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13740 "to enable general editing of the board.\n"
13741 "You might also check out the\n"
13742 "'Options->Test legality' option, and\n"
13743 "remember to middle and right click to\n"
13744 "insert new material in the board.\n"
13745 "In order for this to work, you have to\n"
13746 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13747 "that TeX will find it, and you will need\n"
13748 "to install the skak package from CTAN.\n"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/external_templates:208
13752 msgid "LilyPond"
13753 msgstr "LilyPond"
13754
13755 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13756 msgid "Lilypond typeset music"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/external_templates:211
13760 msgid ""
13761 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13762 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13763 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13764 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/external_templates:257
13768 #, fuzzy
13769 msgid "PDFPages"
13770 msgstr "Strony"
13771
13772 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13773 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/external_templates:260
13777 msgid ""
13778 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13779 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13780 "which must be inserted to Options.\n"
13781 "Examples:\n"
13782 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13783 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13784 "* pages=- (to include all pages)\n"
13785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13786 "for further options and details.\n"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/external_templates:300
13790 msgid ""
13791 "Today's date.\n"
13792 "Read 'info date' for more information.\n"
13793 msgstr ""
13794 "Dziesiejsza data.\n"
13795 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13796
13797 #: lib/configure.py:236
13798 msgid "Tgif"
13799 msgstr "Tgif"
13800
13801 #: lib/configure.py:239
13802 msgid "FIG"
13803 msgstr "FIG"
13804
13805 #: lib/configure.py:242
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Grace"
13808 msgstr "Skala szarości"
13809
13810 #: lib/configure.py:245
13811 msgid "FEN"
13812 msgstr "FEN"
13813
13814 #: lib/configure.py:249
13815 msgid "BMP"
13816 msgstr "BMP"
13817
13818 #: lib/configure.py:250
13819 msgid "GIF"
13820 msgstr "GIF"
13821
13822 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13823 msgid "JPEG"
13824 msgstr "JPEG"
13825
13826 #: lib/configure.py:252
13827 msgid "PBM"
13828 msgstr "PBM"
13829
13830 #: lib/configure.py:253
13831 msgid "PGM"
13832 msgstr "PGM"
13833
13834 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13835 msgid "PNG"
13836 msgstr "PNG"
13837
13838 #: lib/configure.py:255
13839 msgid "PPM"
13840 msgstr "PPM"
13841
13842 #: lib/configure.py:256
13843 msgid "TIFF"
13844 msgstr "TIFF"
13845
13846 #: lib/configure.py:257
13847 msgid "XBM"
13848 msgstr "XBM"
13849
13850 #: lib/configure.py:258
13851 msgid "XPM"
13852 msgstr "XPM"
13853
13854 #: lib/configure.py:263
13855 msgid "Plain text (chess output)"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/configure.py:264
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Plain text (image)"
13861 msgstr "Czysty tekst"
13862
13863 #: lib/configure.py:265
13864 msgid "Plain text (Xfig output)"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/configure.py:266
13868 #, fuzzy
13869 msgid "date (output)"
13870 msgstr "&Używaj nazwy"
13871
13872 #: lib/configure.py:267
13873 msgid "DocBook"
13874 msgstr "DocBook"
13875
13876 #: lib/configure.py:267
13877 #, fuzzy
13878 msgid "DocBook|B"
13879 msgstr "Zakładki|Z"
13880
13881 #: lib/configure.py:268
13882 msgid "Docbook (XML)"
13883 msgstr "Docbook (XML)"
13884
13885 #: lib/configure.py:269
13886 msgid "Graphviz Dot"
13887 msgstr "Graphviz Dot"
13888
13889 #: lib/configure.py:270
13890 msgid "NoWeb"
13891 msgstr "NoWeb"
13892
13893 #: lib/configure.py:270
13894 #, fuzzy
13895 msgid "NoWeb|N"
13896 msgstr "Notka|N"
13897
13898 #: lib/configure.py:271
13899 msgid "LilyPond music"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/configure.py:272
13903 #, fuzzy
13904 msgid "LaTeX (plain)"
13905 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
13906
13907 #: lib/configure.py:272
13908 #, fuzzy
13909 msgid "LaTeX (plain)|L"
13910 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13911
13912 #: lib/configure.py:273
13913 msgid "LinuxDoc"
13914 msgstr "LinuxDoc"
13915
13916 #: lib/configure.py:273
13917 msgid "LinuxDoc|x"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/configure.py:274
13921 #, fuzzy
13922 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13923 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
13924
13925 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13926 msgid "Plain text"
13927 msgstr "Czysty tekst"
13928
13929 #: lib/configure.py:275
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Plain text|a"
13932 msgstr "Czysty tekst"
13933
13934 #: lib/configure.py:276
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Plain text (pstotext)"
13937 msgstr "Czysty tekst"
13938
13939 #: lib/configure.py:277
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13942 msgstr "Czysty tekst"
13943
13944 #: lib/configure.py:278
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Plain text (catdvi)"
13947 msgstr "Czysty tekst"
13948
13949 #: lib/configure.py:279
13950 msgid "Plain Text, Join Lines"
13951 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
13952
13953 #: lib/configure.py:286
13954 #, fuzzy
13955 msgid "BibTeX"
13956 msgstr "Style BibTeX-a"
13957
13958 #: lib/configure.py:291
13959 msgid "EPS"
13960 msgstr "EPS"
13961
13962 #: lib/configure.py:292
13963 msgid "Postscript"
13964 msgstr "Postscript"
13965
13966 #: lib/configure.py:292
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Postscript|t"
13969 msgstr "Postscriptum:"
13970
13971 #: lib/configure.py:296
13972 msgid "PDF (ps2pdf)"
13973 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13974
13975 #: lib/configure.py:296
13976 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/configure.py:297
13980 msgid "PDF (pdflatex)"
13981 msgstr "PDF (pdflatex)"
13982
13983 #: lib/configure.py:297
13984 #, fuzzy
13985 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13986 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
13987
13988 #: lib/configure.py:298
13989 msgid "PDF (dvipdfm)"
13990 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13991
13992 #: lib/configure.py:298
13993 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/configure.py:301
13997 msgid "DVI"
13998 msgstr "DVI"
13999
14000 #: lib/configure.py:301
14001 msgid "DVI|D"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/configure.py:304
14005 #, fuzzy
14006 msgid "DraftDVI"
14007 msgstr "&Szkic"
14008
14009 #: lib/configure.py:307
14010 msgid "HTML"
14011 msgstr "HTML"
14012
14013 #: lib/configure.py:307
14014 msgid "HTML|H"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/configure.py:310
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Noteedit"
14020 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14021
14022 #: lib/configure.py:313
14023 msgid "OpenDocument"
14024 msgstr "OpenDocument"
14025
14026 #: lib/configure.py:316
14027 #, fuzzy
14028 msgid "date command"
14029 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14030
14031 #: lib/configure.py:317
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Table (CSV)"
14034 msgstr "Tabela"
14035
14036 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14038 msgid "LyX"
14039 msgstr "LyX"
14040
14041 #: lib/configure.py:320
14042 msgid "LyX 1.3.x"
14043 msgstr "LyX 1.3.x"
14044
14045 #: lib/configure.py:321
14046 msgid "LyX 1.4.x"
14047 msgstr "LyX 1.4.x"
14048
14049 #: lib/configure.py:322
14050 #, fuzzy
14051 msgid "LyX 1.5.x"
14052 msgstr "LyX 1.3.x"
14053
14054 #: lib/configure.py:323
14055 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14057
14058 #: lib/configure.py:324
14059 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14061
14062 #: lib/configure.py:325
14063 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14064 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14065
14066 #: lib/configure.py:326
14067 #, fuzzy
14068 msgid "LyX Preview"
14069 msgstr "Podgląd"
14070
14071 #: lib/configure.py:327
14072 msgid "PDFTEX"
14073 msgstr "PDFTEX"
14074
14075 #: lib/configure.py:328
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Program"
14078 msgstr "Listing kodu"
14079
14080 #: lib/configure.py:329
14081 msgid "PSTEX"
14082 msgstr "PSTEX"
14083
14084 #: lib/configure.py:330
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Rich Text Format"
14087 msgstr "Zwykła"
14088
14089 #: lib/configure.py:331
14090 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14091 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14092
14093 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14094 msgid "Windows Metafile"
14095 msgstr "Windows Metafile"
14096
14097 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14098 msgid "Enhanced Metafile"
14099 msgstr "Enhanced Metafile"
14100
14101 #: lib/configure.py:334
14102 msgid "MS Word"
14103 msgstr "MS Word"
14104
14105 #: lib/configure.py:334
14106 #, fuzzy
14107 msgid "MS Word|W"
14108 msgstr "Policz słowa|z"
14109
14110 #: lib/configure.py:335
14111 msgid "HTML (MS Word)"
14112 msgstr "HTML (MS Word)"
14113
14114 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14115 #, c-format
14116 msgid "%1$s and %2$s"
14117 msgstr "%1$s i %2$s"
14118
14119 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14120 #, c-format
14121 msgid "%1$s et al."
14122 msgstr "%1$s i inni."
14123
14124 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14125 msgid "No year"
14126 msgstr "Bez roku"
14127
14128 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Add to bibliography only."
14131 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14132
14133 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14134 msgid "before"
14135 msgstr "przed"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:236
14138 msgid "Disk Error: "
14139 msgstr ""
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:237
14142 #, fuzzy, c-format
14143 msgid ""
14144 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14145 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:290
14148 msgid "Could not remove temporary directory"
14149 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:291
14152 #, c-format
14153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14154 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:505
14157 msgid "Unknown document class"
14158 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:506
14161 #, c-format
14162 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14163 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14166 #, c-format
14167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14168 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14171 msgid "Document header error"
14172 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:520
14175 msgid "\\begin_header is missing"
14176 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:540
14179 msgid "\\begin_document is missing"
14180 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14183 #: src/BufferView.cpp:1146
14184 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14185 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14188 msgid ""
14189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14190 "xcolor/soul are installed.\n"
14191 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14192 "LaTeX preamble."
14193 msgstr ""
14194 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14195 "soul nie są zainstalowane.\n"
14196 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14197 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14200 msgid ""
14201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14202 "xcolor and soul are not installed.\n"
14203 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14204 "LaTeX preamble."
14205 msgstr ""
14206 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14207 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14208 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14209 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14212 msgid "Document format failure"
14213 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:705
14216 #, fuzzy, c-format
14217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14218 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:742
14221 msgid "Conversion failed"
14222 msgstr "Nieudana konwersja"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:743
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14228 "it could not be created."
14229 msgstr ""
14230 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14231 "tymczasowy dla konwersji."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:752
14234 msgid "Conversion script not found"
14235 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:753
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14241 "could not be found."
14242 msgstr ""
14243 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14244 "lyx2lyx."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:772
14247 msgid "Conversion script failed"
14248 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:773
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14254 "convert it."
14255 msgstr ""
14256 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14257 "próbie konwersji."
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:788
14260 #, c-format
14261 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14262 msgstr ""
14263 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14264 "uszkodzony."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:821
14267 msgid "Backup failure"
14268 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:822
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14274 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14275 msgstr ""
14276 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14277 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:832
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14283 "overwrite this file?"
14284 msgstr ""
14285 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14286 "zastąpić ten plik?"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:834
14289 msgid "Overwrite modified file?"
14290 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14295 msgid "&Overwrite"
14296 msgstr "&Zastąp"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:859
14299 #, c-format
14300 msgid "Saving document %1$s..."
14301 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:872
14304 #, fuzzy
14305 msgid " could not write file!"
14306 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:879
14309 msgid " done."
14310 msgstr " gotowe."
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:958
14313 msgid "Iconv software exception Detected"
14314 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:958
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14320 "installed"
14321 msgstr ""
14322 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14323 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:980
14326 #, c-format
14327 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14328 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:983
14331 msgid ""
14332 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14333 "chosen encoding.\n"
14334 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14335 msgstr ""
14336 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14337 "wybranym kodowaniu.\n"
14338 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:990
14341 msgid "iconv conversion failed"
14342 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:995
14345 msgid "conversion failed"
14346 msgstr "nieudana konwersja"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:1267
14349 msgid "Running chktex..."
14350 msgstr "chktex został uruchomiony"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:1280
14353 msgid "chktex failure"
14354 msgstr "błąd chktex"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:1281
14357 msgid "Could not run chktex successfully."
14358 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2111
14361 msgid "Preview source code"
14362 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2123
14365 #, c-format
14366 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14367 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2127
14370 #, c-format
14371 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14372 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2226
14375 #, c-format
14376 msgid "Auto-saving %1$s"
14377 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2270
14380 msgid "Autosave failed!"
14381 msgstr "Nieudany autozapis!"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2293
14384 msgid "Autosaving current document..."
14385 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2341
14388 msgid "Couldn't export file"
14389 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2342
14392 #, c-format
14393 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14394 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2379
14397 msgid "File name error"
14398 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2380
14401 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14402 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2422
14405 msgid "Document export cancelled."
14406 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2428
14409 #, c-format
14410 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14411 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2434
14414 #, c-format
14415 msgid "Document exported as %1$s"
14416 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2504
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "The specified document\n"
14422 "%1$s\n"
14423 "could not be read."
14424 msgstr ""
14425 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14426 "%1$s"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2506
14429 msgid "Could not read document"
14430 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2516
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14436 "\n"
14437 "Recover emergency save?"
14438 msgstr ""
14439 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14440 "\n"
14441 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2519
14444 msgid "Load emergency save?"
14445 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2520
14448 msgid "&Recover"
14449 msgstr "&Przywróć"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2520
14452 msgid "&Load Original"
14453 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2540
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14459 "\n"
14460 "Load the backup instead?"
14461 msgstr ""
14462 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14463 "\n"
14464 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2543
14467 msgid "Load backup?"
14468 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2544
14471 msgid "&Load backup"
14472 msgstr "Wczytaj &kopię"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2544
14475 msgid "Load &original"
14476 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2577
14479 #, c-format
14480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14481 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2579
14484 msgid "Retrieve from version control?"
14485 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2580
14488 msgid "&Retrieve"
14489 msgstr "&Przywróć"
14490
14491 #: src/BufferList.cpp:220
14492 #, fuzzy
14493 msgid "No file open!"
14494 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14495
14496 #: src/BufferList.cpp:230
14497 #, fuzzy, c-format
14498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14499 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14500
14501 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14502 #, fuzzy
14503 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14504 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14505
14506 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14507 #, fuzzy
14508 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14509 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14510
14511 #: src/BufferList.cpp:271
14512 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14513 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14514
14515 #: src/BufferParams.cpp:475
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "The layout file requested by this document,\n"
14519 "%1$s.layout,\n"
14520 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14521 "class or style file required by it is not\n"
14522 "available. See the Customization documentation\n"
14523 "for more information.\n"
14524 msgstr ""
14525 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14526 "%1$s.layout,\n"
14527 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14528 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14529 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14530 "więcej informacji na ten temat.\n"
14531
14532 #: src/BufferParams.cpp:481
14533 msgid "Document class not available"
14534 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14535
14536 #: src/BufferParams.cpp:482
14537 msgid "LyX will not be able to produce output."
14538 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1422
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14544 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14545 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:1427
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Document class not found"
14551 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14554 #, fuzzy, c-format
14555 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14556 msgstr ""
14557 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14558 "%1$s"
14559
14560 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Could not load class"
14563 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14564
14565 #: src/BufferParams.cpp:1475
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "The module %1$s has been requested by\n"
14569 "this document but has not been found in the list of\n"
14570 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14571 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:1479
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Module not available"
14577 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:1480
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Some layouts may not be available."
14582 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14583
14584 #: src/BufferParams.cpp:1487
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "The module %1$s requires a package that is\n"
14588 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14589 "may not be possible.\n"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/BufferParams.cpp:1490
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Package not available"
14595 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:1495
14598 #, c-format
14599 msgid "Error reading module %1$s\n"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Read Error"
14605 msgstr "Szukaj błędu"
14606
14607 #: src/BufferParams.cpp:1501
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Error reading internal layout information"
14610 msgstr "Informacje podstawowe"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:178
14613 msgid "No more insets"
14614 msgstr "Brak innych wstawek"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:672
14617 msgid "Save bookmark"
14618 msgstr "Zapisz zakładkę"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:1024
14621 msgid "No further undo information"
14622 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1033
14625 msgid "No further redo information"
14626 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14629 msgid "String not found!"
14630 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1218
14633 msgid "Mark off"
14634 msgstr "Znacznik wyłączony"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1225
14637 msgid "Mark on"
14638 msgstr "Znacznik włączony"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1232
14641 msgid "Mark removed"
14642 msgstr "Znacznik usunięty"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1235
14645 msgid "Mark set"
14646 msgstr "Znacznik ustawiony"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1282
14649 msgid "Statistics for the selection:"
14650 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1284
14653 msgid "Statistics for the document:"
14654 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1287
14657 #, c-format
14658 msgid "%1$d words"
14659 msgstr "%1$d słów"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1289
14662 msgid "One word"
14663 msgstr "Jedno słowo"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1292
14666 #, c-format
14667 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14668 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:1295
14671 msgid "One character (including blanks)"
14672 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:1298
14675 #, c-format
14676 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14677 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:1301
14680 msgid "One character (excluding blanks)"
14681 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:1303
14684 msgid "Statistics"
14685 msgstr "Statystyka"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:2038
14688 #, c-format
14689 msgid "Inserting document %1$s..."
14690 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:2049
14693 #, c-format
14694 msgid "Document %1$s inserted."
14695 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:2051
14698 #, c-format
14699 msgid "Could not insert document %1$s"
14700 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:2279
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "Could not read the specified document\n"
14706 "%1$s\n"
14707 "due to the error: %2$s"
14708 msgstr ""
14709 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14710 "%1$s\n"
14711 "z powodu błędu: %2$s"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:2281
14714 msgid "Could not read file"
14715 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:2288
14718 #, fuzzy, c-format
14719 msgid ""
14720 "%1$s\n"
14721 " is not readable."
14722 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14725 msgid "Could not open file"
14726 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:2296
14729 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:2297
14733 msgid ""
14734 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14735 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14736 "If this does not give the correct result\n"
14737 "then please change the encoding of the file\n"
14738 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: src/Chktex.cpp:63
14742 #, c-format
14743 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14744 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14745
14746 #: src/Chktex.cpp:65
14747 msgid "ChkTeX warning id # "
14748 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14749
14750 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14752 msgid "none"
14753 msgstr "żaden"
14754
14755 #: src/Color.cpp:96
14756 msgid "black"
14757 msgstr "czarny"
14758
14759 #: src/Color.cpp:97
14760 msgid "white"
14761 msgstr "biały"
14762
14763 #: src/Color.cpp:98
14764 msgid "red"
14765 msgstr "czerwony"
14766
14767 #: src/Color.cpp:99
14768 msgid "green"
14769 msgstr "zielony"
14770
14771 #: src/Color.cpp:100
14772 msgid "blue"
14773 msgstr "niebieski"
14774
14775 #: src/Color.cpp:101
14776 msgid "cyan"
14777 msgstr "chabrowy"
14778
14779 #: src/Color.cpp:102
14780 msgid "magenta"
14781 msgstr "purpurowy"
14782
14783 #: src/Color.cpp:103
14784 msgid "yellow"
14785 msgstr "żółty"
14786
14787 #: src/Color.cpp:104
14788 msgid "cursor"
14789 msgstr "kursor"
14790
14791 #: src/Color.cpp:105
14792 msgid "background"
14793 msgstr "tło"
14794
14795 #: src/Color.cpp:106
14796 msgid "text"
14797 msgstr "tekst"
14798
14799 #: src/Color.cpp:107
14800 msgid "selection"
14801 msgstr "zaznaczenie"
14802
14803 #: src/Color.cpp:108
14804 #, fuzzy
14805 msgid "selected text"
14806 msgstr "Usunięty tekst"
14807
14808 #: src/Color.cpp:110
14809 msgid "LaTeX text"
14810 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14811
14812 #: src/Color.cpp:111
14813 #, fuzzy
14814 msgid "inline completion"
14815 msgstr "L&isting w linii"
14816
14817 #: src/Color.cpp:113
14818 msgid "non-unique inline completion"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/Color.cpp:115
14822 msgid "previewed snippet"
14823 msgstr "podglądany fragment"
14824
14825 #: src/Color.cpp:116
14826 #, fuzzy
14827 msgid "note label"
14828 msgstr "Wstaw etykietę"
14829
14830 #: src/Color.cpp:117
14831 msgid "note background"
14832 msgstr "tło notki"
14833
14834 #: src/Color.cpp:118
14835 #, fuzzy
14836 msgid "comment label"
14837 msgstr "komentarz"
14838
14839 #: src/Color.cpp:119
14840 msgid "comment background"
14841 msgstr "tło komentarza"
14842
14843 #: src/Color.cpp:120
14844 #, fuzzy
14845 msgid "greyedout inset label"
14846 msgstr "wyszarzona wstawka"
14847
14848 #: src/Color.cpp:121
14849 msgid "greyedout inset background"
14850 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14851
14852 #: src/Color.cpp:122
14853 msgid "shaded box"
14854 msgstr "cieniowane pudełko"
14855
14856 #: src/Color.cpp:123
14857 #, fuzzy
14858 msgid "branch label"
14859 msgstr "gałąź"
14860
14861 #: src/Color.cpp:124
14862 #, fuzzy
14863 msgid "footnote label"
14864 msgstr "przypis"
14865
14866 #: src/Color.cpp:125
14867 #, fuzzy
14868 msgid "index label"
14869 msgstr "Wstaw etykietę"
14870
14871 #: src/Color.cpp:126
14872 #, fuzzy
14873 msgid "margin note label"
14874 msgstr "Skok do etykiety"
14875
14876 #: src/Color.cpp:127
14877 #, fuzzy
14878 msgid "URL label"
14879 msgstr "Etykieta"
14880
14881 #: src/Color.cpp:128
14882 #, fuzzy
14883 msgid "URL text"
14884 msgstr "tekst"
14885
14886 #: src/Color.cpp:129
14887 msgid "depth bar"
14888 msgstr "słupek głębokości"
14889
14890 #: src/Color.cpp:130
14891 msgid "language"
14892 msgstr "język"
14893
14894 #: src/Color.cpp:131
14895 msgid "command inset"
14896 msgstr "wstawka polecenia"
14897
14898 #: src/Color.cpp:132
14899 msgid "command inset background"
14900 msgstr "tło wstawki polecenia"
14901
14902 #: src/Color.cpp:133
14903 msgid "command inset frame"
14904 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14905
14906 #: src/Color.cpp:134
14907 msgid "special character"
14908 msgstr "znak specjalny"
14909
14910 #: src/Color.cpp:135
14911 msgid "math"
14912 msgstr "formuła"
14913
14914 #: src/Color.cpp:136
14915 msgid "math background"
14916 msgstr "tło wzoru"
14917
14918 #: src/Color.cpp:137
14919 msgid "graphics background"
14920 msgstr "tło rysunku"
14921
14922 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14923 msgid "Math macro background"
14924 msgstr "tło makra wzoru"
14925
14926 #: src/Color.cpp:139
14927 msgid "math frame"
14928 msgstr "ramka wzoru"
14929
14930 #: src/Color.cpp:140
14931 msgid "math corners"
14932 msgstr "narożniki matematyki"
14933
14934 #: src/Color.cpp:141
14935 msgid "math line"
14936 msgstr "linia wzoru"
14937
14938 #: src/Color.cpp:143
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Math macro hovered background"
14941 msgstr "tło makra wzoru"
14942
14943 #: src/Color.cpp:144
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Math macro label"
14946 msgstr "makro matematyczne"
14947
14948 #: src/Color.cpp:145
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Math macro frame"
14951 msgstr "ramka wzoru"
14952
14953 #: src/Color.cpp:146
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Math macro blended out"
14956 msgstr "tło makra wzoru"
14957
14958 #: src/Color.cpp:147
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Math macro old parameter"
14961 msgstr "Więcej pa&rametrów"
14962
14963 #: src/Color.cpp:148
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Math macro new parameter"
14966 msgstr "Więcej pa&rametrów"
14967
14968 #: src/Color.cpp:149
14969 msgid "caption frame"
14970 msgstr "ramka podpisu"
14971
14972 #: src/Color.cpp:150
14973 msgid "collapsable inset text"
14974 msgstr "tekst wstawki połączonej"
14975
14976 #: src/Color.cpp:151
14977 msgid "collapsable inset frame"
14978 msgstr "ramka wstawki połączonej"
14979
14980 #: src/Color.cpp:152
14981 msgid "inset background"
14982 msgstr "tło wstawki"
14983
14984 #: src/Color.cpp:153
14985 msgid "inset frame"
14986 msgstr "ramka wstawki"
14987
14988 #: src/Color.cpp:154
14989 msgid "LaTeX error"
14990 msgstr "Błąd LaTeX-a"
14991
14992 #: src/Color.cpp:155
14993 msgid "end-of-line marker"
14994 msgstr "znak końca linii"
14995
14996 #: src/Color.cpp:156
14997 msgid "appendix marker"
14998 msgstr "znacznik dodatku"
14999
15000 #: src/Color.cpp:157
15001 msgid "change bar"
15002 msgstr "pasek zmian"
15003
15004 #: src/Color.cpp:158
15005 msgid "Deleted text"
15006 msgstr "Usunięty tekst"
15007
15008 #: src/Color.cpp:159
15009 msgid "Added text"
15010 msgstr "Dodany tekst"
15011
15012 #: src/Color.cpp:160
15013 msgid "added space markers"
15014 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15015
15016 #: src/Color.cpp:161
15017 msgid "top/bottom line"
15018 msgstr "linia górna/dolna"
15019
15020 #: src/Color.cpp:162
15021 msgid "table line"
15022 msgstr "linia tabeli"
15023
15024 #: src/Color.cpp:163
15025 msgid "table on/off line"
15026 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15027
15028 #: src/Color.cpp:165
15029 msgid "bottom area"
15030 msgstr "obszar dolny"
15031
15032 #: src/Color.cpp:166
15033 #, fuzzy
15034 msgid "new page"
15035 msgstr "na stronie <strona>"
15036
15037 #: src/Color.cpp:167
15038 #, fuzzy
15039 msgid "page break / line break"
15040 msgstr "koniec strony"
15041
15042 #: src/Color.cpp:168
15043 msgid "frame of button"
15044 msgstr "obramowanie przycisku"
15045
15046 #: src/Color.cpp:169
15047 msgid "button background"
15048 msgstr "tło przycisku"
15049
15050 #: src/Color.cpp:170
15051 msgid "button background under focus"
15052 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15053
15054 #: src/Color.cpp:171
15055 msgid "inherit"
15056 msgstr "dziedzicz"
15057
15058 #: src/Color.cpp:172
15059 msgid "ignore"
15060 msgstr "ignoruj"
15061
15062 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15063 #: src/Converter.cpp:514
15064 msgid "Cannot convert file"
15065 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15066
15067 #: src/Converter.cpp:306
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15071 "Define a converter in the preferences."
15072 msgstr ""
15073 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15074 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15075
15076 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15077 msgid "Executing command: "
15078 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15079
15080 #: src/Converter.cpp:443
15081 msgid "Build errors"
15082 msgstr "Błąd budowania"
15083
15084 #: src/Converter.cpp:444
15085 msgid "There were errors during the build process."
15086 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15087
15088 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15089 #, c-format
15090 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15091 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15092
15093 #: src/Converter.cpp:472
15094 #, c-format
15095 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15096 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15097
15098 #: src/Converter.cpp:516
15099 #, c-format
15100 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15101 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15102
15103 #: src/Converter.cpp:517
15104 #, c-format
15105 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15106 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15107
15108 #: src/Converter.cpp:573
15109 msgid "Running LaTeX..."
15110 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15111
15112 #: src/Converter.cpp:591
15113 #, c-format
15114 msgid ""
15115 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15116 "log %1$s."
15117 msgstr ""
15118 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15119 "logu LaTeX-a %1$s."
15120
15121 #: src/Converter.cpp:594
15122 msgid "LaTeX failed"
15123 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15124
15125 #: src/Converter.cpp:596
15126 msgid "Output is empty"
15127 msgstr "Wyjście jest puste"
15128
15129 #: src/Converter.cpp:597
15130 msgid "An empty output file was generated."
15131 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15132
15133 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15134 #, fuzzy, c-format
15135 msgid ""
15136 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15137 "%2$s to %3$s"
15138 msgstr ""
15139 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15140 "%2$s na %3$s"
15141
15142 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Undefined flex inset"
15145 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15146
15147 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "The file %1$s already exists.\n"
15151 "\n"
15152 "Do you want to overwrite that file?"
15153 msgstr ""
15154 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15155 "\n"
15156 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15157
15158 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15159 msgid "Overwrite file?"
15160 msgstr "Zastąpić plik?"
15161
15162 #: src/Exporter.cpp:49
15163 msgid "Overwrite &all"
15164 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15165
15166 #: src/Exporter.cpp:50
15167 msgid "&Cancel export"
15168 msgstr "&Anuluj eksport"
15169
15170 #: src/Exporter.cpp:90
15171 msgid "Couldn't copy file"
15172 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15173
15174 #: src/Exporter.cpp:91
15175 #, c-format
15176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15177 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15178
15179 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15182 msgid "Roman"
15183 msgstr "Szeryfowa"
15184
15185 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15188 msgid "Sans Serif"
15189 msgstr "Bezszeryfowa"
15190
15191 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15194 msgid "Typewriter"
15195 msgstr "Maszynowa"
15196
15197 #: src/Font.cpp:49
15198 msgid "Symbol"
15199 msgstr "Symbol"
15200
15201 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15202 #: src/Font.cpp:66
15203 msgid "Inherit"
15204 msgstr "Dziedzicz"
15205
15206 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15207 msgid "Medium"
15208 msgstr "Zwykła (jasna)"
15209
15210 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15211 msgid "Bold"
15212 msgstr "Pogrubiona"
15213
15214 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15215 msgid "Upright"
15216 msgstr "Prosta"
15217
15218 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15219 msgid "Italic"
15220 msgstr "Kursywa"
15221
15222 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15223 msgid "Slanted"
15224 msgstr "Pochyła"
15225
15226 #: src/Font.cpp:57
15227 msgid "Smallcaps"
15228 msgstr "Kapitaliki"
15229
15230 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15231 msgid "Increase"
15232 msgstr "Zwiększ"
15233
15234 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15235 msgid "Decrease"
15236 msgstr "Zmniejsz"
15237
15238 #: src/Font.cpp:66
15239 msgid "Toggle"
15240 msgstr "Przełącz"
15241
15242 #: src/Font.cpp:173
15243 #, c-format
15244 msgid "Emphasis %1$s, "
15245 msgstr "Kursywa %1$s, "
15246
15247 #: src/Font.cpp:176
15248 #, c-format
15249 msgid "Underline %1$s, "
15250 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15251
15252 #: src/Font.cpp:179
15253 #, c-format
15254 msgid "Noun %1$s, "
15255 msgstr "Kapitalik %1$s "
15256
15257 #: src/Font.cpp:193
15258 #, c-format
15259 msgid "Language: %1$s, "
15260 msgstr "Język: %1$s, "
15261
15262 #: src/Font.cpp:196
15263 #, c-format
15264 msgid "  Number %1$s"
15265 msgstr "  Liczba %1$s"
15266
15267 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15268 msgid "Cannot view file"
15269 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15270
15271 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15272 #, c-format
15273 msgid "File does not exist: %1$s"
15274 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15275
15276 #: src/Format.cpp:267
15277 #, c-format
15278 msgid "No information for viewing %1$s"
15279 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15280
15281 #: src/Format.cpp:277
15282 #, c-format
15283 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15284 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15285
15286 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15287 #: src/Format.cpp:383
15288 msgid "Cannot edit file"
15289 msgstr "Nie można edytować pliku"
15290
15291 #: src/Format.cpp:337
15292 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/Format.cpp:350
15296 #, c-format
15297 msgid "No information for editing %1$s"
15298 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15299
15300 #: src/Format.cpp:361
15301 #, c-format
15302 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15303 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15304
15305 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15306 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15307 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15308
15309 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15310 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15311 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15312
15313 #: src/ISpell.cpp:267
15314 msgid ""
15315 "Could not create an ispell process.\n"
15316 "You may not have the right languages installed."
15317 msgstr ""
15318 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15319 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15320
15321 #: src/ISpell.cpp:290
15322 msgid ""
15323 "The ispell process returned an error.\n"
15324 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15325 msgstr ""
15326 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15327 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15328
15329 #: src/ISpell.cpp:395
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15333 "$s'."
15334 msgstr ""
15335 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15336 "kodowania \"%2$s\"."
15337
15338 #: src/ISpell.cpp:406
15339 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15340 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:466
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15346 "2$s'."
15347 msgstr ""
15348 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15349 "kodowania \"%2$s\"."
15350
15351 #: src/ISpell.cpp:481
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15355 "2$s'."
15356 msgstr ""
15357 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15358 "do kodowania \"%2$s\"."
15359
15360 #: src/KeySequence.cpp:167
15361 msgid "   options: "
15362 msgstr "   opcje: "
15363
15364 #: src/LaTeX.cpp:61
15365 #, c-format
15366 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15367 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15368
15369 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15370 msgid "Running MakeIndex."
15371 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15372
15373 #: src/LaTeX.cpp:284
15374 msgid "Running BibTeX."
15375 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15376
15377 #: src/LaTeX.cpp:418
15378 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15379 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15380
15381 #: src/LyX.cpp:101
15382 msgid "Could not read configuration file"
15383 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "Error while reading the configuration file\n"
15389 "%1$s.\n"
15390 "Please check your installation."
15391 msgstr ""
15392 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15393 "%1$s.\n"
15394 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15395
15396 #: src/LyX.cpp:111
15397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15398 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:115
15401 msgid "Done!"
15402 msgstr "Gotowe!"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:373
15405 #, fuzzy, c-format
15406 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15407 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:375
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Cannot remove temporary directory"
15412 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:381
15415 #, c-format
15416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15417 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:383
15420 msgid "Unable to remove temporary directory"
15421 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:412
15424 #, c-format
15425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15426 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15427
15428 #: src/LyX.cpp:486
15429 msgid "No textclass is found"
15430 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:487
15433 msgid ""
15434 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15435 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15436 msgstr ""
15437 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15438 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15439 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15440
15441 #: src/LyX.cpp:491
15442 msgid "&Reconfigure"
15443 msgstr "&Rekonfiguruj"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:492
15446 msgid "&Use Default"
15447 msgstr "&Użyj domyślny"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15450 msgid "&Exit LyX"
15451 msgstr "&Zakończ LyX"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15454 msgid "LyX: "
15455 msgstr "LyX: "
15456
15457 #: src/LyX.cpp:765
15458 msgid "Could not create temporary directory"
15459 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:766
15462 #, fuzzy, c-format
15463 msgid ""
15464 "Could not create a temporary directory in\n"
15465 "\"%1$s\"\n"
15466 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15467 msgstr ""
15468 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15469 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15470 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15471
15472 #: src/LyX.cpp:849
15473 msgid "Missing user LyX directory"
15474 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15475
15476 #: src/LyX.cpp:850
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15480 "It is needed to keep your own configuration."
15481 msgstr ""
15482 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15483 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15484
15485 #: src/LyX.cpp:855
15486 msgid "&Create directory"
15487 msgstr "U&twórz katalog"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:857
15490 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15491 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15492
15493 #: src/LyX.cpp:861
15494 #, c-format
15495 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15496 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:866
15499 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15500 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15501
15502 #: src/LyX.cpp:938
15503 msgid "List of supported debug flags:"
15504 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:942
15507 #, c-format
15508 msgid "Setting debug level to %1$s"
15509 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:953
15512 #, fuzzy
15513 msgid ""
15514 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15515 "Command line switches (case sensitive):\n"
15516 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15517 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15518 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15519 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15520 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15521 "                  select the features to debug.\n"
15522 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15523 "\t-x [--execute] command\n"
15524 "                  where command is a lyx command.\n"
15525 "\t-e [--export] fmt\n"
15526 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15527 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15528 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15530 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15531 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15532 "\t-version        summarize version and build info\n"
15533 "Check the LyX man page for more details."
15534 msgstr ""
15535 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15536 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15537 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15538 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15539 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15540 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15541 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15542 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15543 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15544 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15545 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15546 "\t-e [--export] fmt\n"
15547 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15548 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15549 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15550 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15551 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15552 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15553 "szczegółów."
15554
15555 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15556 msgid "No system directory"
15557 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:994
15560 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15561 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:1005
15564 msgid "No user directory"
15565 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:1006
15568 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15569 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:1017
15572 msgid "Incomplete command"
15573 msgstr "Niekompletna komenda"
15574
15575 #: src/LyX.cpp:1018
15576 msgid "Missing command string after --execute switch"
15577 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:1029
15580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15581 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:1042
15584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15585 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:1047
15588 msgid "Missing filename for --import"
15589 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:113
15592 msgid "Running configure..."
15593 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:124
15596 msgid "Reloading configuration..."
15597 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:130
15600 msgid "System reconfiguration failed"
15601 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:131
15604 msgid ""
15605 "The system reconfiguration has failed.\n"
15606 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15607 "Please reconfigure again if needed."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:137
15611 msgid "System reconfigured"
15612 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:138
15615 msgid ""
15616 "The system has been reconfigured.\n"
15617 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15618 "updated document class specifications."
15619 msgstr ""
15620 "System został zrekonfigurowany.\n"
15621 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15622 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:362
15625 msgid "Unknown function."
15626 msgstr "Nieznane polecenie"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:391
15629 msgid "Nothing to do"
15630 msgstr "Nic do zrobienia"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:410
15633 msgid "Unknown action"
15634 msgstr "Nieznane polecenie"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15637 msgid "Command disabled"
15638 msgstr "Polecenie zablokowane"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:423
15641 msgid "Command not allowed without any document open"
15642 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:631
15645 msgid "Document is read-only"
15646 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:640
15649 msgid "This portion of the document is deleted."
15650 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:659
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15656 "\n"
15657 "Do you want to save the document?"
15658 msgstr ""
15659 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15660 "\n"
15661 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15664 msgid "Save changed document?"
15665 msgstr "Zapisać dokument?"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:677
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Could not print the document %1$s.\n"
15671 "Check that your printer is set up correctly."
15672 msgstr ""
15673 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15674 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:680
15677 msgid "Print document failed"
15678 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:797
15681 #, c-format
15682 msgid ""
15683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15684 "version of the document %1$s?"
15685 msgstr ""
15686 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15687 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:799
15690 msgid "Revert to saved document?"
15691 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15694 msgid "&Revert"
15695 msgstr "&Przywróć"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15698 msgid "Missing argument"
15699 msgstr "Brakuje argumentu"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15702 #, c-format
15703 msgid "Opening help file %1$s..."
15704 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15707 #, c-format
15708 msgid "Opening child document %1$s..."
15709 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15712 #, c-format
15713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15714 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15717 msgid "Unable to save document defaults"
15718 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15721 #, fuzzy, c-format
15722 msgid "Document %1$s reloaded."
15723 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15726 #, fuzzy, c-format
15727 msgid "Could not reload document %1$s"
15728 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15731 msgid "Welcome to LyX!"
15732 msgstr "Witaj w LyXie!"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15735 msgid "Converting document to new document class..."
15736 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15737
15738 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15739 #: src/LyXRC.cpp:2414
15740 msgid ""
15741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15742 "legal words?"
15743 msgstr ""
15744 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15745 "poprawnych?"
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2419
15748 msgid ""
15749 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15750 "document."
15751 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2423
15754 msgid ""
15755 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15756 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15757 "specified, an internal routine is used."
15758 msgstr ""
15759 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15760 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15761 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2431
15764 msgid ""
15765 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15766 "automatically by what you type."
15767 msgstr ""
15768 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15769 "zastępowany wpisywanym."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2435
15772 msgid ""
15773 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15774 "class change."
15775 msgstr ""
15776 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15777 "zastępowany wpisywanym."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2439
15780 msgid ""
15781 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15782 msgstr ""
15783 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15784 "automatycznyzapis."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2446
15787 msgid ""
15788 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15789 "the backup file in the same directory as the original file."
15790 msgstr ""
15791 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15792 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2450
15795 msgid ""
15796 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15797 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15798 msgstr ""
15799 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15800 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2454
15803 msgid ""
15804 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15805 "its global and local bind/ directories."
15806 msgstr ""
15807 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15808 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15809
15810 # lastfiles???
15811 #: src/LyXRC.cpp:2458
15812 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15813 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2462
15816 msgid ""
15817 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15818 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15819 msgstr ""
15820 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15821 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15822 "jego dokumentacji."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2472
15825 msgid ""
15826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15828 msgstr ""
15829 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15830 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2476
15833 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2480
15837 msgid ""
15838 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15839 "inside."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2491
15843 #, no-c-format
15844 msgid ""
15845 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15846 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15847 msgstr ""
15848 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15849 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2495
15852 #, fuzzy
15853 msgid ""
15854 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15855 "look in its global and local commands/ directories."
15856 msgstr ""
15857 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15858 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2499
15861 msgid "New documents will be assigned this language."
15862 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2503
15865 msgid "Specify the default paper size."
15866 msgstr "Domyślny format papieru."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2507
15869 msgid ""
15870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15871 "shown after the change has been made.)"
15872 msgstr ""
15873 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15874 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2511
15877 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15878 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2515
15881 msgid ""
15882 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15883 "LyX was started from."
15884 msgstr ""
15885 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15886 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2520
15889 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15890 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2524
15893 #, fuzzy
15894 msgid ""
15895 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15896 "value selects the directory LyX was started from."
15897 msgstr ""
15898 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15899 "którego został uruchomiony LyX."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2528
15902 msgid ""
15903 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15904 "recommended for non-English languages."
15905 msgstr ""
15906 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15907 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2535
15910 msgid ""
15911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15912 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15913 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15914 msgstr ""
15915 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15916 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15917 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2544
15920 msgid ""
15921 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15922 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15923 msgstr ""
15924 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15925 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2548
15928 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15929 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2552
15932 msgid ""
15933 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15934 "document."
15935 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2556
15938 msgid ""
15939 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15940 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2560
15943 msgid ""
15944 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15945 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15946 "name of the second language."
15947 msgstr ""
15948 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
15949 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2564
15952 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15953 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2568
15956 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15957 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2572
15960 msgid ""
15961 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15962 "\\documentclass."
15963 msgstr ""
15964 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2576
15967 msgid ""
15968 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15969 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15970 msgstr ""
15971 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
15972 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2580
15975 msgid ""
15976 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15977 "document is the default language."
15978 msgstr ""
15979 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
15980 "jest językiem domyślnym."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2584
15983 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15984 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2588
15987 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2592
15991 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15992 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2596
15995 msgid ""
15996 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15997 "of the document."
15998 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2600
16001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2605
16005 msgid "The completion popup delay."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2609
16009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2613
16013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2617
16017 msgid ""
16018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2621
16022 msgid ""
16023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16024 "available."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2625
16028 msgid "The inline completion delay."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2629
16032 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2633
16036 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2637
16040 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2641
16044 #, c-format
16045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16046 msgstr ""
16047 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16048 "maksymalnie %1$d."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2646
16051 msgid ""
16052 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16053 "variable. Use the OS native format."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2653
16057 msgid ""
16058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16059 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2657
16062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2661
16066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2665
16070 msgid "Scale the preview size to suit."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2669
16074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16075 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2673
16078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16079 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2677
16082 msgid ""
16083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16084 "environment variable PRINTER."
16085 msgstr ""
16086 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16087 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2681
16090 msgid "The option to print only even pages."
16091 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2685
16094 msgid ""
16095 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16096 "the filename of the DVI file to be printed."
16097 msgstr ""
16098 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2689
16101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16102 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2693
16105 msgid "The option to print out in landscape."
16106 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2697
16109 msgid "The option to print only odd pages."
16110 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2701
16113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16114 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2705
16117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16118 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2709
16121 msgid "The option to specify paper type."
16122 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2713
16125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16126 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2717
16129 msgid ""
16130 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16131 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16132 "arguments."
16133 msgstr ""
16134 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16135 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2721
16138 msgid ""
16139 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16140 "prepended along with the printer name after the spool command."
16141 msgstr ""
16142 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16143 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2725
16146 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16147 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2729
16150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16151 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2733
16154 msgid ""
16155 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16156 "command."
16157 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2737
16160 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16161 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2745
16164 msgid ""
16165 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2749
16169 msgid ""
16170 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16171 "wrong, override the setting here."
16172 msgstr ""
16173 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16174 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2755
16177 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16178 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2764
16181 msgid ""
16182 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16183 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16184 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2768
16188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16189 msgstr ""
16190 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16191 "pisma."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2773
16194 #, no-c-format
16195 msgid ""
16196 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16197 "roughly the same size as on paper."
16198 msgstr ""
16199 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16200 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2777
16203 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2781
16207 msgid ""
16208 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16209 "\".out\". Only for advanced users."
16210 msgstr ""
16211 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16212 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2788
16215 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16216 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2792
16219 msgid "What command runs the spellchecker?"
16220 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2796
16223 msgid ""
16224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16225 "when you quit LyX."
16226 msgstr ""
16227 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16228 "programu."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2800
16231 msgid ""
16232 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16233 "value selects the directory LyX was started from."
16234 msgstr ""
16235 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16236 "którego został uruchomiony LyX."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2810
16239 msgid ""
16240 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16241 "will look in its global and local ui/ directories."
16242 msgstr ""
16243 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16244 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2823
16247 msgid ""
16248 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16249 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16250 "may not work with all dictionaries."
16251 msgstr ""
16252 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16253 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16254 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16255 "słownikami."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2827
16258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2831
16262 msgid ""
16263 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2838
16267 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16268 msgstr ""
16269 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16270 "\")"
16271
16272 #: src/LyXVC.cpp:91
16273 msgid "Document not saved"
16274 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16275
16276 #: src/LyXVC.cpp:92
16277 msgid "You must save the document before it can be registered."
16278 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16279
16280 #: src/LyXVC.cpp:117
16281 msgid "LyX VC: Initial description"
16282 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16283
16284 #: src/LyXVC.cpp:118
16285 msgid "(no initial description)"
16286 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16287
16288 #: src/LyXVC.cpp:133
16289 msgid "LyX VC: Log Message"
16290 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16291
16292 #: src/LyXVC.cpp:136
16293 msgid "(no log message)"
16294 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16295
16296 #: src/LyXVC.cpp:156
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16300 "changes.\n"
16301 "\n"
16302 "Do you want to revert to the saved version?"
16303 msgstr ""
16304 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16305 "zmian.\n"
16306 "\n"
16307 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16308
16309 #: src/LyXVC.cpp:159
16310 msgid "Revert to stored version of document?"
16311 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16312
16313 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16314 msgid "Senseless with this layout!"
16315 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16316
16317 #: src/Paragraph.cpp:1560
16318 msgid "Alignment not permitted"
16319 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16320
16321 #: src/Paragraph.cpp:1561
16322 msgid ""
16323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16324 "Setting to default."
16325 msgstr ""
16326 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16327 "Ustawiam na domyślne."
16328
16329 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16330 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16331 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16332 msgid "LyX Warning: "
16333 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16334
16335 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16336 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16337 msgid "uncodable character"
16338 msgstr "znak niekodowalny"
16339
16340 #: src/SpellBase.cpp:51
16341 msgid "Native OS API not yet supported."
16342 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16343
16344 #: src/Text.cpp:146
16345 msgid "Unknown Inset"
16346 msgstr "Nieznana wstawka"
16347
16348 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16349 msgid "Change tracking error"
16350 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16351
16352 #: src/Text.cpp:220
16353 #, c-format
16354 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/Text.cpp:233
16358 #, c-format
16359 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/Text.cpp:240
16363 msgid "Unknown token"
16364 msgstr "Nieznany token"
16365
16366 #: src/Text.cpp:522
16367 msgid ""
16368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16369 "Tutorial."
16370 msgstr ""
16371 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16372
16373 #: src/Text.cpp:533
16374 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16375 msgstr ""
16376 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16377
16378 #: src/Text.cpp:1343
16379 msgid "[Change Tracking] "
16380 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16381
16382 #: src/Text.cpp:1349
16383 msgid "Change: "
16384 msgstr "Zmiana: "
16385
16386 #: src/Text.cpp:1353
16387 msgid " at "
16388 msgstr " na "
16389
16390 #: src/Text.cpp:1363
16391 #, c-format
16392 msgid "Font: %1$s"
16393 msgstr "Czcionka: %1$s"
16394
16395 #: src/Text.cpp:1368
16396 #, c-format
16397 msgid ", Depth: %1$d"
16398 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16399
16400 #: src/Text.cpp:1374
16401 msgid ", Spacing: "
16402 msgstr ", Odstęp: "
16403
16404 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16405 msgid "OneHalf"
16406 msgstr "Półtora"
16407
16408 #: src/Text.cpp:1386
16409 msgid "Other ("
16410 msgstr "Inny ("
16411
16412 #: src/Text.cpp:1395
16413 msgid ", Inset: "
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/Text.cpp:1396
16417 msgid ", Paragraph: "
16418 msgstr ", Akapit: "
16419
16420 #: src/Text.cpp:1397
16421 msgid ", Id: "
16422 msgstr ", Id: "
16423
16424 #: src/Text.cpp:1398
16425 msgid ", Position: "
16426 msgstr ", Pozycja: "
16427
16428 #: src/Text.cpp:1404
16429 msgid ", Char: 0x"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/Text.cpp:1406
16433 msgid ", Boundary: "
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/Text2.cpp:373
16437 msgid "No font change defined."
16438 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16439
16440 #: src/Text2.cpp:413
16441 msgid "Nothing to index!"
16442 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16443
16444 #: src/Text2.cpp:415
16445 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16446 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16447
16448 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16449 msgid "Math editor mode"
16450 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16451
16452 #: src/Text3.cpp:797
16453 msgid "Unknown spacing argument: "
16454 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16455
16456 #: src/Text3.cpp:1038
16457 msgid "Layout "
16458 msgstr "Układ"
16459
16460 #: src/Text3.cpp:1039
16461 msgid " not known"
16462 msgstr " nieznane"
16463
16464 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16465 msgid "Character set"
16466 msgstr "Kodowanie"
16467
16468 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16469 msgid "Paragraph layout set"
16470 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16471
16472 #: src/TextClass.cpp:140
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Plain Layout"
16475 msgstr "Układ strony"
16476
16477 #: src/TextClass.cpp:571
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Missing File"
16480 msgstr "Brakuje argumentu"
16481
16482 #: src/TextClass.cpp:572
16483 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/TextClass.cpp:575
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Corrupt File"
16489 msgstr "Tytuł skrócony"
16490
16491 #: src/TextClass.cpp:576
16492 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/Thesaurus.cpp:60
16496 msgid "Thesaurus failure"
16497 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16498
16499 #: src/Thesaurus.cpp:61
16500 #, c-format
16501 msgid ""
16502 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16503 "\n"
16504 "%1$s."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/VSpace.cpp:472
16508 msgid "Default skip"
16509 msgstr "Domyślny odstęp"
16510
16511 #: src/VSpace.cpp:475
16512 msgid "Small skip"
16513 msgstr "Mały odstęp"
16514
16515 #: src/VSpace.cpp:478
16516 msgid "Medium skip"
16517 msgstr "Średni odstęp"
16518
16519 #: src/VSpace.cpp:481
16520 msgid "Big skip"
16521 msgstr "Duży odstęp"
16522
16523 #: src/VSpace.cpp:484
16524 msgid "Vertical fill"
16525 msgstr "Wypełnij pionowo"
16526
16527 #: src/VSpace.cpp:491
16528 msgid "protected"
16529 msgstr "chronione"
16530
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16532 #, fuzzy, c-format
16533 msgid ""
16534 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16535 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16536 msgstr ""
16537 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16538 "\n"
16539 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16540
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Reload saved document?"
16544 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16545
16546 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16547 #, fuzzy
16548 msgid "&Reload"
16549 msgstr "&Zastąp"
16550
16551 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16552 #, fuzzy
16553 msgid "&Keep Changes"
16554 msgstr "Łączenie zmian"
16555
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16557 #, c-format
16558 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16562 #, fuzzy
16563 msgid "File not readable!"
16564 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16565
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16570 "\n"
16571 "Do you want to create a new document?"
16572 msgstr ""
16573 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16574 "\n"
16575 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16576
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16578 msgid "Create new document?"
16579 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16580
16581 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16582 msgid "&Create"
16583 msgstr "&Twórz"
16584
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "The specified document template\n"
16589 "%1$s\n"
16590 "could not be read."
16591 msgstr ""
16592 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16593 "%1$s\n"
16594 "nie można wczytać."
16595
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16597 msgid "Could not read template"
16598 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16599
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16601 msgid "\\arabic{enumi}."
16602 msgstr "\\arabic{enumi}."
16603
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16605 msgid "\\roman{enumiii}."
16606 msgstr "\\roman{enumiii}."
16607
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16609 msgid "\\Alph{enumiv}."
16610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16611
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16613 msgid "Senseless!!! "
16614 msgstr "Bez sensu!!!"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16617 msgid "Standard[[Bullets]]"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16621 msgid "Maths"
16622 msgstr "Matematyka"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16625 msgid "Dings 1"
16626 msgstr "Dings 1"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16629 msgid "Dings 2"
16630 msgstr "Dings 2"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16633 msgid "Dings 3"
16634 msgstr "Dings 3"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16637 msgid "Dings 4"
16638 msgstr "Dings 4"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16641 msgid "Directories"
16642 msgstr "Katalogi"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16645 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16646 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16649 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16650 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16653 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16654 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16657 msgid ""
16658 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16659 "1995-2008 LyX Team"
16660 msgstr ""
16661 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16662 "1995-2008 Zespół LyX"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16665 msgid ""
16666 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16667 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16668 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16669 "any later version."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16673 msgid ""
16674 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16675 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16676 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16677 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16678 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16679 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16680 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16681 msgstr ""
16682 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16683 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16684 "SPRZEDAŻY.\n"
16685 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16686 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16687 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16688 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16691 msgid "LyX Version "
16692 msgstr "Wersja LyX-a "
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16695 msgid "Library directory: "
16696 msgstr "Katalog bibliotek: "
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16699 msgid "User directory: "
16700 msgstr "Katalog użytkownika: "
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16705 #, c-format
16706 msgid "LyX: %1$s"
16707 msgstr "LyX: %1$s"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16710 msgid "About %1"
16711 msgstr "O %1"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16715 msgid "Preferences"
16716 msgstr "Ustawienia"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16719 msgid "Reconfigure"
16720 msgstr "Rekonfiguruj"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16723 msgid "Quit %1"
16724 msgstr "Wyjdź z %1"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16727 msgid "Exiting."
16728 msgstr "Zakończanie."
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16731 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16732 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16735 #, c-format
16736 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16737 msgstr ""
16738 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16739 "nie można go przedefiniować"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16742 #, fuzzy
16743 msgid "The current document was closed."
16744 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16747 msgid ""
16748 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16749 "documents and exit.\n"
16750 "\n"
16751 "Exception: "
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16756 msgid "Software exception Detected"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16760 msgid ""
16761 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16762 "unsaved documents and exit."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Could not find UI definition file"
16768 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16771 msgid "Bibliography Entry Settings"
16772 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16775 msgid "BibTeX Bibliography"
16776 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16784 msgid "Documents|#o#O"
16785 msgstr "Dokumenty|#o"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16788 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16789 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16792 msgid "Select a BibTeX database to add"
16793 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16796 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16797 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16800 msgid "Select a BibTeX style"
16801 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16804 #, fuzzy
16805 msgid "No frame"
16806 msgstr "Bez obramowania"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16809 msgid "Simple rectangular frame"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Oval frame, thin"
16815 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Oval frame, thick"
16820 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16823 msgid "Drop shadow"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Shaded background"
16829 msgstr "tło notki"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16832 msgid "Double rectangular frame"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16837 msgid "Height"
16838 msgstr "Wysokość"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16842 msgid "Depth"
16843 msgstr "Głębokość"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16848 msgid "Total Height"
16849 msgstr "Całkowita wysokość"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16853 msgid "Width"
16854 msgstr "Szerokość"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16857 msgid "Box Settings"
16858 msgstr "Ustawienia pudełka"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16861 msgid "Branch Settings"
16862 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16865 msgid "Activated"
16866 msgstr "Aktywne"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16869 msgid "Color"
16870 msgstr "W kolorze"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16874 msgid "Yes"
16875 msgstr "Tak"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16878 msgid "No"
16879 msgstr "Nie"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16882 msgid "Merge Changes"
16883 msgstr "Łączenie zmian"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "Change by %1$s\n"
16889 "\n"
16890 msgstr ""
16891 "Zmieniony przez %1$s\n"
16892 "\n"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16895 #, c-format
16896 msgid "Change made at %1$s\n"
16897 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16904 msgid "No change"
16905 msgstr "Bez zmian"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16908 msgid "Small Caps"
16909 msgstr "Kapitalik"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16916 msgid "Reset"
16917 msgstr "Odśwież"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16920 msgid "Underbar"
16921 msgstr "Podkreślenie"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16924 msgid "Noun"
16925 msgstr "Kapitalik"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16928 msgid "No color"
16929 msgstr "Bez koloru"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16932 msgid "Black"
16933 msgstr "Czarny"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16936 msgid "White"
16937 msgstr "Biały"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16940 msgid "Red"
16941 msgstr "Czerwony"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16944 msgid "Green"
16945 msgstr "Zielony"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16948 msgid "Blue"
16949 msgstr "Niebieski"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16952 msgid "Cyan"
16953 msgstr "Chabrowy"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16956 msgid "Magenta"
16957 msgstr "Purpurowy"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16960 msgid "Yellow"
16961 msgstr "Żółty"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16964 msgid "Text Style"
16965 msgstr "Styl tekstu"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Keys"
16970 msgstr "&Klucz:"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16973 msgid "LinkBack PDF"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16977 #, fuzzy
16978 msgid "PDF"
16979 msgstr "PDFTEX"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16982 #, fuzzy
16983 msgid "pasted"
16984 msgstr "Wklej"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16987 #, fuzzy, c-format
16988 msgid "%1$s Files"
16989 msgstr "Wszystkie pliki"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16994 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17000 msgid "Canceled."
17001 msgstr "Zaniechane."
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Overwrite external file?"
17006 msgstr "Zastąpić plik?"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17011 msgstr ""
17012 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17013 "\n"
17014 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17017 msgid "Next command"
17018 msgstr "Następne polecenie"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17021 msgid "big[[delimiter size]]"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17025 msgid "Big[[delimiter size]]"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17029 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17033 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17037 msgid "Math Delimiter"
17038 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17042 msgid "(None)"
17043 msgstr "(Żaden)"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17046 msgid "Variable"
17047 msgstr "Zmienna"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17050 msgid "Computer Modern Roman"
17051 msgstr "Computer Modern Roman"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17054 msgid "Latin Modern Roman"
17055 msgstr "Latin Modern Roman"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17058 msgid "AE (Almost European)"
17059 msgstr "AE (Almost European)"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17062 msgid "Times Roman"
17063 msgstr "Times Roman"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17066 msgid "Palatino"
17067 msgstr "Palatino"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17070 msgid "Bitstream Charter"
17071 msgstr "Bitstream Charter"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17074 msgid "New Century Schoolbook"
17075 msgstr "New Century Schoolbook"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17078 msgid "Bookman"
17079 msgstr "Bookman"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17082 msgid "Utopia"
17083 msgstr "Utopia"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17086 msgid "Bera Serif"
17087 msgstr "Bera Serif"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17090 msgid "Concrete Roman"
17091 msgstr "Concrete Roman"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17094 msgid "Zapf Chancery"
17095 msgstr "Zapf Chancery"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17098 msgid "Computer Modern Sans"
17099 msgstr "Computer Modern Sans"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17102 msgid "Latin Modern Sans"
17103 msgstr "Latin Modern Sans"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17106 msgid "Helvetica"
17107 msgstr "Helvetica"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17110 msgid "Avant Garde"
17111 msgstr "Avant Garde"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17114 msgid "Bera Sans"
17115 msgstr "Bera Sans"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17118 msgid "CM Bright"
17119 msgstr "CM Bright"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17122 msgid "Computer Modern Typewriter"
17123 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17126 msgid "Latin Modern Typewriter"
17127 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17130 msgid "Courier"
17131 msgstr "Courier"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17134 msgid "Bera Mono"
17135 msgstr "Bera Mono"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17138 msgid "LuxiMono"
17139 msgstr "LuxiMono"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17142 msgid "CM Typewriter Light"
17143 msgstr "CM Typewriter Light"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Module not found!"
17148 msgstr "Plik nie znaleziony"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17151 msgid "Document Settings"
17152 msgstr "Styl dokumentu"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17156 msgid ""
17157 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17158 msgstr ""
17159 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17160 "parametrów."
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17163 msgid "Length"
17164 msgstr "Odległość"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17168 msgid " (not installed)"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17172 msgid "10"
17173 msgstr "10"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17176 msgid "11"
17177 msgstr "11"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17180 msgid "12"
17181 msgstr "12"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17184 msgid "empty"
17185 msgstr "pusty"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17188 msgid "plain"
17189 msgstr "plain"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17192 msgid "headings"
17193 msgstr "headings"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17196 msgid "fancy"
17197 msgstr "fancy"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17200 msgid "B3"
17201 msgstr "B3"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17204 msgid "B4"
17205 msgstr "B4"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17208 msgid "LaTeX default"
17209 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17212 msgid "``text''"
17213 msgstr "``tekst''"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17216 msgid "''text''"
17217 msgstr "''tekst''"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17220 msgid ",,text``"
17221 msgstr ",,tekst``"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17224 msgid ",,text''"
17225 msgstr ",,tekst''"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17228 msgid "<<text>>"
17229 msgstr "<<tekst>>"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17232 msgid ">>text<<"
17233 msgstr ">>tekst<<"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17236 msgid "Numbered"
17237 msgstr "Numerowanie"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17240 msgid "Appears in TOC"
17241 msgstr "W spisie treści"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17244 msgid "Author-year"
17245 msgstr "Autor-Rok"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17248 msgid "Numerical"
17249 msgstr "Numerycznie"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17252 #, c-format
17253 msgid "Unavailable: %1$s"
17254 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17257 msgid "Document Class"
17258 msgstr "Klasa dokumentu"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17261 msgid "Text Layout"
17262 msgstr "Układ tekstu"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17265 msgid "Page Margins"
17266 msgstr "Marginesy"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17269 msgid "Numbering & TOC"
17270 msgstr "Numeracja i spis treści"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17273 #, fuzzy
17274 msgid "PDF Properties"
17275 msgstr "Własność"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17278 msgid "Math Options"
17279 msgstr "Opcje matematyki"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17282 msgid "Float Placement"
17283 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17286 msgid "Bullets"
17287 msgstr "Ozdobniki"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17290 msgid "Branches"
17291 msgstr "Gałęzie"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17295 msgid "LaTeX Preamble"
17296 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Layouts|#o#O"
17301 msgstr "Układ|L"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17304 #, fuzzy
17305 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17306 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17310 msgid "Local layout file"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17314 msgid ""
17315 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17316 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17317 "document may not work with this layout if you do not\n"
17318 "keep the layout file in the document directory."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17322 #, fuzzy
17323 msgid "&Set Layout"
17324 msgstr "Układ tekstu"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Error"
17331 msgstr "Strzałka"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17334 msgid "Unable to read local layout file."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Select master document"
17340 msgstr "Główny dokument"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17343 #, fuzzy
17344 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17345 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Unable to set document class."
17351 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17355 msgid "Unapplied changes"
17356 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17360 #, fuzzy
17361 msgid ""
17362 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17363 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17364 msgstr ""
17365 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17366 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17370 msgid "&Dismiss"
17371 msgstr "O&drzuć"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17374 #, fuzzy, c-format
17375 msgid "%1$s, %2$s"
17376 msgstr "%1$s i %2$s"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17381 msgstr "%1$s i %2$s"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17384 #, c-format
17385 msgid "Package(s) required: %1$s."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17389 #, fuzzy
17390 msgid "or"
17391 msgstr "Więcej"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17394 #, c-format
17395 msgid "Module required: %1$s."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17399 #, c-format
17400 msgid "Modules excluded: %1$s."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17404 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Can't set layout!"
17410 msgstr "Zmieniono układ strony"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17413 #, c-format
17414 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Not Found"
17420 msgstr "Nie wyświetlone."
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17423 msgid "TeX Code Settings"
17424 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Error List"
17429 msgstr "Listing kodu"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17432 #, c-format
17433 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17434 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17437 msgid "Top left"
17438 msgstr "Lewy górny"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17441 msgid "Bottom left"
17442 msgstr "Lewy dolny"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17445 msgid "Baseline left"
17446 msgstr "Lewy linia tekstu"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17449 msgid "Top center"
17450 msgstr "Środek górny"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17453 msgid "Bottom center"
17454 msgstr "Środek dolny"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17457 msgid "Baseline center"
17458 msgstr "Środek linia tekstu"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17461 msgid "Top right"
17462 msgstr "Prawy górny"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17465 msgid "Bottom right"
17466 msgstr "Prawy dolny"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17469 msgid "Baseline right"
17470 msgstr "Prawa linia tekstu"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17473 msgid "External Material"
17474 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17477 msgid "Scale%"
17478 msgstr "Skala %"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17481 msgid "Select external file"
17482 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17485 msgid "Float Settings"
17486 msgstr "Opcje wstawek"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17489 msgid "Graphics"
17490 msgstr "Rysunek"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17493 msgid "Select graphics file"
17494 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17497 msgid "Clipart|#C#c"
17498 msgstr "Rysunek|R"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Horizontal Space Settings"
17503 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17506 msgid ""
17507 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17508 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17509 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17513 msgid "Hyperlink"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17517 msgid "Child Document"
17518 msgstr "Dokument podrzędny"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17523 msgid ""
17524 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17525 msgstr ""
17526 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17529 msgid "Select document to include"
17530 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17533 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17534 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17537 #, fuzzy
17538 msgid "unknown"
17539 msgstr " nieznane"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17542 #, fuzzy
17543 msgid "shortcut"
17544 msgstr "&Skrót:"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17547 #, fuzzy
17548 msgid "shortcuts"
17549 msgstr "&Skrót:"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17552 msgid "lyxrc"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17556 #, fuzzy
17557 msgid "package"
17558 msgstr "odstęp"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17561 #, fuzzy
17562 msgid "textclass"
17563 msgstr "KlasaTematyczna"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17566 #, fuzzy
17567 msgid "menu"
17568 msgstr "mu"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17571 #, fuzzy
17572 msgid "icon"
17573 msgstr "cong"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17576 #, fuzzy
17577 msgid "buffer"
17578 msgstr "niebieski"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Info"
17583 msgstr "Ignoruj"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17586 msgid "Label"
17587 msgstr "Etykieta"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17590 msgid "No language"
17591 msgstr "Brak języka"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17594 msgid "Program Listing Settings"
17595 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17598 msgid "No dialect"
17599 msgstr "Brak dialektu"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17602 msgid "LaTeX Log"
17603 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17606 msgid "Literate Programming Build Log"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17610 msgid "lyx2lyx Error Log"
17611 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17614 msgid "Version Control Log"
17615 msgstr "Historia kontroli wersji"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17618 msgid "No LaTeX log file found."
17619 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17622 msgid "No literate programming build log file found."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17626 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17627 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17630 msgid "No version control log file found."
17631 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17634 msgid "Math Matrix"
17635 msgstr "Macierz"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Nomenclature"
17640 msgstr "Hipoteza"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17643 msgid "Note Settings"
17644 msgstr "Ustawienia wstawek"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17647 msgid "Paragraph Settings"
17648 msgstr "Ustawienia akapitu"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17651 msgid ""
17652 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17653 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17654 "\n"
17655 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17656 "the items is used."
17657 msgstr ""
17658 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17659 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17660 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17661 "\n"
17662 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17663 "etykiety ze wszystkich elementów."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17666 msgid "System files|#S#s"
17667 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17670 msgid "User files|#U#u"
17671 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Look & Feel"
17676 msgstr "Forma i styl"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Language Settings"
17681 msgstr "Ustawienia języka"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Output"
17686 msgstr "Wyjście rezultatów"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17689 #, fuzzy
17690 msgid "File Handling"
17691 msgstr "Obsługa czcionek"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17694 msgid "Date format"
17695 msgstr "Format daty"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Keyboard/Mouse"
17700 msgstr "Klawiatura"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17703 msgid "Input Completion"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17707 msgid "Screen fonts"
17708 msgstr "Czcionki ekranowe"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17711 msgid "Colors"
17712 msgstr "Kolory"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17715 msgid "Paths"
17716 msgstr "Ścieżki"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Select directory for example files"
17721 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17724 msgid "Select a document templates directory"
17725 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17728 msgid "Select a temporary directory"
17729 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17732 msgid "Select a backups directory"
17733 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17736 msgid "Select a document directory"
17737 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17740 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17741 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17745 msgid "Spellchecker"
17746 msgstr "Pisownia"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17749 msgid "ispell"
17750 msgstr "ispell"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17753 msgid "aspell"
17754 msgstr "aspell"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17757 msgid "hspell"
17758 msgstr "hspell"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17761 msgid "pspell (library)"
17762 msgstr "pspell (biblioteka)"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17765 msgid "aspell (library)"
17766 msgstr "aspell (biblioteka)"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17769 msgid "Converters"
17770 msgstr "Konwertery"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17773 msgid "File formats"
17774 msgstr "Formaty plików"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17777 msgid "Format in use"
17778 msgstr "Format w użyciu"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17781 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17782 msgstr ""
17783 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17784 "najpierw konwerter."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17787 msgid "LyX needs to be restarted!"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17791 msgid ""
17792 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17793 "restart."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17797 msgid "Printer"
17798 msgstr "Drukowanie"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17801 msgid "User interface"
17802 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Control"
17807 msgstr "NrKonta"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Shortcuts"
17812 msgstr "&Skrót:"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Function"
17817 msgstr "Funkcje"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Shortcut"
17822 msgstr "&Skrót:"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17825 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Mathematical Symbols"
17831 msgstr "Mathematica"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Document and Window"
17836 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17839 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17843 #, fuzzy
17844 msgid "System and Miscellaneous"
17845 msgstr "Inne AMS"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Res&tore"
17850 msgstr "&Przywróć"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Failed to create shortcut"
17856 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17861 msgstr "Nieznane polecenie"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17864 msgid "Invalid or empty key sequence"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17868 msgid "Shortcut is already defined"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17874 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17877 msgid "Identity"
17878 msgstr "Identyfikacja"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17881 msgid "Choose bind file"
17882 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17885 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17886 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17889 msgid "Choose UI file"
17890 msgstr "Wybierz plik menu"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17893 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17894 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17897 msgid "Choose keyboard map"
17898 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17901 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17902 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17905 msgid "Choose personal dictionary"
17906 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17909 msgid "*.pws"
17910 msgstr "*.pws"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17913 msgid "*.ispell"
17914 msgstr "*.ispell"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17917 msgid "Print Document"
17918 msgstr "Drukuj dokument"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17921 msgid "Print to file"
17922 msgstr "Drukuj do pliku"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17925 msgid "PostScript files (*.ps)"
17926 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17929 msgid "Cross-reference"
17930 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17933 msgid "&Go Back"
17934 msgstr "&Powrót"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17937 msgid "Jump back"
17938 msgstr "Powrót"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17941 msgid "Jump to label"
17942 msgstr "Skok do etykiety"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17945 msgid "Find and Replace"
17946 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17949 msgid "Send Document to Command"
17950 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17953 msgid "Show File"
17954 msgstr "Podgląd pliku"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Error -> Cannot load file!"
17959 msgstr "Nie można edytować pliku"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17962 msgid "Spellchecker error"
17963 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17966 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17967 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17970 msgid ""
17971 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17972 "Maybe it has been killed."
17973 msgstr ""
17974 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
17975 "Być może jego proces został zabity."
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17978 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17979 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17982 msgid "The spellchecker has failed"
17983 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17986 #, c-format
17987 msgid "%1$d words checked."
17988 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17991 msgid "One word checked."
17992 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17995 msgid "Spelling check completed"
17996 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Basic Latin"
18001 msgstr "Style BibTeX-a"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Latin-1 Supplement"
18006 msgstr "Suplement"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18009 msgid "Latin Extended-A"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18013 msgid "Latin Extended-B"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18017 #, fuzzy
18018 msgid "IPA Extensions"
18019 msgstr "&Rozszerzenie:"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18022 msgid "Spacing Modifier Letters"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18026 msgid "Combining Diacritical Marks"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18030 msgid "Cyrillic"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Arabic"
18036 msgstr "Arabski (Arabi)"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18039 msgid "Devanagari"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18043 msgid "Bengali"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18047 msgid "Gurmukhi"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Gujarati"
18053 msgstr "Podwariant"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18056 msgid "Oriya"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Tamil"
18062 msgstr "List"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18065 msgid "Telugu"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Kannada"
18071 msgstr "Kanadyjski"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18074 msgid "Malayalam"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Lao"
18080 msgstr "Układ"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Tibetan"
18085 msgstr "beta"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Georgian"
18090 msgstr "Niemiecki"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18093 msgid "Hangul Jamo"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Phonetic Extensions"
18099 msgstr "&Rozszerzenie:"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18102 msgid "Latin Extended Additional"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18106 msgid "Greek Extended"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18110 #, fuzzy
18111 msgid "General Punctuation"
18112 msgstr "Informacje podstawowe"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Superscripts and Subscripts"
18117 msgstr "Indeks górny|g"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18120 msgid "Currency Symbols"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18124 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Letterlike Symbols"
18130 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Number Forms"
18135 msgstr "Liczba wierszy"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Mathematical Operators"
18140 msgstr "Mathematica|a"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Miscellaneous Technical"
18145 msgstr "Różne"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Control Pictures"
18150 msgstr "Hipoteza"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18153 msgid "Optical Character Recognition"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18157 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Box Drawing"
18163 msgstr "Ustawienia pudełka"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Block Elements"
18168 msgstr "Podziękowania"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Geometric Shapes"
18173 msgstr "Kursywa"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Miscellaneous Symbols"
18178 msgstr "Różne"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Dingbats"
18183 msgstr "Dings 1"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18186 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18190 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18194 msgid "Hiragana"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Katakana"
18200 msgstr "Kataloński"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Bopomofo"
18205 msgstr "U &dołu strony:"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18208 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18212 msgid "Kanbun"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18216 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18220 msgid "CJK Compatibility"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18224 msgid "CJK Unified Ideographs"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18228 msgid "Hangul Syllables"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18232 msgid "High Surrogates"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18236 msgid "Private Use High Surrogates"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18240 msgid "Low Surrogates"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18244 msgid "Private Use Area"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18248 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18252 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18256 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18260 msgid "Combining Half Marks"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18264 msgid "CJK Compatibility Forms"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18268 msgid "Small Form Variants"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18272 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18276 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Specials"
18282 msgstr "Adres specjalny"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18285 msgid "Linear B Syllabary"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18289 msgid "Linear B Ideograms"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Aegean Numbers"
18295 msgstr "Numer strony"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18298 msgid "Ancient Greek Numbers"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Old Italic"
18304 msgstr "Kursywa"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Gothic"
18309 msgstr "coth"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18312 msgid "Ugaritic"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18316 msgid "Old Persian"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Deseret"
18322 msgstr "Odśwież"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Shavian"
18327 msgstr "Łotewski"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18330 msgid "Osmanya"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Cypriot Syllabary"
18336 msgstr "Wniosek"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Kharoshthi"
18341 msgstr "varnothing"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Musical Symbols"
18350 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18353 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18357 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18361 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18365 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18369 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Tags"
18375 msgstr "Strony"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18378 msgid "Variation Selectors Supplement"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18382 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18386 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Character: "
18392 msgstr "Kodowanie"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18395 msgid "Code Point: "
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Symbols"
18401 msgstr "Symbol"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18404 msgid "Table Settings"
18405 msgstr "Ustawienia tabeli"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18408 msgid "Insert Table"
18409 msgstr "Wstaw tabelę"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18412 msgid "TeX Information"
18413 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18416 msgid "Outline"
18417 msgstr "Konspekt"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18420 msgid "Filtering layouts with \""
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18424 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18428 #, fuzzy
18429 msgid " (unknown)"
18430 msgstr " nieznane"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18433 msgid "auto"
18434 msgstr "auto"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18437 msgid "off"
18438 msgstr "wyłącz"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18441 #, c-format
18442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18443 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18446 msgid "Vertical Space Settings"
18447 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18450 #, fuzzy
18451 msgid "version "
18452 msgstr "Wersja"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18455 msgid "unknown version"
18456 msgstr "nieznana wersja"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18459 msgid "Small-sized icons"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18463 msgid "Normal-sized icons"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18467 msgid "Big-sized icons"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18471 #, c-format
18472 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18473 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18476 msgid "Select template file"
18477 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18480 msgid "Templates|#T#t"
18481 msgstr "Szablony|#S"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18485 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18486 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18489 msgid "Document not loaded."
18490 msgstr "Dokument nie załadowany"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18493 msgid "Select document to open"
18494 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18498 msgid "Examples|#E#e"
18499 msgstr "Przykłady|#P"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18502 #, fuzzy
18503 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18504 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18507 #, fuzzy
18508 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18509 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18512 #, fuzzy
18513 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18514 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18517 #, c-format
18518 msgid "Opening document %1$s..."
18519 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18522 #, c-format
18523 msgid "Document %1$s opened."
18524 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18527 #, c-format
18528 msgid "Could not open document %1$s"
18529 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18532 msgid "Couldn't import file"
18533 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18536 #, c-format
18537 msgid "No information for importing the format %1$s."
18538 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18541 #, c-format
18542 msgid "Select %1$s file to import"
18543 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "The document %1$s already exists.\n"
18549 "\n"
18550 "Do you want to overwrite that document?"
18551 msgstr ""
18552 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18553 "\n"
18554 "Czy chcesz go zastąpić?"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18557 msgid "Overwrite document?"
18558 msgstr "Zastąpić dokument?"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18561 #, c-format
18562 msgid "Importing %1$s..."
18563 msgstr "Importowanie %1$s"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18566 msgid "imported."
18567 msgstr "zaimportowany."
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18570 #, fuzzy
18571 msgid "file not imported!"
18572 msgstr "Plik nie znaleziony"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18575 msgid "Select LyX document to insert"
18576 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18579 msgid "Select file to insert"
18580 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18583 msgid "Choose a filename to save document as"
18584 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18587 msgid "&Rename"
18588 msgstr "&Zmień nazwę"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "The document %1$s could not be saved.\n"
18594 "\n"
18595 "Do you want to rename the document and try again?"
18596 msgstr ""
18597 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18598 "\n"
18599 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18602 msgid "Rename and save?"
18603 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18606 #, fuzzy
18607 msgid "&Retry"
18608 msgstr "&Przywróć"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18614 "\n"
18615 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18616 msgstr ""
18617 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18618 "\n"
18619 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18622 msgid "&Discard"
18623 msgstr "&Porzuć"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18626 msgid "Saving all documents..."
18627 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18630 msgid "All documents saved."
18631 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18634 #, c-format
18635 msgid "%1$s unknown command!"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18640 msgid "LaTeX Source"
18641 msgstr "Źródło LaTeX"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18644 #, fuzzy
18645 msgid "DocBook Source"
18646 msgstr "DocBook"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Literate Source"
18651 msgstr "Źródło LaTeX"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18654 msgid " (changed)"
18655 msgstr " (zmieniony)"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18658 msgid " (read only)"
18659 msgstr " (tylko do odczytu)"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Close File"
18664 msgstr "Zamknij"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Hide tab"
18669 msgstr "delta"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Close tab"
18674 msgstr "Zamknij"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18677 msgid "Wrap Float Settings"
18678 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18681 msgid "Click to detach"
18682 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18685 msgid "No Group"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18689 msgid "No Documents Open!"
18690 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18696 msgid "No Document Open!"
18697 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18700 msgid "Master Document"
18701 msgstr "Główny dokument"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18704 msgid "Open Navigator..."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Other Lists"
18710 msgstr "Inne wstawki"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18713 msgid "No Table of contents"
18714 msgstr "Brak spisu treści"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Other Toolbars"
18719 msgstr "Inne wstawki"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18722 msgid "No Branch in Document!"
18723 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18726 #, fuzzy
18727 msgid "No Citation in Scope!"
18728 msgstr "Styl cytowania"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18731 #, fuzzy
18732 msgid "No action defined!"
18733 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18734
18735 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18736 msgid "space"
18737 msgstr "odstęp"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18742 msgid "Invalid filename"
18743 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18746 msgid ""
18747 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18748 "characters:\n"
18749 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18752 msgid "Could not update TeX information"
18753 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18756 #, c-format
18757 msgid "The script `%s' failed."
18758 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18759
18760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18761 msgid "All Files "
18762 msgstr "Wszystkie pliki"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18765 msgid "Table of Contents"
18766 msgstr "Spis treści"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Child Documents"
18771 msgstr "Dokument podrzędny"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18774 #, fuzzy
18775 msgid "List of Graphics"
18776 msgstr "Spis tabel"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18779 #, fuzzy
18780 msgid "List of Equations"
18781 msgstr "Spis listingów"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18784 #, fuzzy
18785 msgid "List of Footnotes"
18786 msgstr "Spis rysunków"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18789 #, fuzzy
18790 msgid "List of Listings"
18791 msgstr "Spis listingów"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18794 #, fuzzy
18795 msgid "List of Indexes"
18796 msgstr "Spis tabel"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18799 #, fuzzy
18800 msgid "List of Marginal notes"
18801 msgstr "Spis tabel"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18804 #, fuzzy
18805 msgid "List of Notes"
18806 msgstr "Spis tabel"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18809 #, fuzzy
18810 msgid "List of Citations"
18811 msgstr "Spis listingów"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Labels and References"
18816 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18819 #, fuzzy
18820 msgid "List of Branches"
18821 msgstr "Spis tabel"
18822
18823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18825 msgid ""
18826 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18827 "file through LaTeX: "
18828 msgstr ""
18829 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18830 "przetwarzania przez LaTeX:"
18831
18832 #: src/insets/Inset.cpp:333
18833 msgid "Opened inset"
18834 msgstr "Otwarta wstawka"
18835
18836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18837 msgid "Keys must be unique!"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "The key %1$s already exists,\n"
18844 "it will be changed to %2$s."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18851 "If you proceed, all of them will be opened."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Open Databases?"
18857 msgstr "&Bazy danych"
18858
18859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18860 msgid "&Proceed"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18864 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18865 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18866
18867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Databases:"
18870 msgstr "&Bazy danych"
18871
18872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Style File:"
18875 msgstr "Styl"
18876
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Lists:"
18880 msgstr "Lista"
18881
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18883 msgid "included in TOC"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18887 msgid "Export Warning!"
18888 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18889
18890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18891 msgid ""
18892 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18893 "BibTeX will be unable to find them."
18894 msgstr ""
18895 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18896 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18897
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18899 msgid ""
18900 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18901 "BibTeX will be unable to find it."
18902 msgstr ""
18903 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18904 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18905
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18907 #, fuzzy
18908 msgid "simple frame"
18909 msgstr "ramka wstawki"
18910
18911 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18912 #, fuzzy
18913 msgid "frameless"
18914 msgstr "Bezramki"
18915
18916 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18917 msgid "simple frame, page breaks"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18921 #, fuzzy
18922 msgid "oval, thin"
18923 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18924
18925 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18926 #, fuzzy
18927 msgid "oval, thick"
18928 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18929
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18931 msgid "drop shadow"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18935 #, fuzzy
18936 msgid "shaded background"
18937 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
18938
18939 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18940 #, fuzzy
18941 msgid "double frame"
18942 msgstr "Podwójna"
18943
18944 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18945 msgid "Opened Box Inset"
18946 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
18947
18948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18949 msgid "Opened Branch Inset"
18950 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
18951
18952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18953 msgid "Branch: "
18954 msgstr "Gałąź: "
18955
18956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18957 msgid "Undef: "
18958 msgstr "Niezdef.:"
18959
18960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18961 msgid "branch"
18962 msgstr "gałąź"
18963
18964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18965 msgid "Opened Caption Inset"
18966 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
18967
18968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18969 #, c-format
18970 msgid "Sub-%1$s"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18974 #, fuzzy
18975 msgid "not cited"
18976 msgstr "chronione"
18977
18978 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18979 msgid "Left-click to collapse the inset"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18983 msgid "Left-click to open the inset"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18987 msgid "LaTeX Command: "
18988 msgstr "Polecenie LaTeX:"
18989
18990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18991 #, fuzzy
18992 msgid "InsetCommand Error: "
18993 msgstr "Polecenie wstawki:"
18994
18995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Incompatible command name."
18998 msgstr "Niekompletna komenda"
18999
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19001 #, fuzzy
19002 msgid "InsetCommandParams Error: "
19003 msgstr "Polecenie wstawki:"
19004
19005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19006 #, fuzzy
19007 msgid "InsetCommandParams: "
19008 msgstr "Polecenie wstawki:"
19009
19010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19011 msgid "Unknown parameter name: "
19012 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19013
19014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19015 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19019 msgid "Opened ERT Inset"
19020 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19021
19022 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19023 #, c-format
19024 msgid "External template %1$s is not installed"
19025 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19026
19027 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Opened Flex Inset"
19030 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19031
19032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19034 msgid "float: "
19035 msgstr "Wstawka: "
19036
19037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19038 msgid "Opened Float Inset"
19039 msgstr "Otwarta wstawka"
19040
19041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19042 msgid "float"
19043 msgstr "wstawka"
19044
19045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19046 msgid " (sideways)"
19047 msgstr " (obrót)"
19048
19049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19050 #, fuzzy
19051 msgid "subfloat: "
19052 msgstr "Wstawka: "
19053
19054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19055 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19056 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19057
19058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19059 #, c-format
19060 msgid "List of %1$s"
19061 msgstr "Spis %1$s"
19062
19063 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19064 msgid "Opened Footnote Inset"
19065 msgstr "Otwarty przypis"
19066
19067 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19068 msgid "footnote"
19069 msgstr "przypis"
19070
19071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "Could not copy the file\n"
19075 "%1$s\n"
19076 "into the temporary directory."
19077 msgstr ""
19078 "Nie można skopiować pliku\n"
19079 "%1$s\n"
19080 "do katalogu tymczasowego."
19081
19082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19083 #, c-format
19084 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19088 #, c-format
19089 msgid "Graphics file: %1$s"
19090 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19091
19092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19093 msgid "Verbatim Input"
19094 msgstr "Wstaw maszynopis"
19095
19096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19097 msgid "Verbatim Input*"
19098 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19099
19100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19101 msgid "Recursive input"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19105 #, c-format
19106 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Included file `%1$s'\n"
19113 "has textclass `%2$s'\n"
19114 "while parent file has textclass `%3$s'."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19118 msgid "Different textclasses"
19119 msgstr "Różne typy klas"
19120
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "Included file `%1$s'\n"
19125 "uses module `%2$s'\n"
19126 "which is not used in parent file."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Module not found"
19132 msgstr "Plik nie znaleziony"
19133
19134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Information regarding "
19137 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19138
19139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19140 #, fuzzy
19141 msgid "yes"
19142 msgstr "Style"
19143
19144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19145 #, fuzzy
19146 msgid "no"
19147 msgstr "Cofnij"
19148
19149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Unknown buffer info"
19152 msgstr "Nieznany użytkownik"
19153
19154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19155 msgid "Label names must be unique!"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "The label %1$s already exists,\n"
19162 "it will be changed to %2$s."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19166 msgid "DUPLICATE: "
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19170 msgid "Opened Listing Inset"
19171 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19172
19173 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19174 msgid "no more lstline delimiters available"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Running out of delimiters"
19180 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19181
19182 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19183 msgid ""
19184 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19185 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19186 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19187 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19188 "must investigate!"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19194 msgstr "znak niekodowalny"
19195
19196 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "The following characters in one of the program listings are\n"
19200 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19201 "%1$s."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19205 msgid "A value is expected."
19206 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19207
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19214 msgid "Unbalanced braces!"
19215 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19216
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19218 msgid "Please specify true or false."
19219 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19222 msgid "Only true or false is allowed."
19223 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19224
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19226 msgid "Please specify an integer value."
19227 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19230 msgid "An integer is expected."
19231 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19232
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19234 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19235 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19236
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19238 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19239 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19242 #, c-format
19243 msgid "Please specify one of %1$s."
19244 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19247 #, c-format
19248 msgid "Try one of %1$s."
19249 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19252 #, c-format
19253 msgid "I guess you mean %1$s."
19254 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19257 #, c-format
19258 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19259 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19262 #, c-format
19263 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19264 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19265
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19267 msgid ""
19268 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19269 msgstr ""
19270 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19273 msgid ""
19274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19275 "trblTRBL"
19276 msgstr ""
19277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19278 "trblTRBL"
19279
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19281 msgid ""
19282 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19283 "right, bottom left and top left corner."
19284 msgstr ""
19285 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19286 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19287
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19289 msgid "Enter something like \\color{white}"
19290 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19291
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19294 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19295
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19297 msgid "auto, last or a number"
19298 msgstr "auto, last lub liczna"
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19301 msgid ""
19302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19304 "defining a listing inset)"
19305 msgstr ""
19306 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19307 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19308 "definiujesz wstawkę listingu)"
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19311 msgid ""
19312 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19313 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19314 "a listing inset)"
19315 msgstr ""
19316 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19317 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19318 "definiujesz wstawkę listingu)"
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19321 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19322 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19323
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19325 #, c-format
19326 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19327 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19328
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19330 #, c-format
19331 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19332 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19335 #, c-format
19336 msgid "Parameter %1$s: "
19337 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19340 #, c-format
19341 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19342 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19345 #, c-format
19346 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19347 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19348
19349 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19350 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19351 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19352
19353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19354 #, fuzzy
19355 msgid "New Page"
19356 msgstr "Czysta strona"
19357
19358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19359 msgid "Clear Page"
19360 msgstr "Czysta strona"
19361
19362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19363 msgid "Clear Double Page"
19364 msgstr "Dwie czyste strony"
19365
19366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19367 msgid "Nom"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19371 msgid "Note[[InsetNote]]"
19372 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19373
19374 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19375 msgid "Greyed out"
19376 msgstr "Wyszarzenie"
19377
19378 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19379 msgid "Opened Note Inset"
19380 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19381
19382 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19383 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19384 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19385
19386 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19387 msgid "BROKEN: "
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19391 msgid "Ref: "
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19395 msgid "Equation"
19396 msgstr "Równanie"
19397
19398 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19399 msgid "EqRef: "
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19403 msgid "Page Number"
19404 msgstr "Numer strony"
19405
19406 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19407 msgid "Page: "
19408 msgstr "Strona: "
19409
19410 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19411 msgid "Textual Page Number"
19412 msgstr "Numer strony tekstowo"
19413
19414 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19415 msgid "TextPage: "
19416 msgstr "TekstStrona: "
19417
19418 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19419 msgid "Standard+Textual Page"
19420 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19421
19422 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19423 msgid "Ref+Text: "
19424 msgstr "Odn.+Tekst: "
19425
19426 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19427 msgid "PrettyRef"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19431 msgid "FormatRef: "
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Interword Space"
19437 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19438
19439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Protected Space"
19442 msgstr "Twarda spacja|T"
19443
19444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Thin Space"
19447 msgstr "Mały odstęp|M"
19448
19449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Quad Space"
19452 msgstr "odstęp"
19453
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19455 #, fuzzy
19456 msgid "QQuad Space"
19457 msgstr "odstęp"
19458
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Enspace"
19462 msgstr "odstęp"
19463
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Enskip"
19467 msgstr "nsim"
19468
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Negative Thin Space"
19472 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19473
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Protected Horizontal Fill"
19477 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19478
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19482 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19483
19484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19487 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19488
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19492 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19497 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19498
19499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19502 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19503
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19507 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19508
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19510 #, fuzzy, c-format
19511 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19512 msgstr "Linia pozioma"
19513
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19517 msgstr "Twarda spacja|T"
19518
19519 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19520 msgid "Unknown TOC type"
19521 msgstr "Nieznany typ spisu"
19522
19523 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19524 msgid "Opened table"
19525 msgstr "Otwarta tabela"
19526
19527 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19528 msgid "Opened Text Inset"
19529 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19530
19531 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19532 msgid "Vertical Space"
19533 msgstr "Odstęp pionowy"
19534
19535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19536 msgid "wrap: "
19537 msgstr "oblanie: "
19538
19539 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19540 msgid "Opened Wrap Inset"
19541 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19542
19543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19544 msgid "wrap"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19548 msgid "Not shown."
19549 msgstr "Nie wyświetlone."
19550
19551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19552 msgid "Loading..."
19553 msgstr "Wczytywanie..."
19554
19555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19556 msgid "Converting to loadable format..."
19557 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19558
19559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19560 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19561 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19562
19563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19564 msgid "Scaling etc..."
19565 msgstr "Skalowanie itp..."
19566
19567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19568 msgid "Ready to display"
19569 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19570
19571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19572 msgid "No file found!"
19573 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19574
19575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19576 msgid "Error converting to loadable format"
19577 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19578
19579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19580 msgid "Error loading file into memory"
19581 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19582
19583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19584 msgid "Error generating the pixmap"
19585 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19586
19587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19588 msgid "No image"
19589 msgstr "Brak rysunku"
19590
19591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19592 msgid "Preview loading"
19593 msgstr "Ładowanie podglądu"
19594
19595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19596 msgid "Preview ready"
19597 msgstr "Podgląd gotów"
19598
19599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19600 msgid "Preview failed"
19601 msgstr "Nieudany podgląd"
19602
19603 #: src/lengthcommon.cpp:37
19604 msgid "sp"
19605 msgstr "sp"
19606
19607 #: src/lengthcommon.cpp:37
19608 msgid "pt"
19609 msgstr "pt"
19610
19611 #: src/lengthcommon.cpp:37
19612 msgid "bp"
19613 msgstr "bp"
19614
19615 #: src/lengthcommon.cpp:37
19616 msgid "dd"
19617 msgstr "dd"
19618
19619 #: src/lengthcommon.cpp:37
19620 msgid "mm"
19621 msgstr "mm"
19622
19623 #: src/lengthcommon.cpp:37
19624 msgid "pc"
19625 msgstr "pc"
19626
19627 #: src/lengthcommon.cpp:38
19628 msgid "cc[[unit of measure]]"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/lengthcommon.cpp:38
19632 msgid "cm"
19633 msgstr "cm"
19634
19635 #: src/lengthcommon.cpp:38
19636 msgid "ex"
19637 msgstr "ex"
19638
19639 #: src/lengthcommon.cpp:38
19640 msgid "em"
19641 msgstr "em"
19642
19643 #: src/lengthcommon.cpp:39
19644 msgid "Text Width %"
19645 msgstr "% zzerokości tekstu"
19646
19647 #: src/lengthcommon.cpp:39
19648 msgid "Column Width %"
19649 msgstr "% szerokości kolumny"
19650
19651 #: src/lengthcommon.cpp:39
19652 msgid "Page Width %"
19653 msgstr "% szerokości strony"
19654
19655 #: src/lengthcommon.cpp:39
19656 msgid "Line Width %"
19657 msgstr "% szerokości linii"
19658
19659 #: src/lengthcommon.cpp:40
19660 msgid "Text Height %"
19661 msgstr "% wysokości tekstu"
19662
19663 #: src/lengthcommon.cpp:40
19664 msgid "Page Height %"
19665 msgstr "% wysokości strony"
19666
19667 #: src/lyxfind.cpp:115
19668 msgid "Search error"
19669 msgstr "Szukaj błędu"
19670
19671 #: src/lyxfind.cpp:115
19672 msgid "Search string is empty"
19673 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19674
19675 #: src/lyxfind.cpp:299
19676 msgid "String has been replaced."
19677 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19678
19679 #: src/lyxfind.cpp:302
19680 msgid " strings have been replaced."
19681 msgstr " zastąpiono."
19682
19683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19684 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19685 #, c-format
19686 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19687 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19688
19689 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19690 #, c-format
19691 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19692 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19693
19694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19695 msgid "Only one row"
19696 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19697
19698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19699 msgid "Only one column"
19700 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19701
19702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19703 msgid "No hline to delete"
19704 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19705
19706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19707 msgid "No vline to delete"
19708 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19709
19710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19711 #, c-format
19712 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19713 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19714
19715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19716 msgid "No number"
19717 msgstr "Bez numeracji"
19718
19719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19720 msgid "Number"
19721 msgstr "Numeracja"
19722
19723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19724 #, c-format
19725 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19726 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19727
19728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19729 #, c-format
19730 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19731 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19732
19733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19734 #, c-format
19735 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19736 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19737
19738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19739 msgid "create new math text environment ($...$)"
19740 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19741
19742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19743 msgid "entered math text mode (textrm)"
19744 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19745
19746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19747 msgid "Standard[[mathref]]"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19751 #, fuzzy
19752 msgid "optional"
19753 msgstr "Poziome"
19754
19755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19756 #, fuzzy
19757 msgid "TeX"
19758 msgstr "LaTeX"
19759
19760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19761 msgid "math macro"
19762 msgstr "makro matematyczne"
19763
19764 #: src/output.cpp:37
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "Could not open the specified document\n"
19768 "%1$s."
19769 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19770
19771 #: src/output_plaintext.cpp:136
19772 msgid "Abstract: "
19773 msgstr "Streszczenie: "
19774
19775 #: src/output_plaintext.cpp:148
19776 msgid "References: "
19777 msgstr "Odnośniki: "
19778
19779 #: src/support/Package.cpp:451
19780 msgid "LyX binary not found"
19781 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19782
19783 #: src/support/Package.cpp:452
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19787 msgstr ""
19788 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19789 "$s"
19790
19791 #: src/support/Package.cpp:571
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19795 "\t%1$s\n"
19796 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19797 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19798 msgstr ""
19799 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19800 "\t%1$s\n"
19801 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19802 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19803
19804 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19805 msgid "File not found"
19806 msgstr "Plik nie znaleziony"
19807
19808 #: src/support/Package.cpp:653
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "Invalid %1$s switch.\n"
19812 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19813 msgstr ""
19814 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19815 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19816
19817 #: src/support/Package.cpp:680
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19821 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19822 msgstr ""
19823 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19824 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19825
19826 #: src/support/Package.cpp:704
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19830 "%2$s is not a directory."
19831 msgstr ""
19832 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19833 "%2$s nie jest katalogiem."
19834
19835 #: src/support/Package.cpp:706
19836 msgid "Directory not found"
19837 msgstr "Katalog nieznaleziony"
19838
19839 #: src/support/debug.cpp:38
19840 msgid "No debugging message"
19841 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19842
19843 #: src/support/debug.cpp:39
19844 msgid "General information"
19845 msgstr "Informacje podstawowe"
19846
19847 #: src/support/debug.cpp:40
19848 msgid "Program initialisation"
19849 msgstr "Inicjacja programu"
19850
19851 #: src/support/debug.cpp:41
19852 msgid "Keyboard events handling"
19853 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19854
19855 #: src/support/debug.cpp:42
19856 msgid "GUI handling"
19857 msgstr "Obsługa GUI"
19858
19859 #: src/support/debug.cpp:43
19860 msgid "Lyxlex grammar parser"
19861 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19862
19863 #: src/support/debug.cpp:44
19864 msgid "Configuration files reading"
19865 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19866
19867 #: src/support/debug.cpp:45
19868 msgid "Custom keyboard definition"
19869 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19870
19871 #: src/support/debug.cpp:46
19872 msgid "LaTeX generation/execution"
19873 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19874
19875 #: src/support/debug.cpp:47
19876 msgid "Math editor"
19877 msgstr "Edytor matematyczny"
19878
19879 #: src/support/debug.cpp:48
19880 msgid "Font handling"
19881 msgstr "Obsługa czcionek"
19882
19883 #: src/support/debug.cpp:49
19884 msgid "Textclass files reading"
19885 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19886
19887 #: src/support/debug.cpp:50
19888 msgid "Version control"
19889 msgstr "Kontrola wersji"
19890
19891 #: src/support/debug.cpp:51
19892 msgid "External control interface"
19893 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19894
19895 #: src/support/debug.cpp:52
19896 msgid "Keep *roff temporary files"
19897 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
19898
19899 #: src/support/debug.cpp:53
19900 msgid "User commands"
19901 msgstr "Polecenia użytkownika"
19902
19903 #: src/support/debug.cpp:54
19904 msgid "The LyX Lexxer"
19905 msgstr "LyX Lexxer"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:55
19908 msgid "Dependency information"
19909 msgstr "Informacje o zależnościach"
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:56
19912 msgid "LyX Insets"
19913 msgstr "Wstawki LyX-a"
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:57
19916 msgid "Files used by LyX"
19917 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
19918
19919 #: src/support/debug.cpp:58
19920 msgid "Workarea events"
19921 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
19922
19923 #: src/support/debug.cpp:59
19924 msgid "Insettext/tabular messages"
19925 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:60
19928 msgid "Graphics conversion and loading"
19929 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:61
19932 msgid "Change tracking"
19933 msgstr "Śledzenie zmian"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:62
19936 msgid "External template/inset messages"
19937 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:63
19940 msgid "RowPainter profiling"
19941 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:64
19944 msgid "scrolling debugging"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:65
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Math macros"
19950 msgstr "makro matematyczne"
19951
19952 #: src/support/debug.cpp:66
19953 msgid "RTL/Bidi"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/support/debug.cpp:67
19957 msgid "Locale/Internationalisation"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:68
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19963 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:69
19966 msgid "Developers' general debug messages"
19967 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:70
19970 msgid "All debugging messages"
19971 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:115
19974 #, c-format
19975 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19976 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
19977
19978 #: src/support/filetools.cpp:247
19979 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19980 msgstr "pl"
19981
19982 #: src/support/os_win32.cpp:297
19983 msgid "System file not found"
19984 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
19985
19986 #: src/support/os_win32.cpp:298
19987 msgid ""
19988 "Unable to load shfolder.dll\n"
19989 "Please install."
19990 msgstr ""
19991 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
19992 "Proszę zainstalować."
19993
19994 #: src/support/os_win32.cpp:303
19995 msgid "System function not found"
19996 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
19997
19998 #: src/support/os_win32.cpp:304
19999 msgid ""
20000 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20001 "Don't know how to proceed. Sorry."
20002 msgstr ""
20003 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20004 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20005
20006 #: src/support/userinfo.cpp:45
20007 msgid "Unknown user"
20008 msgstr "Nieznany użytkownik"
20009
20010 #~ msgid "A&pply"
20011 #~ msgstr "&Zastosuj"
20012
20013 #~ msgid "<- C&lear"
20014 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20015
20016 #~ msgid "Show ERT inline"
20017 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20018
20019 #~ msgid "&Inline"
20020 #~ msgstr "Z&awartość"
20021
20022 #~ msgid "&Edit File..."
20023 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20024
20025 #~ msgid "LyX View"
20026 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20027
20028 #~ msgid "Screen display"
20029 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20030
20031 #~ msgid "Monochrome"
20032 #~ msgstr "Czarnobiały"
20033
20034 #~ msgid "Grayscale"
20035 #~ msgstr "Skala szarości"
20036
20037 #~ msgid "Preview"
20038 #~ msgstr "Podgląd"
20039
20040 #~ msgid "%"
20041 #~ msgstr "%"
20042
20043 #~ msgid "Sca&le:"
20044 #~ msgstr "Ska&la:"
20045
20046 #~ msgid "Display image in LyX"
20047 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20048
20049 #~ msgid "Options"
20050 #~ msgstr "Opcje"
20051
20052 #~ msgid "S&ubfigure"
20053 #~ msgstr "Podrys&unek"
20054
20055 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20056 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20057
20058 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20059 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20060
20061 #~ msgid "Framed in box"
20062 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20063
20064 #~ msgid "&Framed"
20065 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20066
20067 #~ msgid "&Shaded"
20068 #~ msgstr "&Cieniowane"
20069
20070 #~ msgid "Paper Size"
20071 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20072
20073 #~ msgid "&Colors"
20074 #~ msgstr "&Kolory"
20075
20076 #~ msgid "C&opiers"
20077 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20078
20079 #~ msgid "Do not display"
20080 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20081
20082 #~ msgid "&File formats"
20083 #~ msgstr "&Formaty plików"
20084
20085 #~ msgid "F&ormat:"
20086 #~ msgstr "&Format:"
20087
20088 #~ msgid "&GUI name:"
20089 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20090
20091 #~ msgid "External Applications"
20092 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20093
20094 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20095 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20096
20097 #~ msgid "Save/restore window position"
20098 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20099
20100 #~ msgid " every"
20101 #~ msgstr " co"
20102
20103 #~ msgid "Scrolling"
20104 #~ msgstr "Skrolowanie"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "Pixmap Cache"
20108 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20109
20110 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20111 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20112
20113 #~ msgid "&URL:"
20114 #~ msgstr "&URL:"
20115
20116 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20117 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20118
20119 #~ msgid "&Units:"
20120 #~ msgstr "&Jednostki:"
20121
20122 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20123 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20124
20125 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20126 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20127
20128 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20129 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20130
20131 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20132 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20133
20134 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20135 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20136
20137 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20138 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20139
20140 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20141 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20142
20143 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20144 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20145
20146 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20147 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20148
20149 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20150 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20151
20152 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20153 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20154
20155 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20156 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20160 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20161
20162 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20163 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20164
20165 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20166 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20167
20168 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20169 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20170
20171 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20172 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20173
20174 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20175 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20176
20177 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20178 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20179
20180 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20181 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20182
20183 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20184 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20185
20186 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20187 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20188
20189 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20190 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20191
20192 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20193 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20194
20195 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20196 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20197
20198 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20199 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20200
20201 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20202 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20203
20204 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20205 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20206
20207 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20208 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20209
20210 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20211 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20212
20213 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20214 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20215
20216 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20217 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20218
20219 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20220 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20221
20222 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20223 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20224
20225 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20227
20228 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20229 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20230
20231 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20232 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20233
20234 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20235 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20236
20237 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20239
20240 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20242
20243 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20244 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20245
20246 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20247 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20248
20249 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20250 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20251
20252 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20253 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20254
20255 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20256 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20257
20258 #~ msgid "Bahasa"
20259 #~ msgstr "Bahasa"
20260
20261 #~ msgid "Magyar"
20262 #~ msgstr "Węgierski"
20263
20264 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20265 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20266
20267 #~ msgid "Count Words|W"
20268 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20269
20270 #~ msgid "Line Break|B"
20271 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20272
20273 #~ msgid "Framed|F"
20274 #~ msgstr "Obramowana|F"
20275
20276 #~ msgid "Shaded|S"
20277 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20278
20279 #~ msgid "Insert URL"
20280 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20281
20282 #~ msgid "Reject change"
20283 #~ msgstr "Odrzuć zmianę"
20284
20285 #~ msgid "Can't load document class"
20286 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20287
20288 #~ msgid ""
20289 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20290 #~ "loaded."
20291 #~ msgstr ""
20292 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20293 #~ "załadowana."
20294
20295 #~ msgid "Document could not be read"
20296 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20297
20298 #~ msgid ""
20299 #~ "Layout had to be changed from\n"
20300 #~ "%1$s to %2$s\n"
20301 #~ "because of class conversion from\n"
20302 #~ "%3$s to %4$s"
20303 #~ msgstr ""
20304 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20305 #~ "%1$s na %2$s\n"
20306 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20307 #~ "%3$s na %4$s"
20308
20309 #~ msgid "Undefined character style"
20310 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20311
20312 #~ msgid ""
20313 #~ "The document could not be converted\n"
20314 #~ "into the document class %1$s."
20315 #~ msgstr ""
20316 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20317 #~ "do klasy %1$s."
20318
20319 #~ msgid "Unknown layout"
20320 #~ msgstr "Nieznany układ"
20321
20322 #~ msgid ""
20323 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20324 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20325 #~ msgstr ""
20326 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20327 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20328
20329 #~ msgid "&Switch to document"
20330 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20331
20332 #~ msgid ""
20333 #~ "Could not open the specified document\n"
20334 #~ "%1$s\n"
20335 #~ "due to the error: %2$s"
20336 #~ msgstr ""
20337 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20338 #~ "%1$s\n"
20339 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20340
20341 #~ msgid "Rectangular box"
20342 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20343
20344 #~ msgid "Shadow box"
20345 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20346
20347 #~ msgid "Double box"
20348 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20349
20350 #~ msgid "Index Entry"
20351 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20352
20353 #~ msgid "Previous command"
20354 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20355
20356 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20357 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20358
20359 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20360 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20361
20362 #~ msgid "Copiers"
20363 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20364
20365 #~ msgid "Boxed"
20366 #~ msgstr "Pudełko"
20367
20368 #~ msgid "ovalbox"
20369 #~ msgstr "owalne"
20370
20371 #~ msgid "Ovalbox"
20372 #~ msgstr "Owalne"
20373
20374 #~ msgid "Shadowbox"
20375 #~ msgstr "Cieniowane"
20376
20377 #~ msgid "Doublebox"
20378 #~ msgstr "Podwójne"
20379
20380 #~ msgid "Unknown inset name: "
20381 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20382
20383 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20384 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20385
20386 #~ msgid "Program Listing "
20387 #~ msgstr "Listing kodu"
20388
20389 #~ msgid "Framed"
20390 #~ msgstr "Obramowane"
20391
20392 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20393 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20394
20395 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20396 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20397
20398 #~ msgid "Url: "
20399 #~ msgstr "Url: "
20400
20401 #~ msgid "HtmlUrl: "
20402 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20403
20404 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20405 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Swap Rows|S"
20409 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Swap Columns|w"
20413 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20414
20415 #~ msgid "Formatting document..."
20416 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "theorem"
20420 #~ msgstr "Twierdzenie"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20424 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20425
20426 #~ msgid "Default (outer)"
20427 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20428
20429 #~ msgid "Outer"
20430 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20431
20432 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20433 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20434
20435 #~ msgid "%1$d words in selection."
20436 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20437
20438 #~ msgid "%1$d words in document."
20439 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20440
20441 #~ msgid "One word in selection."
20442 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20443
20444 #~ msgid "One word in document."
20445 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20446
20447 #~ msgid "Count words"
20448 #~ msgstr "Policz słowa"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Encoding error"
20452 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Placeholders"
20456 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "phantom"
20460 #~ msgstr "Esperanto"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "&Right"
20464 #~ msgstr "Do prawej"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "&Center"
20468 #~ msgstr "Do środka"
20469
20470 #~ msgid "Case."
20471 #~ msgstr "Przypadek."
20472
20473 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20474 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20475
20476 #~ msgid "Algorithm #."
20477 #~ msgstr "Algorytm #."
20478
20479 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20480 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20481
20482 #~ msgid "&Load"
20483 #~ msgstr "&Wczytaj"
20484
20485 #~ msgid "To &file:"
20486 #~ msgstr "&Do pliku:"
20487
20488 #~ msgid "Co&pies:"
20489 #~ msgstr "&Kopie:"
20490
20491 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20492 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20493
20494 #~ msgid "Printer &name:"
20495 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Columns "
20499 #~ msgstr "Kolumny"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Overprint "
20503 #~ msgstr "Nadbitka"
20504
20505 #~ msgid "Conjecture "
20506 #~ msgstr "Hipoteza "
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Font st&yle:"
20510 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20511
20512 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20513 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20514
20515 #~ msgid "&Type:"
20516 #~ msgstr "&Typ:"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Part "
20520 #~ msgstr "Część"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "columns "
20524 #~ msgstr "Kolumny"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "overprint "
20528 #~ msgstr "Wersja robocza"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "overlayarea"
20532 #~ msgstr "Warstwa"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Corollary_"
20536 #~ msgstr "Wniosek"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Definition. "
20540 #~ msgstr "Definicja."
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Example. "
20544 #~ msgstr "Przykład."
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Fact. "
20548 #~ msgstr "Fakt."
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Proof. "
20552 #~ msgstr "Dowód."
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "note: "
20556 #~ msgstr "notka"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "&Extended Chars"
20560 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20561
20562 #~ msgid "default"
20563 #~ msgstr "Domyślny"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "common"
20567 #~ msgstr "komentarz"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20571 #~ msgstr "Spis treści"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Toc"
20575 #~ msgstr "Temat"
20576
20577 #~ msgid "Table of Contents|T"
20578 #~ msgstr "Spis treści|t"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "OK"
20582 #~ msgstr "&OK"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "Chinese"
20586 #~ msgstr "Liczba kopii"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Upper"
20590 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20591
20592 #~ msgid "Table of contents"
20593 #~ msgstr "Spis treści"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Number style"
20597 #~ msgstr "Wyliczenie"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Error closing file"
20601 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "block "
20605 #~ msgstr "Blok"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Corollary.  "
20609 #~ msgstr "Wniosek."
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "&Caption"
20613 #~ msgstr "Podpis"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20617 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "&Label"
20621 #~ msgstr "&Etykieta:"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "A Label for the caption"
20625 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "<- P&romote"
20629 #~ msgstr "&Ochrona:"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "D&own"
20633 #~ msgstr "Miejscowość"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Upd&ate"
20637 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "SubSection"
20641 #~ msgstr "Podsekcja"
20642
20643 #~ msgid ""
20644 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20645 #~ "font change."
20646 #~ msgstr ""
20647 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20648 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20649
20650 #~ msgid "Unknown toc list"
20651 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Insert glossary entry"
20655 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Glo"
20659 #~ msgstr "&Globalnie"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "TeX Code:"
20663 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20664
20665 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20666 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20667
20668 #~ msgid "&Detach panel"
20669 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20670
20671 #~ msgid "Insert spacing"
20672 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20673
20674 #~ msgid "Set limits style"
20675 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20676
20677 #~ msgid "Set math font"
20678 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20679
20680 #~ msgid "Insert fraction"
20681 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20682
20683 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20684 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20685
20686 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20687 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20688
20689 #~ msgid "Math Panel|l"
20690 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20691
20692 #~ msgid "Math Panel|P"
20693 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20694
20695 #~ msgid "Show math panel"
20696 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20697
20698 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20699 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20700
20701 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20702 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20703
20704 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20705 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20706
20707 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20708 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20709
20710 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20711 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Insert math delimiters"
20715 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20716
20717 #~ msgid "E&xtra options"
20718 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20719
20720 #~ msgid "Alig&nment:"
20721 #~ msgstr "&Justowanie:"
20722
20723 #~ msgid "&From:"
20724 #~ msgstr "&Z:"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20728 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20729
20730 #~ msgid "&Converters"
20731 #~ msgstr "&Konwertery"
20732
20733 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20734 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20735
20736 #~ msgid "Class Settings"
20737 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20738
20739 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20740 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20741
20742 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20743 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20744
20745 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20746 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20747
20748 #~ msgid "\tEnd."
20749 #~ msgstr "\tKoniec."
20750
20751 #~ msgid "#*"
20752 #~ msgstr "#*"
20753
20754 #~ msgid "Opening child document "
20755 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Special Insets|S"
20759 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Insets|n"
20763 #~ msgstr "Wstaw|W"