1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:21+0100\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 msgid "Couldn't set the layout for "
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
35 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
36 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
37 msgid "Textclass Loading Error!"
40 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
42 msgid "When reading %1$s"
43 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
45 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
48 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
53 msgstr "Centrowane|#C"
57 msgid "one unknown token"
58 msgstr "Nieznana akcja"
62 msgid " unknown tokens"
63 msgstr "Nieznana akcja"
65 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
66 msgid "Textclass error"
71 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
74 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
75 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
79 msgid "The document uses an unknown textclass "
84 msgid "Can't load textclass %1$s"
87 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
88 msgid "-- substituting default"
89 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
92 msgid "Can't load textclass "
97 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
98 msgstr "Nieznana akcja"
102 msgid "Unknown token: "
103 msgstr "Nieznana akcja"
106 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
108 msgstr "Ostrze¿enie!"
112 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
116 #. "\\lyxformat" not found
117 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
123 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
124 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
127 msgid "Can't find conversion script."
131 msgid "An error occured while running the conversion script."
135 msgid "Reading of document is not complete"
136 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
139 msgid "Maybe the document is truncated"
140 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
143 msgid "Not a LyX file!"
144 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
147 msgid "Unable to read file!"
148 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
150 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
158 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
168 msgid "Error: Cannot write file:"
169 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
172 msgid "Error: Cannot open file: "
173 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
175 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
179 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
180 msgid "Cannot write file"
181 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
183 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
184 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
185 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
187 #. path to LaTeX file
189 msgid "Running chktex..."
190 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
193 msgid "chktex did not work!"
194 msgstr "chktex nie dzia³a!"
197 msgid "Could not run with file:"
198 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
200 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
202 msgid "Changes in document:"
203 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
205 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
206 msgid "Save document?"
207 msgstr "Zapisaæ dokument?"
209 #: src/bufferlist.C:314
211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
212 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
214 #: src/bufferlist.C:318
216 msgid "LyX: Attempting to save document "
217 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
219 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
220 msgid " Save seems successful. Phew."
221 msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
223 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
224 msgid " Save failed! Trying..."
225 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
227 #: src/bufferlist.C:359
228 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
229 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
231 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
232 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
236 #: src/bufferlist.C:373
238 msgid "Cannot open file"
239 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
241 #: src/bufferlist.C:389
242 msgid "An emergency save of this document exists!"
243 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
245 #: src/bufferlist.C:391
246 msgid "Try to load that instead?"
247 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
249 #: src/bufferlist.C:413
250 msgid "Autosave file is newer."
251 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
253 #: src/bufferlist.C:415
254 msgid "Load that one instead?"
255 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
257 #: src/bufferlist.C:485
258 msgid "Unable to open template"
259 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
261 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
262 msgid "Document is already open:"
263 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
265 #: src/bufferlist.C:520
266 msgid "Do you want to reload that document?"
267 msgstr "Prze³adowac dokument?"
269 #. Ask if the file should be checked out for
270 #. viewing/editing, if so: load it.
271 #: src/bufferlist.C:549
272 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
273 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
275 #: src/bufferlist.C:557
276 msgid "Cannot open specified file:"
277 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
279 #: src/bufferlist.C:559
280 msgid "Create new document with this name?"
281 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
283 #: src/BufferView.C:294
284 msgid "Specified file is unreadable: "
285 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
287 #: src/BufferView.C:304
288 msgid "Cannot open specified file: "
289 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
291 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
295 #: src/BufferView.C:569
297 msgid "No further undo information"
298 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
300 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
304 #: src/BufferView.C:586
305 msgid "No further redo information"
306 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
308 #: src/BufferView.C:597
309 msgid "Paragraph environment type copied"
310 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
312 #: src/BufferView.C:606
313 msgid "Paragraph environment type set"
314 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
316 #: src/bufferview_funcs.C:74
317 msgid "Error! unknown language"
318 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
320 #: src/bufferview_funcs.C:163
325 #: src/bufferview_funcs.C:165
330 #: src/bufferview_funcs.C:172
332 msgid ", Depth: %1$d"
333 msgstr ", G³êboko¶c: "
335 #: src/bufferview_funcs.C:174
338 msgstr ", G³êboko¶c: "
340 #: src/bufferview_funcs.C:184
344 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
345 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
349 #: src/bufferview_funcs.C:191
353 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
354 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
358 #: src/bufferview_funcs.C:197
362 #: src/bufferview_funcs.C:207
364 msgid ", Paragraph: "
365 msgstr "jako akapity"
367 #: src/BufferView_pimpl.C:270
368 msgid "Formatting document..."
369 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
371 #: src/BufferView_pimpl.C:644
373 msgid "Saved bookmark %1$d"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:646
377 msgid "Saved bookmark "
380 #: src/BufferView_pimpl.C:680
382 msgid "Moved to bookmark %1$d"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:682
386 msgid "Moved to bookmark "
389 #: src/BufferView_pimpl.C:861
391 msgid "Select LyX document to insert"
392 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
397 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
398 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
400 msgid "Documents|#o#O"
403 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
405 msgid "Examples|#E#e"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:870
409 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
413 #: src/lyxfunc.C:1809
417 #: src/BufferView_pimpl.C:892
419 msgid "Inserting document %1$s ..."
420 msgstr "Wstawiam dokumentu"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:894
424 msgid "Inserting document "
425 msgstr "Wstawiam dokumentu"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:894
431 #: src/BufferView_pimpl.C:901
433 msgid "Document %1$s inserted."
434 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
436 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
441 #: src/BufferView_pimpl.C:903
444 msgstr "zaimportowany."
446 #: src/BufferView_pimpl.C:909
448 msgid "Could not insert document %1$s"
449 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
451 #: src/BufferView_pimpl.C:911
453 msgid "Could not insert document "
454 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
456 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
457 #: src/insets/inseterror.C:77
461 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
462 msgid "Couldn't find this label"
463 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
466 msgid "in current document."
467 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
469 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
471 msgid "Unknown function!"
472 msgstr "Nieznana akcja"
476 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
477 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
481 msgid "ChkTeX warning id # "
482 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
484 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
486 msgid "Cannot view file"
487 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
489 #: src/converter.C:182
491 msgid "No information for viewing %1$s"
492 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
494 #: src/converter.C:186
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
499 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Wykonywane polecenie:"
503 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "B³±d wykonania"
507 #: src/converter.C:707
508 msgid "There were errors during the Build process."
509 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
511 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
512 msgid "You should try to fix them."
513 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
515 #: src/converter.C:710
517 msgid "Cannot convert file"
518 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
520 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
521 msgid "Error while trying to move directory:"
522 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
524 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
529 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
534 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
535 msgid "Error while trying to move file:"
536 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
538 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
539 msgid "One error detected"
540 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
542 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
543 msgid "You should try to fix it."
544 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
546 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
547 msgid " errors detected."
548 msgstr " b³êdów znaleziono."
550 #: src/converter.C:868
552 msgid "There were errors during running of %1$s"
553 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
555 #: src/converter.C:871
557 msgid "There were errors during running of "
558 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
560 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
561 msgid "The operation resulted in"
562 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
564 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
565 msgid "an empty file."
566 msgstr "utworzenie pustego pliku."
568 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
569 msgid "Resulting file is empty"
570 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
572 #: src/converter.C:894
573 msgid "Running LaTeX..."
574 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
576 #: src/converter.C:917
577 msgid "LaTeX did not work!"
578 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
580 #: src/converter.C:918
581 msgid "Missing log file:"
582 msgstr "Brak pliku logu:"
584 #: src/converter.C:931
585 msgid "There were errors during the LaTeX run."
586 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
588 #: src/CutAndPaste.C:435
591 "Layout had to be changed from\n"
593 "because of class conversion from\n"
597 #: src/CutAndPaste.C:446
598 msgid "Layout had to be changed from\n"
599 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
601 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
605 #: src/CutAndPaste.C:449
608 "because of class conversion from\n"
611 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
614 msgid "No debugging message"
618 msgid "General information"
622 msgid "Program initialisation"
626 msgid "Keyboard events handling"
634 msgid "Lyxlex grammer parser"
638 msgid "Configuration files reading"
642 msgid "Custom keyboard definition"
646 msgid "LaTeX generation/execution"
654 msgid "Font handling"
658 msgid "Textclass files reading"
662 msgid "Version control"
666 msgid "External control interface"
670 msgid "Keep *roff temporary files"
674 msgid "User commands"
678 msgid "The LyX Lexxer"
682 msgid "Dependency information"
690 msgid "Files used by LyX"
694 msgid "Workarea events"
698 msgid "Insettext/tabular messages"
702 msgid "Graphics conversion and loading"
706 msgid "All debugging messages"
711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
720 msgid "Cannot export file"
721 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
724 msgid "No information for exporting to "
725 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
729 msgid "Cannot run latex."
730 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
733 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
736 #: src/exporter.C:104
737 msgid "Document exported as "
738 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
740 #: src/exporter.C:106
744 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
748 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
758 msgstr "Formatowanie"
768 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
782 msgid "New from Template...|T"
783 msgstr "Nowy z szablonu..."
785 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
799 msgstr "Zapisz jako..."
807 msgid "Version Control|V"
808 msgstr "Kontrola wersji"
810 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
836 msgid "Check In Changes...|I"
837 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
840 msgid "Check Out for Edit|O"
841 msgstr "Odblokuj i edytuj"
844 msgid "Revert to Last Version|L"
845 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
848 msgid "Undo Last Check In|U"
849 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
852 msgid "Show History|H"
853 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
881 msgid "Paste External Selection|x"
882 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
885 msgid "Find & Replace...|F"
886 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
888 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
900 msgstr " (tylko do odczytu)"
904 msgid "Spellchecker|S"
907 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
908 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
917 msgid "Remove All Error Boxes|E"
918 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
922 msgid "Open/Close float|l"
923 msgstr "Zamkniêta wstawka"
927 msgid "Preferences|P"
931 msgid "Reconfigure|R"
932 msgstr "Rekonfiguruj"
939 msgid "as Paragraphs|P"
940 msgstr "jako akapity"
943 msgid "Multicolumn|M"
948 msgstr "Linia z góry"
951 msgid "Line Bottom|B"
952 msgstr "Linia pod spodem"
956 msgstr "Linia z lewej"
960 msgstr "Linia z prawej"
964 msgstr "Justuj w lewo"
966 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
967 msgid "Align Center|C"
971 msgid "Align Right|i"
972 msgstr "Justuj w prawo"
975 msgid "V.Align Top|o"
976 msgstr "Wyrównaj do góry"
979 msgid "V.Align Center|n"
980 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
983 msgid "V.Align Bottom|V"
984 msgstr "Wyrównaj do do³u"
989 msgstr "Do³±cz wiersz"
995 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
1000 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
1005 #: src/ext_l10n.h:63
1007 msgid "Add Column|u"
1008 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1010 #: src/ext_l10n.h:64
1011 msgid "Delete Column|D"
1012 msgstr "Usuñ kolumnê"
1014 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1017 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1019 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1021 msgid "Swap Columns"
1024 #: src/ext_l10n.h:67
1025 msgid "Make eqnarray|e"
1028 #: src/ext_l10n.h:68
1029 msgid "Make multline|m"
1032 #: src/ext_l10n.h:69
1033 msgid "Make align 1 column|1"
1036 #: src/ext_l10n.h:70
1037 msgid "Make align 2 columns|2"
1040 #: src/ext_l10n.h:71
1041 msgid "Make align 3 columns|3"
1044 #: src/ext_l10n.h:72
1045 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1048 #: src/ext_l10n.h:73
1049 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1052 #: src/ext_l10n.h:74
1054 msgid "Toggle Numbering|N"
1055 msgstr "Podkre¶lenie"
1057 #: src/ext_l10n.h:75
1059 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1060 msgstr "Podkre¶lenie"
1062 #: src/ext_l10n.h:76
1064 msgid "Toggle limits|l"
1065 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1067 #: src/ext_l10n.h:77
1068 msgid "Change Limits Type|L"
1071 #: src/ext_l10n.h:78
1072 msgid "Change Formula Type|F"
1075 #: src/ext_l10n.h:79
1076 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1079 #: src/ext_l10n.h:80
1084 #: src/ext_l10n.h:81
1087 msgstr "Do³±cz wiersz"
1089 #: src/ext_l10n.h:82
1091 msgid "Delete Row|D"
1092 msgstr "Usuñ wiersz"
1094 #: src/ext_l10n.h:85
1096 msgid "Add Column|C"
1097 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1099 #: src/ext_l10n.h:86
1101 msgid "Delete Column|e"
1102 msgstr "Usuñ kolumnê"
1104 #: src/ext_l10n.h:89
1109 #: src/ext_l10n.h:90
1112 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1114 #: src/ext_l10n.h:91
1119 #: src/ext_l10n.h:92
1123 #: src/ext_l10n.h:93
1127 #: src/ext_l10n.h:94
1132 #: src/ext_l10n.h:95
1133 msgid "Maple, simplify"
1136 #: src/ext_l10n.h:96
1137 msgid "Maple, factor"
1140 #: src/ext_l10n.h:97
1141 msgid "Maple, evalm"
1144 #: src/ext_l10n.h:98
1145 msgid "Maple, evalf"
1148 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1150 msgid "Inline Formula|I"
1151 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1153 #: src/ext_l10n.h:100
1155 msgid "Displayed Formula|D"
1156 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1158 #: src/ext_l10n.h:101
1160 msgid "Eqnarray Environment|q"
1161 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1163 #: src/ext_l10n.h:102
1165 msgid "Align Environment|A"
1168 #: src/ext_l10n.h:103
1170 msgid "AlignAt Environment"
1173 #: src/ext_l10n.h:104
1175 msgid "Flalign Environment|f"
1178 #: src/ext_l10n.h:105
1180 msgid "XAlignAt Environment"
1183 #: src/ext_l10n.h:106
1185 msgid "XXAlignAt Environment"
1188 #: src/ext_l10n.h:107
1190 msgid "Gather Environment"
1193 #: src/ext_l10n.h:108
1195 msgid "Multline Environment"
1198 #: src/ext_l10n.h:109
1200 msgid "Align Left|L"
1201 msgstr "Justuj w lewo"
1203 #: src/ext_l10n.h:111
1205 msgid "Align Right|R"
1206 msgstr "Justuj w prawo"
1208 #: src/ext_l10n.h:112
1210 msgid "V.Align Top|T"
1211 msgstr "Wyrównaj do góry"
1213 #: src/ext_l10n.h:113
1215 msgid "V.Align Center|e"
1216 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1218 #: src/ext_l10n.h:114
1220 msgid "V.Align Bottom|B"
1221 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1223 #: src/ext_l10n.h:115
1228 #: src/ext_l10n.h:116
1229 msgid "Special Character|S"
1230 msgstr "Znak specjalny"
1232 #: src/ext_l10n.h:117
1233 msgid "Citation Reference...|C"
1234 msgstr "Cytowanie..."
1236 #: src/ext_l10n.h:118
1237 msgid "Cross Reference...|R"
1238 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1240 #: src/ext_l10n.h:119
1242 msgstr "Etykieta..."
1244 #: src/ext_l10n.h:120
1246 msgstr "Przypis w stopce"
1248 #: src/ext_l10n.h:121
1249 msgid "Marginal Note|M"
1250 msgstr "Notka na marginesie"
1252 #: src/ext_l10n.h:122
1257 #: src/ext_l10n.h:123
1259 msgid "Index Entry|I"
1262 #: src/ext_l10n.h:124
1266 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1270 #: src/ext_l10n.h:126
1271 msgid "Lists & TOC|O"
1274 #: src/ext_l10n.h:127
1279 #: src/ext_l10n.h:128
1282 msgstr "Minipage|#M"
1284 #: src/ext_l10n.h:129
1285 msgid "Graphics...|G"
1288 #: src/ext_l10n.h:130
1290 msgid "Tabular Material...|b"
1293 #: src/ext_l10n.h:131
1297 #: src/ext_l10n.h:132
1299 msgid "Include File...|d"
1300 msgstr "Do³±cz plik"
1302 #: src/ext_l10n.h:133
1304 msgid "Insert File|e"
1307 #: src/ext_l10n.h:134
1308 msgid "External Material...|x"
1309 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1311 #: src/ext_l10n.h:135
1312 msgid "Superscript|S"
1313 msgstr "Indeks górny"
1315 #: src/ext_l10n.h:136
1317 msgstr "Indeks dolny"
1319 #: src/ext_l10n.h:137
1323 #: src/ext_l10n.h:138
1324 msgid "Hyphenation Point|P"
1325 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
1327 #: src/ext_l10n.h:139
1329 msgid "Ligature Break|k"
1330 msgstr "Z³amanie linii"
1332 #: src/ext_l10n.h:140
1333 msgid "Protected Blank|B"
1334 msgstr "Twarda spacja"
1336 #: src/ext_l10n.h:141
1338 msgstr "Z³amanie linii"
1340 #: src/ext_l10n.h:142
1342 msgstr "Wielokropek"
1344 #: src/ext_l10n.h:143
1345 msgid "End of Sentence|E"
1346 msgstr "Koniec zdania"
1348 #: src/ext_l10n.h:144
1349 msgid "Ordinary Quote|Q"
1350 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
1352 #: src/ext_l10n.h:145
1353 msgid "Menu Separator|M"
1356 #: src/ext_l10n.h:147
1357 msgid "Display Formula|D"
1358 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1360 #: src/ext_l10n.h:148
1362 msgid "Eqnarray Environment|E"
1363 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1365 #: src/ext_l10n.h:149
1367 msgid "AMS align Environment|A"
1370 #: src/ext_l10n.h:150
1372 msgid "AMS alignat Environment|t"
1375 #: src/ext_l10n.h:151
1377 msgid "AMS flalign Environment|f"
1380 #: src/ext_l10n.h:152
1382 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1385 #: src/ext_l10n.h:153
1387 msgid "AMS xxalignat Environment"
1390 #: src/ext_l10n.h:154
1392 msgid "AMS gather Environment"
1395 #: src/ext_l10n.h:155
1397 msgid "AMS multline Environment"
1400 #: src/ext_l10n.h:156
1402 msgid "Array Environment|y"
1403 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1405 #: src/ext_l10n.h:157
1407 msgid "Cases Environment|C"
1408 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1410 #: src/ext_l10n.h:158
1412 msgid "Font Change|f"
1413 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1415 #: src/ext_l10n.h:159
1417 msgid "Math Panel|l"
1418 msgstr "Panel matematyczny"
1420 #: src/ext_l10n.h:160
1421 msgid "Math normal font"
1424 #: src/ext_l10n.h:161
1425 msgid "Math calligraphic family"
1428 #: src/ext_l10n.h:162
1429 msgid "Math fraktur family"
1432 #: src/ext_l10n.h:163
1434 msgid "Math roman family"
1435 msgstr "Rodzina:|#R"
1437 #: src/ext_l10n.h:164
1438 msgid "Math sans serif family"
1441 #: src/ext_l10n.h:165
1443 msgid "Math bold series"
1444 msgstr "Tryb matematyczny"
1446 #: src/ext_l10n.h:166
1448 msgid "Text normal font"
1449 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1451 #: src/ext_l10n.h:167
1453 msgid "Text roman family"
1454 msgstr "Rodzina:|#R"
1456 #: src/ext_l10n.h:168
1457 msgid "Text sans serif family"
1460 #: src/ext_l10n.h:169
1462 msgid "Text typewriter family"
1465 #: src/ext_l10n.h:170
1466 msgid "Text bold series"
1469 #: src/ext_l10n.h:171
1470 msgid "Text medium series"
1473 #: src/ext_l10n.h:172
1474 msgid "Text italic shape"
1477 #: src/ext_l10n.h:173
1478 msgid "Text small caps shape"
1481 #: src/ext_l10n.h:174
1482 msgid "Text slanted shape"
1485 #: src/ext_l10n.h:175
1486 msgid "Text upright shape"
1489 #: src/ext_l10n.h:176
1490 msgid "Floatflt Figure"
1493 #: src/ext_l10n.h:177
1494 msgid "Table of Contents|C"
1495 msgstr "Spis tre¶ci"
1497 #: src/ext_l10n.h:178
1498 msgid "Index List|I"
1501 #: src/ext_l10n.h:179
1502 msgid "BibTeX Reference...|B"
1503 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
1505 #: src/ext_l10n.h:180
1506 msgid "LyX Document...|X"
1507 msgstr "Dokument LyX-a..."
1509 #: src/ext_l10n.h:181
1511 msgid "ASCII as Lines...|L"
1512 msgstr "ASCII jako linie"
1514 #: src/ext_l10n.h:182
1516 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1517 msgstr "ASCII jako akapity..."
1519 #: src/ext_l10n.h:183
1522 msgstr "Kodowanie:|#K"
1524 #: src/ext_l10n.h:184
1529 #: src/ext_l10n.h:185
1534 #: src/ext_l10n.h:187
1535 msgid "Emphasize Style|E"
1538 #: src/ext_l10n.h:188
1539 msgid "Noun Style|N"
1542 #: src/ext_l10n.h:189
1543 msgid "Bold Style|B"
1544 msgstr "Pogrubienie"
1546 #: src/ext_l10n.h:190
1548 msgstr "Polecenie TeXa"
1550 #: src/ext_l10n.h:191
1552 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1553 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1555 #: src/ext_l10n.h:192
1557 msgid "Increase Environment Depth|i"
1558 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
1560 #: src/ext_l10n.h:193
1563 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1565 #: src/ext_l10n.h:194
1566 msgid "Start Appendix Here|S"
1569 #: src/ext_l10n.h:195
1570 msgid "Build Program|B"
1573 #: src/ext_l10n.h:196
1577 #: src/ext_l10n.h:197
1578 msgid "LaTeX Logfile|L"
1579 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
1581 #: src/ext_l10n.h:198
1582 msgid "Table of Contents|T"
1583 msgstr "Spis tre¶ci"
1585 #: src/ext_l10n.h:199
1586 msgid "Child Processes|C"
1589 #: src/ext_l10n.h:200
1591 msgid "TeX Information|X"
1592 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1594 #: src/ext_l10n.h:201
1598 #: src/ext_l10n.h:203
1603 #: src/ext_l10n.h:204
1608 #: src/ext_l10n.h:205
1609 msgid "Save Bookmark 1|S"
1612 #: src/ext_l10n.h:206
1613 msgid "Save Bookmark 2"
1616 #: src/ext_l10n.h:207
1617 msgid "Save Bookmark 3"
1620 #: src/ext_l10n.h:208
1621 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1624 #: src/ext_l10n.h:209
1625 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1628 #: src/ext_l10n.h:210
1629 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1632 #: src/ext_l10n.h:211
1636 #: src/ext_l10n.h:212
1637 msgid "Introduction|I"
1638 msgstr "Wprowadzenie"
1640 #: src/ext_l10n.h:213
1644 #: src/ext_l10n.h:214
1645 msgid "User's Guide|U"
1646 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
1648 #: src/ext_l10n.h:215
1649 msgid "Extended Features|E"
1650 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
1652 #: src/ext_l10n.h:216
1653 msgid "Customization|C"
1654 msgstr "Konfiguracja"
1656 #: src/ext_l10n.h:217
1657 msgid "Reference Manual|R"
1658 msgstr "Podrêcznik programisty"
1660 #: src/ext_l10n.h:218
1662 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
1664 #: src/ext_l10n.h:219
1665 msgid "Table of Contents|a"
1666 msgstr "Spis tre¶ci"
1668 #: src/ext_l10n.h:220
1669 msgid "LaTeX Configuration|L"
1670 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1672 #: src/ext_l10n.h:221
1676 #: src/ext_l10n.h:223
1680 #: src/ext_l10n.h:224
1681 msgid "Acknowledgement"
1684 #: src/ext_l10n.h:225
1685 msgid "Acknowledgement*"
1688 #: src/ext_l10n.h:226
1689 msgid "Acknowledgements"
1692 #: src/ext_l10n.h:227
1693 msgid "Acknowledgments"
1696 #: src/ext_l10n.h:228
1700 #: src/ext_l10n.h:229
1704 #: src/ext_l10n.h:230
1708 #: src/ext_l10n.h:231
1712 #: src/ext_l10n.h:232
1716 #: src/ext_l10n.h:233
1717 msgid "AddressForOffprints"
1720 #: src/ext_l10n.h:234
1724 #: src/ext_l10n.h:235
1728 #: src/ext_l10n.h:236
1732 #: src/ext_l10n.h:237
1736 #: src/ext_l10n.h:238
1740 #: src/ext_l10n.h:239
1744 #: src/ext_l10n.h:240
1748 #: src/ext_l10n.h:241
1752 #: src/ext_l10n.h:242
1756 #: src/ext_l10n.h:243
1760 #: src/ext_l10n.h:244
1764 #: src/ext_l10n.h:245
1768 #: src/ext_l10n.h:246
1773 #: src/ext_l10n.h:247
1777 #: src/ext_l10n.h:248
1781 #: src/ext_l10n.h:249
1782 msgid "Author_Email"
1785 #: src/ext_l10n.h:250
1789 #: src/ext_l10n.h:251
1793 #: src/ext_l10n.h:252
1794 msgid "Author_Running"
1797 #: src/ext_l10n.h:253
1801 #: src/ext_l10n.h:254
1805 #: src/ext_l10n.h:255
1809 #: src/ext_l10n.h:256
1813 #: src/ext_l10n.h:257
1817 #: src/ext_l10n.h:258
1821 #: src/ext_l10n.h:259
1825 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1826 msgid "Bibliography"
1829 #: src/ext_l10n.h:261
1833 #: src/ext_l10n.h:262
1837 #: src/ext_l10n.h:263
1839 msgid "BoardCentered"
1840 msgstr "Centrowane|#C"
1842 #: src/ext_l10n.h:264
1846 #: src/ext_l10n.h:265
1850 #: src/ext_l10n.h:266
1854 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1858 #: src/ext_l10n.h:268
1862 #: src/ext_l10n.h:269
1863 msgid "CenteredCaption"
1866 #: src/ext_l10n.h:270
1870 #: src/ext_l10n.h:271
1874 #: src/ext_l10n.h:272
1875 msgid "Chapter_Exercises"
1878 #: src/ext_l10n.h:273
1882 #: src/ext_l10n.h:274
1886 #: src/ext_l10n.h:275
1890 #: src/ext_l10n.h:276
1894 #: src/ext_l10n.h:277
1898 #: src/ext_l10n.h:278
1902 #: src/ext_l10n.h:279
1906 #: src/ext_l10n.h:280
1910 #: src/ext_l10n.h:281
1914 #: src/ext_l10n.h:282
1918 #: src/ext_l10n.h:283
1922 #: src/ext_l10n.h:284
1926 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
1930 #: src/ext_l10n.h:286
1934 #: src/ext_l10n.h:287
1938 #: src/ext_l10n.h:288
1942 #: src/ext_l10n.h:289
1946 #: src/ext_l10n.h:290
1947 msgid "Current_Address"
1950 #: src/ext_l10n.h:291
1954 #: src/ext_l10n.h:292
1958 #: src/ext_l10n.h:293
1962 #: src/ext_l10n.h:294
1966 #: src/ext_l10n.h:295
1970 #: src/ext_l10n.h:296
1974 #: src/ext_l10n.h:297
1978 #: src/ext_l10n.h:298
1982 #: src/ext_l10n.h:299
1986 #: src/ext_l10n.h:300
1990 #: src/ext_l10n.h:301
1994 #: src/ext_l10n.h:302
1998 #: src/ext_l10n.h:303
2002 #: src/ext_l10n.h:304
2006 #: src/ext_l10n.h:305
2010 #: src/ext_l10n.h:306
2011 msgid "End_All_Slides"
2014 #: src/ext_l10n.h:307
2018 #: src/ext_l10n.h:308
2022 #: src/ext_l10n.h:309
2026 #: src/ext_l10n.h:310
2030 #: src/ext_l10n.h:311
2034 #: src/ext_l10n.h:312
2038 #: src/ext_l10n.h:313
2042 #: src/ext_l10n.h:314
2046 #: src/ext_l10n.h:315
2050 #: src/ext_l10n.h:316
2054 #: src/ext_l10n.h:317
2058 #: src/ext_l10n.h:318
2062 #: src/ext_l10n.h:319
2066 #: src/ext_l10n.h:320
2070 #: src/ext_l10n.h:321
2074 #: src/ext_l10n.h:322
2078 #: src/ext_l10n.h:323
2082 #: src/ext_l10n.h:324
2086 #: src/ext_l10n.h:325
2087 msgid "FourAffiliations"
2090 #: src/ext_l10n.h:326
2094 #: src/ext_l10n.h:327
2098 #: src/ext_l10n.h:328
2102 #: src/ext_l10n.h:329
2106 #: src/ext_l10n.h:330
2110 #: src/ext_l10n.h:331
2114 #: src/ext_l10n.h:332
2119 #: src/ext_l10n.h:333
2123 #: src/ext_l10n.h:334
2124 msgid "IhrSchreiben"
2127 #: src/ext_l10n.h:335
2131 #: src/ext_l10n.h:336
2135 #: src/ext_l10n.h:337
2139 #: src/ext_l10n.h:338
2143 #: src/ext_l10n.h:339
2147 #: src/ext_l10n.h:340
2148 msgid "InvisibleText"
2151 #: src/ext_l10n.h:341
2155 #: src/ext_l10n.h:342
2159 #: src/ext_l10n.h:343
2163 #: src/ext_l10n.h:344
2167 #: src/ext_l10n.h:345
2171 #: src/ext_l10n.h:346
2175 #: src/ext_l10n.h:347
2179 #: src/ext_l10n.h:348
2183 #: src/ext_l10n.h:349
2187 #: src/ext_l10n.h:350
2188 msgid "LandscapeSlide"
2191 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2195 #: src/ext_l10n.h:352
2199 #: src/ext_l10n.h:353
2203 #: src/ext_l10n.h:354
2207 #: src/ext_l10n.h:355
2211 #: src/ext_l10n.h:356
2215 #: src/ext_l10n.h:357
2219 #: src/ext_l10n.h:358
2220 msgid "ListOfSlides"
2223 #: src/ext_l10n.h:359
2227 #: src/ext_l10n.h:360
2231 #: src/ext_l10n.h:361
2232 msgid "Lowertitleback"
2235 #: src/ext_l10n.h:362
2239 #: src/ext_l10n.h:363
2243 #: src/ext_l10n.h:364
2247 #: src/ext_l10n.h:365
2251 #: src/ext_l10n.h:366
2255 #: src/ext_l10n.h:367
2259 #: src/ext_l10n.h:368
2263 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2267 #: src/ext_l10n.h:370
2271 #: src/ext_l10n.h:371
2275 #: src/ext_l10n.h:372
2279 #: src/ext_l10n.h:373
2283 #: src/ext_l10n.h:374
2287 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2291 #: src/ext_l10n.h:376
2295 #: src/ext_l10n.h:377
2299 #: src/ext_l10n.h:378
2303 #: src/ext_l10n.h:379
2307 #: src/ext_l10n.h:380
2308 msgid "NoteToEditor"
2311 #: src/ext_l10n.h:381
2315 #: src/ext_l10n.h:382
2319 #: src/ext_l10n.h:383
2323 #: src/ext_l10n.h:384
2327 #: src/ext_l10n.h:385
2331 #: src/ext_l10n.h:386
2335 #: src/ext_l10n.h:387
2339 #: src/ext_l10n.h:388
2343 #: src/ext_l10n.h:389
2347 #: src/ext_l10n.h:390
2351 #: src/ext_l10n.h:391
2355 #: src/ext_l10n.h:392
2359 #: src/ext_l10n.h:393
2363 #: src/ext_l10n.h:394
2367 #: src/ext_l10n.h:395
2371 #: src/ext_l10n.h:396
2372 msgid "PortraitSlide"
2375 #: src/ext_l10n.h:397
2376 msgid "PostalCommend"
2379 #: src/ext_l10n.h:398
2381 msgid "PostalComment"
2384 #: src/ext_l10n.h:399
2388 #: src/ext_l10n.h:400
2392 #: src/ext_l10n.h:401
2396 #: src/ext_l10n.h:402
2397 msgid "ProgressContents"
2400 #: src/ext_l10n.h:403
2404 #: src/ext_l10n.h:404
2408 #: src/ext_l10n.h:405
2412 #: src/ext_l10n.h:406
2413 msgid "Proposition*"
2416 #: src/ext_l10n.h:407
2420 #: src/ext_l10n.h:408
2424 #: src/ext_l10n.h:409
2428 #: src/ext_l10n.h:410
2432 #: src/ext_l10n.h:411
2436 #: src/ext_l10n.h:412
2440 #: src/ext_l10n.h:413
2444 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2448 #: src/ext_l10n.h:416
2452 #: src/ext_l10n.h:417
2456 #: src/ext_l10n.h:418
2460 #: src/ext_l10n.h:419
2465 #: src/ext_l10n.h:420
2466 msgid "RetourAdresse"
2469 #: src/ext_l10n.h:421
2470 msgid "ReturnAddress"
2473 #: src/ext_l10n.h:422
2477 #: src/ext_l10n.h:423
2478 msgid "RevisionHistory"
2481 #: src/ext_l10n.h:424
2482 msgid "RevisionRemark"
2485 #: src/ext_l10n.h:425
2486 msgid "REVTEX_Title"
2489 #: src/ext_l10n.h:426
2490 msgid "Right_Address"
2493 #: src/ext_l10n.h:427
2495 msgid "Right_Footer"
2496 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2498 #: src/ext_l10n.h:428
2499 msgid "Right_Header"
2502 #: src/ext_l10n.h:429
2506 #: src/ext_l10n.h:430
2507 msgid "Rotatefoilhead"
2510 #: src/ext_l10n.h:431
2511 msgid "RunningAuthor"
2514 #: src/ext_l10n.h:432
2515 msgid "Running_LaTeX_Title"
2518 #: src/ext_l10n.h:433
2520 msgid "RunningTitle"
2521 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
2523 #: src/ext_l10n.h:434
2527 #: src/ext_l10n.h:435
2531 #: src/ext_l10n.h:436
2535 #: src/ext_l10n.h:437
2539 #: src/ext_l10n.h:438
2543 #: src/ext_l10n.h:439
2547 #: src/ext_l10n.h:440
2548 msgid "Send_To_Address"
2551 #: src/ext_l10n.h:441
2555 #: src/ext_l10n.h:442
2559 #: src/ext_l10n.h:443
2560 msgid "ShortFoilhead"
2563 #: src/ext_l10n.h:444
2564 msgid "ShortRotatefoilhead"
2567 #: src/ext_l10n.h:445
2571 #: src/ext_l10n.h:446
2575 #: src/ext_l10n.h:447
2579 #: src/ext_l10n.h:448
2583 #: src/ext_l10n.h:449
2584 msgid "SlideContents"
2587 #: src/ext_l10n.h:450
2588 msgid "SlideHeading"
2591 #: src/ext_l10n.h:451
2592 msgid "SlideSubHeading"
2595 #: src/ext_l10n.h:452
2599 #: src/ext_l10n.h:453
2603 #: src/ext_l10n.h:454
2607 #: src/ext_l10n.h:455
2611 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2615 #: src/ext_l10n.h:457
2619 #: src/ext_l10n.h:458
2623 #: src/ext_l10n.h:459
2627 #: src/ext_l10n.h:460
2631 #: src/ext_l10n.h:461
2632 msgid "Subjectclass"
2635 #: src/ext_l10n.h:462
2636 msgid "Subparagraph"
2639 #: src/ext_l10n.h:463
2640 msgid "Subparagraph*"
2643 #: src/ext_l10n.h:464
2647 #: src/ext_l10n.h:465
2651 #: src/ext_l10n.h:466
2656 #: src/ext_l10n.h:467
2657 msgid "Subsubsection"
2660 #: src/ext_l10n.h:468
2661 msgid "Subsubsection*"
2664 #: src/ext_l10n.h:469
2668 #: src/ext_l10n.h:470
2672 #: src/ext_l10n.h:471
2674 msgid "SubVariation"
2677 #: src/ext_l10n.h:472
2679 msgid "SubVariation2"
2682 #: src/ext_l10n.h:473
2684 msgid "SubVariation3"
2687 #: src/ext_l10n.h:474
2689 msgid "SubVariation4"
2692 #: src/ext_l10n.h:475
2694 msgid "SubVariation5"
2697 #: src/ext_l10n.h:476
2701 #: src/ext_l10n.h:477
2705 #: src/ext_l10n.h:478
2706 msgid "TableComments"
2709 #: src/ext_l10n.h:479
2713 #: src/ext_l10n.h:480
2717 #: src/ext_l10n.h:481
2721 #: src/ext_l10n.h:482
2725 #: src/ext_l10n.h:483
2729 #: src/ext_l10n.h:484
2733 #: src/ext_l10n.h:485
2737 #: src/ext_l10n.h:486
2741 #: src/ext_l10n.h:487
2743 msgid "TheoremStyle"
2744 msgstr "Polecenie TeXa"
2746 #: src/ext_l10n.h:488
2747 msgid "TheoremTemplate"
2750 #: src/ext_l10n.h:490
2754 #: src/ext_l10n.h:491
2755 msgid "ThreeAffiliations"
2758 #: src/ext_l10n.h:492
2759 msgid "ThreeAuthors"
2762 #: src/ext_l10n.h:493
2766 #: src/ext_l10n.h:494
2770 #: src/ext_l10n.h:495
2774 #: src/ext_l10n.h:496
2778 #: src/ext_l10n.h:497
2782 #: src/ext_l10n.h:498
2786 #: src/ext_l10n.h:499
2791 #: src/ext_l10n.h:500
2795 #: src/ext_l10n.h:501
2799 #: src/ext_l10n.h:502
2803 #: src/ext_l10n.h:503
2804 msgid "TwoAffiliations"
2807 #: src/ext_l10n.h:504
2811 #: src/ext_l10n.h:505
2812 msgid "Unterschrift"
2815 #: src/ext_l10n.h:506
2816 msgid "Uppertitleback"
2819 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
2820 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2824 #: src/ext_l10n.h:508
2829 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
2833 #: src/ext_l10n.h:510
2837 #: src/ext_l10n.h:511
2841 #: src/ext_l10n.h:512
2845 #: src/ext_l10n.h:513
2849 #: src/ext_l10n.h:514
2853 #: src/ext_l10n.h:515
2857 #: src/ext_l10n.h:516
2861 #: src/ext_l10n.h:517
2865 #: src/ext_l10n.h:518
2869 #: src/ext_l10n.h:519
2873 #: src/ext_l10n.h:520
2877 #: src/ext_l10n.h:521
2881 #: src/ext_l10n.h:522
2885 #: src/ext_l10n.h:523
2889 #: src/ext_l10n.h:524
2894 #: src/ext_l10n.h:525
2895 msgid "Portuguese (Brazil)"
2898 #: src/ext_l10n.h:526
2902 #: src/ext_l10n.h:527
2906 #: src/ext_l10n.h:528
2910 #: src/ext_l10n.h:529
2914 #: src/ext_l10n.h:530
2915 msgid "French Canadian"
2918 #: src/ext_l10n.h:531
2922 #: src/ext_l10n.h:532
2926 #: src/ext_l10n.h:533
2930 #: src/ext_l10n.h:534
2934 #: src/ext_l10n.h:535
2938 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
2942 #: src/ext_l10n.h:537
2946 #: src/ext_l10n.h:538
2950 #: src/ext_l10n.h:539
2954 #: src/ext_l10n.h:540
2958 #: src/ext_l10n.h:541
2959 msgid "French (GUTenberg)"
2962 #: src/ext_l10n.h:542
2966 #: src/ext_l10n.h:543
2970 #: src/ext_l10n.h:544
2971 msgid "German (new spelling)"
2974 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
2975 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
2979 #: src/ext_l10n.h:546
2983 #: src/ext_l10n.h:547
2987 #: src/ext_l10n.h:548
2991 #: src/ext_l10n.h:549
2995 #: src/ext_l10n.h:550
2999 #: src/ext_l10n.h:551
3003 #: src/ext_l10n.h:552
3007 #: src/ext_l10n.h:553
3011 #: src/ext_l10n.h:554
3015 #: src/ext_l10n.h:555
3019 #: src/ext_l10n.h:556
3023 #: src/ext_l10n.h:557
3027 #: src/ext_l10n.h:558
3031 #: src/ext_l10n.h:559
3032 msgid "Serbo-Croatian"
3035 #: src/ext_l10n.h:560
3039 #: src/ext_l10n.h:561
3043 #: src/ext_l10n.h:562
3047 #: src/ext_l10n.h:563
3051 #: src/ext_l10n.h:564
3055 #: src/ext_l10n.h:565
3059 #: src/ext_l10n.h:566
3063 #: src/ext_l10n.h:567
3067 #: src/ext_l10n.h:568
3071 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3072 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3073 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3074 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3079 #: src/ext_l10n.h:570
3084 #: src/ext_l10n.h:571
3089 #: src/ext_l10n.h:572
3091 msgid "Cite &Style:"
3092 msgstr "Cuzdzys³owy"
3094 #: src/ext_l10n.h:573
3099 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3100 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3105 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3107 msgstr "mikroskopijny"
3109 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3111 msgstr "bardzo ma³y"
3113 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3117 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3121 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3125 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3129 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3130 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3134 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3138 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3142 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3143 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3147 #: src/ext_l10n.h:585
3148 msgid "Level 4 bullet size"
3151 #: src/ext_l10n.h:586
3152 msgid "Level 3 bullet"
3155 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3160 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3161 msgid "Shows menu with bullet options"
3164 #: src/ext_l10n.h:591
3165 msgid "Level 1 bullet"
3168 #: src/ext_l10n.h:603
3169 msgid "Level 1 bullet size"
3172 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3177 #: src/ext_l10n.h:608
3181 #: src/ext_l10n.h:609
3185 #: src/ext_l10n.h:610
3189 #: src/ext_l10n.h:611
3190 msgid "Level 2 bullet"
3193 #: src/ext_l10n.h:612
3194 msgid "Level 4 bullet"
3197 #: src/ext_l10n.h:626
3198 msgid "Level 3 bullet size"
3201 #: src/ext_l10n.h:638
3202 msgid "Level 2 bullet size"
3205 #: src/ext_l10n.h:639
3209 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3214 #: src/ext_l10n.h:641
3216 msgid "Document &Type:"
3219 #: src/ext_l10n.h:642
3224 #: src/ext_l10n.h:643
3226 msgid "Page &Style:"
3227 msgstr "Styl strony:|#S"
3229 #: src/ext_l10n.h:644
3231 msgid "&Font && Size:"
3232 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3234 #: src/ext_l10n.h:645
3236 msgid "Float &placement:"
3237 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
3239 #: src/ext_l10n.h:646
3243 #: src/ext_l10n.h:647
3248 #: src/ext_l10n.h:648
3253 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3258 #: src/ext_l10n.h:651
3261 msgstr "Cuzdzys³owy"
3263 #: src/ext_l10n.h:652
3268 #: src/ext_l10n.h:653
3273 #: src/ext_l10n.h:654
3278 #: src/ext_l10n.h:656
3283 #: src/ext_l10n.h:657
3288 #: src/ext_l10n.h:658
3293 #: src/ext_l10n.h:659
3298 #: src/ext_l10n.h:660
3303 #: src/ext_l10n.h:661
3306 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
3308 #: src/ext_l10n.h:662
3311 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
3313 #: src/ext_l10n.h:663
3315 msgid "Head &height:"
3316 msgstr "Nag³ówek:|#N"
3318 #: src/ext_l10n.h:665
3320 msgid "Numbering depth"
3321 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
3323 #: src/ext_l10n.h:666
3326 msgstr "zaznaczenie"
3328 #: src/ext_l10n.h:667
3330 msgid "&Table of Contents:"
3331 msgstr "Spis tre¶ci"
3333 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3338 #: src/ext_l10n.h:670
3341 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
3343 #: src/ext_l10n.h:671
3345 msgid "Line Spacing:"
3348 #: src/ext_l10n.h:672
3353 #: src/ext_l10n.h:673
3357 #: src/ext_l10n.h:674
3358 msgid "Postscript &Driver:"
3361 #: src/ext_l10n.h:676
3363 msgid "&Two Columns"
3366 #: src/ext_l10n.h:677
3368 msgid "&Facing Pages"
3369 msgstr "zakres stron"
3371 #: src/ext_l10n.h:678
3374 msgstr "rozmiar papieru"
3376 #: src/ext_l10n.h:679
3381 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3382 #: src/ext_l10n.h:1414
3387 #: src/ext_l10n.h:681
3389 msgid "Paper &Size:"
3390 msgstr "rozmiar papieru"
3392 #: src/ext_l10n.h:682
3396 #: src/ext_l10n.h:683
3399 msgstr "W pionie|#p"
3401 #: src/ext_l10n.h:684
3404 msgstr "W poziomie|#z"
3406 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3407 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3412 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3417 #: src/ext_l10n.h:688
3418 msgid "Version goes here"
3421 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3425 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3426 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3427 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3428 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3429 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3430 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3431 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3432 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3436 #: src/ext_l10n.h:692
3437 msgid "LyX: Enter text"
3440 #: src/ext_l10n.h:693
3444 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3445 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3446 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3450 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3454 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3455 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3459 #: src/ext_l10n.h:697
3464 #: src/ext_l10n.h:698
3466 msgid "The citation key"
3467 msgstr "Wstaw cytat"
3469 #: src/ext_l10n.h:699
3472 msgstr "Etykieta:|#E"
3474 #: src/ext_l10n.h:700
3476 msgid "The label as it appears in the document"
3477 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
3479 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3480 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3481 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3482 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3486 #: src/ext_l10n.h:703
3492 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3493 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3494 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3498 #: src/ext_l10n.h:706
3501 msgstr "Baza danych:"
3503 #: src/ext_l10n.h:707
3505 msgid "BibTeX database to use"
3506 msgstr "Baza danych:"
3508 #: src/ext_l10n.h:708
3513 #: src/ext_l10n.h:709
3515 msgid "Add a BibTeX database file"
3516 msgstr "Baza danych:"
3518 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3521 msgstr "Przegl±daj..."
3523 #: src/ext_l10n.h:711
3525 msgid "Choose a style file"
3526 msgstr "Wybierz szablon"
3528 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3529 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3531 msgstr "&Aktualizuj"
3533 #: src/ext_l10n.h:713
3535 msgid "Update style list"
3536 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
3538 #: src/ext_l10n.h:714
3540 msgid "Add bibliography to &TOC"
3541 msgstr "Pozycja bibliografii"
3543 #: src/ext_l10n.h:715
3545 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3546 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
3548 #: src/ext_l10n.h:716
3553 #: src/ext_l10n.h:717
3554 msgid "Remove the selected database"
3557 #: src/ext_l10n.h:718
3559 msgid "Available BibTeX databases"
3560 msgstr "Baza danych:"
3562 #: src/ext_l10n.h:719
3567 #: src/ext_l10n.h:720
3569 msgid "The BibTeX style"
3570 msgstr "Polecenie TeXa"
3572 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3575 msgstr "Kodowanie:|#K"
3577 #: src/ext_l10n.h:722
3580 msgstr "Rodzina:|#R"
3582 #: src/ext_l10n.h:723
3585 msgstr "Rodzina:|#R"
3587 #: src/ext_l10n.h:724
3592 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3595 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3597 #. language settings
3598 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3599 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3600 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3605 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3608 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3610 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3614 #: src/ext_l10n.h:730
3617 msgstr "Odmiana:|#K"
3619 #: src/ext_l10n.h:733
3624 #: src/ext_l10n.h:736
3627 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
3629 #: src/ext_l10n.h:737
3631 msgid "toggle font on all of the above"
3632 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
3634 #: src/ext_l10n.h:738
3636 msgid "Never toggled"
3637 msgstr "Nieprze³±czalne"
3639 #: src/ext_l10n.h:740
3642 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3644 #: src/ext_l10n.h:741
3646 msgid "Always toggled"
3647 msgstr "Prze³±czalne"
3649 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3650 msgid "Other font settings"
3653 #: src/ext_l10n.h:743
3658 #: src/ext_l10n.h:745
3661 msgstr "Zastosuj|#a"
3663 #: src/ext_l10n.h:746
3664 msgid "Apply each change automatically"
3667 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3668 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3669 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3670 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3673 msgstr "Zastosuj|#a"
3675 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3676 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3680 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3681 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3682 #: src/ext_l10n.h:1424
3687 #: src/ext_l10n.h:755
3688 msgid "Search the available citations"
3691 #: src/ext_l10n.h:756
3692 msgid "Regular E&xpression"
3695 #: src/ext_l10n.h:757
3696 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3699 #: src/ext_l10n.h:758
3701 msgid "&Case sensitive"
3702 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3704 #: src/ext_l10n.h:759
3705 msgid "Make the search case-sensitive"
3708 #: src/ext_l10n.h:760
3713 #: src/ext_l10n.h:761
3717 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3721 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3722 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3726 #: src/ext_l10n.h:764
3728 msgid "Available citation keys"
3731 #: src/ext_l10n.h:765
3733 msgid "Add the selected citation"
3734 msgstr "Wstaw cytat"
3736 #: src/ext_l10n.h:766
3737 msgid "Remove the selected citation"
3740 #: src/ext_l10n.h:767
3741 msgid "Move the selected citation up"
3744 #: src/ext_l10n.h:768
3745 msgid "Move the selected citation down"
3748 #: src/ext_l10n.h:769
3753 #: src/ext_l10n.h:771
3755 msgid "Citations currently selected"
3758 #: src/ext_l10n.h:772
3763 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3767 #: src/ext_l10n.h:774
3769 msgid "Citation entry"
3772 #: src/ext_l10n.h:775
3774 msgid "&Full author list"
3775 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
3777 #: src/ext_l10n.h:776
3778 msgid "List all authors"
3781 #: src/ext_l10n.h:777
3782 msgid "Force &upper case"
3785 #: src/ext_l10n.h:778
3786 msgid "Force upper case in citation"
3789 #: src/ext_l10n.h:779
3790 msgid "Text to place after citation"
3793 #: src/ext_l10n.h:780
3798 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3799 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3801 msgid "Not yet supported"
3803 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
3805 #: src/ext_l10n.h:782
3806 msgid "Text to place before citation"
3809 #: src/ext_l10n.h:783
3810 msgid "Text before:"
3813 #: src/ext_l10n.h:784
3815 msgid "Natbib citation style to use"
3818 #: src/ext_l10n.h:785
3820 msgid "Citation style:"
3823 #: src/ext_l10n.h:787
3825 msgid "Left delimiter"
3826 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3828 #: src/ext_l10n.h:788
3830 msgid "Right delimiter"
3831 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3833 #: src/ext_l10n.h:789
3834 msgid "&Keep matched"
3837 #: src/ext_l10n.h:790
3839 msgid "Match delimiter types"
3840 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3842 #: src/ext_l10n.h:791
3847 #: src/ext_l10n.h:792
3849 msgid "Insert the delimiters"
3850 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3852 #: src/ext_l10n.h:795
3854 msgid "Use Class Defaults"
3855 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
3857 #: src/ext_l10n.h:796
3859 msgid "Reset default params of the current class"
3860 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
3862 #: src/ext_l10n.h:797
3864 msgid "Save as Document Defaults"
3865 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
3867 #: src/ext_l10n.h:798
3868 msgid "Save settings as LyX's default template"
3871 #: src/ext_l10n.h:803
3875 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3876 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3878 msgstr "B³±d LaTeX-a"
3880 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3882 msgid "LaTeX error messages"
3883 msgstr "B³±d LaTeX-a"
3885 #: src/ext_l10n.h:807
3887 msgid "ERT inset display"
3888 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
3890 #: src/ext_l10n.h:808
3894 #: src/ext_l10n.h:809
3895 msgid "Show ERT inline"
3898 #: src/ext_l10n.h:810
3903 #: src/ext_l10n.h:811
3904 msgid "Show ERT button only"
3907 #: src/ext_l10n.h:812
3912 #: src/ext_l10n.h:813
3914 msgid "Show ERT contents"
3915 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
3917 #: src/ext_l10n.h:816
3919 msgid "External Material"
3920 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
3922 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
3927 #: src/ext_l10n.h:818
3930 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
3932 #: src/ext_l10n.h:822
3934 msgid "&View Result"
3937 #: src/ext_l10n.h:823
3939 msgid "View the file"
3940 msgstr "Poka¿ spis tabel"
3942 #: src/ext_l10n.h:824
3944 msgid "&Update Result"
3945 msgstr "Aktualizuj wynik"
3947 #: src/ext_l10n.h:825
3948 msgid "Update the material"
3951 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
3953 msgid "Available templates"
3956 #: src/ext_l10n.h:828
3961 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
3964 msgstr "Kodowanie:|#K"
3966 #: src/ext_l10n.h:831
3968 msgid "&Parameters:"
3969 msgstr "Kodowanie:|#K"
3971 #: src/ext_l10n.h:834
3976 #: src/ext_l10n.h:835
3977 msgid "Edit the file externally"
3980 #: src/ext_l10n.h:837
3982 msgid "Use &default placement"
3983 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
3985 #: src/ext_l10n.h:838
3986 msgid "Use LaTeX default settings"
3989 #: src/ext_l10n.h:839
3991 msgid "Advanced placement options"
3992 msgstr "Styl fontów"
3994 #: src/ext_l10n.h:840
3996 msgid "&Top of page"
3997 msgstr "% strony|#s"
3999 #: src/ext_l10n.h:841
4001 msgid "Prefer top of page"
4002 msgstr "% strony|#s"
4004 #: src/ext_l10n.h:842
4006 msgid "&Bottom of page"
4009 #: src/ext_l10n.h:843
4011 msgid "Prefer bottom of page"
4014 #: src/ext_l10n.h:844
4016 msgid "&Page of floats"
4019 #: src/ext_l10n.h:845
4020 msgid "Separate page for multiple floats"
4023 #: src/ext_l10n.h:846
4024 msgid "&Here if possible"
4027 #: src/ext_l10n.h:847
4028 msgid "Place float at current position if possible"
4031 #: src/ext_l10n.h:848
4032 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4035 #: src/ext_l10n.h:849
4036 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
4039 #: src/ext_l10n.h:850
4040 msgid "Here definitely"
4043 #: src/ext_l10n.h:851
4045 msgid "Place float at current position"
4046 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
4048 #: src/ext_l10n.h:852
4050 msgid "&Span columns"
4051 msgstr "Specjalna kolumna"
4053 #: src/ext_l10n.h:853
4054 msgid "Span columns in multi-column documents"
4057 #: src/ext_l10n.h:859
4060 msgstr "Wstaw grafikê"
4062 #: src/ext_l10n.h:861
4064 msgid "File name of image"
4065 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4067 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
4070 msgstr "Przegl±daj..."
4072 #: src/ext_l10n.h:863
4074 msgid "Select an image file"
4075 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4077 #: src/ext_l10n.h:864
4080 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
4082 #: src/ext_l10n.h:865
4083 msgid "&Show in LyX"
4086 #: src/ext_l10n.h:866
4087 msgid "Display image in LyX"
4090 #: src/ext_l10n.h:867
4093 msgstr "Wstaw grafikê"
4095 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
4097 msgid "Screen display"
4098 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
4100 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
4101 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
4102 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4103 #: src/lyxfont.C:554
4107 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4111 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4115 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4120 #: src/ext_l10n.h:874
4125 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4126 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4129 #: src/ext_l10n.h:876
4133 #: src/ext_l10n.h:878
4136 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
4138 #: src/ext_l10n.h:879
4139 msgid "Height of image in output"
4142 #: src/ext_l10n.h:880
4143 msgid "Units of height value"
4146 #: src/ext_l10n.h:881
4151 #: src/ext_l10n.h:882
4152 msgid "Width of image in output"
4155 #: src/ext_l10n.h:883
4160 #: src/ext_l10n.h:884
4161 msgid "&Maintain aspect ratio"
4164 #: src/ext_l10n.h:885
4165 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4168 #: src/ext_l10n.h:886
4172 #: src/ext_l10n.h:887
4177 #: src/ext_l10n.h:888
4178 msgid "Angle to rotate image by"
4181 #: src/ext_l10n.h:889
4185 #: src/ext_l10n.h:890
4186 msgid "The origin of the rotation"
4189 #: src/ext_l10n.h:891
4193 #: src/ext_l10n.h:892
4194 msgid "Clip to &bounding box"
4197 #: src/ext_l10n.h:893
4198 msgid "Clip to bounding box values"
4201 #: src/ext_l10n.h:894
4203 msgid "&Get from file"
4206 #: src/ext_l10n.h:895
4207 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4210 #: src/ext_l10n.h:896
4215 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4219 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4224 #: src/ext_l10n.h:901
4226 msgid "&Left bottom:"
4229 #: src/ext_l10n.h:902
4231 msgid "E&xtra options"
4232 msgstr "Opcje dodatkowe"
4234 #: src/ext_l10n.h:903
4237 msgstr "Podrysunek|#P"
4239 #: src/ext_l10n.h:904
4240 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4243 #: src/ext_l10n.h:905
4244 msgid "Don't un&zip on export"
4247 #: src/ext_l10n.h:906
4249 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4250 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
4252 #: src/ext_l10n.h:907
4254 msgid "LaTeX &options:"
4257 #: src/ext_l10n.h:908
4259 msgid "Additional LaTeX options"
4262 #: src/ext_l10n.h:909
4265 msgstr "Tryb matematyczny"
4267 #: src/ext_l10n.h:910
4270 msgstr "Tryb matematyczny"
4272 #: src/ext_l10n.h:911
4277 #: src/ext_l10n.h:912
4278 msgid "The caption for the sub-figure"
4281 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4282 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4283 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4287 #: src/ext_l10n.h:917
4289 msgid "Include File"
4290 msgstr "Do³±cz plik"
4292 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4296 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4297 #: src/insets/insetinclude.C:209
4301 #: src/ext_l10n.h:922
4303 msgid "Visible &Space"
4304 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
4306 #: src/ext_l10n.h:923
4310 #: src/ext_l10n.h:924
4315 #: src/ext_l10n.h:925
4317 msgid "Load the file"
4318 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
4320 #: src/ext_l10n.h:929
4322 msgid "Select a file"
4323 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4325 #: src/ext_l10n.h:930
4327 msgid "&Include Type:"
4328 msgstr "Do³±cz plik"
4330 #: src/ext_l10n.h:931
4332 msgid "File name to include"
4333 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4335 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4339 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4344 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4348 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4349 msgid "Update the display"
4352 #: src/ext_l10n.h:941
4354 msgid "LyX: Math Panel"
4355 msgstr "Panel symboli matematycznych"
4357 #: src/ext_l10n.h:942
4360 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
4362 #: src/ext_l10n.h:943
4364 msgid "Insert spacing"
4367 #: src/ext_l10n.h:944
4368 msgid "Set limits style"
4371 #: src/ext_l10n.h:945
4373 msgid "Set math font"
4374 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
4376 #: src/ext_l10n.h:946
4378 msgid "Insert fraction (\frac)"
4379 msgstr "Wstaw cytat"
4381 #: src/ext_l10n.h:947
4382 msgid "Toggle between display mode"
4385 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4387 msgid "Insert matrix"
4388 msgstr "Wstaw dodatek"
4390 #: src/ext_l10n.h:949
4393 msgstr "Indeks dolny"
4395 #: src/ext_l10n.h:950
4398 msgstr "Indeks górny"
4400 #: src/ext_l10n.h:951
4401 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4404 #: src/ext_l10n.h:952
4409 #: src/ext_l10n.h:953
4411 msgid "Selection a function or operator to insert"
4412 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4414 #: src/ext_l10n.h:954
4419 #: src/ext_l10n.h:955
4424 #: src/ext_l10n.h:956
4425 msgid "Big operators"
4428 #: src/ext_l10n.h:957
4433 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4438 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4443 #: src/ext_l10n.h:961
4444 msgid "Frame decorations"
4447 #: src/ext_l10n.h:962
4448 msgid "Miscellaneous"
4451 #: src/ext_l10n.h:963
4453 msgid "AMS operators"
4456 #: src/ext_l10n.h:964
4458 msgid "AMS relations"
4461 #: src/ext_l10n.h:965
4463 msgid "AMS negated relations"
4466 #: src/ext_l10n.h:966
4471 #: src/ext_l10n.h:967
4473 msgid "AMS Miscellaneous"
4476 #: src/ext_l10n.h:968
4478 msgid "Select a page of symbols"
4479 msgstr "Polecenie TeXa"
4481 #: src/ext_l10n.h:969
4482 msgid "&Detach panel"
4485 #: src/ext_l10n.h:970
4486 msgid "Open this panel as a separate window"
4489 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4494 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4496 msgid "Number of rows"
4499 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4504 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4505 msgid "Number of columns"
4508 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4512 #: src/ext_l10n.h:980
4516 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4521 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4522 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4523 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4526 msgstr "Centrowane|#C"
4528 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4533 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4535 msgid "Vertical alignment"
4536 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4538 #: src/ext_l10n.h:985
4541 msgstr "Odstêpy w pionie"
4543 #: src/ext_l10n.h:986
4544 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4547 #: src/ext_l10n.h:987
4549 msgid "&Horizontal:"
4550 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
4552 #: src/ext_l10n.h:988
4554 msgid "Minipage settings"
4555 msgstr "linia minipage"
4557 #: src/ext_l10n.h:991
4562 #: src/ext_l10n.h:994
4567 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4568 msgid "Units of width value"
4571 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4576 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4580 #: src/ext_l10n.h:1003
4585 #: src/ext_l10n.h:1004
4588 msgstr "Konfiguracja"
4590 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4591 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4596 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4597 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4602 #: src/ext_l10n.h:1010
4606 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4607 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4608 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4613 #: src/ext_l10n.h:1013
4615 msgid "L&ine spacing:"
4618 #: src/ext_l10n.h:1014
4623 #: src/ext_l10n.h:1015
4628 #: src/ext_l10n.h:1016
4631 msgstr "Interlinia:|#y"
4633 #: src/ext_l10n.h:1017
4635 msgid "Above paragraph"
4636 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4638 #: src/ext_l10n.h:1018
4643 #: src/ext_l10n.h:1019
4644 msgid "&Keep space:"
4647 #: src/ext_l10n.h:1020
4652 #: src/ext_l10n.h:1021
4657 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4661 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4664 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4666 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4671 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4674 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
4676 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4680 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4685 #: src/ext_l10n.h:1036
4687 msgid "Below paragraph"
4688 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4690 #: src/ext_l10n.h:1037
4692 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4693 msgstr "Koniec strony"
4695 #: src/ext_l10n.h:1038
4698 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
4700 #: src/ext_l10n.h:1039
4702 msgid "Lon&gest label"
4703 msgstr "Wstaw etykietê"
4705 #: src/ext_l10n.h:1040
4710 #: src/ext_l10n.h:1041
4713 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4715 #: src/ext_l10n.h:1042
4718 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4720 #: src/ext_l10n.h:1043
4722 msgid "&Page breaks"
4723 msgstr "Koniec strony"
4725 #: src/ext_l10n.h:1044
4728 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4730 #: src/ext_l10n.h:1045
4733 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4735 #: src/ext_l10n.h:1050
4737 msgid "LaTeX pre-amble"
4738 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4740 #: src/ext_l10n.h:1051
4742 msgid "The LaTeX pre-amble"
4743 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4745 #: src/ext_l10n.h:1052
4749 #: src/ext_l10n.h:1053
4750 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4753 #: src/ext_l10n.h:1057
4754 msgid "ASCII settings"
4757 #: src/ext_l10n.h:1058
4759 msgid "&roff command:"
4762 #: src/ext_l10n.h:1059
4764 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4766 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
4769 #: src/ext_l10n.h:1060
4770 msgid "Output &line length:"
4773 #: src/ext_l10n.h:1061
4774 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4777 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4782 #: src/ext_l10n.h:1063
4787 #: src/ext_l10n.h:1064
4792 #: src/ext_l10n.h:1065
4794 msgid "File Conversion"
4795 msgstr "B³±d konwersji!"
4797 #: src/ext_l10n.h:1066
4800 msgstr "Konwertowanie"
4802 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
4807 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
4812 #: src/ext_l10n.h:1070
4815 msgstr "Konwertowanie"
4817 #: src/ext_l10n.h:1071
4822 #: src/ext_l10n.h:1072
4827 #: src/ext_l10n.h:1073
4829 msgid "E&xtra flag:"
4830 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
4832 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
4837 #: src/ext_l10n.h:1075
4840 msgstr "format daty"
4842 #: src/ext_l10n.h:1076
4844 msgid "&Date format:"
4845 msgstr "format daty"
4847 #: src/ext_l10n.h:1077
4848 msgid "Date format for strftime output"
4851 #: src/ext_l10n.h:1078
4853 msgid "Display insets"
4854 msgstr "Wstaw grafikê"
4856 #: src/ext_l10n.h:1082
4858 msgid "Do not display"
4859 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
4861 #: src/ext_l10n.h:1083
4863 msgid "Display &Graphics:"
4864 msgstr "Wstaw grafikê"
4866 #: src/ext_l10n.h:1084
4867 msgid "Instant &preview"
4870 #: src/ext_l10n.h:1085
4872 msgid "File Formats"
4875 #: src/ext_l10n.h:1086
4877 msgid "&File formats"
4880 #: src/ext_l10n.h:1090
4883 msgstr "Nazwa w menu"
4885 #: src/ext_l10n.h:1091
4890 #: src/ext_l10n.h:1092
4895 #: src/ext_l10n.h:1093
4900 #: src/ext_l10n.h:1094
4903 msgstr "Rozszerzenie"
4905 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4912 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
4915 msgstr "Przegl±daj..."
4917 #: src/ext_l10n.h:1098
4920 msgstr "zaznaczenie"
4922 #: src/ext_l10n.h:1099
4927 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
4930 msgstr "Przegl±daj..."
4932 #: src/ext_l10n.h:1101
4934 msgid "Use &keyboard map"
4935 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
4937 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4939 msgid "Language settings"
4940 msgstr "linia minipage"
4942 #: src/ext_l10n.h:1103
4944 msgid "Command s&tart:"
4949 #: src/ext_l10n.h:1104
4951 msgid "&Default language:"
4952 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
4954 #: src/ext_l10n.h:1105
4956 msgid "Command e&nd:"
4958 "Polecenie powrotu\n"
4961 #: src/ext_l10n.h:1106
4963 msgid "Language pac&kage:"
4966 #: src/ext_l10n.h:1107
4969 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
4971 #: src/ext_l10n.h:1108
4976 #: src/ext_l10n.h:1109
4979 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
4981 #: src/ext_l10n.h:1110
4982 msgid "&Right-to-left language support"
4985 #: src/ext_l10n.h:1111
4988 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
4990 #: src/ext_l10n.h:1112
4992 msgid "Mark &foreign languages"
4993 msgstr "Zaznaczaj obce"
4995 #: src/ext_l10n.h:1113
4997 msgid "LaTeX settings"
5000 #: src/ext_l10n.h:1115
5004 #: src/ext_l10n.h:1116
5008 #: src/ext_l10n.h:1117
5012 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5016 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5020 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5024 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
5028 #: src/ext_l10n.h:1122
5030 msgid "Te&X encoding:"
5031 msgstr "Kodowanie (TeX)"
5033 #: src/ext_l10n.h:1123
5035 msgid "Default paper si&ze:"
5036 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
5038 #: src/ext_l10n.h:1124
5039 msgid "&Reset class options when document class changes"
5042 #: src/ext_l10n.h:1125
5044 msgid "Set class options to default on class change"
5046 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
5047 "zastêpowany wpisywanym."
5049 #: src/ext_l10n.h:1126
5051 msgid "External applications"
5052 msgstr "Opcje dodatkowe"
5054 #: src/ext_l10n.h:1127
5056 msgid "Chec&kTeX command :"
5057 msgstr "Wykonaj polecenie"
5059 #: src/ext_l10n.h:1128
5061 msgid "DVI viewer paper size options:"
5064 #: src/ext_l10n.h:1129
5065 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5068 #: src/ext_l10n.h:1130
5069 msgid "CheckTeX start options and flags"
5072 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
5074 msgstr "Przegl±daj..."
5076 #: src/ext_l10n.h:1133
5078 msgid "&Backup directory :"
5079 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5081 #: src/ext_l10n.h:1134
5083 msgid "&Document templates :"
5084 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
5086 #: src/ext_l10n.h:1135
5088 msgid "Ly&XServer pipe :"
5089 msgstr "Potoki serwera LyX"
5091 #: src/ext_l10n.h:1136
5093 msgid "&Use temporary directory"
5094 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5096 #: src/ext_l10n.h:1138
5098 msgid "&Working directory :"
5099 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
5101 #: src/ext_l10n.h:1140
5103 msgid "Printer settings"
5104 msgstr "linia minipage"
5106 #: src/ext_l10n.h:1141
5108 msgid "Printer &name :"
5111 #: src/ext_l10n.h:1142
5113 msgid "Printer co&mmand:"
5114 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
5116 #: src/ext_l10n.h:1143
5118 msgid "Name of the default printer"
5119 msgstr "Domy¶lny format papieru."
5121 #: src/ext_l10n.h:1144
5123 msgid "Adapt outp&ut"
5124 msgstr "u¿ywaj nazwy"
5126 #: src/ext_l10n.h:1145
5127 msgid "Use printer name explicitely"
5130 #: src/ext_l10n.h:1146
5132 msgid "Command options"
5135 #: src/ext_l10n.h:1147
5138 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
5140 #: src/ext_l10n.h:1148
5142 msgid "To p&rinter:"
5143 msgstr "na drukarkê"
5145 #: src/ext_l10n.h:1149
5147 msgid "Paper si&ze:"
5148 msgstr "rozmiar papieru"
5150 #: src/ext_l10n.h:1150
5155 #: src/ext_l10n.h:1151
5157 msgid "Spool &command:"
5158 msgstr "polecenie drukowania"
5160 #: src/ext_l10n.h:1152
5163 msgstr "strony nieparzyste"
5165 #: src/ext_l10n.h:1153
5167 msgid "Paper t&ype:"
5168 msgstr "typ papieru"
5170 #: src/ext_l10n.h:1154
5172 msgid "E&xtra options:"
5173 msgstr "Opcje dodatkowe"
5175 #: src/ext_l10n.h:1155
5177 msgid "Spool pref&ix:"
5178 msgstr "przedrostek nazwy"
5180 #: src/ext_l10n.h:1156
5185 #: src/ext_l10n.h:1157
5187 msgid "&Even pages:"
5188 msgstr "strony parzyste"
5190 #: src/ext_l10n.h:1158
5192 msgid "File ex&tension:"
5193 msgstr "rozszerzenie pliku"
5195 #: src/ext_l10n.h:1159
5198 msgstr "W poziomie|#z"
5200 #: src/ext_l10n.h:1160
5205 #: src/ext_l10n.h:1161
5207 msgid "Pa&ge range:"
5208 msgstr "zakres stron"
5210 #: src/ext_l10n.h:1162
5211 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5214 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5215 msgid "Screen Fonts"
5216 msgstr "Fonty ekranowe"
5218 #: src/ext_l10n.h:1164
5220 msgid "Sa&ns Serif :"
5221 msgstr "Bezszeryfowy"
5223 #: src/ext_l10n.h:1165
5225 msgid "T&ypewriter :"
5228 #: src/ext_l10n.h:1166
5233 #: src/ext_l10n.h:1167
5235 msgid "Screen &DPI:"
5236 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
5238 #: src/ext_l10n.h:1168
5243 #: src/ext_l10n.h:1169
5246 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
5248 #: src/ext_l10n.h:1170
5253 #: src/ext_l10n.h:1171
5258 #: src/ext_l10n.h:1172
5263 #: src/ext_l10n.h:1173
5268 #: src/ext_l10n.h:1174
5271 msgstr "Najmniejszy"
5273 #: src/ext_l10n.h:1175
5278 #: src/ext_l10n.h:1176
5283 #: src/ext_l10n.h:1177
5288 #: src/ext_l10n.h:1178
5291 msgstr "Mikroskopijny"
5293 #: src/ext_l10n.h:1179
5298 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5303 #: src/ext_l10n.h:1182
5308 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5309 msgid "Spell checker"
5312 #: src/ext_l10n.h:1187
5314 msgid "Spell chec&ker program:"
5317 #: src/ext_l10n.h:1188
5319 msgid "Al&ternative language:"
5320 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
5322 #: src/ext_l10n.h:1190
5324 msgid "Escape Cha&racters:"
5325 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
5327 #: src/ext_l10n.h:1191
5329 msgid "Personal &dictionary:"
5330 msgstr "S³ownik osobisty"
5332 #: src/ext_l10n.h:1192
5336 #: src/ext_l10n.h:1193
5340 #: src/ext_l10n.h:1194
5341 msgid "Accept compound &words"
5344 #: src/ext_l10n.h:1195
5346 msgid "Use input encod&ing"
5347 msgstr "U¿yj kodowania"
5349 #: src/ext_l10n.h:1196
5353 #: src/ext_l10n.h:1197
5356 msgstr "Przegl±daj..."
5358 #: src/ext_l10n.h:1198
5360 msgid "&User interface file:"
5361 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
5363 #: src/ext_l10n.h:1199
5366 msgstr "Plik skrótów"
5368 #: src/ext_l10n.h:1201
5371 msgstr "Interlinia:|#y"
5373 #: src/ext_l10n.h:1202
5375 msgid "W&heel mouse scroll :"
5376 msgstr "Skok rolki myszy"
5378 #: src/ext_l10n.h:1203
5380 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5381 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
5383 #: src/ext_l10n.h:1204
5388 #: src/ext_l10n.h:1205
5390 msgid "B&ackup documents "
5391 msgstr "Zapisaæ dokument?"
5393 #: src/ext_l10n.h:1206
5396 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
5398 #: src/ext_l10n.h:1207
5403 #: src/ext_l10n.h:1208
5404 msgid "&Maximum last files :"
5407 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5408 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5412 #: src/ext_l10n.h:1210
5417 #: src/ext_l10n.h:1211
5419 msgid "Page number to print from"
5420 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
5422 #: src/ext_l10n.h:1212
5427 #: src/ext_l10n.h:1213
5429 msgid "Page number to print to"
5430 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
5432 #: src/ext_l10n.h:1214
5437 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5439 msgid "Print all pages"
5440 msgstr "Odstêpy w pionie"
5442 #: src/ext_l10n.h:1216
5446 #: src/ext_l10n.h:1218
5448 msgid "Print &odd-numbered pages"
5449 msgstr "strony nieparzyste"
5451 #: src/ext_l10n.h:1219
5453 msgid "Print &even-numbered pages"
5454 msgstr "strony parzyste"
5456 #: src/ext_l10n.h:1220
5458 msgid "Re&verse order"
5461 #: src/ext_l10n.h:1221
5462 msgid "Print in reverse order"
5465 #: src/ext_l10n.h:1222
5469 #: src/ext_l10n.h:1223
5470 msgid "Number of copies"
5473 #: src/ext_l10n.h:1224
5478 #: src/ext_l10n.h:1225
5480 msgid "Collate copies"
5483 #: src/ext_l10n.h:1226
5487 #: src/ext_l10n.h:1228
5489 msgid "Print Destination"
5492 #: src/ext_l10n.h:1229
5497 #: src/ext_l10n.h:1230
5498 msgid "Send output to the printer"
5501 #: src/ext_l10n.h:1231
5502 msgid "Send output to the given printer"
5505 #: src/ext_l10n.h:1232
5509 #: src/ext_l10n.h:1233
5510 msgid "Send output to a file"
5513 #: src/ext_l10n.h:1237
5515 msgid "Update the reference list"
5516 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
5518 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5522 #: src/ext_l10n.h:1239
5524 msgid "Move the document cursor to reference"
5525 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
5527 #: src/ext_l10n.h:1240
5530 msgstr "Przykro mi!"
5532 #: src/ext_l10n.h:1241
5533 msgid "Sort references in alphabetical order"
5536 #: src/ext_l10n.h:1242
5538 msgid "<reference>"
5541 #: src/ext_l10n.h:1243
5542 msgid "<page>"
5545 #: src/ext_l10n.h:1244
5546 msgid "on page <page>"
5549 #: src/ext_l10n.h:1245
5550 msgid "<reference> on page <page>"
5553 #: src/ext_l10n.h:1246
5555 msgid "Formatted reference"
5558 #: src/ext_l10n.h:1247
5560 msgid "Reference as it appears in output"
5561 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
5563 #: src/ext_l10n.h:1248
5568 #: src/ext_l10n.h:1249
5573 #: src/ext_l10n.h:1250
5578 #: src/ext_l10n.h:1253
5580 msgid "Available references in selected document:"
5583 #: src/ext_l10n.h:1254
5585 msgid "Available references"
5588 #: src/ext_l10n.h:1255
5593 #: src/ext_l10n.h:1256
5595 msgid "Search and replace"
5596 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
5598 #: src/ext_l10n.h:1257
5603 #: src/ext_l10n.h:1258
5605 msgid "Replace &with:"
5608 #: src/ext_l10n.h:1259
5610 msgid "Case &sensitive"
5611 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
5613 #: src/ext_l10n.h:1260
5614 msgid "Match whole words onl&y"
5617 #: src/ext_l10n.h:1261
5621 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5626 #: src/ext_l10n.h:1263
5628 msgid "Replace &All "
5629 msgstr "Wszystkie|#A#a"
5631 #: src/ext_l10n.h:1264
5632 msgid "Search &backwards"
5635 #: src/ext_l10n.h:1266
5637 msgid "Custom Export"
5640 #: src/ext_l10n.h:1267
5645 #: src/ext_l10n.h:1268
5647 msgid "&Export formats:"
5648 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
5650 #: src/ext_l10n.h:1272
5651 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5654 #: src/ext_l10n.h:1274
5656 msgid "Available export converters"
5659 #: src/ext_l10n.h:1275
5664 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5665 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5666 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5668 msgid "Spellchecker"
5671 #: src/ext_l10n.h:1278
5673 msgid "Suggestions:"
5676 #: src/ext_l10n.h:1280
5678 msgid "Replace word with current choice"
5679 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
5681 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5685 #: src/ext_l10n.h:1282
5687 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5688 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5690 #: src/ext_l10n.h:1283
5695 #: src/ext_l10n.h:1284
5697 msgid "Ignore this word"
5698 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5700 #: src/ext_l10n.h:1285
5705 #: src/ext_l10n.h:1286
5707 msgid "Accept word for this session"
5708 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5710 #: src/ext_l10n.h:1288
5712 msgid "How far spellchecking has got"
5713 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5715 #: src/ext_l10n.h:1289
5720 #: src/ext_l10n.h:1290
5722 msgid "Replacement:"
5723 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
5725 #: src/ext_l10n.h:1291
5727 msgid "Current word"
5728 msgstr "Centrowane|#C"
5730 #: src/ext_l10n.h:1292
5735 #: src/ext_l10n.h:1293
5737 msgid "Replace with selected word"
5738 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
5740 #: src/ext_l10n.h:1294
5744 #: src/ext_l10n.h:1295
5746 msgid "Start spellcheck"
5747 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5749 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5751 msgid "Insert table"
5752 msgstr "Wstaw tabelê"
5754 #: src/ext_l10n.h:1304
5756 msgid "Table Settings"
5757 msgstr "linia minipage"
5759 #: src/ext_l10n.h:1305
5761 msgid "&Table Settings"
5762 msgstr "linia minipage"
5764 #: src/ext_l10n.h:1306
5766 msgid "&Horizontal alignment:"
5767 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
5769 #: src/ext_l10n.h:1307
5771 msgid "&Multicolumn"
5772 msgstr "Multicolumn|#M"
5774 #: src/ext_l10n.h:1308
5778 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5779 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5784 #: src/ext_l10n.h:1313
5786 msgid "Horizontal alignment in column"
5787 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
5789 #: src/ext_l10n.h:1314
5794 #: src/ext_l10n.h:1315
5799 #: src/ext_l10n.h:1316
5801 msgid "Append column (right)"
5802 msgstr "Do³±cz kolumnê"
5804 #: src/ext_l10n.h:1317
5809 #: src/ext_l10n.h:1318
5811 msgid "Delete current column"
5812 msgstr "Usuñ kolumnê"
5814 #: src/ext_l10n.h:1319
5819 #: src/ext_l10n.h:1321
5820 msgid "Append row (below)"
5823 #: src/ext_l10n.h:1322
5828 #: src/ext_l10n.h:1323
5830 msgid "Delete this row"
5831 msgstr "Usuñ wiersz"
5833 #: src/ext_l10n.h:1324
5835 msgid "Column Width"
5838 #: src/ext_l10n.h:1325
5840 msgid "&Vertical alignment:"
5841 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
5843 #: src/ext_l10n.h:1326
5848 #: src/ext_l10n.h:1327
5849 msgid "Fixed with of the column"
5852 #: src/ext_l10n.h:1332
5853 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5856 #: src/ext_l10n.h:1333
5859 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
5861 #: src/ext_l10n.h:1334
5862 msgid "&Rotate Table"
5865 #: src/ext_l10n.h:1335
5866 msgid "Rotate the table by 90°"
5869 #: src/ext_l10n.h:1336
5870 msgid "Rotate &Cell"
5873 #: src/ext_l10n.h:1337
5874 msgid "Rotate this cell by 90°"
5877 #: src/ext_l10n.h:1338
5878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5881 #: src/ext_l10n.h:1339
5883 msgid "LaTe&X argument:"
5886 #: src/ext_l10n.h:1340
5891 #: src/ext_l10n.h:1341
5894 msgstr "Ustal ramki"
5896 #: src/ext_l10n.h:1342
5901 #: src/ext_l10n.h:1343
5906 #: src/ext_l10n.h:1344
5908 msgid "Set all borders"
5909 msgstr "Ustal ramki"
5911 #: src/ext_l10n.h:1345
5916 #: src/ext_l10n.h:1346
5918 msgid "Unset all borders"
5921 #: src/ext_l10n.h:1347
5926 #: src/ext_l10n.h:1348
5927 msgid "&Use long table"
5930 #: src/ext_l10n.h:1349
5931 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5934 #: src/ext_l10n.h:1350
5939 #: src/ext_l10n.h:1351
5943 #: src/ext_l10n.h:1352
5946 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
5948 #: src/ext_l10n.h:1353
5953 #: src/ext_l10n.h:1354
5954 msgid "First header:"
5957 #: src/ext_l10n.h:1355
5959 msgid "Last footer:"
5960 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
5962 #: src/ext_l10n.h:1356
5965 msgstr "Konwertowanie"
5967 #: src/ext_l10n.h:1357
5969 msgid "Border above"
5972 #: src/ext_l10n.h:1358
5974 msgid "Border below"
5977 #: src/ext_l10n.h:1359
5980 msgstr "Kapitaliki "
5982 #: src/ext_l10n.h:1360
5987 #: src/ext_l10n.h:1361
5991 #: src/ext_l10n.h:1362
5993 msgid "Page &break on current row"
5994 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
5996 #: src/ext_l10n.h:1363
5997 msgid "Set a page break on the current row"
6000 #: src/ext_l10n.h:1364
6002 msgid "Current cell :"
6003 msgstr "Centrowane|#C"
6005 #: src/ext_l10n.h:1365
6007 msgid "Current row position"
6008 msgstr "Centrowane|#C"
6010 #: src/ext_l10n.h:1366
6011 msgid "Current column position"
6014 #: src/ext_l10n.h:1369
6016 msgid "LaTeX classes"
6017 msgstr "Log LaTeX-a"
6019 #: src/ext_l10n.h:1370
6021 msgid "LaTeX styles"
6022 msgstr "Polecenie TeXa"
6024 #: src/ext_l10n.h:1371
6026 msgid "BibTeX styles"
6027 msgstr "Polecenie TeXa"
6029 #: src/ext_l10n.h:1372
6030 msgid "Selected classes or styles"
6033 #: src/ext_l10n.h:1373
6037 #: src/ext_l10n.h:1374
6038 msgid "Toggles view of the file list"
6041 #: src/ext_l10n.h:1376
6043 msgid "Installed files"
6044 msgstr "Do³±cz plik"
6046 #: src/ext_l10n.h:1377
6049 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
6051 #: src/ext_l10n.h:1378
6053 msgid "Built new file list"
6054 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
6056 #: src/ext_l10n.h:1379
6061 #: src/ext_l10n.h:1380
6063 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6066 #: src/ext_l10n.h:1382
6067 msgid "Close this dialog"
6070 #: src/ext_l10n.h:1386
6073 msgstr "Podaj etykietê:"
6075 #: src/ext_l10n.h:1387
6076 msgid "Thesaurus entries"
6079 #: src/ext_l10n.h:1388
6081 msgid "Select a related word"
6082 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6084 #: src/ext_l10n.h:1389
6087 msgstr "zaznaczenie"
6089 #: src/ext_l10n.h:1390
6090 msgid "The selected entry"
6093 #: src/ext_l10n.h:1392
6094 msgid "Replace the entry with the selection"
6097 #: src/ext_l10n.h:1394
6099 msgid "Table Of Contents"
6100 msgstr "Spis tre¶ci"
6102 #: src/ext_l10n.h:1395
6107 #: src/ext_l10n.h:1396
6108 msgid "Contents list"
6111 #: src/ext_l10n.h:1399
6114 msgstr "Wstaw etykietê"
6116 #: src/ext_l10n.h:1400
6121 #: src/ext_l10n.h:1402
6126 #: src/ext_l10n.h:1403
6127 msgid "Name associated with the URL"
6130 #: src/ext_l10n.h:1405
6131 msgid "&Generate hyperlink"
6134 #: src/ext_l10n.h:1406
6135 msgid "Output as a hyperlink ?"
6138 #: src/ext_l10n.h:1409
6140 msgid "Version control log"
6141 msgstr "Kontrola wersji"
6143 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
6144 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
6146 msgid "Wrap Options"
6147 msgstr "Opcje dodatkowe"
6149 #: src/ext_l10n.h:1415
6151 msgid "Default (outer)"
6152 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
6154 #: src/ext_l10n.h:1418
6159 #: src/ext_l10n.h:1420
6162 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
6164 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
6166 msgid "%1$s and %2$s"
6169 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
6174 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
6178 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
6182 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
6187 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6188 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6189 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6190 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6191 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6192 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6193 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6198 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6202 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6204 msgstr "Bezszeryfowy"
6206 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6210 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6211 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6212 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6213 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6214 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6215 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6216 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6220 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6222 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
6224 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6228 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6232 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6236 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6240 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6245 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6247 msgstr "Mikroskopijny"
6249 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6251 msgstr "Najmniejszy"
6253 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6257 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6261 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6265 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6269 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6273 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6277 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6281 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6285 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6290 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6294 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6297 msgstr "Kapitaliki "
6299 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6303 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6308 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6313 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6318 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6323 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6328 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6331 msgstr "zielono-niebieski"
6333 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6338 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6343 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6346 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
6348 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6351 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
6353 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6354 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6355 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
6357 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6359 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6360 "1995-2001 LyX Team"
6363 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6365 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6366 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6367 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6368 "any later version."
6370 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
6371 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
6372 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
6373 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
6375 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6378 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6379 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6380 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6381 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6382 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6383 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6384 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6386 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
6387 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
6388 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
6389 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
6390 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
6393 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6394 msgid "LyX Version "
6395 msgstr "Wersja LyX-a "
6397 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6402 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6404 msgid "Library directory: "
6405 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
6407 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6408 msgid "User directory: "
6409 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
6411 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6413 msgid "Character set"
6414 msgstr "Kodowanie:|#K"
6416 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6418 msgid "Document settings applied"
6421 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6422 msgid "Converting document to new document class..."
6423 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
6425 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6426 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6427 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
6429 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6431 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6432 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
6434 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6435 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6436 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
6438 #. problem changing class
6439 #. -- warn user (to retain old style)
6440 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6441 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6442 msgid "Conversion Errors!"
6443 msgstr "B³±d konwersji!"
6445 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6446 msgid "into chosen document class"
6447 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
6449 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6450 msgid "Errors loading new document class."
6453 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6454 msgid "Reverting to original document class."
6455 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
6457 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6458 msgid "Do you want to save the current settings"
6459 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
6461 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6463 msgid "for the document layout as default?"
6464 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
6466 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6468 msgid "(they will be valid for any new document)"
6469 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
6471 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6473 msgid "Select external file"
6474 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6476 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6478 msgid "Select graphics file"
6479 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6481 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6483 msgid "Clipart|#C#c"
6486 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6490 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6495 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6497 msgid "Left baseline"
6498 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6500 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6503 msgstr "Centrowane|#C"
6505 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6507 msgid "Bottom center"
6508 msgstr "Centrowane|#C"
6510 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6512 msgid "Center baseline"
6513 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6515 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6520 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6522 msgid "Bottom right"
6525 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6527 msgid "Right baseline"
6528 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6530 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6532 msgid "Select document to include"
6533 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
6535 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6536 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6537 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6540 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6542 msgid "*| All files (*)"
6543 msgstr " do pliku `"
6545 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6546 msgid "Paragraph layout set"
6547 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
6549 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6550 msgid "LaTeX preamble set"
6551 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
6553 #. FIXME: stupid name
6554 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6556 msgid "System Bind|#S#s"
6559 #. FIXME: stupid name
6560 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6562 msgid "User Bind|#U#u"
6565 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6567 msgid "Choose bind file"
6568 msgstr "Wybierz szablon"
6570 #. FIXME: stupid name
6571 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6575 #. FIXME: stupid name
6576 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6578 msgid "User UI|#U#u"
6579 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
6581 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6583 msgid "Choose UI file"
6584 msgstr "Wybierz szablon"
6586 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6588 msgid "Key maps|#K#k"
6593 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6594 msgid "Choose keyboard map"
6597 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6599 msgid "Choose personal dictionary"
6600 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
6602 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6604 msgid "Print to file"
6607 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6608 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6612 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6613 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6614 msgid "Unable to print"
6615 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
6617 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6618 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6619 msgid "Check that your parameters are correct"
6620 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
6622 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6623 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6624 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6625 msgid "String not found!"
6626 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
6628 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6629 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6631 msgid "String has been replaced."
6632 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
6634 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6635 msgid " strings have been replaced."
6636 msgstr " zast±piono."
6638 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6640 msgid "Spellchecking completed!"
6641 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
6643 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6644 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6646 msgid "One word checked."
6647 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
6649 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6651 "The spell checker has died for some reason.\n"
6652 "Maybe it has been killed."
6655 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6657 msgid "No version control log file found."
6658 msgstr "Kontrola wersji"
6660 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6661 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6662 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
6664 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6665 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6666 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
6668 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6671 msgstr "Buduj program"
6673 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6676 msgstr "Log LaTeX-a"
6678 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6679 msgid "No build log file found"
6682 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6683 msgid "No LaTeX log file found"
6686 #: src/frontends/LyXView.C:164
6689 msgstr " (zmieniony)"
6691 #: src/frontends/LyXView.C:168
6692 msgid " (read only)"
6693 msgstr " (tylko do odczytu)"
6695 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6699 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6703 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6708 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6712 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6714 msgid "All files (*)"
6715 msgstr " do pliku `"
6717 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6721 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6722 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6725 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6727 msgid "Bibliography Item"
6728 msgstr "Pozycja bibliografii"
6730 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6734 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6735 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6738 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6740 msgid "Select a BibTeX style"
6741 msgstr "Polecenie TeXa"
6743 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6745 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6746 msgstr "Baza danych:"
6748 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6750 msgid "Select a BibTeX database to add"
6751 msgstr "Baza danych:"
6753 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6757 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6762 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6764 msgid "LyX: Delimiters"
6765 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
6767 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
6769 msgid "Document Settings"
6773 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
6777 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
6782 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
6787 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
6792 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6797 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6802 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6807 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6812 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
6817 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6821 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6825 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
6826 msgid "US executive"
6829 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6833 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6837 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
6841 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
6846 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6850 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6855 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6858 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
6860 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6864 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6869 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
6873 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
6878 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6881 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
6883 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6887 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6890 msgstr "Ustawienia "
6892 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6893 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6897 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6898 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6902 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6903 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6905 msgstr "Wyró¿nienia"
6907 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6908 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6913 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6916 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
6918 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6920 msgid "Document Style"
6923 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6925 msgid "LaTeX Packages"
6926 msgstr "Log LaTeX-a"
6928 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6930 msgid "Papersize and Orientation"
6933 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6934 msgid "Language Settings and Quote Style"
6937 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
6939 msgid "Bullet Types"
6940 msgstr "Wyró¿nienia"
6942 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
6944 msgid "Bibliography Settings"
6945 msgstr "Pozycja bibliografii"
6947 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
6949 msgid "LaTeX Preamble"
6950 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
6952 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6954 msgid "Small Margins"
6957 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6958 msgid "Very small Margins"
6961 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
6962 msgid "Very wide Margins "
6965 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
6970 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
6974 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
6976 msgid "External material (*)"
6977 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
6979 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
6981 msgid "Select external material"
6982 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6984 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
6986 msgid "Float Settings"
6989 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
6990 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
6994 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
6999 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
7004 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
7006 msgid "Select a graphic file"
7007 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
7009 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
7010 msgid "PostScript files (*.ps)"
7013 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
7015 msgid "Select a file to print to"
7016 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
7018 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
7020 msgid "LyX: Insert space"
7021 msgstr "Wstaw tabelê"
7023 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
7024 msgid "Thin space\t\\,"
7027 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
7028 msgid "Medium space\t\\:"
7031 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
7032 msgid "Thick space\t\\;"
7035 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
7036 msgid "Quadratin space\t\\quad"
7039 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
7040 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
7043 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
7044 msgid "Negative space\t\\!"
7047 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
7049 msgid "LyX: Insert root"
7050 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
7052 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
7053 msgid "Square root\t\\sqrt"
7056 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
7057 msgid "Cube root\t\\root"
7060 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
7061 msgid "Other root\t\\root"
7064 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
7065 msgid "LyX: Set math style"
7068 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
7069 msgid "Display style\t\\displaystyle"
7072 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
7073 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
7076 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
7077 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
7080 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
7081 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
7084 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
7085 msgid "LyX: Set math font"
7088 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
7089 msgid "Roman\t\\mathrm"
7092 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
7093 msgid "Bold\t\\mathbf"
7096 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
7098 msgid "San serif\t\\mathsf"
7099 msgstr "Bezszeryfowy"
7101 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
7102 msgid "Italic\t\\mathit"
7105 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
7107 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
7110 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
7111 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
7114 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
7115 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
7118 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
7119 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
7122 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
7123 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
7126 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
7128 msgid "LyX: Insert matrix"
7129 msgstr "Wstaw dodatek"
7131 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
7134 msgstr "Minipage|#M"
7136 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
7137 msgid "Paragraph Layout"
7138 msgstr "Styl akapitu"
7140 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
7141 #: src/paragraph.C:820
7142 msgid "Senseless with this layout!"
7143 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
7145 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7146 msgid "Enter editor program"
7149 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7154 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
7156 msgid "LyX: Preferences"
7159 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
7160 #. code the menu structure here.
7161 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
7163 msgid "Look and feel"
7166 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
7167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7169 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
7172 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
7174 msgid "User interface"
7175 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
7177 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
7179 msgid "Screen fonts"
7180 msgstr "Fonty ekranowe"
7183 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
7187 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
7190 msgstr "format daty"
7192 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
7193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
7197 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
7198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
7202 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
7203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
7205 msgstr "Konwertowanie"
7207 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
7209 msgid "File formats"
7212 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
7216 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
7218 msgid "Select a document templates directory"
7219 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
7221 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
7223 msgid "Select a temporary directory"
7224 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
7226 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
7227 msgid "Select a backups directory"
7230 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
7232 msgid "Selection a documents directory"
7233 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
7235 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7236 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7239 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7241 msgid "Cross Reference"
7242 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
7244 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7248 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7252 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7254 msgid "Go to reference"
7255 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
7257 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7259 msgid "Send document to command"
7260 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
7262 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7267 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7269 msgid "Spellcheck complete"
7270 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
7272 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7274 msgid "LyX: Edit Table"
7275 msgstr "Lista tabel"
7277 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7279 msgid "LaTeX Information"
7280 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
7282 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7284 msgid "Table of contents"
7285 msgstr "Spis tre¶ci"
7287 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7291 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7293 msgid "Version control log for %1$s"
7294 msgstr "Kontrola wersji"
7296 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7298 msgid "Version control log for "
7299 msgstr "Kontrola wersji"
7301 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7305 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7306 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7310 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7311 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7315 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7316 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7320 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7324 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7328 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7331 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7332 " Using black instead, sorry!"
7333 msgstr " W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
7335 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7336 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7339 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7344 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7348 " Using black instead, sorry!"
7349 msgstr " W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
7351 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7353 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7356 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7357 msgid "LyX: X11 color "
7360 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7361 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7362 msgid " allocated for "
7365 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7367 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7368 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
7370 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7372 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7373 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
7375 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7378 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7379 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7380 "Pixel [%9$d] is used."
7383 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7384 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7387 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7391 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7392 msgid " with (r,g,b)=("
7395 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7399 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7400 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7403 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7409 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7413 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7417 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7421 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7426 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7428 msgid "WARNING! %1$s"
7429 msgstr "Ostrze¿enie!"
7431 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7434 msgstr "Ostrze¿enie!"
7436 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7438 msgid "Bibliography Entry"
7439 msgstr "Pozycja bibliografii"
7441 #. set up the tooltips
7442 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7443 msgid "Key used within LyX document."
7446 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7447 msgid "Label used for final output."
7450 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7452 msgid "BibTeX Database"
7453 msgstr "Baza danych:"
7455 #. set up the tooltips
7456 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7458 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7459 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7462 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7464 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7465 msgstr "Polecenie TeXa"
7467 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7469 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7470 "extension \".bst\" and without path."
7473 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7475 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7476 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
7478 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7480 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7481 msgstr "Wybierz szablon"
7483 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7485 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7486 "in directories where TeX finds them are listed!"
7489 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7491 msgid "Select Database"
7492 msgstr "Baza danych:"
7494 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7496 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7497 msgstr "Baza danych:"
7499 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7501 msgid "Select BibTeX-Style"
7502 msgstr "Polecenie TeXa"
7504 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7505 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7508 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7510 msgid "Character Layout"
7511 msgstr "Styl fontów"
7513 #. set up the tooltip mechanism
7514 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7515 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7518 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7519 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7522 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7523 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7526 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7527 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7530 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7532 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7533 "right browser window."
7536 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7538 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7539 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7540 "left browser window."
7543 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7544 msgid "Information about the selected entry"
7547 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7549 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7553 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7555 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7556 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7559 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7561 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7562 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7563 "sentences (Natbib)."
7566 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7568 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7571 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7573 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7576 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7577 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7580 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7582 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7583 "\", but not \"BibTeX\"."
7586 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7587 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7590 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7591 msgid "Document Layout"
7592 msgstr "Styl dokumentu"
7594 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7596 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7597 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
7599 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7600 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7601 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
7603 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7606 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7609 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
7612 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7614 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7616 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
7617 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
7619 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7620 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7621 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
7623 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7624 msgid " Author-year | Numerical "
7627 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7629 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7632 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
7633 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
7635 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7639 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7640 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7644 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7647 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7648 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7650 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
7651 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
7652 "zostanie zablokowana."
7654 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7655 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7657 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
7659 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7664 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7665 msgid "Edit external file"
7668 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7669 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7670 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7671 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
7673 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7675 msgid "Float Options"
7678 #. set up the tooltips
7679 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7681 msgid "Use the document's default settings."
7682 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
7684 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7685 msgid "Enforce placement of float here."
7688 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7689 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7692 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7694 msgid "Try top of page."
7695 msgstr "% strony|#s"
7697 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7699 msgid "Try bottom of page."
7702 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7703 msgid "Put float on a separate page of floats."
7706 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7707 msgid "Try float here."
7710 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7711 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7714 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7715 msgid "Span float over the columns."
7718 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7719 msgid "Child processes"
7722 #. Set up the tooltip mechanism
7723 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7724 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7727 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7728 msgid "A list of all child processes to kill."
7731 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7732 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7735 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7737 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7740 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7741 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7744 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7745 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7748 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7750 msgid "Scale%%|%1$s"
7753 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7758 #. set up the tooltips for the filesection
7759 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7761 msgid "The file you want to insert."
7762 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
7764 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7765 msgid "Browse the directories."
7768 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7769 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7772 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7773 msgid "Select display mode for this image."
7776 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7777 msgid "Set the image width to the inserted value."
7780 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7782 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7785 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7786 msgid "Set the image height to the inserted value."
7789 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7791 msgid "Select unit for height."
7792 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
7794 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7796 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7800 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7802 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7803 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7804 "holds the values for the bounding box."
7807 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7808 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7811 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7812 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7813 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7816 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7817 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7820 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7822 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7823 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7826 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7827 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7830 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7831 msgid "Select unit for the bounding box values."
7834 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7836 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7837 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7838 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7841 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7842 msgid "Clip image to the bounding box values."
7845 #. set up the tooltips for the extra section
7846 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7848 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7849 "negative value clockwise."
7852 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7853 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7856 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7857 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7860 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7861 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7864 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7866 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7867 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7870 #. add the different tabfolders
7871 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7876 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7877 msgid "Bounding Box"
7880 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7882 msgid "Include file"
7883 msgstr "Do³±cz plik"
7885 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7887 msgstr "Log LaTeX-a"
7889 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7891 msgid "LyX: LaTeX Log"
7892 msgstr "Log LaTeX-a"
7894 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7895 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7898 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7900 msgid "No LaTeX log file found."
7901 msgstr "Kontrola wersji"
7903 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7905 msgid "No Literate Programming build log file found."
7906 msgstr "Kontrola wersji"
7908 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7912 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7914 msgid "Maths Delimiters"
7915 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
7917 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7919 msgid "Maths Matrix"
7922 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7923 msgid "Top | Center | Bottom"
7924 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
7926 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7929 msgstr "Panel symboli matematycznych"
7931 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7933 msgid "Maths Decorations & Accents"
7936 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
7940 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
7941 msgid "Bin Relations"
7944 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
7945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
7946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
7951 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
7952 msgid "Big Operators"
7955 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
7960 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
7964 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
7966 msgid "AMS Relations"
7969 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
7970 msgid "AMS Negated Rel"
7973 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
7974 msgid "AMS Operators"
7977 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
7979 msgid "Maths Spacing"
7982 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
7983 msgid "Maths Styles & Fonts"
7986 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
7988 msgid "Minipage Options"
7989 msgstr "linia minipage"
7991 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
7992 msgid "Invalid Length!"
7995 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
7997 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
7998 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
8000 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
8002 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
8003 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
8005 #. set up the tooltips
8006 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
8007 msgid "Add a separator line above this paragraph."
8010 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
8011 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
8014 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
8015 msgid "Add additional space above this paragraph."
8018 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
8020 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
8023 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
8024 msgid "Add a separator line below this paragraph."
8027 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
8028 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
8031 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
8032 msgid "Add additional space below this paragraph."
8035 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
8036 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
8039 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
8040 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
8041 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
8042 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
8047 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
8049 msgid "LaTeX preamble"
8050 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
8052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
8056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
8060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
8063 msgstr "B³±d konwersji!"
8065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
8067 msgstr "Dane wej¶ciowe"
8069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
8077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
8078 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8079 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
8081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
8083 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8087 msgid "Find a new color."
8088 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
8090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
8091 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8092 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
8094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
8095 msgid "GUI background"
8096 msgstr "t³o interfejsu"
8098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
8100 msgstr "tekst interfejsu"
8102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
8103 msgid "GUI selection"
8104 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
8106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
8110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
8111 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8112 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
8114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8115 msgid "Convert \"from\" this format"
8116 msgstr "Format wyj¶ciowy"
8118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
8119 msgid "Convert \"to\" this format"
8120 msgstr "Format wynikowy"
8122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8125 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8126 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
8127 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
8129 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
8130 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
8132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
8134 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
8135 "result, and various other things."
8138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
8140 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8141 "you must then \"Apply\" the change."
8143 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
8144 "zmiany mia³y miejsce."
8146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
8147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
8151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
8153 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8154 "must then \"Apply\" the change."
8156 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
8157 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
8159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
8161 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8164 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj"
8165 "\" aby zmiany mia³y miejsce."
8167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
8168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
8169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
8170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
8171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
8172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
8173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
8174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
8178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
8179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
8180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
8181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
8185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8186 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8187 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
8189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
8190 msgid "The format identifier."
8191 msgstr "Nazwa formatu."
8193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8194 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8195 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
8197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8198 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8200 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
8203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
8204 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8206 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
8208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
8209 msgid "The command used to launch the viewer application."
8210 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
8212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
8214 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8215 "then \"Apply\" the change."
8217 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
8220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
8222 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8223 "\"Apply\" the change."
8225 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
8226 "aby zmiany mia³y miejsce."
8228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
8230 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8233 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
8234 "aby zmiany mia³y miejsce."
8236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8237 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8239 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
8240 "najperw konwerter."
8242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8243 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8248 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8249 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8252 msgid "Default path"
8253 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
8255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8256 msgid "Template path"
8259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8261 msgid "Temporary dir"
8262 msgstr "Pliki tymczasowe"
8264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8271 msgstr "Kopie zapasowe"
8273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8275 msgid "LyX server pipes"
8276 msgstr "Potoki serwera LyX"
8278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8279 msgid "Fonts must be positive!"
8282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8284 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8285 "large > larger > largest > huge > huger."
8288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8290 msgid " ispell | aspell "
8291 msgstr " brak | ispell | aspell "
8293 #. set up the tooltips for Destination
8294 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8296 msgid "Select for printer output."
8297 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
8299 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8301 msgid "Enter printer command."
8302 msgstr "Wykonaj polecenie"
8304 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8306 msgid "Select for file output."
8307 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
8309 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8311 msgid "Enter file name as print destination."
8312 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
8314 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8315 msgid "Browse directories for file name."
8318 #. set up the tooltips for Range
8319 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8321 msgid "Select for printing all pages."
8322 msgstr "Odstêpy w pionie"
8324 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8325 msgid "Select for printing a specific page range."
8328 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8333 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8338 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8340 msgid "Print the odd numbered pages."
8341 msgstr "strony nieparzyste"
8343 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8345 msgid "Print the even numbered pages."
8346 msgstr "strony parzyste"
8348 #. set up the tooltips for Copies
8349 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8350 msgid "Number of copies to be printed."
8353 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8355 msgid "Sort the copies."
8358 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8360 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8361 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
8363 #. set up the tooltips
8364 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8366 msgid "Select a document for references."
8367 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
8369 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8370 msgid "Sort the references alphabetically."
8373 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8375 msgid "Go to selected reference."
8376 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
8378 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8380 msgid "Update the list of references."
8381 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8383 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8384 msgid "Select format style of the reference."
8387 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8388 msgid "*** No labels found in document ***"
8389 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
8391 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8392 msgid "Go back to original place."
8395 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8400 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8402 msgid "Find and Replace"
8403 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
8405 #. set up the tooltips
8406 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8407 msgid "Enter the string you want to find."
8410 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8411 msgid "Enter the replacement string."
8414 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8415 msgid "Continue to next search result."
8418 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8419 msgid "Replace search result by replacement string."
8422 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8423 msgid "Replace all by replacement string."
8426 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8428 msgid "Do case sensitive search."
8429 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
8431 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8432 msgid "Search only matching words."
8435 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8436 msgid "Search backwards."
8439 #. Set up the tooltip mechanism
8440 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8442 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8445 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8447 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8448 "be replaced by the name of this file."
8451 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8456 #. set up the tooltips
8457 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8458 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
8461 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8462 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8465 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8466 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8468 msgid "Start the spellingchecker."
8469 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
8471 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8473 msgid "Replace unknown word."
8474 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
8476 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8478 msgid "Ignore unknown word."
8479 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
8481 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8483 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8484 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
8486 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8488 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8489 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
8491 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8492 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8495 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8500 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8503 msgstr "Przykro mi!"
8505 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8507 msgid "Stop the spellingchecker."
8508 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
8510 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8512 msgid "Edit table settings"
8513 msgstr "linia minipage"
8515 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8519 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8521 msgstr "Kolumna/wiersz"
8523 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8527 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8531 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8533 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8534 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
8536 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8537 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8539 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8540 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
8542 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8543 msgid "Insert Tabular"
8544 msgstr "Wstaw tabelê"
8546 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8547 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8550 #. set up the tooltips
8551 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8553 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8554 "the corresponding LyX layout file exists."
8557 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8558 msgid "Show full path or only file name."
8561 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8562 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8565 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8566 msgid "Double click to view contents of file."
8569 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8571 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8572 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8573 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8576 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8577 msgid "Table of Contents"
8578 msgstr "Spis tre¶ci"
8580 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8582 msgid "*** No Lists ***"
8583 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
8585 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8589 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8591 msgid "Version Control Log"
8592 msgstr "Kontrola wersji"
8594 #. set up the tooltips
8595 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8596 msgid "Enter width for the float."
8599 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8601 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8602 "the left if page number is even."
8605 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8607 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8608 "right if page number is even."
8611 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8612 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8615 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8616 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8619 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8620 msgid "ERROR! Unable to print!"
8621 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
8623 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8624 msgid "Check 'range of pages'!"
8625 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
8627 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8628 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8629 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8630 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8631 msgid "The absolute path is required."
8634 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8635 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8636 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8637 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8638 msgid "Directory does not exist."
8641 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8642 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8643 msgid "Cannot write to this directory."
8646 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8647 msgid "Cannot read this directory."
8650 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8651 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8652 msgid "No file input."
8655 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8656 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8657 msgid "A file is required, not a directory."
8660 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8661 msgid "Cannot write to this file."
8664 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8665 msgid "Cannot read from this directory."
8668 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8669 msgid "File does not exist."
8672 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8673 msgid "Cannot read from this file."
8676 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8677 msgid "[End of history]"
8680 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8681 msgid "[Beginning of history]"
8684 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8688 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8689 msgid "[only completion]"
8692 #: src/importer.C:45
8694 msgid "Importing %1$s..."
8695 msgstr "Importowanie"
8697 #: src/importer.C:47
8700 msgstr "Importowanie"
8702 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8706 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8708 msgid "Cannot import file"
8709 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
8711 #: src/importer.C:69
8713 msgid "No information for importing from %1$s"
8714 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
8716 #: src/importer.C:73
8718 msgid "No information for importing from "
8719 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
8722 #: src/importer.C:97
8724 msgstr "zaimportowany."
8726 #: src/insets/insetbib.C:146
8727 msgid "BibTeX Generated References"
8728 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
8730 #: src/insets/inset.C:118
8731 msgid "Opened inset"
8732 msgstr "Otwarta wstawka"
8734 #: src/insets/insetcaption.C:67
8736 msgid "Opened Caption Inset"
8737 msgstr "Otwarta wstawka"
8739 #: src/insets/insetcaption.C:87
8744 #: src/insets/inseterror.C:85
8745 msgid "Opened error"
8746 msgstr "Otwarty b³±d"
8748 #: src/insets/insetert.C:233
8749 msgid "Opened ERT Inset"
8750 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
8752 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8753 msgid "Impossible Operation!"
8754 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
8756 #: src/insets/insetert.C:249
8757 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8758 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
8760 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8761 #: src/insets/insettext.C:1421
8763 msgstr "Przykro mi."
8765 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8769 #: src/insets/insetfloat.C:127
8774 #: src/insets/insetfloat.C:224
8775 msgid "Opened Float Inset"
8778 #: src/insets/insetfloat.C:325
8782 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8783 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8786 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8788 msgid "List of %1$s"
8789 msgstr "Lista tabel"
8791 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8794 msgstr "Lista tabel"
8796 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8800 #: src/insets/insetfoot.C:60
8801 msgid "Opened Footnote Inset"
8802 msgstr "Otwarty przypis"
8804 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8805 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8808 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8812 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8814 msgid "Converting to loadable format..."
8815 msgstr "Format wynikowy"
8817 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8818 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8821 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8822 msgid "Scaling etc..."
8825 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8827 msgid "Ready to display"
8828 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
8830 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8832 msgid "No file found!"
8833 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
8835 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8837 msgid "Error converting to loadable format"
8838 msgstr "Format wynikowy"
8840 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8841 msgid "Error loading file into memory"
8844 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8846 msgid "Error generating the pixmap"
8847 msgstr "Format wynikowy"
8849 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8854 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8856 msgid "Cannot copy file"
8857 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
8859 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8861 msgid "into tempdir"
8862 msgstr "Pliki tymczasowe"
8864 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8866 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8867 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
8869 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8871 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8872 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
8874 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8876 msgid "No information for converting from "
8877 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
8879 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8881 msgid "Graphic file: %1$s"
8884 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8886 msgid "Graphic file: "
8887 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
8889 #: src/insets/insetinclude.C:207
8890 msgid "Verbatim Input"
8891 msgstr "Wstaw maszynopis"
8893 #: src/insets/insetinclude.C:208
8895 msgid "Verbatim Input*"
8896 msgstr "Wstaw maszynopis"
8898 #: src/insets/insetindex.C:33
8902 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8903 msgid "Enter label:"
8904 msgstr "Podaj etykietê:"
8906 #: src/insets/insetlist.C:42
8910 #: src/insets/insetlist.C:64
8911 msgid "Opened List Inset"
8914 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8918 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8919 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8922 #: src/insets/insetminipage.C:68
8926 #: src/insets/insetminipage.C:229
8927 msgid "Opened Minipage Inset"
8930 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
8934 #: src/insets/insetnote.C:86
8936 msgid "Opened Note Inset"
8937 msgstr "Otwarty przypis"
8939 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
8944 #: src/insets/insetoptarg.C:61
8946 msgid "Opened Optional Argument Inset"
8947 msgstr "Otwarta wstawka"
8949 #: src/insets/insetparent.C:46
8954 #: src/insets/insetparent.C:48
8959 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
8964 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8967 msgstr "Wstaw numer strony%m"
8969 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8974 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8976 msgid "Textual Page Number"
8977 msgstr "Wstaw numer strony%m"
8979 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8984 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8985 msgid "Standard+Textual Page"
8988 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8992 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8996 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9000 #: src/insets/insettabular.C:553
9001 msgid "Opened Tabular Inset"
9004 #: src/insets/insettabular.C:2091
9005 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9006 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
9008 #: src/insets/insettext.C:666
9009 msgid "Opened Text Inset"
9012 #: src/insets/insettext.C:1419
9013 msgid "Impossible operation"
9014 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
9016 #: src/insets/insettext.C:1420
9017 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9020 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
9022 msgstr "Ustawienia "
9024 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
9028 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
9029 msgid "Unknown spacing argument: "
9032 #: src/insets/insettext.C:1667
9034 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9035 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
9037 #: src/insets/insettheorem.C:39
9041 #: src/insets/insettheorem.C:73
9042 msgid "Opened Theorem Inset"
9045 #: src/insets/insettoc.C:34
9047 msgid "Unknown toc list"
9048 msgstr "Nieznana akcja"
9050 #: src/insets/inseturl.C:49
9054 #: src/insets/inseturl.C:51
9058 #: src/insets/insetwrap.C:57
9062 #: src/insets/insetwrap.C:144
9064 msgid "Opened Wrap Inset"
9065 msgstr "Otwarta wstawka"
9067 #: src/kbsequence.C:157
9071 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
9073 msgid "LaTeX run number %1$d"
9074 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
9076 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
9078 msgid "LaTeX run number "
9079 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
9081 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
9082 msgid "Running MakeIndex."
9083 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
9086 msgid "Running BibTeX."
9087 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
9115 msgstr "zielono-niebieski"
9139 msgstr "zaznaczenie"
9147 msgid "previewed snippet"
9151 msgid "note background"
9164 msgid "command inset"
9169 msgid "command inset background"
9170 msgstr "t³o wstawki"
9174 msgid "command inset frame"
9175 msgstr "ramka wstawki"
9179 msgid "special character"
9180 msgstr "Znak specjalny"
9187 msgid "math background"
9192 msgid "graphics background"
9197 msgid "Math macro background"
9202 msgstr "ramka wzoru"
9206 msgstr "kursor we wzorze"
9210 msgstr "linia wzoru"
9214 msgid "caption frame"
9215 msgstr "ramka wzoru"
9218 msgid "collapsable inset text"
9223 msgid "collapsable inset frame"
9224 msgstr "ramka wstawki"
9227 msgid "inset background"
9228 msgstr "t³o wstawki"
9232 msgstr "ramka wstawki"
9237 msgstr "B³±d LaTeX-a"
9240 msgid "end-of-line marker"
9241 msgstr "znak koñca linii"
9244 msgid "appendix line"
9245 msgstr "linia dodatku"
9248 msgid "added space markers"
9252 msgid "top/bottom line"
9256 msgid "tabular line"
9257 msgstr "linia w tabular"
9261 msgid "tabular on/off line"
9262 msgstr "linia w tabular"
9273 msgid "top of button"
9277 msgid "bottom of button"
9281 msgid "left of button"
9285 msgid "right of button"
9289 msgid "button background"
9300 #: src/lengthcommon.C:34
9304 #: src/lengthcommon.C:34
9308 #: src/lengthcommon.C:34
9312 #: src/lengthcommon.C:34
9317 #: src/lengthcommon.C:34
9321 #: src/lengthcommon.C:34
9325 #: src/lengthcommon.C:35
9329 #: src/lengthcommon.C:35
9332 msgstr "mikroskopijny"
9334 #: src/lengthcommon.C:35
9339 #: src/lengthcommon.C:35
9343 #: src/lengthcommon.C:35
9347 #: src/lengthcommon.C:36
9352 #: src/lengthcommon.C:36
9356 #: src/lengthcommon.C:36
9359 msgstr "Minipage|#M"
9361 #: src/lengthcommon.C:36
9366 #: src/lengthcommon.C:37
9371 #: src/lengthcommon.C:37
9376 #: src/LyXAction.C:102
9377 msgid "Insert appendix"
9378 msgstr "Wstaw dodatek"
9380 #: src/LyXAction.C:103
9381 msgid "Describe command"
9382 msgstr "Opis polecenia"
9384 #: src/LyXAction.C:106
9385 msgid "Select previous char"
9386 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
9388 #: src/LyXAction.C:109
9389 msgid "Insert bibtex"
9390 msgstr "Wstaw bibtex'a"
9392 #: src/LyXAction.C:120
9393 msgid "Build program"
9394 msgstr "Buduj program"
9396 #: src/LyXAction.C:121
9398 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
9400 #: src/LyXAction.C:123
9401 msgid "Go to beginning of document"
9402 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
9404 #: src/LyXAction.C:125
9405 msgid "Select to beginning of document"
9406 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
9408 #: src/LyXAction.C:128
9410 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
9412 #: src/LyXAction.C:131
9413 msgid "Go to end of document"
9414 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
9416 #: src/LyXAction.C:133
9417 msgid "Select to end of document"
9418 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
9420 #: src/LyXAction.C:134
9422 msgstr "Eksportuj do"
9424 #: src/LyXAction.C:136
9425 msgid "Import document"
9426 msgstr "Importuj dokument"
9428 #: src/LyXAction.C:137
9429 msgid "New document"
9430 msgstr "Nowy dokument"
9432 #: src/LyXAction.C:139
9433 msgid "New document from template"
9434 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
9436 #: src/LyXAction.C:142
9437 msgid "Revert to saved"
9438 msgstr "Wróæ do zapisanego"
9440 #: src/LyXAction.C:144
9441 msgid "Switch to an open document"
9444 #: src/LyXAction.C:146
9445 msgid "Toggle read-only"
9446 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
9448 #: src/LyXAction.C:147
9452 #: src/LyXAction.C:148
9456 #: src/LyXAction.C:149
9460 #: src/LyXAction.C:150
9462 msgstr "Zapisz jako"
9464 #: src/LyXAction.C:154
9465 msgid "Go one char back"
9466 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
9468 #: src/LyXAction.C:156
9469 msgid "Go one char forward"
9470 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
9472 #: src/LyXAction.C:159
9473 msgid "Insert citation"
9474 msgstr "Wstaw cytat"
9476 #: src/LyXAction.C:163
9477 msgid "Execute command"
9478 msgstr "Wykonaj polecenie"
9480 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9484 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9488 #: src/LyXAction.C:173
9489 msgid "Decrement environment depth"
9490 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
9492 #: src/LyXAction.C:175
9493 msgid "Increment environment depth"
9494 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
9496 #: src/LyXAction.C:176
9497 msgid "Insert ... dots"
9498 msgstr "Wstaw ... kropki"
9500 #: src/LyXAction.C:177
9504 #: src/LyXAction.C:179
9505 msgid "Select next line"
9506 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
9508 #: src/LyXAction.C:181
9509 msgid "Choose Paragraph Environment"
9510 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
9512 #: src/LyXAction.C:183
9513 msgid "Insert end of sentence period"
9514 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
9516 #: src/LyXAction.C:185
9517 msgid "Go to next error"
9518 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
9520 #: src/LyXAction.C:187
9521 msgid "Remove all error boxes"
9522 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
9524 #: src/LyXAction.C:189
9525 msgid "Insert a new ERT Inset"
9528 #: src/LyXAction.C:191
9529 msgid "Insert a new external inset"
9532 #: src/LyXAction.C:193
9533 msgid "Insert Graphics"
9534 msgstr "Wstaw grafikê"
9536 #: src/LyXAction.C:195
9537 msgid "Insert ASCII files as lines"
9540 #: src/LyXAction.C:196
9541 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9544 #: src/LyXAction.C:198
9547 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
9549 #: src/LyXAction.C:199
9550 msgid "Find & Replace"
9551 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
9553 #: src/LyXAction.C:201
9555 msgid "Insert a Float"
9556 msgstr "Wstaw tabelê"
9558 #: src/LyXAction.C:203
9560 msgid "Insert a wide Float"
9561 msgstr "Wstaw ... kropki"
9563 #: src/LyXAction.C:204
9565 msgid "Insert a Wrap"
9566 msgstr "Wstaw grafikê"
9568 #: src/LyXAction.C:205
9570 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
9572 #: src/LyXAction.C:206
9573 msgid "Toggle code style"
9574 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
9576 #: src/LyXAction.C:207
9577 msgid "Default font style"
9578 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
9580 #: src/LyXAction.C:209
9581 msgid "Toggle emphasize"
9584 #: src/LyXAction.C:210
9585 msgid "Toggle user defined style"
9586 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
9588 #: src/LyXAction.C:212
9589 msgid "Toggle noun style"
9592 #: src/LyXAction.C:213
9593 msgid "Toggle roman font style"
9594 msgstr "Font szeryfowy"
9596 #: src/LyXAction.C:215
9597 msgid "Toggle sans font style"
9598 msgstr "Font bezszeryfowy"
9600 #: src/LyXAction.C:216
9602 msgid "Toggle fraktur font style"
9603 msgstr "Font szeryfowy"
9605 #: src/LyXAction.C:217
9607 msgid "Toggle italic font style"
9608 msgstr "Font bezszeryfowy"
9610 #: src/LyXAction.C:218
9611 msgid "Set font size"
9612 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
9614 #: src/LyXAction.C:219
9615 msgid "Show font state"
9616 msgstr "Poka¿ stan fontu"
9618 #: src/LyXAction.C:222
9619 msgid "Toggle font underline"
9620 msgstr "Podkre¶lenie"
9622 #: src/LyXAction.C:224
9623 msgid "Insert Footnote"
9624 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
9626 #: src/LyXAction.C:225
9627 msgid "Select next char"
9628 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
9630 #: src/LyXAction.C:228
9631 msgid "Insert horizontal fill"
9632 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
9634 #: src/LyXAction.C:229
9635 msgid "Open a Help file"
9638 #: src/LyXAction.C:233
9639 msgid "Insert hyphenation point"
9640 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
9642 #: src/LyXAction.C:235
9644 msgid "Insert ligature break"
9645 msgstr "Wstaw rysunek"
9647 #: src/LyXAction.C:237
9648 msgid "Insert index item"
9651 #: src/LyXAction.C:238
9652 msgid "Insert index list"
9655 #: src/LyXAction.C:240
9656 msgid "Turn off keymap"
9657 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
9659 #: src/LyXAction.C:243
9660 msgid "Use primary keymap"
9661 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
9663 #: src/LyXAction.C:245
9664 msgid "Use secondary keymap"
9665 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
9667 #: src/LyXAction.C:246
9668 msgid "Toggle keymap"
9669 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
9671 #: src/LyXAction.C:248
9672 msgid "Insert Label"
9673 msgstr "Wstaw etykietê"
9675 #: src/LyXAction.C:250
9677 msgid "Insert Optional Argument"
9678 msgstr "Wstawiam dokumentu"
9680 #: src/LyXAction.C:252
9681 msgid "Change language"
9682 msgstr "Zmieñ jêzyk"
9684 #: src/LyXAction.C:253
9685 msgid "View LaTeX log"
9686 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
9688 #: src/LyXAction.C:258
9689 msgid "Copy paragraph environment type"
9690 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
9692 #: src/LyXAction.C:262
9693 msgid "Paste paragraph environment type"
9694 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
9696 #: src/LyXAction.C:265
9697 msgid "Open the tabular layout"
9700 #: src/LyXAction.C:267
9701 msgid "Go to beginning of line"
9702 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
9704 #: src/LyXAction.C:269
9705 msgid "Select to beginning of line"
9706 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
9708 #: src/LyXAction.C:271
9709 msgid "Go to end of line"
9710 msgstr "Id¼ na koniec linii"
9712 #: src/LyXAction.C:273
9713 msgid "Select to end of line"
9714 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
9716 #: src/LyXAction.C:277
9720 #: src/LyXAction.C:279
9722 msgid "Insert margin note"
9723 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
9725 #: src/LyXAction.C:285
9727 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
9729 #: src/LyXAction.C:288
9730 msgid "Insert math symbol"
9731 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
9733 #: src/LyXAction.C:289
9735 msgid "Add subscript"
9736 msgstr "Indeks dolny"
9738 #: src/LyXAction.C:290
9740 msgid "Add superscript"
9741 msgstr "Indeks górny"
9743 #: src/LyXAction.C:297
9745 msgstr "Tryb matematyczny"
9747 #: src/LyXAction.C:310
9749 msgid "toggle inset"
9750 msgstr "linia tabeli"
9752 #: src/LyXAction.C:312
9753 msgid "Go one paragraph down"
9754 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
9756 #: src/LyXAction.C:314
9757 msgid "Select next paragraph"
9758 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
9760 #: src/LyXAction.C:316
9761 msgid "Go to paragraph"
9764 #: src/LyXAction.C:319
9765 msgid "Go one paragraph up"
9766 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9768 #: src/LyXAction.C:321
9769 msgid "Select previous paragraph"
9770 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
9772 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9776 #: src/LyXAction.C:325
9777 msgid "Edit Preferences"
9780 #: src/LyXAction.C:327
9781 msgid "Save Preferences"
9784 #: src/LyXAction.C:330
9785 msgid "Insert protected space"
9786 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
9788 #: src/LyXAction.C:331
9789 msgid "Insert quote"
9790 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
9792 #: src/LyXAction.C:333
9794 msgstr "Rekonfiguruj"
9796 #: src/LyXAction.C:337
9797 msgid "Insert cross reference"
9798 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
9800 #: src/LyXAction.C:346
9801 msgid "Scroll inset"
9804 #: src/LyXAction.C:363
9805 msgid "Insert Table"
9806 msgstr "Wstaw tabelê"
9808 #: src/LyXAction.C:365
9809 msgid "Tabular Features"
9812 #: src/LyXAction.C:369
9813 msgid "Open thesaurus"
9816 #: src/LyXAction.C:371
9817 msgid "Insert table of contents"
9818 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
9820 #: src/LyXAction.C:373
9821 msgid "View table of contents"
9822 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
9824 #: src/LyXAction.C:375
9825 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9826 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
9828 #: src/LyXAction.C:386
9829 msgid "Register document under version control"
9830 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
9832 #: src/LyXAction.C:403
9833 msgid "Show message in minibuffer"
9836 #: src/LyXAction.C:408
9837 msgid "Display information about LyX"
9840 #: src/LyXAction.C:410
9841 msgid "Display information about the TeX installation"
9844 #: src/LyXAction.C:412
9845 msgid "Show the processes forked by LyX"
9848 #: src/LyXAction.C:414
9849 msgid "Kill the forked process with this PID"
9852 #: src/LyXAction.C:569
9853 msgid "No description available!"
9854 msgstr "Opis niedostêpny!"
9857 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9858 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
9861 msgid "(If not, document is not saved.)"
9862 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
9866 msgid "Choose a filename to save document as"
9867 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
9869 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9871 msgid "Templates|#T#t"
9874 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9875 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9879 msgid "Same name as document already has:"
9880 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
9883 msgid "Save anyway?"
9884 msgstr "Napewno zapisaæ?"
9887 msgid "Another document with same name open!"
9888 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
9891 msgid "Replace with current document?"
9892 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
9895 msgid "Document renamed to '"
9896 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
9899 msgid "', but not saved..."
9900 msgstr "', ale nie zapisano..."
9903 msgid "Document already exists:"
9904 msgstr "Dokument juz istnieje:"
9907 msgid "Replace file?"
9908 msgstr "Zast±piæ plik?"
9911 msgid "Document could not be saved!"
9915 msgid "Holding the old name."
9919 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9920 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
9923 msgid "No warnings found."
9924 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
9927 msgid "One warning found."
9928 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
9932 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9933 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
9936 msgid " warnings found."
9937 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
9941 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9942 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
9945 msgid "Chktex run successfully"
9946 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
9949 msgid "It seems chktex does not work."
9950 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
9954 msgid "Auto-saving %1$s"
9955 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
9959 msgid "Auto-saving "
9960 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
9964 msgid "Autosave failed!"
9965 msgstr "Autozapis nieudany!"
9968 msgid "Autosaving current document..."
9969 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
9973 msgid "Select file to insert"
9974 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9977 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9978 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
9981 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9982 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
9984 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
9985 msgid "Enter new label to insert:"
9986 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
9989 msgid "Running configure..."
9990 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
9993 msgid "Reloading configuration..."
9994 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
9997 msgid "The system has been reconfigured."
9998 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
10000 #: src/lyx_cb.C:540
10001 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10002 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
10004 #: src/lyx_cb.C:541
10005 msgid "updated document class specifications."
10006 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
10008 #: src/lyxfind.C:49
10010 msgstr "Przykro mi!"
10012 #: src/lyxfind.C:49
10013 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10014 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
10016 #: src/lyxfont.C:45
10018 msgstr "Bezszeryfowy"
10020 #: src/lyxfont.C:45
10024 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
10025 #: src/lyxfont.C:62
10029 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
10030 #: src/lyxfont.C:62
10034 #: src/lyxfont.C:53
10036 msgstr "Kapitaliki"
10038 #: src/lyxfont.C:62
10042 #: src/lyxfont.C:62
10046 #: src/lyxfont.C:62
10050 #: src/lyxfont.C:531
10052 msgid "Emphasis %1$s, "
10055 #: src/lyxfont.C:534
10060 #: src/lyxfont.C:539
10062 msgid "Underline %1$s, "
10063 msgstr "Podkre¶lony "
10065 #: src/lyxfont.C:542
10068 msgstr "Podkre¶lony "
10070 #: src/lyxfont.C:547
10072 msgid "Noun %1$s, "
10073 msgstr "Kapitaliki "
10075 #: src/lyxfont.C:550
10078 msgstr "Kapitaliki "
10080 #: src/lyxfont.C:557
10082 msgid "Language: %1$s, "
10085 #: src/lyxfont.C:560
10090 #: src/lyxfont.C:565
10092 msgid " Number %1$s"
10095 #: src/lyxfont.C:568
10100 #: src/lyxfunc.C:227
10102 msgid "Unknown function."
10103 msgstr "Nieznana akcja"
10105 #: src/lyxfunc.C:260
10107 msgid "Nothing to do"
10108 msgstr "Nic do zrobienia"
10110 #: src/lyxfunc.C:265
10111 msgid "Unknown action"
10112 msgstr "Nieznana akcja"
10114 #. the default error message if we disable the command
10115 #: src/lyxfunc.C:270
10117 msgid "Command disabled"
10121 #: src/lyxfunc.C:282
10122 msgid "Document is read-only"
10123 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
10126 #: src/lyxfunc.C:287
10127 msgid "Command not allowed without any document open"
10128 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
10130 #: src/lyxfunc.C:678
10132 msgid "Unknown function (%1$s)"
10133 msgstr "Nieznana akcja"
10135 #: src/lyxfunc.C:682
10137 msgid "Unknown function ("
10138 msgstr "Nieznana akcja"
10140 #: src/lyxfunc.C:958
10142 msgid "Saving document %1$s..."
10143 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
10145 #: src/lyxfunc.C:961
10147 msgid "Saving document "
10148 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
10150 #: src/lyxfunc.C:967
10153 msgstr "Id¼ na dó³"
10155 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
10156 msgid "Missing argument"
10157 msgstr "Oczekiwany argument"
10159 #: src/lyxfunc.C:1122
10161 msgid "Opening help file %1$s..."
10162 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
10164 #: src/lyxfunc.C:1125
10166 msgid "Opening help file "
10167 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
10169 #: src/lyxfunc.C:1331
10170 msgid "This is only allowed in math mode!"
10171 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
10173 #: src/lyxfunc.C:1373
10174 msgid "Opening child document "
10175 msgstr "Otwieram dokument potomny "
10177 #: src/lyxfunc.C:1447
10178 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10179 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
10181 #: src/lyxfunc.C:1461
10183 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10185 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
10186 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
10188 #: src/lyxfunc.C:1466
10192 #: src/lyxfunc.C:1467
10194 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
10196 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
10197 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
10199 #: src/lyxfunc.C:1617
10201 msgid "Select template file"
10202 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
10204 #: src/lyxfunc.C:1656
10206 msgid "Select document to open"
10207 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
10209 #: src/lyxfunc.C:1692
10211 msgid "No such file"
10212 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
10214 #: src/lyxfunc.C:1693
10216 msgid "Start a new document with this filename ?"
10217 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
10219 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
10222 msgstr "Zaniechane."
10224 #: src/lyxfunc.C:1705
10226 msgid "Opening document %1$s..."
10227 msgstr "Otwieranie dokumentu"
10229 #: src/lyxfunc.C:1707
10231 msgid "Opening document "
10232 msgstr "Otwieram dokument potomny "
10234 #: src/lyxfunc.C:1717
10236 msgid "Document %1$s opened."
10237 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
10239 #: src/lyxfunc.C:1719
10242 msgstr "Id¼ na dó³"
10244 #: src/lyxfunc.C:1723
10246 msgid "Could not open document %1$s"
10247 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
10249 #: src/lyxfunc.C:1726
10251 msgid "Could not open document "
10252 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
10254 #: src/lyxfunc.C:1753
10256 msgid "Select %1$s file to import"
10257 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
10259 #: src/lyxfunc.C:1757
10264 #: src/lyxfunc.C:1758
10266 msgid " file to import"
10267 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
10269 #: src/lyxfunc.C:1797
10271 "Do you want to close that document now?\n"
10272 "('No' will just switch to the open version)"
10274 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
10275 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
10277 #: src/lyxfunc.C:1817
10278 msgid "A document by the name"
10279 msgstr "Dokument o nazwie"
10281 #: src/lyxfunc.C:1818
10282 msgid "already exists. Overwrite?"
10283 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
10285 #: src/lyxfunc.C:1890
10286 msgid "Welcome to LyX!"
10287 msgstr "Witaj w LyXie!"
10289 #: src/lyx_main.C:105
10291 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10292 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
10294 #: src/lyx_main.C:109
10296 msgid "Wrong command line option `"
10297 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
10299 #: src/lyx_main.C:110
10300 msgid "'. Exiting."
10303 #: src/lyx_main.C:233
10304 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10305 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
10307 #: src/lyx_main.C:235
10308 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10309 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
10311 #: src/lyx_main.C:342
10313 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10314 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
10316 #: src/lyx_main.C:344
10317 msgid "System directory set to: "
10318 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
10320 #: src/lyx_main.C:352
10321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10322 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
10324 #: src/lyx_main.C:353
10325 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10326 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
10328 #: src/lyx_main.C:354
10330 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10331 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
10333 #: src/lyx_main.C:356
10334 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10335 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
10337 #: src/lyx_main.C:365
10339 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10340 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
10342 #: src/lyx_main.C:370
10344 msgid "Using built-in default "
10345 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
10347 #: src/lyx_main.C:371
10349 msgid " but expect problems."
10350 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
10352 #: src/lyx_main.C:375
10353 msgid "Expect problems."
10354 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
10356 #: src/lyx_main.C:598
10358 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10359 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
10361 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10363 msgstr "Zakoñczone!"
10365 #: src/lyx_main.C:612
10366 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10367 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
10369 #: src/lyx_main.C:613
10370 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10371 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
10373 #: src/lyx_main.C:614
10374 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10375 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
10377 #: src/lyx_main.C:615
10378 msgid "Running without personal LyX directory."
10379 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
10381 #: src/lyx_main.C:622
10383 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10384 msgstr " i konfigurowanie..."
10386 #: src/lyx_main.C:627
10388 msgid "LyX: Creating directory "
10389 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
10391 #: src/lyx_main.C:628
10393 msgid " and running configure..."
10394 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
10396 #: src/lyx_main.C:636
10398 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10399 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
10401 #: src/lyx_main.C:640
10403 msgid "Failed. Will use "
10404 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
10406 #: src/lyx_main.C:641
10410 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10411 msgid "LyX Warning!"
10412 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
10414 #: src/lyx_main.C:665
10416 msgid "Error while reading %1$s."
10417 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
10419 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10420 msgid "Using built-in defaults."
10421 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
10423 #: src/lyx_main.C:669
10425 msgid "Error while reading "
10426 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
10428 #: src/lyx_main.C:779
10429 msgid "List of supported debug flags:"
10430 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
10432 #: src/lyx_main.C:784
10434 msgid "Setting debug level to %1$s"
10435 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
10437 #: src/lyx_main.C:788
10439 msgid "Setting debug level to "
10440 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
10442 #: src/lyx_main.C:799
10444 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10445 "Command line switches (case sensitive):\n"
10446 "\t-help summarize LyX usage\n"
10447 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10448 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10449 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10450 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10451 " select the features to debug.\n"
10452 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10453 "\t-x [--execute] command\n"
10454 " where command is a lyx command.\n"
10455 "\t-e [--export] fmt\n"
10456 " where fmt is the export format of choice.\n"
10457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10458 " where fmt is the import format of choice\n"
10459 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10460 "\t-version summarize version and build info\n"
10461 "Check the LyX man page for more details."
10464 #: src/lyx_main.C:835
10466 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10467 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
10469 #: src/lyx_main.C:845
10471 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10472 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
10474 #: src/lyx_main.C:855
10476 msgid "Missing command string after --execute switch"
10477 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
10479 #: src/lyx_main.C:868
10481 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10482 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
10484 #: src/lyx_main.C:880
10486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10487 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
10489 #: src/lyx_main.C:885
10490 msgid "Missing filename for --import"
10493 #: src/lyxrc.C:1845
10495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10496 "recommended for non-English languages."
10498 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
10499 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
10501 #: src/lyxrc.C:1849
10503 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10504 "environment variable PRINTER."
10506 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
10507 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
10509 #: src/lyxrc.C:1853
10510 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10511 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
10513 #: src/lyxrc.C:1857
10514 msgid "The option to print only even pages."
10515 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
10517 #: src/lyxrc.C:1861
10518 msgid "The option to print only odd pages."
10519 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
10521 #: src/lyxrc.C:1865
10522 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10523 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
10525 #: src/lyxrc.C:1869
10526 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10527 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
10529 #: src/lyxrc.C:1873
10530 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10531 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
10533 #: src/lyxrc.C:1877
10534 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10535 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
10537 #: src/lyxrc.C:1881
10538 msgid "The option to print out in landscape."
10539 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
10541 #: src/lyxrc.C:1885
10542 msgid "The option to specify paper type."
10543 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
10545 #: src/lyxrc.C:1889
10546 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10547 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
10549 #: src/lyxrc.C:1893
10550 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10551 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
10553 #: src/lyxrc.C:1897
10555 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10557 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
10559 #: src/lyxrc.C:1901
10560 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10561 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
10563 #: src/lyxrc.C:1905
10564 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10565 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
10567 #: src/lyxrc.C:1909
10569 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10570 "the filename of the DVI file to be printed."
10572 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
10574 #: src/lyxrc.C:1913
10576 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10577 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10580 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
10581 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
10583 #: src/lyxrc.C:1917
10585 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10586 "prepended along with the printer name after the spool command."
10588 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
10589 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
10591 #: src/lyxrc.C:1921
10593 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10594 "wrong, override the setting here."
10596 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
10597 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
10599 #: src/lyxrc.C:1926
10602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10603 "roughly the same size as on paper."
10605 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
10606 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
10608 #: src/lyxrc.C:1930
10609 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10611 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
10614 #: src/lyxrc.C:1936
10615 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10616 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
10618 #: src/lyxrc.C:1940
10619 msgid "The bold font in the dialogs."
10622 #: src/lyxrc.C:1944
10623 msgid "The normal font in the dialogs."
10626 #: src/lyxrc.C:1948
10627 msgid "The encoding for the screen fonts."
10628 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
10630 #: src/lyxrc.C:1952
10631 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10632 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
10634 #: src/lyxrc.C:1959
10636 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10638 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza auto-"
10641 #: src/lyxrc.C:1963
10643 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10644 "LyX was started from."
10647 #: src/lyxrc.C:1967
10650 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10651 "value selects the directory LyX was started from."
10652 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
10654 #: src/lyxrc.C:1971
10656 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10657 "when you quit LyX."
10659 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
10662 #: src/lyxrc.C:1975
10664 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10668 #: src/lyxrc.C:1979
10669 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10670 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
10672 #: src/lyxrc.C:1983
10674 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10675 "automatically by what you type."
10677 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
10678 "zastêpowany wpisywanym."
10680 #: src/lyxrc.C:1987
10683 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10686 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
10687 "zastêpowany wpisywanym."
10689 #: src/lyxrc.C:1991
10691 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10692 "keys) that may be defined for your keyboard."
10695 #: src/lyxrc.C:1996
10697 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10698 "\".out\". Only for advanced users."
10700 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
10701 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
10703 #: src/lyxrc.C:2000
10705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10706 "its global and local bind/ directories."
10708 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
10709 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
10711 #: src/lyxrc.C:2004
10713 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10714 "will look in its global and local ui/ directories."
10716 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
10717 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
10719 #: src/lyxrc.C:2010
10721 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10722 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10724 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
10725 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
10727 #: src/lyxrc.C:2014
10729 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10730 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10731 "is specified, an internal routine is used."
10733 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
10734 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
10735 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
10737 #: src/lyxrc.C:2018
10739 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10742 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
10745 #: src/lyxrc.C:2022
10746 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10748 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
10749 "maksymalnie 9 z nich."
10751 #: src/lyxrc.C:2026
10752 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10755 #: src/lyxrc.C:2030
10756 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10759 #: src/lyxrc.C:2034
10760 msgid "Specify the default paper size."
10761 msgstr "Domy¶lny format papieru."
10763 #: src/lyxrc.C:2041
10765 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10769 #: src/lyxrc.C:2045
10770 msgid "What command runs the spell checker?"
10771 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
10773 #: src/lyxrc.C:2049
10775 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10776 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10777 "not work with all dictionaries."
10779 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
10780 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
10781 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
10784 #: src/lyxrc.C:2054
10786 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10788 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
10790 #: src/lyxrc.C:2059
10792 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10793 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
10795 #: src/lyxrc.C:2064
10796 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10797 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
10799 #: src/lyxrc.C:2068
10801 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10802 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10803 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10806 #: src/lyxrc.C:2072
10808 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10809 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10811 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
10812 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
10813 "jego dokumentacji."
10815 #: src/lyxrc.C:2076
10817 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10818 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10820 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
10821 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
10823 #: src/lyxrc.C:2080
10825 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10826 "shown after the change has been made.)"
10829 #: src/lyxrc.C:2084
10830 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10833 #: src/lyxrc.C:2088
10834 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10835 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
10837 #: src/lyxrc.C:2092
10839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10840 "the backup file in the same directory as the original file."
10842 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
10843 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
10845 #: src/lyxrc.C:2096
10847 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10849 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
10851 #: src/lyxrc.C:2100
10853 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10855 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
10857 #: src/lyxrc.C:2104
10859 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10860 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10862 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
10863 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
10865 #: src/lyxrc.C:2108
10868 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10870 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
10872 #: src/lyxrc.C:2112
10874 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10875 "document is the default language."
10878 #: src/lyxrc.C:2116
10880 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10882 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
10884 #: src/lyxrc.C:2120
10886 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10887 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
10889 #: src/lyxrc.C:2124
10891 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10892 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10893 "name of the second language."
10895 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
10896 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
10898 #: src/lyxrc.C:2128
10899 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10900 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
10902 #: src/lyxrc.C:2132
10904 msgid "The latex command for local changing of the language."
10905 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
10907 #: src/lyxrc.C:2137
10910 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10911 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10913 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
10914 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
10916 #: src/lyxrc.C:2141
10917 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10918 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
10920 #: src/lyxrc.C:2145
10921 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10923 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
10926 #: src/lyxrc.C:2158
10927 msgid "New documents will be assigned this language."
10930 #: src/lyxrc.C:2162
10931 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10934 #: src/lyxrc.C:2166
10935 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
10938 #: src/lyxrc.C:2170
10939 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
10942 #: src/lyxrc.C:2174
10943 msgid "Scale the preview size to suit."
10946 #: src/lyxtextclasslist.C:90
10947 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10948 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
10950 #: src/lyxtextclasslist.C:91
10951 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10952 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
10954 #: src/lyxtextclasslist.C:92
10955 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10956 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
10958 #: src/lyxtextclasslist.C:149
10959 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10960 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
10962 #: src/lyxtextclasslist.C:150
10964 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10965 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
10967 #: src/lyxtextclasslist.C:151
10968 msgid "Sorry, has to exit :-("
10969 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
10973 msgid "File not saved"
10974 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
10978 msgid "You must save the file"
10979 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
10983 msgid "before it can be registered."
10984 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
10986 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
10987 msgid "Save document and proceed?"
10988 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
10991 msgid "LyX VC: Initial description"
10992 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
10995 msgid "(no initial description)"
10996 msgstr "(brak opisu)"
10999 msgid "This document has NOT been registered."
11000 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
11003 msgid "LyX VC: Log Message"
11004 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
11007 msgid "(no log message)"
11008 msgstr "(brak logu wykonania)"
11011 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11012 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
11014 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11015 #. we should warn the user that reverting will discard all
11016 #. changes made since the last check in.
11018 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11019 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
11022 msgid "to the document since the last check in."
11023 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
11026 msgid "Do you still want to do it?"
11027 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
11029 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
11030 msgid "Math editor mode"
11031 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
11033 #: src/mathed/formulabase.C:719
11034 msgid "Invalid action in math mode!"
11035 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
11037 #: src/mathed/formulamacro.C:132
11039 msgid " Macro: %s: "
11042 #: src/mathed/formulamacro.C:134
11047 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
11048 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
11049 msgid "No Documents Open!"
11052 #: src/MenuBackend.C:378
11053 msgid "Ascii text as lines"
11054 msgstr "Plik ASCII jako linie"
11056 #: src/MenuBackend.C:380
11057 msgid "Ascii text as paragraphs"
11058 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
11060 #: src/MenuBackend.C:517
11062 msgid "No Table of contents"
11063 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
11065 #: src/MenuBackend.C:654
11069 #: src/MenuBackend.C:657
11073 #: src/MenuBackend.C:665
11077 #: src/MenuBackend.C:667
11078 msgid "LinuxDoc...|L"
11079 msgstr "LinuxDoc..."
11081 #: src/MenuBackend.C:675
11085 #: src/support/filetools.C:448
11086 msgid "Error! Cannot open directory:"
11087 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
11089 #: src/support/filetools.C:468
11090 msgid "Error! Could not remove file:"
11091 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
11093 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
11094 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11095 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
11097 #: src/support/filetools.C:509
11098 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11099 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
11101 #: src/support/filetools.C:574
11102 msgid "Internal error!"
11103 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
11105 #: src/support/filetools.C:575
11106 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11107 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
11109 #: src/support/filetools.C:580
11110 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11111 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
11113 #: src/support/filetools.C:1377
11114 msgid "Could not delete auto-save file!"
11115 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
11117 #: src/tabular.C:1349
11119 msgstr "Ostrze¿enie:"
11121 #: src/tabular.C:1350
11122 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11123 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
11125 #: src/tabular.C:1351
11126 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11127 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
11129 #. Could only happen with user style
11130 #: src/text2.C:1012
11132 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11135 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/"
11138 #: src/text2.C:1051
11140 msgid "Nothing to index!"
11141 msgstr "Nic do zrobienia"
11143 #: src/text2.C:1055
11144 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11147 #: src/text2.C:1330
11152 #. par->SetLayout(0);
11153 #. s = layout->labelstring;
11154 #: src/text2.C:1343
11155 msgid "Senseless: "
11158 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
11160 msgid "No more insets"
11161 msgstr "Brak innych notek"
11165 msgstr "Znacznik wy³±czony"
11169 msgstr "Znacznik w³±czony"
11172 msgid "Mark removed"
11173 msgstr "Znacznik usuniêty"
11177 msgstr "Znacznik ustawiony"
11179 #: src/text3.C:1080
11180 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
11185 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11188 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
11191 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11193 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
11196 msgid " (vertical fill)"
11200 msgid "Page Break (top)"
11203 #. draw the additional space if needed:
11206 msgid "Space above"
11207 msgstr "Spec-tabela"
11210 msgid "Page Break (bottom)"
11214 msgid "Space below"
11218 #~ msgid ", Alignment: %s"
11219 #~ msgstr "Justowanie"
11227 #~ "Spellchecking completed!\n"
11228 #~ "%1$d words checked."
11229 #~ msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
11233 #~ "Spellchecking completed!\n"
11234 #~ "%1$d word checked."
11235 #~ msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
11237 #~ msgid "Document layout set"
11238 #~ msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
11240 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11241 #~ msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."