1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:412
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
572 msgstr "Rozciągnięte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 msgid "&Line thickness:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Styl cytowania"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 msgid "&Shadow size:"
631 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
650 msgstr "Ob&ramowanie"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
674 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(&De)aktywacja"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "Zmień ko&lor..."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Remove the selected branch"
715 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
718 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
723 msgid "Change the name of the selected branch"
724 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
728 msgstr "Przemia&uj..."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "Dod&aj wybrane"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgstr "Dodaj &wszystkie"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
748 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
749 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
752 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
753 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
789 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 msgstr "Mikroskopijny"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
864 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
867 msgid "&Custom bullet:"
868 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
880 msgid "Go to previous change"
881 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
884 msgid "&Previous change"
885 msgstr "&Poprzednia zmiana"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
888 msgid "Go to next change"
889 msgstr "Idź do następnej zmiany"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
893 msgstr "&Następna zmiana"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
896 msgid "Accept this change"
897 msgstr "Akceptuj zmianę"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
904 msgid "Reject this change"
905 msgstr "Odrzuć zmianę"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
914 msgstr "Rodzina czcionek"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
923 msgstr "Kształt czcionki"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
932 msgstr "Seria czcionki"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
939 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
948 msgstr "Kolor czcionki"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
951 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
966 msgid "Never Toggled"
967 msgstr "Nieprzełączalne"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
972 msgstr "Wielkość czcionki"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
976 msgid "Other font settings"
977 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
980 msgid "Always Toggled"
981 msgstr "Przełączalne"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
988 msgid "toggle font on all of the above"
989 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
993 msgstr "Przełącz &wszystkie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
996 msgid "Apply each change automatically"
997 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1000 msgid "Apply changes &immediately"
1001 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1033 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1038 msgstr "Wszystkie pola"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1070 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1071 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1074 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1075 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1079 msgid "Selected &Citations:"
1080 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1085 msgstr "Formatowanie"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "St&yl cytowania:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Tekst p&rzed:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1108 msgid "&Text after:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1113 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1119 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1120 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1125 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1126 "citation style supports this."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1131 msgid "Force upcas&ing"
1132 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1136 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1137 "citation style supports this."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1142 msgid "All aut&hors"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1160 msgstr "Kolory czcionki"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1164 msgstr "Główny tekst:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1168 msgid "Click to change the color"
1169 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1173 msgstr "Domyślny..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1177 msgid "Revert the color to the default"
1178 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1181 msgid "Greyed-out notes:"
1182 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1192 msgid "Background Colors"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1200 msgid "Shaded boxes:"
1201 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1204 msgid "Compare Revisions"
1205 msgstr "Porównanie rewizji"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1208 msgid "&Revisions back"
1209 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1212 msgid "&Between revisions"
1213 msgstr "Po&między rewizjami"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1224 msgid "&New Document:"
1225 msgstr "Nowy dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1228 msgid "&Old Document:"
1229 msgstr "Stary d&okument:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1233 msgstr "&Przeglądaj..."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1236 msgid "Copy Document Settings from:"
1237 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1240 msgid "N&ew Document"
1241 msgstr "Nowy dokum&ent"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1244 msgid "Ol&d Document"
1245 msgstr "Stary &dokument"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1249 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1250 "resulting document"
1252 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1255 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1256 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1260 msgstr "Wstaw separatory"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1272 msgid "Match delimiter types"
1273 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1276 msgid "&Keep matched"
1277 msgstr "&Zmieniaj razem"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1281 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1350 msgid "Show Output &Anyway"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1355 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1356 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 msgstr "Nazwa pliku"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1376 msgid "Select a file"
1377 msgstr "Wybierz plik"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1388 msgid "Available templates"
1389 msgstr "Dostępne szablony"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1393 msgid "LaTe&X and LyX options"
1394 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1397 msgid "LaTeX Options"
1398 msgstr "Opcje LaTeX:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1410 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1411 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1414 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1424 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 msgstr "Skala względna w LyXie"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1428 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1429 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1432 msgid "Si&ze and Rotation"
1433 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1443 msgid "Angle to rotate image by"
1444 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1450 msgid "The origin of the rotation"
1451 msgstr "Punkt obrotu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1467 msgid "Height of image in output"
1468 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1472 msgid "Width of image in output"
1473 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1476 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1477 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1481 msgid "&Maintain aspect ratio"
1482 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1490 msgid "Clip to bounding box values"
1491 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1495 msgid "Clip to &bounding box"
1496 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1500 msgid "&Left bottom:"
1501 msgstr "Lewy &dolny:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1510 msgstr "Prawy &górny:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1514 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1515 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1519 msgid "&Get from File"
1520 msgstr "&Weź z pliku"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1541 msgid "Replace &with:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1545 msgid "Perform a case-sensitive search"
1546 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "&Wielkość liter"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1553 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1559 msgstr "Szukaj &następne"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1562 msgid "Restrict search to whole words only"
1563 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1566 msgid "W&hole words"
1567 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1570 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1571 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Replace all occurrences at once"
1591 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1596 msgid "Replace &All"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1601 msgstr "Ustawi&enia"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1604 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1605 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1612 msgid "C&urrent document"
1613 msgstr "Aktualny dok&ument"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1617 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1620 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1621 "dokumentu głównego"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1624 msgid "&Master document"
1625 msgstr "&Główny dokument"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1628 msgid "All open documents"
1629 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1632 msgid "&Open documents"
1633 msgstr "Otwórz dokument"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1636 msgid "&All manuals"
1637 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1641 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1642 "and paragraph style"
1644 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1653 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1657 "pierwszej litery oryginału"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1660 msgid "&Preserve first case on replace"
1661 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1664 msgid "&Expand macros"
1665 msgstr "Rozwijani&e makr"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1668 msgid "Restrict search to math environments only"
1669 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1672 msgid "Search on&ly in maths"
1673 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1682 msgstr "Typ wstawki:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1685 msgid "Use &default placement"
1686 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1689 msgid "Advanced Placement Options"
1690 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1693 msgid "&Top of page"
1694 msgstr "U &góry strony"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1697 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1698 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1705 msgid "&Here if possible"
1706 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1709 msgid "&Page of floats"
1710 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "U &dołu strony"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1717 msgid "&Span columns"
1718 msgstr "&Cała szerokość"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1721 msgid "&Rotate sideways"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1730 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1737 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1739 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1757 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1761 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1762 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1766 msgstr "&Szeryfowa:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1769 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1770 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1773 msgid "&Sans Serif:"
1774 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1776 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1778 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1779 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1783 msgstr "S&kala [%]:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1786 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "&Maszynowa:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1800 msgstr "Sk&ala [%]:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1808 msgstr "&Matematyka:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1811 msgid "Select the math typeface"
1812 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1819 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1821 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1822 "koreańskiego (CJK)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1825 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1827 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1832 msgid "Use true s&mall caps"
1833 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1836 msgid "Use old style instead of lining figures"
1837 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1851 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1856 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1857 "box prevents that."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1861 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1869 msgid "Select an image file"
1870 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1874 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1877 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1879 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1882 msgid "Set &height:"
1883 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1887 msgid "&Scale graphics (%):"
1888 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1891 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1893 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1897 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1900 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1902 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1906 msgid "Rotate Graphics"
1907 msgstr "Obroty rysunku"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1910 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1911 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1914 msgid "Ro&tate after scaling"
1915 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1919 msgstr "Punkt &obrotu:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1923 msgid "A&ngle (degrees):"
1924 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1928 msgid "File name of image"
1929 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1961 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1969 msgid "Sca&le on screen (%):"
1970 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1973 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1975 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1978 msgid "Graphics Group"
1979 msgstr "Grupa rysunków"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1982 msgid "A&ssigned to group:"
1983 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1986 msgid "Click to define a new graphics group."
1987 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1990 msgid "O&pen new group..."
1991 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1994 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1995 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1999 msgstr "Tryb szkicowy"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2003 msgstr "Tryb &szkicowy"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2006 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2007 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2010 msgid "..............."
2011 msgstr "..............."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2018 msgid "<-----------"
2019 msgstr "<-----------"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2022 msgid "----------->"
2023 msgstr "----------->"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2026 msgid "\\-----v-----/"
2027 msgstr "\\-----v-----/"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2030 msgid "/-----^-----\\"
2031 msgstr "/-----^-----\\"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2038 msgid "Supported spacing types"
2039 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2046 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2047 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2050 msgid "&Fill Pattern:"
2051 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2058 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2059 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2063 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2064 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2075 msgid "Name associated with the URL"
2076 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2085 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2086 "to enter LaTeX code."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Określenie celu łącza"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 msgstr "Strona &WWW"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Łącze do pliku"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "Listing Parameters"
2124 msgstr "Parametry listingu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2129 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "Omiń &weryfikację"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "&Pokaż podgląd"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Typ wstawienia:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Listing kodu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Edytuj plik"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2212 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Generowanie indeksu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgstr "Prz&emianuj..."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Typ informacji:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Nazwa informacji:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgstr "Nowa wstawka"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Klasa dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2328 msgid "Class Options"
2329 msgstr "Ustawienia klasy"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2332 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2333 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2336 msgid "&Predefined:"
2337 msgstr "&Predefiniowane:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2341 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2344 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2345 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2352 msgid "&Graphics driver:"
2353 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2356 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2357 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2381 msgid "&Quote style:"
2382 msgstr "&Cudzysłów:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2386 msgid "Language pa&ckage:"
2387 msgstr "Pakiet &językowy:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2391 msgid "Select which language package LyX should use"
2392 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2397 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2399 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2400 "\\usepackage{babel})"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2408 msgid "Lan&guage default"
2409 msgstr "&Domyślne języka"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2429 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Wartość szerokości linii."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Wartość grubości linii."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno podpowiedzi"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "L&isting w linii"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2497 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Numeracja linii"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Wybierz język programowania"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2606 msgstr "Zakres linii"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgstr "Ostatnia &linia:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgstr "Zaa&wansowane"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Więcej parametrów"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2660 msgstr "&Typ dziennika:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Odśwież ekran"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2669 msgstr "&Aktualizuj"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2673 msgid "&Open Containing Directory"
2674 msgstr "&Katalog roboczy:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2681 msgid "Jump to the next warning message."
2682 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2685 msgid "Next &Warning"
2686 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2689 msgid "Jump to the next error message."
2690 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2694 msgstr "Następny &błąd"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2697 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2698 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "&Domyślne marginesy"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 msgstr "&Wewnętrzny:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 msgstr "&Zewnętrzny:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2723 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2731 msgstr "&Odstęp stopki:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2735 msgid "&Column sep:"
2736 msgstr "Sep &Kolumn:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2739 msgid "Master Document Output"
2740 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2743 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2747 msgid "Include only &selected children"
2748 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2755 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2759 msgid "&Maintain counters and references"
2760 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2762 # output zawsze sprawia problem
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Liczba wierszy"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Liczba kolumn"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2830 msgid "Load A&utomatically"
2831 msgstr "automatycznie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2834 msgid "Load Alwa&ys"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2839 msgid "Do &Not Load"
2840 msgstr "Dokument nie załadowany"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2843 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2848 msgid "Indent &Formulas"
2849 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2853 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Format w użyciu"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatura"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2893 msgid "Des&cription:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2898 msgstr "Sortuj j&ako:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2902 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2903 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgstr "&Notka LyX'a"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2932 msgstr "&Wyszarzenie"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Format Wynikowy"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2952 msgid "De&fault output format:"
2953 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2969 msgid "Save &transient properties"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2974 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2980 msgid "&Allow running external programs"
2981 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2984 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2986 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "&Własne makro:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3019 # "Output" można zmienić na publikację.
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 msgid "Math &image scaling:"
3045 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3048 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to File"
3054 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3082 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3088 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3089 "środowiska w dokumencie"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3105 msgstr "H&iperłącza"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "K&olorowe łącza"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3137 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3138 msgstr "G&eneruj zakładki"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3141 msgid "&Numbered bookmarks"
3142 msgstr "&Numerowane zakładki"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3145 msgid "&Open bookmark tree"
3146 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3149 msgid "Number of levels"
3150 msgstr "Liczba poziomów"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3154 msgid "Additional O&ptions"
3155 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3158 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3162 msgid "Paper Format"
3163 msgstr "Format papieru"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3171 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3173 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3177 msgid "&Orientation:"
3178 msgstr "&Orientacja"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3191 msgstr "Układ strony"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3194 msgid "Page &style:"
3195 msgstr "&Styl strony:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3198 msgid "Style used for the page header and footer"
3199 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3202 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3203 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3206 msgid "&Two-sided document"
3207 msgstr "Dokument &dwustronny"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3211 msgstr "Szerokość etykiety"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3216 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3219 msgid "Lo&ngest label"
3220 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3223 msgid "Line &spacing"
3224 msgstr "&Interlinia"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3245 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3258 msgid "&Indent Paragraph"
3259 msgstr "&Wcięty akapit"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3263 msgstr "W&yrównane do obu"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3271 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3278 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3279 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3282 msgid "Paragraph's &Default"
3283 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3286 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3294 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3295 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3299 msgstr "Po&ziomy fantom"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "Pio&nowy fantom"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3311 msgstr "Za&miana..."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3319 msgstr "W matematyce"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3326 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3327 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3342 msgid "Autoco&rrection"
3343 msgstr "Autoko&rekta"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3351 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3354 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3355 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3358 msgid "Automatic &inline completion"
3359 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3362 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3363 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3366 msgid "Automatic &popup"
3367 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3371 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3374 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3378 msgid "Cursor i&ndicator"
3379 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3382 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3388 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3389 "if it is available."
3391 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3392 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3395 msgid "s inline completion dela&y"
3396 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3400 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3401 "if it is available."
3403 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3404 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3407 msgid "s popup d&elay"
3408 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3412 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3414 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3417 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3418 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3422 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3423 "It will be shown right away."
3425 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3426 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3427 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3428 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3431 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3432 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3436 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3439 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3440 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3443 msgid "Converter Defi&nitions"
3444 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3448 msgstr "K&onwerter:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3451 msgid "E&xtra flag:"
3452 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3455 msgid "&From format:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3460 msgstr "Do forma&tu:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3474 msgid "Converter File Cache"
3475 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3483 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3484 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3491 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3496 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3501 msgid "Use need&auth option"
3502 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3506 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3507 "'needauth' option."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3512 msgid "Display &graphics"
3513 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3527 msgstr "Bez matematyki"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3535 msgid "Preview si&ze:"
3536 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3539 msgid "Factor for the preview size"
3540 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3543 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3544 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3552 msgid "Session Handling"
3553 msgstr "Obsługa czcionek"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3562 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3566 msgid "Restore cursor &positions"
3567 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3574 msgid "&Clear all session information"
3575 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3579 msgid "Backup && Saving"
3580 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3603 msgid "&Save new documents compressed by default"
3604 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3608 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3609 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3615 msgid "Save the &document directory path"
3616 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3619 msgid "Windows && Work Area"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3623 msgid "Open documents in &tabs"
3624 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3629 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3630 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3632 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3633 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3642 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3646 msgid "Displa&y single close-tab button"
3647 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3650 msgid "Closing last &view:"
3651 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Zamyka dokument"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Ukrywa dokument"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3663 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3678 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3679 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3682 msgid "Cursor width (&pixels):"
3683 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3686 msgid "Scroll &below end of document"
3687 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3690 msgid "Skip trailing non-word characters"
3691 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3719 msgstr "Pełny ekran"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "&Ukryj suwaki"
3729 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3731 msgid "Hide &tabbar"
3732 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3735 msgid "Hide &menubar"
3736 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3738 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3740 msgid "Hide sta&tusbar"
3741 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3744 msgid "&Limit text width"
3745 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3748 msgid "Screen used (&pixels):"
3749 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3760 msgid "&Document format"
3761 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3764 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3765 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3768 msgid "Sho&w in export menu"
3769 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3772 msgid "Vector &graphics format"
3773 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "&Krótka nazwa:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Rozszerzenia:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgstr "&Przeglądarka:"
3800 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3810 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 msgstr "Twoja nazwa"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Twój adres e-mail"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 msgstr "&Pierwotny:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3875 msgstr "&Przeglądaj..."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3879 msgstr "D&rugorzędny:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3886 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3887 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3906 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3907 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3915 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3920 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3921 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3940 msgid "User &interface language:"
3941 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3944 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3945 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3948 msgid "Language &package:"
3949 msgstr "Pakiet &językowy:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3956 msgstr "Automatyczny"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3960 msgid "Always Babel"
3961 msgstr "Zawsze Babel"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3965 msgid "None[[language package]]"
3966 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3969 msgid "Command s&tart:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3975 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3976 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3979 msgid "Command e&nd:"
3981 "Polecenie &powrotu\n"
3982 "po zmianie języka:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3985 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3986 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3990 msgid "Default decimal &separator:"
3991 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3994 msgid "Default length &unit:"
3995 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3999 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4000 "the language package)"
4002 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4003 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4006 msgid "Set languages &globally"
4007 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4011 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4014 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4015 "przełączania języka"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4019 msgstr "Włącz na &początku"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4023 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4026 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4027 "przełączania języka"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4031 msgstr "Włącz na &końcu"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4034 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4035 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4038 msgid "Mark &foreign languages"
4039 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4043 msgid "Right-to-Left Language Support"
4044 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4047 msgid "Cursor movement:"
4048 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4060 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4062 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4063 "zastosowane (przez fontenc)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4066 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4067 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4070 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4071 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4075 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4083 msgid "BibTeX command and options"
4084 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4088 msgid "Processor for &Japanese:"
4089 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4097 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4098 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4101 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4102 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4105 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4106 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4109 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4110 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4113 msgid "CheckTeX start options and flags"
4114 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4118 msgid "&CheckTeX command:"
4119 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4122 msgid "&Nomenclature command:"
4123 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4128 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4129 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4130 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4132 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4134 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4135 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4136 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4139 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4140 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4143 msgid "Set class options to default on class change"
4144 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4147 msgid "R&eset class options when document class changes"
4148 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4152 msgid "Forward Search"
4153 msgstr "Szukaj w przód|S"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "Polecenie DV&I:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4160 msgid "&PDF command:"
4161 msgstr "Polecenie &PDF:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Opcje matematyki"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "&Typ papieru:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4182 msgid "Other Options"
4183 msgstr "Opcje matematyki"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4186 msgid "Output &line length:"
4187 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4191 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4192 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4193 "paragraphs are separated by a blank line."
4195 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4196 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4197 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4200 msgid "&Date format:"
4201 msgstr "&Format daty:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4204 msgid "Date format for strftime output"
4205 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4208 msgid "&Overwrite on export:"
4209 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4212 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4214 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4217 msgid "Ask permission"
4218 msgstr "Pytaj o zgodę"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4221 msgid "Main file only"
4222 msgstr "Tylko główny plik"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4226 msgstr "Wszystkie pliki"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4230 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4231 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4232 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4233 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4234 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4235 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4239 msgid "&PATH prefix:"
4240 msgstr "&Prefiks PATH:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4245 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4246 "variable. Use the OS native format."
4248 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4249 "środowiskowej PATH.\n"
4250 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4253 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4254 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4259 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4260 "environment variable. Use the OS native format."
4262 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4263 "środowiskowej PATH.\n"
4264 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4275 msgstr "Przeglądaj..."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4278 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4279 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4282 msgid "&Temporary directory:"
4283 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4286 msgid "Ly&XServer pipe:"
4287 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4290 msgid "&Backup directory:"
4291 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4294 msgid "&Example files:"
4295 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4298 msgid "&Document templates:"
4299 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4302 msgid "&Working directory:"
4303 msgstr "&Katalog roboczy:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4306 msgid "H&unspell dictionaries:"
4307 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4310 msgid "Sans Seri&f:"
4311 msgstr "Bezszery&fowa:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4314 msgid "T&ypewriter:"
4315 msgstr "&Maszynowa:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4319 msgstr "Szeryf&owa:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Domyślny format"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4328 msgstr "Rozmiar czcionki"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4340 msgstr "&Największy:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4348 msgstr "&Gigantyczny:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4352 msgstr "Naj&mniejszy:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4368 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4375 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4376 "czcionek widocznych na ekranie"
4378 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4380 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4381 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4389 msgstr "Plik &skrótów:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4392 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4393 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4396 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4398 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4401 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4402 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4405 msgid "&Spellchecker engine:"
4406 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4409 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4410 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4413 msgid "Accept compound &words"
4414 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4417 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4418 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4421 msgid "S&pellcheck continuously"
4422 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4425 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4426 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4429 msgid "&Escape characters:"
4430 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4433 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4434 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4437 msgid "Al&ternative language:"
4438 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4441 msgid "General Look && Feel"
4442 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4445 msgid "&User interface file:"
4446 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4450 msgstr "Zestaw &ikon:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4458 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4459 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4467 msgid "Context Help"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4472 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4473 "the main work area of an edited document"
4475 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4476 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4479 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4480 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4487 msgid "&Maximum last files:"
4488 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4496 msgid "Nomenclature settings"
4497 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4501 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4502 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4505 msgid "&List Indentation:"
4506 msgstr "Wcięcie &listy:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4509 msgid "Custom &Width:"
4510 msgstr "&Własna szerokość:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4513 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4514 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4518 msgid "Avai&lable indexes:"
4519 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4522 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4523 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4535 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4536 "code in index names."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4548 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4549 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4552 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4554 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4557 msgid "&Clear automatically"
4558 msgstr "&Czyść automatycznie"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4561 msgid "Debug messages"
4562 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4565 msgid "Display no debug messages"
4566 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4573 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4574 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4581 msgid "Display all debug messages"
4582 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4589 msgid "Display statusbar messages?"
4590 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4593 msgid "&Statusbar messages"
4594 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4607 msgid "Case Sensiti&ve"
4608 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4611 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4619 msgid "Sorting of the list of available labels"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4624 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4625 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4633 msgid "Available &Labels:"
4634 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4647 msgid "Jump to the selected label"
4648 msgstr "Skok do etykiety"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4651 msgid "&Go to Label"
4652 msgstr "Idź do &etykiety"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4656 msgid "Reference For&mat:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4661 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4662 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4669 msgid "(<reference>)"
4670 msgstr "(<odnośnik>)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4677 msgid "on page <page>"
4678 msgstr "na stronie <strona>"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4681 msgid "<reference> on page <page>"
4682 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4686 msgid "Formatted reference"
4687 msgstr "Formatowane odnośniki"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4690 msgid "Textual reference"
4691 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4696 msgstr "Kolor etykiety"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4699 msgid "Update the label list"
4700 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4704 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4705 "references, and only if you are using refstyle.)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4715 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4716 "references, and only if you are using refstyle.)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4722 msgstr "Kapitaliki|a"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4726 msgid "Do not output part of label before \":\""
4727 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4732 msgstr "<Bez prefiksu>"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4735 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4736 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4739 msgid "Match w&hole words only"
4740 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4743 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4744 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4747 msgid "&Export formats:"
4748 msgstr "&Formaty eksportu:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4751 msgid "&Send exported file to command:"
4752 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4755 msgid "Edit shortcut"
4756 msgstr "Edytuj skrót"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4759 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4760 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4763 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4764 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4768 msgstr "&Usuń klawisz"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4771 msgid "Clear current shortcut"
4772 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4789 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4790 "the 'Clear' button"
4792 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4793 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4799 msgid "Spell Checker"
4800 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4804 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4805 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4808 msgid "Unknown word:"
4809 msgstr "Nieznane słowo:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4812 msgid "Current word"
4813 msgstr "Bieżące słowo"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4817 msgstr "Znajdź &następne"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4820 msgid "Re&placement:"
4821 msgstr "Zastą&pienie:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4824 msgid "Replace with selected word"
4825 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4828 msgid "Replace word with current choice"
4829 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4832 msgid "S&uggestions:"
4833 msgstr "&Propozycje:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4836 msgid "Ignore this word"
4837 msgstr "Ignoruj słowo"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4845 msgid "Ignore this word throughout this session"
4846 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4850 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4853 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4854 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4858 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4861 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4866 msgstr "Ka&tegoria:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4869 msgid "Select this to display all available characters at once"
4870 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4873 msgid "&Display all"
4874 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4877 msgid "Current cell:"
4878 msgstr "Bieżąca komórka:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4881 msgid "Current row position"
4882 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4885 msgid "Current column position"
4886 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4889 msgid "&Table Settings"
4890 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4894 msgstr "Ustawienia wiersza"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4897 msgid "Merge cells of different rows"
4898 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4902 msgstr "Wiel&owierszowa"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4905 msgid "&Vertical Offset:"
4906 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4909 msgid "Optional vertical offset"
4910 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4913 msgid "Cell setting"
4914 msgstr "Ustawienia komórki"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4917 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4918 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4921 msgid "rotation angle"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4929 msgid "Table-wide settings"
4930 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4934 msgstr "&Szerokość:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4937 msgid "Verti&cal alignment:"
4938 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4941 msgid "Vertical alignment of the table"
4942 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4945 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4946 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4953 msgid "Column settings"
4954 msgstr "Ustawienia kolumny"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4957 msgid "&Horizontal alignment:"
4958 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4961 msgid "Horizontal alignment in column"
4962 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4965 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4971 msgid "At Decimal Separator"
4972 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4975 msgid "&Decimal separator:"
4976 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4979 msgid "Fixed width of the column"
4980 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4983 msgid "&Vertical alignment in row:"
4984 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4988 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4991 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4995 msgid "Merge cells of different columns"
4997 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5002 msgid "Mu<icolumn"
5003 msgstr "&Wielokolumnowa"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5006 msgid "LaTe&X argument:"
5007 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5010 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5011 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5019 msgstr "Ustal ramki"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5022 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5027 msgstr "Wszystkie ramki"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5030 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5031 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5038 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5039 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5042 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5044 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5051 msgid "Use default (grid-like) border style"
5052 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5059 msgid "Additional Space"
5060 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5063 msgid "T&op of row:"
5064 msgstr "N&ad wierszem:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5067 msgid "Botto&m of row:"
5068 msgstr "U &dołu strony:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5071 msgid "Bet&ween rows:"
5072 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5076 msgid "&Multi-page table"
5077 msgstr "Obrót tabeli"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5080 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5081 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5085 msgid "&Use multi-page table"
5086 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5089 msgid "Row settings"
5090 msgstr "Ustawienia wiersza"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5097 msgid "Border above"
5098 msgstr "Ramka górna"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5101 msgid "Border below"
5102 msgstr "Ramka dolna"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5113 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5115 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5139 msgid "First header:"
5140 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5143 msgid "This row is the header of the first page"
5144 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5147 msgid "Don't output the first header"
5148 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5160 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5161 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5164 msgid "Last footer:"
5165 msgstr "Ostatnia stopka:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5168 msgid "This row is the footer of the last page"
5169 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5172 msgid "Don't output the last footer"
5173 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5180 msgid "Set a page break on the current row"
5181 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5184 msgid "Page &break on current row"
5185 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5189 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5190 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5194 msgid "Multi-page table alignment"
5195 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5198 msgid "Close this dialog"
5199 msgstr "Zamyka okno"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5202 msgid "Rebuild the file lists"
5203 msgstr "Odświeża listę plików"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5207 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5209 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5217 msgid "Selected classes or styles"
5218 msgstr "Wybór klas lub styli"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5221 msgid "LaTeX classes"
5222 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5225 msgid "LaTeX styles"
5226 msgstr "Style LaTeX-a"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5229 msgid "BibTeX styles"
5230 msgstr "Style BibTeX-a"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5233 msgid "BibTeX databases"
5234 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5238 msgid "Biblatex bibliography styles"
5239 msgstr "Styl bibliografii"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5243 msgid "Biblatex citation styles"
5244 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5247 msgid "Toggles view of the file list"
5248 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5252 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5256 msgid "Paragraph Separation"
5257 msgstr "Ustawienia akapitu"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5260 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5261 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5264 msgid "&Indentation:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5268 msgid "&Vertical space:"
5269 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5272 msgid "Size of the vertical space"
5273 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5280 msgid "&Line spacing:"
5281 msgstr "&Interlinia:"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5284 msgid "Spacing type"
5285 msgstr "Typy odstępów"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5288 msgid "Number of lines"
5289 msgstr "Liczba wierszy"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5292 msgid "Format text into two columns"
5293 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5296 msgid "Two-&column document"
5297 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5301 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5302 "justified in the output)"
5304 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5305 "tekstu wynikowego)"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5308 msgid "Use &justification in LyX work area"
5309 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5312 msgid "Language of the thesaurus"
5313 msgstr "Język tezaurusa"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5317 msgstr "Hasło indeksu"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5321 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5324 msgid "Word to look up"
5325 msgstr "Słowo do znalezienia"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5333 msgid "The selected entry"
5334 msgstr "Wybrany wpis"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5341 msgid "Replace the entry with the selection"
5342 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5345 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5346 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5353 msgid "Enter string to filter contents"
5354 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5358 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5359 "tables, and others)"
5361 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5365 msgid "Update navigation tree"
5366 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5375 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5376 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5379 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5380 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5383 msgid "Move selected item down by one"
5384 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5387 msgid "Move selected item up by one"
5388 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5395 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5396 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5403 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5404 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5407 msgid "LyX: Enter text"
5408 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5411 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5413 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5416 msgid "&Do not show this warning again!"
5417 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5420 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5421 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5425 msgstr "Domyślny odstęp"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5429 msgstr "Mały odstęp"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5433 msgstr "Średni odstęp"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5437 msgstr "Duży odstęp"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5448 msgid "Select the output format"
5449 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5452 msgid "Show the source as the master document gets it"
5453 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5456 msgid "Master's perspective"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5460 msgid "Automatic update"
5461 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5464 msgid "Current Paragraph"
5465 msgstr "Aktualny akapit"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5468 msgid "Complete Source"
5469 msgstr "Kompletne źródło"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5472 msgid "Preamble Only"
5473 msgstr "Tylko preambuła"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5477 msgstr "Tylko ciało"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5485 msgid "Unit of width value"
5486 msgstr "Jednostka szerokości"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5489 msgid "number of needed lines"
5490 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5493 msgid "use number of lines"
5494 msgstr "użyj liczby wierszy"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5498 msgstr "Prześwit &linii:"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5501 msgid "Outer (default)"
5502 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5509 msgid "use overhang"
5510 msgstr "użyj nawisu"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5517 msgid "Overhang value"
5518 msgstr "Wartość nawisu"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5521 msgid "Unit of overhang value"
5522 msgstr "Jednostka nawisu"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5525 msgid "Check this to allow flexible placement"
5526 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5529 msgid "Allow &floating"
5530 msgstr "Umożliw pływanie"
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5534 msgid "Basic (BibTeX)"
5535 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5539 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5540 "styles primarily suitable for science and maths."
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5548 msgstr "nie cytowane"
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5554 msgid "Add to bibliography only."
5555 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5563 msgstr "Kolor etykiety"
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5575 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5576 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5580 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5581 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5582 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5583 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5584 "Bibliography processor is advised."
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5591 msgstr "Przypisy w stopce"
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5603 msgid "bibliography entry"
5604 msgstr "Pozycja bibliografii"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5609 msgid "Full bibliography entry."
5610 msgstr "Pozycja bibliografii"
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5621 msgstr "Automatyczny"
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5625 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5630 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5637 msgstr "Indeks górny"
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5641 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5643 msgstr "Indeks górny"
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5652 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5653 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5654 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5655 "bibliography processor is advised."
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5659 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5663 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5666 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5668 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5669 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5673 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5674 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5675 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5680 msgid "Bibliography entry."
5681 msgstr "Pozycja bibliografii"
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5690 msgstr "Tytuł skrócony:"
5692 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5694 msgid "Natbib (BibTeX)"
5695 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5697 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5699 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5700 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5701 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5702 "names, shortened and full author lists, and more."
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5706 msgid "American Economic Association (AEA)"
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5711 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5712 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5713 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5715 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5716 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5717 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5718 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5719 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5720 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5721 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5723 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5726 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5727 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5728 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5730 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5732 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5734 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5735 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5736 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5743 msgstr "TytułSkrócony"
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5752 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5753 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5754 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5755 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5761 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5762 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5772 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5773 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5774 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5775 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5776 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5777 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5787 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5792 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5798 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5799 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5809 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5810 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5813 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5819 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5821 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5836 msgstr "ElementPoczątkowy"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5839 msgid "Publication Month"
5840 msgstr "Miesiąc publikacji"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5843 msgid "Publication Month:"
5844 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5847 msgid "Publication Year"
5848 msgstr "Rok publikacji"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5851 msgid "Publication Year:"
5852 msgstr "Rok publikacji:"
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5855 msgid "Publication Volume"
5856 msgstr "Tom publikacji"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5859 msgid "Publication Volume:"
5860 msgstr "Tom publikacji:"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5863 msgid "Publication Issue"
5864 msgstr "Wydanie publikacji"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5867 msgid "Publication Issue:"
5868 msgstr "Wydanie publikacji:"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5880 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5882 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5889 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5890 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5894 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5896 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5897 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5899 msgstr "Słowa kluczowe"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5902 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5904 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5907 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5908 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5910 #: lib/layouts/spie.layout:49
5912 msgstr "Słowa kluczowe:"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5915 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5916 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5923 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5925 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5929 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5932 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5934 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5937 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5941 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5945 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5946 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5949 msgstr "Streszczenie"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5954 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5971 msgid "Acknowledgement"
5972 msgstr "Podziękowanie"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5978 msgid "Acknowledgement."
5979 msgstr "Podziękowanie."
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5983 msgid "Figure Notes"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5993 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5999 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6001 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6003 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6004 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6010 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6019 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6020 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6026 msgstr "GłównyTekst"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6034 msgid "Text of a note in a figure"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6045 msgstr "Notka tabeli"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6050 msgstr "Notka tabeli"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6054 msgid "Text of a note in a table"
6055 msgstr "Kursor poza tabelą"
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6059 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6072 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6073 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6082 msgstr "Twierdzenie"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6085 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6087 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6137 msgid "Case \\thecase."
6138 msgstr "Przypadek \\the case."
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6141 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6143 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6162 msgstr "Stwierdzenie"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6227 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6271 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6341 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6455 msgid "Remark \\theremark."
6456 msgstr "Uwaga \\theremark."
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6476 msgstr "Rozwiązanie"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6481 msgid "Solution \\thesolution."
6482 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6485 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6487 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6506 msgstr "Podsumowanie"
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6515 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6521 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6526 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6531 msgid "Standard in Title"
6532 msgstr "Standard w Tytule"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6535 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6536 msgid "Author Footnote"
6537 msgstr "przypis autora"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6546 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6551 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6555 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6560 msgid "IEEE Transactions"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6565 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6568 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6569 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6571 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6572 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6573 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6575 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6579 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6580 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6582 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6585 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6588 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6596 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6598 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6600 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6601 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6603 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6605 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6606 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6608 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6612 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6613 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6618 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6622 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6628 msgid "IEEE membership"
6629 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6633 msgstr "Małe litery"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6637 msgstr "małe litery"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6642 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6645 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6646 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6649 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6651 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6655 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6659 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6662 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6667 msgid "Short Author|S"
6668 msgstr "Krótki autor|K"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6671 msgid "A short version of the author name"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6682 msgstr "Email Autora"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6686 msgid "Author Affiliation"
6687 msgstr "Przynależność autora"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6690 msgid "Author affiliation"
6691 msgstr "Przynależność autora"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6696 msgstr "Email Autora"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6701 msgstr "Email Autora"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6704 msgid "Special Paper Notice"
6705 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6708 msgid "After Title Text"
6709 msgstr "Tekst po tytule"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6712 msgid "Page headings"
6713 msgstr "Nagłówki strony"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6718 msgstr "Lewy Nagłówek"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6721 msgid "Left side of the header line"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6730 msgid "Publication ID"
6731 msgstr "ID publikacji"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6735 msgstr "Streszczenie---"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6738 msgid "Index Terms---"
6739 msgstr "Hasło indeksu---"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6743 msgid "Paragraph Start"
6744 msgstr "Ustawienia akapitu"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6749 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6752 msgid "First character of first word"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6763 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6765 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6767 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6768 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6774 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6775 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6784 msgstr "Treść końcowa"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6788 msgid "Peer Review Title"
6789 msgstr "Nieudany podgląd"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6793 msgid "PeerReviewTitle"
6794 msgstr "Nieudany podgląd"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6800 #: src/RowPainter.cpp:339
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6805 #: lib/layouts/jss.layout:119
6807 msgstr "Tytuł skrócony"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6810 msgid "Short title for the appendix"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6814 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6816 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6818 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6819 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6820 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6822 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6825 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6826 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6827 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6828 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6829 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6831 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6832 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6836 msgid "Bibliography"
6837 msgstr "Bibliografia"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6846 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6864 msgid "Optional photo for biography"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6868 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6870 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6872 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6878 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6885 msgid "Name of the author"
6886 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6889 msgid "Biography without photo"
6890 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6893 msgid "BiographyNoPhoto"
6894 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6899 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6905 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6906 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6909 msgstr "Argumentacja"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6913 msgid "Alternative Proof String"
6914 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6917 msgid "An alternative proof string"
6918 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6921 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6928 #: lib/layouts/InStar.module:2
6930 msgid "Title and Preamble Hacks"
6931 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6933 #: lib/layouts/InStar.module:12
6935 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6936 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6937 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6938 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6939 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6940 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6941 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6944 #: lib/layouts/InStar.module:16
6949 #: lib/layouts/InStar.module:23
6954 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6959 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6960 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6961 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6962 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6963 #: lib/layouts/treport.layout:4
6967 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6971 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6973 msgstr "Streszczenie."
6975 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6976 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6978 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6980 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6981 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6984 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6986 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6992 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6993 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6994 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6996 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6998 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6999 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7002 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7012 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7018 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7031 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7046 msgid "Giant Snippet"
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7051 msgid "More Giant Snippet"
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7056 msgid "Most Giant Snippet"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:3
7060 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7064 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7065 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7069 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7074 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7079 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7080 msgid "Offprint Requests to:"
7081 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7084 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7088 #: lib/layouts/aa.layout:140
7089 msgid "Correspondence to:"
7090 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7093 msgid "Acknowledgements."
7094 msgstr "Podziękowania."
7096 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7100 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7102 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7103 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7118 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7122 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7124 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7125 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7137 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7140 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7143 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7147 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7150 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7151 msgid "Subsubsection"
7152 msgstr "Podpodsekcja"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7156 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7160 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7174 #: lib/layouts/aa.layout:239
7175 msgid "institutemark"
7176 msgstr "znakinstytucji"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7179 msgid "Institute Mark"
7180 msgstr "Znak Instytucji"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:262
7183 msgid "Abstract (unstructured)"
7184 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7188 msgstr "STRESZCZENIE"
7190 #: lib/layouts/aa.layout:296
7191 msgid "Abstract (structured)"
7192 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7194 #: lib/layouts/aa.layout:300
7198 #: lib/layouts/aa.layout:301
7199 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7200 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:305
7206 #: lib/layouts/aa.layout:306
7207 msgid "Aims of your work"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:310
7214 #: lib/layouts/aa.layout:311
7215 msgid "Methods used in your work"
7216 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7218 #: lib/layouts/aa.layout:315
7222 #: lib/layouts/aa.layout:316
7223 msgid "Results of your work"
7224 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:337
7228 msgstr "Słowa kluczowe."
7230 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7237 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7242 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7247 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7249 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7252 msgid "Acknowledgements"
7253 msgstr "Podziękowania"
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7258 msgstr "Słownik synonimów"
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7261 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7262 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7265 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7269 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7272 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7274 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7279 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7281 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7282 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7284 msgstr "Wypunktowanie"
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7287 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7289 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7296 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7297 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7305 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7306 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7310 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7311 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7312 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7316 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7319 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7320 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7325 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7329 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7332 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7340 msgid "Altaffilation"
7341 msgstr "Altprzynależność"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7349 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7353 msgid "Alternative affiliation:"
7354 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7368 msgid "altaffilmark"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7372 msgid "altaffiliation mark"
7373 msgstr "znak altprzynależności"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7376 msgid "Subject headings:"
7377 msgstr "Nagłówki tematu:"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7380 msgid "[Acknowledgements]"
7381 msgstr "[Podziękowania]"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7385 msgstr "UmieśćRysunek"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7388 msgid "Place Figure here:"
7389 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7393 msgstr "UmieśćTabelę"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7396 msgid "Place Table here:"
7397 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7405 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7408 msgid "NoteToEditor"
7409 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7412 msgid "Note to Editor:"
7413 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7417 msgstr "OdnośnikiTabel"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7420 msgid "References. ---"
7421 msgstr "Odnośniki: ---"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7424 msgid "TableComments"
7425 msgstr "KomentarzeTabel"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7433 msgstr "Notka tabeli"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7437 msgstr "Notka tabeli:"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7440 msgid "tablenotemark"
7441 msgstr "notkatabeli"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7444 msgid "tablenote mark"
7445 msgstr "znak notkitabeli"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7449 msgstr "PodpisRysunku"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7456 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7465 msgstr "Infrastruktura:"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7469 msgstr "Nazwa obiektu"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7476 msgid "Recognized Name"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7480 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7485 msgstr "Zbiór danych"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7489 msgstr "Zbiór danych:"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7492 msgid "Separate the dataset ID from text"
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7496 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7503 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7507 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7516 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7522 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7526 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7531 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7535 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7536 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7539 msgid "Short Title|S"
7540 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7543 msgid "Short title which will appear in the running header"
7544 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7549 msgstr "&Krótka nazwa:"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7553 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7554 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7557 msgid "Alt Affiliation"
7558 msgstr "Alt przynależność"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7561 msgid "Also Affiliation"
7562 msgstr "Także przynależność"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7566 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7590 msgid "Abbreviations"
7591 msgstr "Relacje AMS"
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7595 msgid "Abbreviations:"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7608 msgid "List of Schemes"
7609 msgstr "Lista schematów"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7621 msgid "List of Charts"
7622 msgstr "Lista diagramów"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7626 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7630 msgid "Graph[[mathematical]]"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7634 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7635 msgstr "Lista grafów"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7639 msgid "SupplementalInfo"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7643 msgid "Supporting Information Available"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7649 msgstr "Autor Spisu treści"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7652 msgid "Graphical TOC Entry"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7672 #: lib/languages:793
7676 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7677 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7680 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7684 msgstr "Twierdzenie"
7686 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7688 msgid "General terms:"
7691 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7692 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7696 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7704 msgstr "Podziękowania"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7709 msgstr "Podziękowania:"
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7723 msgid "Journal's Short Name: "
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7728 msgid "ACM Conference"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7742 msgid "Conference Name: "
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7748 msgstr "Tytuł skrócony:"
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7752 msgid "Email address: "
7753 msgstr "Adres e-mail:"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7765 msgid "Affiliation: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7770 msgid "Additional Affiliation"
7771 msgstr "Alt przynależność"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7775 msgid "Additional Affiliation: "
7776 msgstr "Alt przynależność"
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7784 #: lib/layouts/paper.layout:163
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7791 msgstr "Zastą&pienie:"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7795 msgid "Street Address"
7796 msgstr "Bieżący Adres"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7800 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7821 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7830 msgid "Title Note: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7835 msgid "SubtitleNote"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7840 msgid "Subtitle Note: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7845 msgstr "NotkaAutora"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7903 msgid "ACM Art Seq Num"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7908 msgid "Article Sequential Number: "
7909 msgstr "Numer artykułu:"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7912 msgid "ACM Submission ID"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7917 msgid "Submission ID: "
7918 msgstr "ID publikacji"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7949 msgid "ACM Badge R: "
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7957 msgid "ACM Badge L: "
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7963 msgstr "Czysta strona"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7967 msgid "Start Page: "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7973 msgstr "Twierdzenie"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7978 msgstr "Słowa kluczowe:"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7985 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7990 msgid "CCS Description"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7994 msgid "Significance"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7999 msgid "Computing Classification Scheme: "
8000 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8004 msgid "Set Copyright"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8009 msgid "Set Copyright: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8014 msgid "Copyright Year"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8024 msgid "Teaser Figure"
8025 msgstr "Obrazek skrótu:"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8045 msgid "ShortAuthors"
8046 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8050 msgid "Short authors: "
8051 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8059 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8064 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8065 msgstr "Tylko główny plik"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8070 msgid "List of Figures"
8071 msgstr "Spis rysunków"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8074 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8080 msgid "List of Tables"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8088 msgid "Definitions & Theorems"
8089 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8096 msgid "Additional Theorem Text"
8097 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8104 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8105 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8111 msgid "Theorem \\thetheorem."
8112 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8117 msgid "Corollary \\thetheorem."
8118 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8121 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8122 msgid "Lemma \\thetheorem."
8123 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8128 msgid "Proposition \\thetheorem."
8129 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8134 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8135 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8139 msgid "Definition \\thetheorem."
8140 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8144 msgid "Example \\thetheorem."
8145 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8154 msgid "Print version only"
8155 msgstr "Przeznaczenie"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8160 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8164 msgid "Screen version only"
8165 msgstr "Bez kontroli wersji"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8168 msgid "Anonymous Suppression"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8172 msgid "Non anonymous only"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8179 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8181 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8185 msgid "Acknowledgments"
8186 msgstr "Podziękowania"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8189 msgid "Grant Sponsor"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8198 msgid "Grant Number"
8199 msgstr "Numer strony"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8202 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8206 msgid "TOG online ID"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8212 msgstr "W wierszu|W"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8216 msgstr "wolumin TOG"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8219 msgid "Volume number:"
8220 msgstr "Numer wolumenu:"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8227 msgid "Article number:"
8228 msgstr "Numer artykułu:"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8232 msgid "Set copyright"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8237 msgid "Copyright type:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8242 msgid "Copyright year"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8247 msgid "Year of copyright:"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8252 msgid "Conference info"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8257 msgid "Conference info:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8262 msgid "Conference name"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8280 msgid "Article DOI:"
8281 msgstr "DOI artykułu:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8284 msgid "TOG article DOI"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8298 msgid "Keyword list"
8299 msgstr "Słowa kluczowe"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8304 msgid "Concept list"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8310 msgid "Print copyright"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8318 msgid "Teaser image:"
8319 msgstr "Obrazek skrótu:"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8322 msgid "CR categories"
8323 msgstr "kategorie CR"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8326 msgid "CR Categories:"
8327 msgstr "Kategorie CR:"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8335 msgstr "kategoria CR"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8342 msgid "Number of the category"
8343 msgstr "Numer kategorii"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8349 msgstr "Podkategoria"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8353 msgstr "Trzeci-poziom"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8356 msgid "Third-level of the category"
8357 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8361 msgstr "CytatSkrócony"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8365 msgstr "Cytat skrócony"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8368 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8374 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8378 msgid "TOG project URL"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8382 msgid "Project URL:"
8383 msgstr "URL projektu:"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8386 msgid "TOG video URL"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8394 msgid "TOG data URL"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8399 msgstr "URL danych:"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8402 msgid "TOG code URL"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8409 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8410 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8413 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8414 msgid "Articles (DocBook)"
8415 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8431 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8454 msgid "Citation-number"
8455 msgstr "Cytowanie-numer"
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8476 msgid "Issue-number"
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8484 msgid "Issue-months"
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8490 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8493 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8499 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8500 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8501 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8507 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8508 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8513 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8514 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8520 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8521 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8523 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8525 msgid "Subparagraph"
8528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8529 msgid "Subsubparagraph"
8530 msgstr "Podpodakapit"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8537 msgid "-- Header --"
8538 msgstr "-- Nagłówek --"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8541 msgid "Special-section"
8542 msgstr "Sekcja-specjalna"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8545 msgid "Special-section:"
8546 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8550 msgstr "AGU-czasopismo"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8553 msgid "AGU-journal:"
8554 msgstr "AGU-czasopismo"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8557 msgid "Citation-number:"
8558 msgstr "Cytowanie-numer:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8570 msgstr "AGU-rocznik"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8574 msgstr "AGU-rocznik:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8582 msgstr "Hasło indeksu"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8585 msgid "Index-terms..."
8586 msgstr "Hasło indeksu..."
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8590 msgstr "Hasło indeksu"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8594 msgstr "Hasło indeksu:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8598 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8602 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8605 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8606 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8608 msgid "Affiliation:"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8612 msgid "Supplementary"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8616 msgid "Supplementary..."
8617 msgstr "Suplement..."
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8621 msgstr "Suplement-notka"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8624 msgid "Sup-mat-note:"
8625 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8629 msgstr "Cytat (inny)"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8633 msgstr "Cytat (inny):"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8642 #: lib/layouts/egs.layout:436
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8654 msgstr "Przejrzano:"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8657 #: lib/layouts/egs.layout:445
8659 msgstr "Zaakceptowano"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8662 #: lib/layouts/egs.layout:458
8664 msgstr "Zaakceptowano:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8683 msgid "Published-online:"
8684 msgstr "Opublikowane on-line:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8695 msgid "Posting-order"
8696 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8699 msgid "Posting-order:"
8700 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8708 msgstr "AGU-strony:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8738 msgstr "Zbiory danych"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8742 msgstr "Zbiory danych:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8770 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8783 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8785 msgstr "SłowoKluczowe"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8798 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8804 msgstr "Kod pocztowy"
8806 #: lib/layouts/agums.layout:3
8807 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8813 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8819 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8821 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8822 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8832 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8834 msgstr "Lewy Nagłówek"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8837 #: lib/layouts/foils.layout:195
8838 msgid "Left Header:"
8839 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8842 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8843 msgid "Right Header"
8844 msgstr "Prawy Nagłówek"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8847 #: lib/layouts/foils.layout:203
8848 msgid "Right Header:"
8849 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8869 msgstr "AdresAutora"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8872 msgid "Author Address:"
8873 msgstr "Adres Autora:"
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8877 msgstr "Komentarz w interlinii"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8880 msgid "Slug Comment:"
8881 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8890 msgstr "UmieśćTabelę"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8903 #: src/insets/Inset.cpp:101
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8912 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8913 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8920 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8921 msgid "Affiliation Mark"
8922 msgstr "Znak przynależności"
8924 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8925 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8928 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8929 msgid "Author affiliation:"
8930 msgstr "Przynależność autora:"
8932 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8933 msgid "Acknowledgments."
8934 msgstr "Podziękowania."
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8941 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8943 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8944 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8948 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8950 msgid "List of Algorithms"
8951 msgstr "Lista algorytmów"
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8954 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8958 msgid "SpecialSection"
8959 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8961 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8962 msgid "SpecialSection*"
8963 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8965 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8967 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8973 msgstr "Nienumerowane"
8975 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8977 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8978 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8979 msgid "Subsubsection*"
8980 msgstr "Podpodsekcja*"
8982 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8983 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8986 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8987 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8988 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8989 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8990 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8991 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8997 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8998 msgid "Chapter Exercises"
8999 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9002 msgid "Short title which appears in the running headers"
9003 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9007 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9017 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9026 msgid "Current Address"
9027 msgstr "Bieżący Adres"
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9030 msgid "Current address:"
9031 msgstr "Bieżący adres:"
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9034 msgid "E-mail address:"
9035 msgstr "Adres e-mail:"
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9043 msgid "Key words and phrases:"
9044 msgstr "Słowa kluczowe:"
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9048 msgstr "Podziękowania:"
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9055 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9068 msgid "Subjectclass"
9069 msgstr "KlasaTematyczna"
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9072 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9073 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:3
9076 msgid "American Psychological Association (APA)"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:54
9081 msgstr "PrawyNagłówek"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:63
9084 msgid "Right header:"
9085 msgstr "Prawy nagłówek:"
9087 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9089 msgstr "Streszczenie:"
9091 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9092 msgid "Short title:"
9093 msgstr "Tytuł skrócony:"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9097 msgstr "DwóchAutorów"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9100 msgid "ThreeAuthors"
9101 msgstr "TrzechAutorów"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9105 msgstr "CzterechAutorów"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9108 msgid "TwoAffiliations"
9109 msgstr "DwieAfiliacje"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9112 msgid "ThreeAffiliations"
9113 msgstr "TrzyAfiliacje"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9116 msgid "FourAffiliations"
9117 msgstr "CzteryAfiliacje"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9120 msgid "Acknowledgements:"
9121 msgstr "Podziękowania:"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9127 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9129 msgstr "Wyśrodkowane"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9137 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9140 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9141 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9147 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9151 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9154 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9155 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9157 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9158 msgid "Custom Item|s"
9159 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9161 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9164 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9167 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9168 msgid "A customized item string"
9169 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9175 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9178 msgid "(\\alph{enumii})"
9179 msgstr "(\\alph{enumii})"
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9182 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9187 msgstr "PięciuAutorów"
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9191 msgstr "SześciuAutorów"
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9195 msgstr "LewyNagłówek"
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9198 msgid "Left header:"
9199 msgstr "Lewy nagłówek:"
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9202 msgid "FiveAffiliations"
9203 msgstr "PięćPrzynależności"
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9206 msgid "SixAffiliations"
9207 msgstr "SześćPrzynależności"
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9211 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9236 msgid "Author Note:"
9237 msgstr "Notka Autor:"
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9251 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9253 msgid "Arabic Article"
9254 msgstr "Arabski (Arabi)"
9256 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9257 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9260 #: lib/layouts/article.layout:3
9261 msgid "Article (Standard Class)"
9264 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9265 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9275 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9277 msgid "Presentations"
9278 msgstr "Prezentacje"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9287 msgid "Overlay Specifications|v"
9288 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9292 msgid "Overlay specifications for this list"
9293 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9298 msgid "Item Overlay Specifications"
9299 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9307 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9309 msgstr "Na slajdzie"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9314 msgid "Overlay specifications for this item"
9315 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9318 msgid "Mini Template"
9319 msgstr "Mini Szablon"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9322 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9324 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9328 msgid "Longest label|s"
9329 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9332 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9334 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9338 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9340 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9342 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9345 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9347 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9351 msgstr "Sekcjonowanie"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9364 msgid "Mode Specification|S"
9365 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9371 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9373 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9378 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9382 msgid "Section \\arabic{section}"
9383 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9388 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9389 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9392 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9393 msgid "\\Alph{section}"
9394 msgstr "\\Alph{section}."
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9397 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9398 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9401 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9402 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9410 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9412 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9416 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9443 msgid "Overlay specifications for this frame"
9444 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9447 msgid "Default Overlay Specifications"
9448 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9451 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9452 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9456 msgid "Frame Options"
9457 msgstr "Opcje Ramki"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9462 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9463 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9464 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9465 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9466 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9472 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9473 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9477 msgstr "Tytuł Ramki"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9480 msgid "Enter the frame title here"
9481 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9485 msgstr "ProstaRamki"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9488 msgid "Frame (plain)"
9489 msgstr "Ramka (prosta)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9492 msgid "FragileFrame"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9496 msgid "Frame (fragile)"
9497 msgstr "Ramka (wątła)"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9504 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9510 msgid "Repeat frame with label"
9511 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9527 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9528 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9531 msgid "Short Frame Title|S"
9532 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9535 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9536 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9539 msgid "FrameSubtitle"
9540 msgstr "PodtytułRamki"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9543 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9554 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9555 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9558 msgid "Column Options"
9559 msgstr "Opcje kolumn"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9562 msgid "Column options (see beamer manual)"
9563 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9566 msgid "Column Placement Options"
9567 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9570 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9571 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9574 msgid "ColumnsCenterAligned"
9575 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9578 msgid "Columns (center aligned)"
9579 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9582 msgid "ColumnsTopAligned"
9583 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9586 msgid "Columns (top aligned)"
9587 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9600 msgid "Pause number"
9601 msgstr "Numer pauzy"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9604 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9605 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9608 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9609 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9616 msgid "Overprint Area Width"
9617 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9621 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9626 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9627 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9631 msgstr "ObszarNakładki"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9635 msgstr "Obszarnakładki"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9638 msgid "Overlay Area Width"
9639 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9642 msgid "The width of the overlay area"
9643 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9646 msgid "Overlay Area Height"
9647 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9650 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9655 msgid "The height of the overlay area"
9656 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9664 msgid "Uncovered on slides"
9665 msgstr "Odkryte na slajdach"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9673 msgid "Only on slides"
9674 msgstr "Tylko na slajdach"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9689 msgid "Action Specification|S"
9690 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9694 msgstr "Tytuł Bloku"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9697 msgid "Enter the block title here"
9698 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9701 msgid "ExampleBlock"
9702 msgstr "BlokPrzykładu"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9705 msgid "Example Block:"
9706 msgstr "Blok Przykładu:"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9713 msgid "Alert Block:"
9714 msgstr "Blok Alertu:"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9720 msgstr "Tytułowanie"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9723 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9724 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9727 msgid "Title (Plain Frame)"
9728 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9731 msgid "Short Subtitle|S"
9732 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9735 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9739 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9740 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9743 msgid "Short Institute|S"
9744 msgstr "Krótki instytut|s"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9747 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9751 msgid "InstituteMark"
9752 msgstr "ZnakInstytucji"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9756 msgid "Short Date|S"
9757 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9760 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9764 msgid "TitleGraphic"
9765 msgstr "RysunekTytułowy"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9768 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9774 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9780 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9795 msgid "Action Specifications|S"
9796 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9808 msgid "Definitions."
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9838 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9852 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9854 msgstr "Twierdzenie."
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9857 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9866 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9872 msgstr "Wyróżnienie"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9883 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9884 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9895 msgstr "Niewidzialny"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9899 msgstr "Alternatywa"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9902 msgid "Default Text"
9903 msgstr "Domyślny tekst"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9906 msgid "Enter the default text here"
9907 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9911 msgstr "Notka Beamer"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9914 msgid "Note Options"
9915 msgstr "Opcje notki"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9918 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9919 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9923 msgstr "TrybArtykułu"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9930 msgid "PresentationMode"
9931 msgstr "TrybPrezentacji"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9934 msgid "Presentation"
9935 msgstr "Prezentacja"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9938 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9944 msgid "Beamerposter"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9949 msgid "Multilingual Captions"
9950 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9954 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9955 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9960 msgid "Caption setup"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9965 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9968 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9970 msgid "Caption setup:"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9981 msgstr "Tytułowanie"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9985 msgid "Main Language Short Title"
9986 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9990 msgid "Short title for the main(document) language"
9991 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9995 msgid "Main Language Text"
9996 msgstr "&Domyślne języka"
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10000 msgid "Text in the main(document) language"
10001 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10004 msgid "Second Language Short Title"
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10009 msgid "Short title for the second language"
10010 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10012 #: lib/layouts/book.layout:3
10013 msgid "Book (Standard Class)"
10014 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10016 #: lib/layouts/braille.module:2
10020 #: lib/layouts/braille.module:6
10022 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10026 #: lib/layouts/braille.module:22
10027 msgid "Braille (default)"
10030 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10034 #: lib/layouts/braille.module:45
10035 msgid "Braille (textsize)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:68
10039 msgid "Braille (dots on)"
10042 #: lib/layouts/braille.module:83
10043 msgid "Braille_dots_on"
10046 #: lib/layouts/braille.module:92
10047 msgid "Braille (dots off)"
10050 #: lib/layouts/braille.module:107
10051 msgid "Braille_dots_off"
10054 #: lib/layouts/braille.module:116
10055 msgid "Braille (mirror on)"
10058 #: lib/layouts/braille.module:131
10059 msgid "Braille_mirror_on"
10062 #: lib/layouts/braille.module:140
10063 msgid "Braille (mirror off)"
10066 #: lib/layouts/braille.module:155
10067 msgid "Braille_mirror_off"
10070 #: lib/layouts/braille.module:163
10074 #: lib/layouts/braille.module:167
10075 msgid "Braille box"
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10085 msgstr "Indeks dolny"
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10100 msgid "ACT \\arabic{act}"
10101 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10108 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10109 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10117 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10124 msgid "Parenthetical"
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10140 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10141 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10142 msgid "Right Address"
10143 msgstr "Adres po prawej"
10145 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10147 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10148 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10150 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10152 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10153 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10155 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10157 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10158 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10160 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10162 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10163 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10165 #: lib/layouts/changebars.module:2
10167 msgid "Change bars"
10168 msgstr "pasek zmian"
10170 #: lib/layouts/changebars.module:7
10172 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10173 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10176 #: lib/layouts/chess.layout:3
10180 #: lib/layouts/chess.layout:36
10182 msgstr "GłównaLinia"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:43
10186 msgstr "GłównaLinia"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:62
10192 #: lib/layouts/chess.layout:66
10196 #: lib/layouts/chess.layout:72
10197 msgid "SubVariation"
10198 msgstr "Podwariant"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:75
10201 msgid "Subvariation:"
10202 msgstr "Podwariant:"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:81
10205 msgid "SubVariation2"
10206 msgstr "Podwariant2"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:84
10209 msgid "Subvariation(2):"
10210 msgstr "Podwariant(2):"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:90
10213 msgid "SubVariation3"
10214 msgstr "Podwariant3"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:93
10217 msgid "Subvariation(3):"
10218 msgstr "Podwariant(3):"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:99
10221 msgid "SubVariation4"
10222 msgstr "Podwariant4"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:102
10225 msgid "Subvariation(4):"
10226 msgstr "Podwariant(4):"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:108
10229 msgid "SubVariation5"
10230 msgstr "Podwariant5"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:111
10233 msgid "Subvariation(5):"
10234 msgstr "Podwariant(5):"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:118
10238 msgstr "UkryjPosunięcia"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:123
10242 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:128
10246 msgstr "Szachownica"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:132
10249 msgid "[chessboard]"
10250 msgstr "[szachownica]"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:141
10253 msgid "BoardCentered"
10254 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:146
10257 msgid "[centered board]"
10258 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:156
10262 msgstr "Wyróżnienie"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:161
10265 msgid "Highlights:"
10266 msgstr "Wyróżnienia:"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:176
10272 #: lib/layouts/chess.layout:181
10276 #: lib/layouts/chess.layout:187
10278 msgstr "RuchSkoczka"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:192
10281 msgid "KnightMove:"
10282 msgstr "RuchSkoczka:"
10284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10285 msgid "Springer cl2emult"
10288 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10289 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10290 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10292 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10293 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10294 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10296 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10297 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10298 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10301 msgid "Custom Header/Footerlines"
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10306 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10307 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10308 "Page Layout to 'fancy'!"
10310 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10311 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10312 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10316 msgid "Header/Footer"
10317 msgstr "Środkowa stopka"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10321 msgid "Even Header"
10322 msgstr "Lewy Nagłówek"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10325 msgid "Alternative text for the even header"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10330 msgid "Center Header"
10331 msgstr "Lewy Nagłówek"
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10335 msgid "Center Header:"
10336 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10339 msgid "Left Footer"
10340 msgstr "Lewa stopka"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10343 msgid "Left Footer:"
10344 msgstr "Lewa stopka:"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10347 msgid "Center Footer"
10348 msgstr "Środkowa stopka"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10351 msgid "Center Footer:"
10352 msgstr "Środkowa stopka:"
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10355 msgid "Right Footer"
10356 msgstr "Prawa Stopka"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10359 msgid "Right Footer:"
10360 msgstr "Prawa Stopka:"
10362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10370 msgstr "Klawiatura"
10372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10382 msgid "GuiMenuItem"
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10393 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10403 msgid "Subparagraph*"
10404 msgstr "Podakapit*"
10406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10407 msgid "Authorgroup"
10408 msgstr "Autor grupowy"
10410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10411 msgid "RevisionHistory"
10412 msgstr "HistoriaWydania"
10414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10415 msgid "Revision History"
10416 msgstr "Historia Wydania"
10418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10423 msgid "RevisionRemark"
10424 msgstr "WydanieUwagi"
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10435 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10436 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10446 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10447 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10449 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10450 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10467 msgid "Postal Data"
10468 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10471 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10473 msgid "Send To Address"
10474 msgstr "Wyślij Na Adres"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10477 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10483 msgid "Sender Address:"
10484 msgstr "Adres Nadawcy:"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10487 msgid "Return address"
10488 msgstr "Adres zwrotny"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10492 msgid "Backaddress:"
10493 msgstr "AdresZwrotny:"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10497 msgid "Postal comment"
10498 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10502 msgid "Postal Remark:"
10503 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10524 msgstr "Wasz znak:"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10540 msgstr "Drukowanie"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10545 msgstr "Drukowanie"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10560 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10563 msgstr "Zakończenie"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10568 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10575 msgstr "Lewy dolny"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10579 msgid "Bottom text:"
10580 msgstr "Lewy dolny"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10585 msgstr "Rozpoczęcie"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10590 msgstr "Rozpoczęcie"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10593 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10600 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10601 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10609 msgstr "Lokalizacja"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10614 msgstr "Lokalizacja:"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10628 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10634 msgstr "Rozpoczęcie"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10640 msgstr "Rozpoczęcie:"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10643 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10647 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10649 msgstr "Zakończenie"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10655 msgstr "Zakończenie:"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10659 msgid "Signature|S"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10663 msgid "Here you can insert a signature scan"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10669 msgstr "załączniki"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10673 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10675 msgstr "załączniki:"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10696 msgid "Post Scriptum:"
10697 msgstr "Postscriptum:"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10700 msgid "SenderAddress"
10701 msgstr "AdresNadawcy"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10705 msgid "Backaddress"
10706 msgstr "AdresZwrotny"
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10709 msgid "RetourAdresse"
10710 msgstr "AdresZwrotny"
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10717 msgid "Postvermerk"
10718 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10731 msgstr "WaszePismo"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10734 msgid "IhrSchreiben"
10735 msgstr "WaszePismo"
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10738 msgid "MeinZeichen"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10742 msgid "Unterschrift"
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10761 msgstr "Miejscowość"
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10765 msgstr "Miejscowość"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10773 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10783 msgstr "Rozpoczęcie"
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10787 msgstr "Streszczenie"
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10791 msgstr "Pozdrowienia"
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10804 msgstr "Załączniki"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10813 msgstr "Rozdzielnik"
10815 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10816 msgid "DocBook Book (SGML)"
10817 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10819 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10820 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10821 msgid "Books (DocBook)"
10822 msgstr "Książki (DocBook)"
10824 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10826 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10827 msgstr "Docbook (XML)"
10829 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10831 msgid "DocBook Section (SGML)"
10832 msgstr "Docbook (XML)"
10834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10835 msgid "DocBook Article (SGML)"
10836 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10839 msgid "Inderscience A4 Journals"
10842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10848 msgid "Econometrica"
10849 msgstr "Angielski amerykański"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10854 msgstr "TytułRoboczy"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10858 msgid "Running Title:"
10859 msgstr "Tytuł roboczy"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10864 msgstr "RoboczyAutor"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10868 msgid "Running Author:"
10869 msgstr "Roboczy autor:"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10872 msgid "Address Option"
10873 msgstr "Opcja adresu"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10876 msgid "Optional argument for the address"
10877 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10881 msgid "E-Mail Option"
10882 msgstr "Opcje matematyki"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10886 msgid "Optional argument for the e-mail"
10887 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10890 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10896 msgid "Web Address"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10901 msgid "Web address:"
10902 msgstr "Nast Adres:"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10906 msgid "Authors Block"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10911 msgid "Authors Block:"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10915 msgid "Thanks Text"
10916 msgstr "Podziękowania"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10919 msgid "Thanks \\theThanks:"
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10924 msgid "Thanks Reference"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10930 msgstr "Podziękowania"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10934 msgid "Internet Address Reference"
10935 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10939 msgid "Internet Addess Ref"
10940 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10944 msgid "Corresponding Author"
10945 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10949 msgid "Name (First Name)"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10959 msgid "Name (Surname)"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10963 msgid "By Same Author (bib)"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10971 #: lib/layouts/egs.layout:3
10972 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10973 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
10975 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10977 msgstr "00.00.0000"
10979 #: lib/layouts/egs.layout:289
10980 msgid "LaTeX Title"
10981 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
10983 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10987 #: lib/layouts/egs.layout:333
10991 #: lib/layouts/egs.layout:368
10993 msgstr "Czasopismo:"
10995 #: lib/layouts/egs.layout:377
10999 #: lib/layouts/egs.layout:391
11003 #: lib/layouts/egs.layout:401
11004 msgid "FirstAuthor"
11005 msgstr "PierwszyAutor"
11007 #: lib/layouts/egs.layout:414
11008 msgid "1st_author_surname:"
11009 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11011 #: lib/layouts/egs.layout:467
11015 #: lib/layouts/egs.layout:480
11016 msgid "reprint_reqs_to:"
11017 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11020 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11021 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11024 msgid "Author Option"
11025 msgstr "Opcje autora"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11028 msgid "Optional argument for the author"
11029 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11032 msgid "Author Address"
11033 msgstr "Adres Autora"
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11036 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11037 msgid "Author Email"
11038 msgstr "Email Autora"
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11041 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11046 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11048 msgstr "URL Autora"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11051 msgid "Thanks Option"
11052 msgstr "Opcja podziękowania"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11055 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11056 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11059 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11067 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11071 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11075 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11079 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11083 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11087 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11091 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11095 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11099 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11103 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11107 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11111 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11115 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11116 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11119 msgid "Case \\arabic{case}"
11120 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11128 msgid "BeginFrontmatter"
11129 msgstr "ElementPoczątkowy"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11133 msgid "Begin frontmatter"
11134 msgstr "ElementPoczątkowy"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11138 msgid "EndFrontmatter"
11139 msgstr "ElementPoczątkowy"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11143 msgid "End frontmatter"
11144 msgstr "ElementPoczątkowy"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11148 msgid "Titlenotemark"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11153 msgid "Titlenote mark"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11158 msgid "Title footnote"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11163 msgid "Footnote Label"
11164 msgstr "etykieta przypisu"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11167 msgid "Label you refer to in the title"
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11172 msgid "Title footnote:"
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11177 msgid "Author Label"
11178 msgstr "Email Autora"
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11181 msgid "Label you will reference in the address"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11191 msgid "Author footnote"
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11196 msgid "Author footnote:"
11197 msgstr "AutorInfo:"
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11201 msgid "Author Footnote Label"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11205 msgid "Label you refer to for an author"
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11210 msgid "CorAuthormark"
11211 msgstr "Bieżący Autor:"
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11215 msgid "CorAuthor mark"
11216 msgstr "Email Autora"
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11220 msgid "Corresponding author"
11221 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11225 msgid "Corresponding author text:"
11226 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11230 msgid "Address Label"
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11234 msgid "Label of the author you refer to"
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11240 msgstr "InternetWierszA"
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11243 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11246 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11251 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11253 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11254 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11256 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11257 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11258 "przypisy końcowe."
11260 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11265 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11270 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11271 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11274 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11276 msgstr "Słowa kluczowe:"
11278 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11279 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11282 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11284 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11285 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11288 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11291 msgid "Itemize Options"
11292 msgstr "Wypunktowanie"
11294 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11295 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11297 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11300 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11301 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11303 msgid "Enumerate Options"
11304 msgstr "Opcje Sweave"
11306 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11308 msgid "Description Options"
11311 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11313 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11317 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11319 msgid "Enumerate-Resume"
11320 msgstr "Wyliczenie"
11322 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11323 msgid "Number Equations by Section"
11326 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11328 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11329 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11332 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11334 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11335 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11338 msgid "Europass CV (2013)"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11343 msgid "Curricula Vitae"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11348 msgstr "NazwaStopki"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11352 msgid "Name (footer):"
11353 msgstr "Ostatnia stopka:"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11358 msgstr "&Do pliku:"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11361 msgid "Mobile phone number"
11362 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11368 msgstr "nowa strona"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11373 msgstr "nowa strona"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11376 msgid "InstantMessaging"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11381 msgid "Instant Messaging:"
11382 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11390 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11395 msgstr "Data urodzenia"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11398 msgid "Date of birth:"
11399 msgstr "Data urodzenia:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11402 msgid "Nationality"
11403 msgstr "Narodowość"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11406 msgid "Nationality:"
11407 msgstr "Narodowość:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11418 msgid "BeforePicture"
11419 msgstr "PrzedZdjęciem"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11422 msgid "Space before picture:"
11423 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11434 msgid "Resize photo to this width"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11438 msgid "AfterPicture"
11439 msgstr "ZaObrazkiem"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11442 msgid "Space after picture:"
11443 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11448 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11449 msgid "Vertical Space"
11450 msgstr "Odstęp pionowy"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11455 msgid "Additional vertical space"
11456 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11464 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11475 msgstr "Wypunktowanie"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11488 msgid "Title item:"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11498 msgid "Title level:"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11503 msgid "Text (right side)"
11504 msgstr "Ustaw prawą linię"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11514 msgstr "Element ozdobiony:"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11518 msgid "BlueItemInset"
11519 msgstr "Dostosowane wstawki"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11522 msgid "Blue subitems"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11528 msgstr "Wypunktowanie"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11533 msgstr "Ostatnia stopka:"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11538 msgstr "Wypunktowanie"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11541 msgid "MotherTongue"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11545 msgid "Mother Tongue:"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11555 msgid "Language Header:"
11556 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11565 msgid "Name of the language"
11566 msgstr "Brak języka"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11574 msgid "Level how good you think you can listen"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11583 msgid "Level how good you think you can read"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11588 msgid "Interaction"
11589 msgstr "Wstaw ułamek"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11592 msgid "Level how good you think you can conversate"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11598 msgstr "Wprowadzenie|W"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11601 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11606 msgid "LastLanguage"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11611 msgid "Last Language:"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11621 msgid "Language Footer:"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11632 msgstr "Koniec listu"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11637 msgstr "Wyróżnienia:"
11639 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11641 msgstr "Europejskie CV"
11643 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11644 msgid "Footer name:"
11645 msgstr "Nazwa stopki:"
11647 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11651 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11655 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11656 msgid "Size the photo is resized to"
11657 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11664 msgid "The title as it appears in the header"
11665 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11668 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11671 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11672 msgid "BulletedItem"
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11676 msgid "Bulleted Item:"
11677 msgstr "Element ozdobiony:"
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11684 msgid "Begin of CV"
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11688 msgid "PersonalInfo"
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11692 msgid "Personal Info"
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11697 msgid "VerticalSpace"
11698 msgstr "Odstęp pionowy"
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11702 msgid "Vertical space"
11703 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11705 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11706 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11707 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11709 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11710 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11713 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11714 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11717 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11718 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11719 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11721 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11723 msgid "Number Figures by Section"
11724 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11728 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11729 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11732 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11736 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11738 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11739 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11740 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11743 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11745 msgstr "Napraw LaTeX"
11747 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11750 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11751 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11752 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11753 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11754 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11755 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11756 "newer LaTeX distributions."
11758 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11759 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11760 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11761 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11762 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11764 #: lib/layouts/fixme.module:2
11768 #: lib/layouts/fixme.module:11
11770 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11771 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11772 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11773 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11774 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11775 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11776 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11777 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11780 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11784 #: lib/layouts/fixme.module:23
11786 msgid "List of FIXMEs"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:37
11791 msgid "[List of FIXMEs]"
11792 msgstr "Spis rysunków"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:53
11799 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11800 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11802 msgid "Fixme Note Options|s"
11803 msgstr "Opcje matematyki"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11806 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11807 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:74
11812 msgid "Fixme Warning"
11813 msgstr "Rozpoczęcie"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:76
11818 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:80
11822 msgid "Fixme Error"
11823 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11832 #: lib/layouts/fixme.module:86
11833 msgid "Fixme Fatal"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:88
11839 msgstr "Kataloński"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:97
11842 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:99
11846 msgid "Fixme (Targeted)"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:109
11851 msgid "Fixme Note|x"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:111
11856 msgid "Insert the FIXME note here"
11857 msgstr "Wstaw notkę"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:116
11860 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:118
11864 msgid "Warning (Targeted)"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:122
11868 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:124
11872 msgid "Error (Targeted)"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:128
11876 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:130
11880 msgid "Fatal (Targeted)"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:139
11884 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:141
11888 msgid "Fixme (Multipar)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11893 msgid "Fixme Summary"
11894 msgstr "Podsumowanie"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11897 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:159
11901 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:161
11905 msgid "Warning (Multipar)"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:165
11909 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:167
11913 msgid "Error (Multipar)"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:171
11917 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:173
11921 msgid "Fatal (Multipar)"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:182
11925 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:184
11929 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:200
11934 msgid "Annotated Text"
11935 msgstr "Tekst po tytule"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:202
11938 msgid "Annotated Text|x"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:203
11943 msgid "Insert the text to annotate here"
11944 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:208
11947 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:210
11951 msgid "Warning (MP Targ.)"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:214
11955 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:216
11959 msgid "Error (MP Targ.)"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:220
11963 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:222
11967 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:232
11975 #: lib/layouts/fixme.module:236
11980 #: lib/layouts/fixme.module:240
11983 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:244
11988 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:248
11995 #: lib/layouts/fixme.module:252
12000 #: lib/layouts/fixme.module:256
12003 msgstr "Kataloński"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:260
12008 msgstr "Kataloński"
12010 #: lib/layouts/foils.layout:3
12013 msgstr "TytułFolii"
12015 #: lib/layouts/foils.layout:44
12017 msgstr "TytułFolii"
12019 #: lib/layouts/foils.layout:64
12020 msgid "ShortFoilhead"
12021 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12023 #: lib/layouts/foils.layout:70
12024 msgid "Rotatefoilhead"
12025 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12027 #: lib/layouts/foils.layout:76
12028 msgid "ShortRotatefoilhead"
12029 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12031 #: lib/layouts/foils.layout:85
12033 msgstr "Lista (ptaszki)"
12035 #: lib/layouts/foils.layout:101
12039 #: lib/layouts/foils.layout:105
12041 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12043 #: lib/layouts/foils.layout:121
12047 #: lib/layouts/foils.layout:165
12051 #: lib/layouts/foils.layout:174
12053 msgstr "Moje Logo:"
12055 #: lib/layouts/foils.layout:183
12056 msgid "Restriction"
12057 msgstr "Ograniczenia"
12059 #: lib/layouts/foils.layout:187
12060 msgid "Restriction:"
12061 msgstr "Ograniczenia:"
12063 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12064 #: lib/layouts/llncs.layout:430
12066 msgstr "Twierdzenie #."
12068 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12069 #: lib/layouts/llncs.layout:369
12073 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12074 #: lib/layouts/llncs.layout:334
12075 msgid "Corollary #."
12076 msgstr "Wniosek #."
12078 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
12079 msgid "Proposition #."
12080 msgstr "Propozycja #."
12082 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12083 #: lib/layouts/llncs.layout:348
12084 msgid "Definition #."
12085 msgstr "Definicja #."
12087 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12090 msgstr "Twierdzenie*"
12092 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12097 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12102 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12104 msgid "Proposition*"
12105 msgstr "Propozycja*"
12107 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12108 msgid "Proposition."
12109 msgstr "Propozycja."
12111 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12113 msgid "Definition*"
12114 msgstr "Definicja*"
12116 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12118 msgid "Foot to End"
12119 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12121 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12123 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12124 "code where you want the endnotes to appear."
12126 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12127 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12128 "przypisy końcowe."
12130 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12131 msgid "French Letter (frletter)"
12132 msgstr "Francuski list (frletter)"
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12135 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12156 msgstr "Miejscowość:"
12158 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12163 msgid "ReturnAddress"
12164 msgstr "AdresZwrotny"
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12167 msgid "ReturnAddress:"
12168 msgstr "AdresZwrotny:"
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12171 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12176 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12182 msgstr "WaszePismo:"
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12226 msgstr "NrRozlBanku"
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12230 msgstr "NrRozlBanku:"
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12233 msgid "BankAccount"
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12237 msgid "BankAccount:"
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12242 msgid "PostalComment"
12243 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12246 msgid "PostalComment:"
12247 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12258 msgid "G-Brief (V. 2)"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12263 msgstr "NazwaWierszA"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12267 msgstr "NazwaWierszA:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12271 msgstr "NazwaWierszB"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12275 msgstr "NazwaWierszB:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12279 msgstr "NazwaWierszC"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12283 msgstr "NazwaWierszC:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12287 msgstr "NazwaWierszD"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12291 msgstr "NazwaWierszD:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12295 msgstr "NazwaWierszE"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12299 msgstr "NazwaWierszE:"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12303 msgstr "NazwaWierszF"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12307 msgstr "NazwaWierszF:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12311 msgstr "NazwaWierszG"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12315 msgstr "NazwaWierszG:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12319 msgid "AddressRowA"
12320 msgstr "AdresWierszA"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12324 msgid "AddressRowA:"
12325 msgstr "AdresWierszA:"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12329 msgid "AddressRowB"
12330 msgstr "AdresWierszB"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12334 msgid "AddressRowB:"
12335 msgstr "AdresWierszB:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12339 msgid "AddressRowC"
12340 msgstr "AdresWierszC"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12344 msgid "AddressRowC:"
12345 msgstr "AdresWierszC:"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12349 msgid "AddressRowD"
12350 msgstr "AdresWierszD"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12354 msgid "AddressRowD:"
12355 msgstr "AdresWierszD:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12359 msgid "AddressRowE"
12360 msgstr "AdresWierszE"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12364 msgid "AddressRowE:"
12365 msgstr "AdresWierszE:"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12369 msgid "AddressRowF"
12370 msgstr "AdresWierszF"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12374 msgid "AddressRowF:"
12375 msgstr "AdresWierszF:"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12378 msgid "TelephoneRowA"
12379 msgstr "TelefonWierszA"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12382 msgid "TelephoneRowA:"
12383 msgstr "TelefonWierszA:"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12386 msgid "TelephoneRowB"
12387 msgstr "TelefonWierszB"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12390 msgid "TelephoneRowB:"
12391 msgstr "TelefonWierszB:"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12394 msgid "TelephoneRowC"
12395 msgstr "TelefonWierszC"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12398 msgid "TelephoneRowC:"
12399 msgstr "TelefonWierszC:"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12402 msgid "TelephoneRowD"
12403 msgstr "TelefonWierszD"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12406 msgid "TelephoneRowD:"
12407 msgstr "TelefonWierszD:"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12410 msgid "TelephoneRowE"
12411 msgstr "TelefonWierszE"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12414 msgid "TelephoneRowE:"
12415 msgstr "TelefonWierszE:"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12418 msgid "TelephoneRowF"
12419 msgstr "TelefonWierszF"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12422 msgid "TelephoneRowF:"
12423 msgstr "TelefonWierszF:"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12426 msgid "InternetRowA"
12427 msgstr "InternetWierszA"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12430 msgid "InternetRowA:"
12431 msgstr "InternetWierszA:"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12434 msgid "InternetRowB"
12435 msgstr "InternetWierszB"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12438 msgid "InternetRowB:"
12439 msgstr "InternetWierszB:"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12442 msgid "InternetRowC"
12443 msgstr "InternetWierszC"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12446 msgid "InternetRowC:"
12447 msgstr "InternetWierszC:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12450 msgid "InternetRowD"
12451 msgstr "InternetWierszD"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12454 msgid "InternetRowD:"
12455 msgstr "InternetWierszD:"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12458 msgid "InternetRowE"
12459 msgstr "InternetWierszE"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12462 msgid "InternetRowE:"
12463 msgstr "InternetWierszE:"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12466 msgid "InternetRowF"
12467 msgstr "InternetWierszF"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12470 msgid "InternetRowF:"
12471 msgstr "InternetWierszF:"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12475 msgstr "BankWierszA"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12479 msgstr "BankWierszA:"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12483 msgstr "BankWierszB"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12487 msgstr "BankWierszB:"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12491 msgstr "BankWierszC"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12495 msgstr "BankWierszC:"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12499 msgstr "BankWierszD"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12503 msgstr "BankWierszD:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12507 msgstr "BankWierszE"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12511 msgstr "BankWierszE:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12515 msgstr "BankWierszF"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12519 msgstr "BankWierszF:"
12521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12523 msgid "GraphicBoxes"
12526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12527 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12533 msgstr "zaznaczenie"
12535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12546 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12555 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12564 msgid "Width of the box"
12565 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12568 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12579 msgstr "Punkt &obrotu:"
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12582 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12591 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12594 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12597 msgstr "Wysunięcie"
12599 #: lib/layouts/hanging.module:6
12601 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12602 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12605 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12606 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12609 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12611 msgid "Hebrew Article"
12614 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12616 msgstr "Stwierdzenie #."
12618 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12622 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12626 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12631 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12633 msgid "Hebrew Letter"
12636 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12640 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12644 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12648 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12662 msgstr "Kontynuacja"
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12665 msgid "(continuing)"
12666 msgstr "(kontynuacja)"
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12673 msgid "TITLE OVER:"
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12681 msgid "INTERCUT WITH:"
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12692 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12693 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12696 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12698 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12699 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12700 "in LyX's examples folder."
12703 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12706 msgstr "Bez numeracji"
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12710 msgid "H-P statement"
12713 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12715 msgid "Statement Text"
12716 msgstr "Tekst po tytule"
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12719 msgid "Text for statements that require some information"
12722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12723 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12727 msgid "Author Names"
12728 msgstr "Imiona autora"
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12731 msgid "Author names that will appear in the header line"
12732 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12739 msgstr "linia wzoru"
12741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12746 msgid "Classification Codes"
12747 msgstr "Kody klasyfikacji"
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12750 msgid "TableCaption"
12751 msgstr "PodpisTabeli"
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12754 msgid "Table caption"
12755 msgstr "Podpis tabeli"
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12762 msgid "Cite reference"
12763 msgstr "Odnośnik cytatu"
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12767 msgstr "Wypunktowanie"
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12771 msgstr "ListaRzymska"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12774 msgid "Numbering Scheme"
12775 msgstr "Schemat numeracji"
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12779 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12782 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12783 "numerowanych elementów"
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12788 msgid "Corollary \\thecorollary."
12789 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12794 msgid "Lemma \\thelemma."
12795 msgstr "Lemat \\thelemma."
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12800 msgid "Proposition \\theproposition."
12801 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12804 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12829 msgid "Question \\thequestion."
12830 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12834 msgid "Claim \\theclaim."
12835 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12840 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12841 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12845 msgstr "Propozycja"
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12848 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12849 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12852 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12858 msgstr "Klawiatura"
12860 #: lib/layouts/initials.module:2
12864 #: lib/layouts/initials.module:6
12866 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12867 "manual for a detailed description."
12869 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12870 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12872 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12873 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12874 #: lib/layouts/initials.module:39
12878 #: lib/layouts/initials.module:35
12880 msgid "Option(s) for the initial"
12881 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12883 #: lib/layouts/initials.module:40
12885 msgid "Initial letter(s)"
12888 #: lib/layouts/initials.module:44
12890 msgid "Rest of Initial"
12893 #: lib/layouts/initials.module:45
12894 msgid "Rest of initial word or text"
12897 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12898 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12899 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12901 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12902 msgid "Short title that will appear in header line"
12903 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12905 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12909 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12914 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12926 msgstr "Stwierdzenie"
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12939 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12947 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12948 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12955 msgid "submit to paper:"
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12959 msgid "Bibliography (plain)"
12960 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12963 msgid "Bibliography heading"
12964 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12966 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12967 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12970 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12972 msgstr "STRESZCZENIE:"
12974 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12976 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
12978 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12982 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12983 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12984 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12986 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12987 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12990 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12992 msgid "\\thesection."
12993 msgstr "zaznaczenie"
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12997 msgid "\\thesection"
12998 msgstr "zaznaczenie"
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13002 msgid "\\thesubsection."
13003 msgstr "\\Alph{subsection}."
13005 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13007 msgid "\\thesubsubsection."
13008 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13012 msgid "Main Author"
13013 msgstr "Roboczy autor:"
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13018 msgid "Affiliation Key"
13021 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13023 msgid "Affiliation key of the author"
13024 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13032 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13035 msgstr "Bieżący Autor:"
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13044 msgid "Affiliation key of the co-author"
13045 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13049 msgid "Short Author"
13050 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13054 msgid "Short author:"
13055 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13059 msgid "Affiliation key"
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13065 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13077 msgid "PDB reference"
13078 msgstr "Ustawienia"
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13082 msgid "PDB reference:"
13083 msgstr "Ustawienia"
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13087 msgid "Optional name"
13088 msgstr "ramka podpisu"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13092 msgid "NDB reference"
13093 msgstr "<odnośnik>"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13097 msgid "NDB reference:"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13104 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13106 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13107 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13109 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13110 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13113 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13115 msgid "Alternative Affiliation"
13116 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13120 msgid "Affiliation Prefix"
13121 msgstr "Znak przynależności"
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13124 msgid "A prefix like 'Also at '"
13127 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13129 msgid "PACS numbers:"
13130 msgstr "Numer PACS:"
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13134 msgid "Preprint number"
13135 msgstr "Wersja robocza"
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13139 msgid "Preprint number:"
13140 msgstr "Wersja robocza"
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13144 msgid "Online citation"
13145 msgstr "Wstaw cytat"
13147 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13149 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13150 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13152 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13153 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13156 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13158 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13159 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13161 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13163 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13164 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13166 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13168 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13169 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13171 #: lib/layouts/jss.layout:3
13172 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13175 #: lib/layouts/jss.layout:107
13177 msgid "Plain Keywords"
13178 msgstr "Słowa kluczowe"
13180 #: lib/layouts/jss.layout:110
13182 msgid "Plain Keywords:"
13183 msgstr "Słowa kluczowe:"
13185 #: lib/layouts/jss.layout:113
13187 msgid "Plain Title"
13188 msgstr "Tytuł skrócony"
13190 #: lib/layouts/jss.layout:116
13192 msgid "Plain Title:"
13193 msgstr "Tytuł skrócony"
13195 #: lib/layouts/jss.layout:122
13197 msgid "Short Title:"
13198 msgstr "Tytuł skrócony"
13200 #: lib/layouts/jss.layout:125
13202 msgid "Plain Author"
13203 msgstr "Roboczy autor:"
13205 #: lib/layouts/jss.layout:128
13207 msgid "Plain Author:"
13208 msgstr "Roboczy autor:"
13210 #: lib/layouts/jss.layout:131
13215 #: lib/layouts/jss.layout:133
13220 #: lib/layouts/jss.layout:156
13225 #: lib/layouts/jss.layout:158
13229 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13234 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13239 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13244 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13246 msgid "Code Output"
13249 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13253 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13254 msgid "AddressForOffprints"
13255 msgstr "AdresPoOdbitki"
13257 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13258 msgid "Address for Offprints:"
13259 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13261 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13262 msgid "RunningTitle"
13263 msgstr "TytułRoboczy"
13265 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13266 msgid "Running title:"
13267 msgstr "Tytuł roboczy"
13269 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13270 msgid "RunningAuthor"
13271 msgstr "RoboczyAutor"
13273 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13274 msgid "Running author:"
13275 msgstr "Roboczy autor:"
13277 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13278 msgid "Rnw (knitr)"
13281 #: lib/layouts/knitr.module:6
13283 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13284 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13285 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13287 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13288 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13289 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13290 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13292 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13293 #: lib/layouts/sweave.module:6
13297 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13298 msgid "Sweave Options"
13299 msgstr "Opcje Sweave"
13301 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13302 msgid "Sweave opts"
13303 msgstr "Opcje Sweave"
13305 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13306 msgid "S/R expression"
13307 msgstr "wyrażenie S/R"
13309 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13313 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13314 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13317 #: lib/layouts/letter.layout:3
13318 msgid "Letter (Standard Class)"
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13322 msgid "French Letter (lettre)"
13325 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13327 msgid "NoTelephone"
13330 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13350 msgid "Post Scriptum"
13351 msgstr "Postscriptum:"
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13354 msgid "EndOfMessage"
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13376 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13393 msgid "EndOfMessage."
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13406 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13407 msgid "LilyPond Book"
13408 msgstr "Książka z LilyPond"
13410 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13412 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13413 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13415 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13416 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13419 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13423 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13425 msgid "LilyPond Options"
13426 msgstr "Książka z LilyPond"
13428 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13430 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13434 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13435 msgid "Linguistics"
13436 msgstr "Językoznawstwo"
13438 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13440 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13441 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13444 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13445 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13446 "linguistics.lyx w przykładach."
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13450 msgid "(\\arabic{example})"
13451 msgstr "\\arabic{chapter}"
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13455 msgid "(\\arabic{examplei})"
13456 msgstr "\\arabic{enumi}."
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13460 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13461 msgstr "Przykład \\theexample."
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13465 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13466 msgstr "Przykład \\theexample."
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13474 msgid "Numbered Example (multiline)"
13475 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13477 # Nie wiem jaki naprawdę.
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13479 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13480 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13484 msgid "Custom Numbering|s"
13485 msgstr "Przełącz numerację|P"
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13489 msgid "Customize the numeration"
13490 msgstr "Konfiguracja|K"
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13494 msgstr "Podprzykład"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13502 msgid "Translation"
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13507 msgid "Glosse Translation|s"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13512 msgid "Add a translation for the glosse"
13513 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13521 msgid "Structure Tree"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13547 msgstr "Rozpoczęcie"
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13552 msgstr "Rozpoczęcie"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13555 msgid "GroupGlossedWords"
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13569 msgid "List of Tableaux"
13570 msgstr "Lista tableaux"
13572 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13577 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13579 msgid "Literate programming"
13580 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13582 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13587 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13591 msgid "Running LaTeX Title"
13592 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13596 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13600 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13603 msgid "Author Running"
13604 msgstr "Roboczy Autor"
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13607 msgid "Author Running:"
13608 msgstr "Roboczy autor:"
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13612 msgstr "Autor Spisu treści"
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13615 msgid "TOC Author:"
13616 msgstr "Autor Spisu treści:"
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13620 msgstr "Przypadek #."
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13625 msgstr "Stwierdzenie."
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13628 msgid "Conjecture #."
13629 msgstr "Hipoteza #."
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13633 msgstr "Przykład #."
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13636 msgid "Exercise #."
13637 msgstr "Ćwiczenie #."
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13645 msgstr "Problem #."
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13654 msgid "Property #."
13655 msgstr "Własność #."
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13658 msgid "Question #."
13659 msgstr "Pytanie #."
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13666 msgid "Solution #."
13667 msgstr "Rozwiązanie #."
13669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13671 msgid "Logical Markup"
13672 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13676 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13723 msgid "Short Title (TOC)|S"
13724 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13728 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13729 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13736 msgid "Short Title (Header)"
13737 msgstr "Tytuł skrócony"
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13740 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13741 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13745 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13746 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13749 msgid "The section as it appears in the running headers"
13750 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13754 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13758 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13763 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13767 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13772 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13773 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13776 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13777 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13781 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13782 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13785 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13786 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13789 msgid "Chapterprecis"
13790 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13798 msgid "Epigraph Source|S"
13799 msgstr "Podgląd źródła|S"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13804 msgstr "Źródło LaTeX"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13807 msgid "The source/author of this epigraph"
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13812 msgstr "Tytuł wiersza"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13816 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13817 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13820 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13821 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13825 msgstr "Tytuł wiersza*"
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13831 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13833 msgid "Minimalistic"
13834 msgstr "Minisekcja"
13836 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13837 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13852 msgstr "Wielkość czcionki"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13856 msgid "Style Options"
13857 msgstr "Opcje matematyki"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13861 msgid "Options for the CV style"
13862 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13871 msgid "CV Color Scheme:"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13880 msgid "CV Icon Set:"
13881 msgstr "Zestaw &ikon:"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13885 msgid "CVColumnWidth"
13886 msgstr "% szerokości kolumny"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13890 msgid "Column Width:"
13891 msgstr "% szerokości kolumny"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13895 msgid "PDF Page Mode"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13900 msgid "PDF Page Mode:"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13915 msgid "Family Name:"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13921 msgstr "Linia u góry|g"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13924 msgid "Optional address line"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13930 msgstr "Linia u góry|g"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13938 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13953 msgid "Name of the social network"
13954 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13963 msgid "Extra Info:"
13964 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13971 msgid "Height the photo is resized to"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13980 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13985 msgid "EmptySection"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13990 msgid "Empty Section"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13995 msgid "CloseSection"
13996 msgstr "zaznaczenie"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14005 msgid "Optional width"
14006 msgstr "opcjonalne"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14010 msgid "Header content"
14011 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14031 msgid "ItemWithComment"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14036 msgid "Item with Comment:"
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14052 msgstr "Ostatnia stopka:"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14061 msgid "Double Item:"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14066 msgid "Left Summary"
14067 msgstr "Podsumowanie"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14071 msgid "Left summary"
14072 msgstr "Podsumowanie"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14077 msgstr "Odn.+Tekst: "
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14082 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14086 msgid "Right Summary"
14087 msgstr "Podsumowanie"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14091 msgid "Right summary"
14092 msgstr "Prawy Nagłówek"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14096 msgid "DoubleListItem"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14101 msgid "Double List Item:"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14107 msgstr "Ostatnia stopka:"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14112 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14120 msgid "MakeCVtitle"
14121 msgstr "Tytuł wiersza"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14125 msgid "Make CV Title"
14126 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14130 msgid "MakeLetterTitle"
14131 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14135 msgid "Make Letter Title"
14136 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14140 msgid "MakeLetterClosing"
14141 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14145 msgid "Close Letter"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14155 msgid "Company Name"
14156 msgstr "Nazwa informacji:"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14160 msgid "Company name"
14161 msgstr "Nazwa gałęzi"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
14166 msgstr "Zakończenie"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
14170 msgid "Alternative Name"
14171 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14174 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14180 msgstr "Zakończenie:"
14182 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14184 msgid "Multiple Columns"
14185 msgstr "&Wielokolumnowa"
14187 #: lib/layouts/multicol.module:7
14189 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14190 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14191 "detailed description of multiple columns."
14194 #: lib/layouts/multicol.module:19
14196 msgid "Number of Columns"
14197 msgstr "Liczba kolumn"
14199 #: lib/layouts/multicol.module:20
14201 msgid "Insert the number of columns here"
14202 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14204 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14205 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14210 #: lib/layouts/multicol.module:27
14212 msgid "An optional preface"
14213 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14215 #: lib/layouts/multicol.module:30
14217 msgid "Space Before Page Break"
14218 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14220 #: lib/layouts/multicol.module:31
14222 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14226 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14227 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14230 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14231 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14234 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14235 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14236 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14238 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14243 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14245 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14246 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14247 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14250 #: lib/layouts/noweb.module:2
14254 #: lib/layouts/noweb.module:5
14255 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14258 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14259 msgid "\\arabic{section}"
14260 msgstr "\\arabic{section}"
14262 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14263 msgid "\\arabic{chapter}"
14264 msgstr "\\arabic{chapter}"
14266 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14267 msgid "\\Alph{chapter}"
14268 msgstr "\\Alph{chapter}"
14270 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14271 msgid "\\arabic{footnote}"
14272 msgstr "\\arabic{footnote}"
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14275 msgid "\\Roman{section}."
14276 msgstr "\\Roman{section}."
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14279 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14280 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14283 msgid "\\Alph{subsection}."
14284 msgstr "\\Alph{subsection}."
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14287 msgid "\\arabic{subsection}."
14288 msgstr "\\arabic{subsection}."
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14291 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14292 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14295 msgid "\\alph{subsubsection}."
14296 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14299 msgid "\\alph{paragraph}."
14300 msgstr "\\alph{paragraph}."
14302 #: lib/layouts/paper.layout:3
14303 msgid "Paper (Standard Class)"
14306 #: lib/layouts/paper.layout:151
14310 #: lib/layouts/paralist.module:2
14312 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14313 msgstr "Ustawienia akapitu"
14315 #: lib/layouts/paralist.module:9
14317 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14318 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14319 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14320 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14321 "extended to use a similar optional argument."
14324 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14325 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14326 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14327 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14328 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14329 #: lib/layouts/paralist.module:133
14331 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14332 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:47
14336 msgid "AsParagraphItem"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:51
14341 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14342 msgstr "Wypunktowanie"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:56
14346 msgid "InParagraphItem"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:60
14351 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14352 msgstr "Wypunktowanie"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:65
14356 msgid "CompactItem"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:72
14361 msgid "Compact Itemize Options"
14362 msgstr "Wypunktowanie"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:77
14366 msgid "AsParagraphEnum"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:81
14371 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14372 msgstr "Opcje Sweave"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:86
14376 msgid "InParagraphEnum"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:90
14381 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14382 msgstr "Opcje Sweave"
14384 #: lib/layouts/paralist.module:95
14386 msgid "CompactEnum"
14387 msgstr "Nazwa informacji:"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:102
14391 msgid "Compact Enumerate Options"
14392 msgstr "Opcje Sweave"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:107
14396 msgid "AsParagraphDescr"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:111
14401 msgid "As Paragraph Description Options"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:116
14406 msgid "InParagraphDescr"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:120
14411 msgid "In Paragraph Description Options"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:125
14416 msgid "CompactDescr"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:132
14421 msgid "Compact Description Options"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14426 msgid "PDF Comments"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14431 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14432 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14433 "and the package documentation for details."
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14437 msgid "Define Avatar"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14442 msgid "PDF-comment"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14446 msgid "PDF-comment avatar:"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14451 msgid "Name of the Avatar"
14452 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14455 msgid "Define PDF-Comment Style"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14460 msgid "PDF-comment style:"
14461 msgstr "etykieta komentarza"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14465 msgid "Name of the style"
14466 msgstr "Brak języka"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14469 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14473 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14478 msgid "Name of the list style"
14479 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14482 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14487 msgid "PDF-comment list style:"
14488 msgstr "Ustaw styl granic"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14491 msgid "PDF-Comment-Setup"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14496 msgid "PDF (Setup)"
14497 msgstr "PDF (XeTeX)"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14501 msgid "PDF-Comment setup options"
14502 msgstr "Styl dokumentu"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14510 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14515 msgid "PDF-Annotation"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14524 msgid "PDFComment Options"
14525 msgstr "Ustawienia kolumny"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14528 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14538 msgid "PDF (Margin)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14547 msgid "PDF (Markup)"
14548 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14551 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14555 msgid "PDF-Freetext"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14560 msgid "PDF (Freetext)"
14561 msgstr "PDF (pdflatex)"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14570 msgid "PDF (Square)"
14571 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14580 msgid "PDF (Circle)"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14590 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14594 msgid "PDF-Sideline"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14599 msgid "PDF (Sideline)"
14600 msgstr "PDF (pdflatex)"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14604 msgid "Insert the comment here"
14605 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14613 msgid "PDF (Reply)"
14614 msgstr "PDF (pdflatex)"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14617 msgid "PDF-Tooltip"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14622 msgid "PDF (Tooltip)"
14623 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14627 msgid "Tooltip Text"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14636 msgid "Insert the tooltip text here"
14637 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14641 msgid "List of PDF Comments"
14642 msgstr "Lista przypisów"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14646 msgid "[List of PDF Comments]"
14647 msgstr "Lista przypisów"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14651 msgid "List Options|s"
14652 msgstr "Opcje matematyki"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14655 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14665 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14666 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14667 "documentation of hyperref for details."
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14671 msgid "Begin PDF Form"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14677 msgstr "Autor Spisu treści:"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14681 msgid "PDF Form Parameters"
14682 msgstr "Więcej parametrów"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14690 msgid "Insert PDF form parameters here"
14691 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14694 msgid "End PDF Form"
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14699 msgid "PDF Link Setup"
14700 msgstr "PDF (XeTeX)"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14704 msgid "PDF link setup"
14705 msgstr "PDF (XeTeX)"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14727 msgid "Insert the label here"
14728 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14735 msgid "SubmitButton"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14740 msgid "ResetButton"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14750 msgid "The name of the PDF action"
14751 msgstr "Punkt obrotu"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14755 msgid "Text Field Style"
14756 msgstr "Styl tekstu"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14760 msgid "Default text field style"
14761 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14765 msgid "Submit Button Style"
14766 msgstr "Styl cytowania"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14770 msgid "Default submit button style"
14771 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14775 msgid "Push Button Style"
14776 msgstr "Styl cytowania"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14780 msgid "Default push button style"
14781 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14785 msgid "Check Box Style"
14786 msgstr "Styl tekstu"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14790 msgid "Default check box style"
14791 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14795 msgid "Reset Button Style"
14796 msgstr "Styl cytowania"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14800 msgid "Default reset button style"
14801 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14805 msgid "List Box Style"
14806 msgstr "[Lista Slajdów]"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14810 msgid "Default list box style"
14811 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14815 msgid "Combo Box Style"
14816 msgstr "K&olorowe łącza"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14820 msgid "Default combo box style"
14821 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14824 msgid "Popdown Box Style"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14829 msgid "Default popdown box style"
14830 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14834 msgid "Radio Box Style"
14835 msgstr "Styl cytowania"
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14839 msgid "Default radio box style"
14840 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14850 msgstr "SzerokiSlajd"
14852 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14854 #: lib/layouts/slides.layout:3
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14860 msgid "Slide Option"
14861 msgstr "Opcje Sweave"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14864 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14869 msgstr "KoniecSlaju"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14877 msgstr "SzerokiSlajd"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14881 msgstr "PustySlajd"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14884 msgid "Empty slide:"
14885 msgstr "Pusty slajd:"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14889 msgid "Section Option"
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14893 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14898 msgid "Itemize Type"
14899 msgstr "Wypunktowanie"
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14902 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14907 msgid "ItemizeType1"
14908 msgstr "Wypunktowanie"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14912 msgid "Enumerate Type"
14913 msgstr "Wyliczenie"
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14916 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14921 msgid "EnumerateType1"
14922 msgstr "Wyliczenie"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14930 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14935 msgid "Left Column"
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14939 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14945 msgstr "Tylko na slajdach"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14954 msgid "Overlay Specification|S"
14955 msgstr "Zaznacznie|S"
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14958 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14964 msgstr "Tylko na slajdach"
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14971 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14973 msgid "Recipe Book"
14976 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14977 msgid "\\thechapter"
14978 msgstr "\\thechapter"
14980 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14986 msgstr "Receptura:"
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14989 msgid "Ingredients"
14992 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14994 msgid "Ingredients Header"
14997 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14998 msgid "Specify an optional ingredients header"
15001 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15002 msgid "Ingredients:"
15003 msgstr "Składniki:"
15005 #: lib/layouts/report.layout:3
15006 msgid "Report (Standard Class)"
15007 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15009 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15010 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15011 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15014 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15018 msgid "Affiliation (alternate)"
15019 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15022 msgid "Affiliation (alternate):"
15023 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15026 msgid "Alternate Affiliation Option"
15027 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15030 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15031 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15034 msgid "Affiliation (none)"
15035 msgstr "Przynależność (żadna)"
15037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15038 msgid "No affiliation"
15039 msgstr "Brak przynależności"
15041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15042 msgid "Electronic Address:"
15043 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15046 msgid "Electronic Address Option|s"
15047 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15050 msgid "Optional argument to the email command"
15051 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15054 msgid "Author URL Option"
15055 msgstr "Opcja URL autora"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15058 msgid "Optional argument to the homepage command"
15059 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15062 msgid "Collaboration"
15063 msgstr "Współpraca"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15066 msgid "Collaboration:"
15067 msgstr "Współpraca:"
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15071 msgstr "Wersja robocza"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15074 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15075 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15078 msgid "acknowledgments"
15079 msgstr "podziękowania"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15083 msgid "Ruled Table"
15084 msgstr "UmieśćTabelę"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15094 msgstr "Czysta strona"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15099 msgstr "Szukaj &następne"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15107 msgid "List of Videos"
15108 msgstr "[Lista Slajdów]"
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15113 msgstr "URL filmu:"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15118 msgstr "Opcje wstawek"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15123 msgstr "Opcje wstawek"
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15127 msgid "lowercase text"
15128 msgstr "małe litery"
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15132 msgid "Online cite"
15133 msgstr "Wstaw cytat"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15137 msgid "online cite"
15138 msgstr "Wstaw cytat"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15142 msgid "Text behind"
15143 msgstr "% szerokości tekstu"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15146 msgid "text behind the cite"
15149 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15150 msgid "REVTeX (V. 4)"
15153 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15154 msgid "AltAffiliation"
15155 msgstr "AltPrzynależność"
15157 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15158 msgid "PACS number:"
15159 msgstr "Numer PACS:"
15161 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15162 msgid "Risk and Safety Statements"
15165 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15167 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15168 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15169 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15172 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15175 msgstr "Bez numeracji"
15177 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15181 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15182 msgid "Safety phrase"
15185 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15187 msgid "Phrase Text"
15188 msgstr "Podziękowania"
15190 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15191 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15194 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15198 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15201 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15203 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15208 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15211 msgstr "Do lewej|l"
15213 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15216 msgstr "Lewa stopka:"
15218 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15221 msgstr "Rozmiar czcionki"
15223 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15224 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15227 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15232 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15234 msgid "Right logo:"
15235 msgstr "Prawa Stopka:"
15237 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15239 msgid "Caption Width"
15240 msgstr "opcjonalne"
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15243 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15247 msgid "KOMA-Script Article"
15250 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15251 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15254 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15255 msgid "KOMA-Script Book"
15258 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15260 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15261 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15263 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15265 msgid "\\alph{enumii})"
15266 msgstr "(\\alph{enumii})"
15268 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15272 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15276 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15278 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15279 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15295 msgstr "Minisekcja"
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15302 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15303 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15309 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15312 msgid "Uppertitleback"
15313 msgstr "Górny przedtytuł"
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15316 msgid "Lowertitleback"
15317 msgstr "Dolny przedtytuł"
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15321 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15345 msgid "Dictum Author"
15346 msgstr "PierwszyAutor"
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15349 msgid "The author of this dictum"
15352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15353 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15354 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15373 msgid "Specialmail"
15374 msgstr "Adres specjalny"
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15377 msgid "Specialmail:"
15378 msgstr "Adres specjalny:"
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15393 msgid "Your letter of:"
15394 msgstr "Wasz list z:"
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15405 msgid "Customer no.:"
15406 msgstr "Nr Klienta:"
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15413 msgid "Invoice no.:"
15414 msgstr "Nr faktury:"
15416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15417 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15421 msgid "NextAddress"
15424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15425 msgid "Next Address:"
15426 msgstr "Nast Adres:"
15428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15429 msgid "Sender Name:"
15430 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15433 msgid "Sender Phone:"
15434 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15437 msgid "Sender Fax:"
15438 msgstr "Fax Nadawcy:"
15440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15441 msgid "Sender E-Mail:"
15442 msgstr "E-mail nadawcy:"
15444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15445 msgid "Sender URL:"
15446 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15458 msgstr "KoniecListu"
15460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15461 msgid "End of letter"
15462 msgstr "Koniec listu"
15464 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15465 msgid "KOMA-Script Report"
15468 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15470 msgid "Section Boxes"
15473 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15475 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15478 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15483 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15485 msgid "Section Box"
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15490 msgid "Section Box Width|S"
15491 msgstr "Zaznaczenie|S"
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15495 msgid "Width of the section Box"
15496 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15505 msgid "Section Box Heading"
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15510 msgid "Insert the section box header here"
15511 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15515 msgid "SubsectionBox"
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15520 msgid "Subsection Box"
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15525 msgid "SubsubsectionBox"
15526 msgstr "Podpodsekcja"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15530 msgid "Subsubsection Box"
15531 msgstr "Podpodsekcja"
15533 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15537 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15538 msgid "LandscapeSlide"
15539 msgstr "SlajdPoziomo"
15541 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15543 msgid "Landscape Slide"
15544 msgstr "Slajd Poziomo:"
15546 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15547 msgid "PortraitSlide"
15548 msgstr "SlajdPionowo"
15550 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15552 msgid "Portrait Slide"
15553 msgstr "Slajd Pionowo:"
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15556 msgid "SlideHeading"
15557 msgstr "TytułSlajdu"
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15560 msgid "SlideSubHeading"
15561 msgstr "PodtytułSlajdu"
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15564 msgid "ListOfSlides"
15565 msgstr "ListaSlajdów"
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15569 msgid "List of Slides"
15570 msgstr "[Lista Slajdów]"
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15573 msgid "SlideContents"
15574 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15578 msgid "Slide Contents"
15579 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15582 msgid "ProgressContents"
15583 msgstr "PostępZawartości"
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15587 msgid "Progress Contents"
15588 msgstr "PostępZawartości"
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15591 msgid "Landscape Slide:"
15592 msgstr "Slajd Poziomo:"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15595 msgid "Portrait Slide:"
15596 msgstr "Slajd Pionowo:"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15608 msgid "[List Of Slides]"
15609 msgstr "[Lista Slajdów]"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15612 msgid "[Slide Contents]"
15613 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15617 msgid "[Progress Contents]"
15618 msgstr "Postęp Zawartości"
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15622 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15623 msgstr "Aktualny aka&pit"
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15627 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15628 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15629 "standard Paragraph Shapes'."
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15635 msgstr "etykieta URL"
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15639 msgid "ShapedParagraphs"
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15680 msgstr "Rzuca cień"
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15692 msgid "Triangle up"
15693 msgstr "bigtriangleup"
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15697 msgid "Triangle down"
15698 msgstr "triangledown"
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15702 msgid "Triangle left"
15703 msgstr "triangleleft"
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15707 msgid "Triangle right"
15708 msgstr "triangleright"
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15715 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15720 msgid "Shape specification"
15721 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15724 msgid "Specification of the shape"
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15732 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15733 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15736 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15738 msgid "Conjecture*"
15741 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15748 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15752 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15753 msgid "The title as it appears in the running headers"
15754 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15756 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15757 msgid "AMS subject classifications:"
15758 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15761 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15766 msgid "Name of the conference"
15767 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15771 msgid "Conference:"
15774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15776 msgid "CopyrightYear"
15779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15781 msgid "Copyright year:"
15782 msgstr "Copyright:"
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15786 msgid "Copyrightdata"
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15791 msgid "Copyright data:"
15792 msgstr "Copyright:"
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15796 msgid "TitleBanner"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15801 msgid "Title banner:"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15806 msgid "PreprintFooter"
15807 msgstr "Wersja robocza"
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15811 msgid "Preprint footer:"
15812 msgstr "Wersja robocza"
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15815 msgid "Digital Object Identifier:"
15818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15819 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15825 msgstr "Twierdzenie"
15827 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15831 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15835 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15836 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15839 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15840 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15843 #: lib/layouts/slides.layout:107
15845 msgstr "Nowy Slajd:"
15847 #: lib/layouts/slides.layout:129
15851 #: lib/layouts/slides.layout:144
15852 msgid "New Overlay:"
15853 msgstr "Nowa warstwa"
15855 #: lib/layouts/slides.layout:184
15857 msgstr "Nowy wpis:"
15859 #: lib/layouts/slides.layout:209
15860 msgid "InvisibleText"
15861 msgstr "TekstNiewidzialny"
15863 #: lib/layouts/slides.layout:216
15864 msgid "<Invisible Text Follows>"
15865 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15867 #: lib/layouts/slides.layout:233
15868 msgid "VisibleText"
15869 msgstr "TekstWidzialny"
15871 #: lib/layouts/slides.layout:240
15872 msgid "<Visible Text Follows>"
15873 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15875 #: lib/layouts/spie.layout:3
15876 msgid "SPIE Proceedings"
15879 #: lib/layouts/spie.layout:56
15883 #: lib/layouts/spie.layout:68
15884 msgid "Authorinfo:"
15885 msgstr "AutorInfo:"
15887 #: lib/layouts/spie.layout:96
15888 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15889 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15891 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15896 msgid "\\Roman{part}"
15897 msgstr "\\Roman{part}"
15899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15901 msgid "Part \\Roman{part}"
15902 msgstr "\\Roman{part}"
15904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15917 msgid "Paragraph ##"
15920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15921 msgid "\\arabic{enumi}."
15922 msgstr "\\arabic{enumi}."
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15925 msgid "\\roman{enumiii}."
15926 msgstr "\\roman{enumiii}."
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15929 msgid "\\Alph{enumiv}."
15930 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15934 msgid "Equation ##"
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15939 msgid "Footnote ##"
15942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15943 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15946 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15951 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15953 msgid "Margin Figures"
15954 msgstr "DopRysunek"
15956 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15958 msgid "Margin Tables"
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15962 msgid "Marginal notes"
15963 msgstr "Notka na marginesie"
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15967 msgstr "Przypisy w stopce"
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15978 msgid "Index Entries"
15979 msgstr "Pozycje indeksu"
15981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15996 msgstr "Wyszarzenie"
15998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15999 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16004 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16005 msgstr "Lista listingi"
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16008 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16009 msgid "List of Listings"
16010 msgstr "Lista listingów"
16012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16014 msgid "Listings[[inset]]"
16015 msgstr "Ustawienia listingów"
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16025 msgstr "Wyrównanie"
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16030 msgstr "etykieta notatki"
16032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16037 msgid "see equation[[nomencl]]"
16038 msgstr "porownaj rownanie"
16040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16041 msgid "page[[nomencl]]"
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16045 msgid "Nomenclature[[output]]"
16046 msgstr "Lista symboli"
16048 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16051 msgstr "Maszynopis"
16053 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16054 msgid "Part \\thepart"
16055 msgstr "Część \\thepart"
16057 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16058 msgid "Chapter \\thechapter"
16059 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16061 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16062 msgid "Appendix \\thechapter"
16063 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16065 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16066 #: lib/layouts/subequations.module:13
16068 msgid "Subequations"
16071 #: lib/layouts/subequations.module:5
16073 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16074 "subequations.lyx example file."
16077 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16079 msgid "Front Matter"
16080 msgstr "ElementPoczątkowy"
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16084 msgid "--- Front Matter ---"
16085 msgstr "ElementPoczątkowy"
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16089 msgid "Main Matter"
16090 msgstr "ElementPoczątkowy"
16092 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16093 msgid "--- Main Matter ---"
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16097 msgid "Back Matter"
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16101 msgid "--- Back Matter ---"
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16105 msgid "PartBacktext"
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16111 msgstr "Tytuł skrócony"
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16115 msgid "Title of this part"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16120 msgid "ChapSubtitle"
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16135 msgid "Run-in headings"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16140 msgid "Sub-run-in headings"
16141 msgstr "Nagłówki tematu:"
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16154 msgid "Author data:"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16159 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16163 msgid "TOC author:"
16164 msgstr "Autor Spisu treści:"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16168 msgid "Running Title"
16169 msgstr "Tytuł roboczy"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16173 msgid "Running Author"
16174 msgstr "Roboczy autor:"
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16178 msgid "Running Chapter"
16179 msgstr "Roboczy autor:"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16183 msgid "Running chapter:"
16184 msgstr "Roboczy autor:"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16188 msgid "Running Section"
16189 msgstr "Tytuł roboczy"
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16193 msgid "Running section:"
16194 msgstr "Tytuł roboczy"
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16199 msgstr "Streszczenie"
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16203 msgid "Abstract* (not printed)"
16204 msgstr " (nie zainstalowane)"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16207 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16210 msgstr "SłowoKluczowe"
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16214 msgid "Alternative name"
16215 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16219 msgid "Longest Description Label"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16224 msgid "Longest description label"
16225 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
16230 msgstr "Tytuł wiersza"
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
16238 msgstr "Dowód(QED)"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
16241 msgid "Proof(smartQED)"
16242 msgstr "Dowód(smartQED)"
16244 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16245 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16248 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16249 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16253 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16254 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16255 msgid "Headnote (optional):"
16256 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16258 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16259 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16260 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16262 msgstr "podziękowania"
16264 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16265 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16270 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16271 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16272 msgid "Institute #"
16273 msgstr "Instytucja #"
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16277 msgid "Corr Author:"
16278 msgstr "Bieżący Autor:"
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16286 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16291 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16297 msgstr "KlasaTematyczna"
16299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16301 msgid "Mathematics Subject Classification"
16302 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16310 msgid "CR Subject Classification"
16311 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16315 msgid "Solution \\thesolution"
16316 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16318 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16319 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16322 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16323 msgid "Springer SV Mono"
16326 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16327 msgid "Springer SV Mult"
16330 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16335 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16340 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16342 msgid "Contributors"
16343 msgstr "Spis tabel"
16345 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16347 msgid "List of Contributors"
16348 msgstr "Spis tabel"
16350 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16352 msgid "Contributor List"
16353 msgstr "Spis tabel"
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16358 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16361 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16363 msgid "For editors"
16366 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16367 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16370 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16374 #: lib/layouts/sweave.module:6
16376 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16377 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16380 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16381 msgid "Sweave Input File"
16384 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16386 msgid "Number Tables by Section"
16387 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16389 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16391 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16392 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16395 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16397 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16398 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16400 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16402 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16403 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16406 msgid "Fancy Colored Boxes"
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16411 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16412 "the tcolorbox documentation for details."
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16422 msgid "Color Box Options"
16423 msgstr "Ustawienia kolumny"
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16426 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16430 msgid "Dynamic Color Box"
16433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16434 msgid "Color Box (Dynamic)"
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16439 msgid "Fit Color Box"
16440 msgstr "Kolor czcionki"
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16443 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16448 msgid "Raster Color Box"
16449 msgstr "Kolor czcionki"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16453 msgid "Subtitle Options"
16454 msgstr "Opcje matematyki"
16456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16458 msgid "Insert the options here"
16459 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16463 msgid "Color Box Separator"
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16468 msgid "Color Boxes"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16477 msgid "Color Box Line"
16478 msgstr "K&olorowe łącza"
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16481 msgid "Color Box Setup"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16486 msgid "New Color Box Type"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16491 msgid "New Box Options"
16492 msgstr "Ustawienia kolumny"
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16496 msgid "Options for the new box type (optional)"
16497 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16501 msgid "Name of the new box type"
16502 msgstr "Brak języka"
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16507 msgstr "Wyrównanie"
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16510 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16515 msgid "Default Value"
16516 msgstr "Domyślny|D"
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16519 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16524 msgid "Custom Color Box 1"
16525 msgstr "Kolor czcionki"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16529 msgid "More Color Box Options"
16530 msgstr "Ustawienia kolumny"
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16534 msgid "Insert more color box options here"
16535 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16539 msgid "Custom Color Box 2"
16540 msgstr "Kolor czcionki"
16542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16544 msgid "Custom Color Box 3"
16545 msgstr "Kolor czcionki"
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16549 msgid "Custom Color Box 4"
16550 msgstr "Kolor czcionki"
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16554 msgid "Custom Color Box 5"
16555 msgstr "Kolor czcionki"
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16560 msgid "Fact \\thefact."
16561 msgstr "Część \\thepart"
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16565 msgid "Definition \\thedefinition."
16566 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16570 msgid "Example \\theexample."
16571 msgstr "Przykład \\theexample."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16576 msgid "Problem \\theproblem."
16577 msgstr "Problem \\thetheorem."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16582 msgid "Exercise \\theexercise."
16583 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16587 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16588 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16592 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16593 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16594 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16604 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16605 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16609 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16610 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16614 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16615 msgstr "Lemat \\thelemma."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16619 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16620 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16624 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16625 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16629 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16630 msgstr "Część \\thepart"
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16634 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16635 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16639 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16640 msgstr "Przykład \\theexample."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16644 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16645 msgstr "Problem \\thetheorem."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16649 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16650 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16654 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16655 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16659 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16660 msgstr "Uwaga \\theremark."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16664 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16665 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16669 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16670 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16674 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16675 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16676 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16677 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16678 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16679 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16680 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16684 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16689 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16690 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16691 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16692 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16693 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16694 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16695 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16700 msgid "Criterion \\thecriterion."
16701 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16714 msgstr "Kryterium."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16718 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16719 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16728 msgid "Axiom \\theaxiom."
16729 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16744 msgid "Condition \\thecondition."
16745 msgstr "Warunek \\thecondition."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16761 msgid "Note \\thenote."
16762 msgstr "Notka \\thenote."
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16777 msgid "Notation \\thenotation."
16778 msgstr "Notacja \\thenotation."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16793 msgid "Summary \\thesummary."
16794 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16800 msgstr "Podsumowanie*"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16806 msgstr "Podsumowanie."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16809 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16810 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16815 msgid "Acknowledgement*"
16816 msgstr "Podziękowanie*"
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16819 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16820 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16825 msgid "Conclusion*"
16826 msgstr "Konkluzja*"
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16831 msgid "Conclusion."
16832 msgstr "Konkluzja."
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16853 msgid "Assumption \\theassumption."
16854 msgstr "Założenie \\theassumption."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16859 msgid "Assumption*"
16860 msgstr "Założenie*"
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16865 msgid "Assumption."
16866 msgstr "Założenie."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16882 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16883 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16887 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16888 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16889 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16890 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16891 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16892 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16893 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16894 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16899 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16900 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16904 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16905 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16909 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16910 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16914 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16915 msgstr "Warunek \\thecondition."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16919 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16920 msgstr "Notka \\thenote."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16924 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16925 msgstr "Notacja \\thenotation."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16929 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16930 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16934 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16935 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16939 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16940 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16944 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16945 msgstr "Założenie \\theassumption."
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16949 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16950 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16953 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16958 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16959 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16960 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16961 "in both numbered and non-numbered forms."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16967 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16969 msgstr "twierdzenia"
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16972 msgid "Criterion \\thetheorem."
16973 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16976 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16977 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16980 msgid "Axiom \\thetheorem."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16984 msgid "Condition \\thetheorem."
16985 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16988 msgid "Note \\thetheorem."
16989 msgstr "Notka \\thetheorem."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16992 msgid "Notation \\thetheorem."
16993 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16996 msgid "Summary \\thetheorem."
16997 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17000 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17001 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17004 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17005 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17008 msgid "Assumption \\thetheorem."
17009 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17012 msgid "Question \\thetheorem."
17013 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17016 msgid "Fact \\thetheorem."
17019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17020 msgid "Problem \\thetheorem."
17021 msgstr "Problem \\thetheorem."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17024 msgid "Exercise \\thetheorem."
17025 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17029 msgid "Solution \\thetheorem."
17030 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17034 msgid "Remark \\thetheorem."
17035 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17039 msgid "Claim \\thetheorem."
17040 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17043 msgid "Theorems (AMS)"
17044 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17048 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17049 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17050 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17051 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17054 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17055 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17056 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17061 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17071 msgid "Case \\arabic{casei}."
17072 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17076 msgid "Case \\roman{caseii}."
17077 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17079 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17081 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17082 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17086 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17087 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17090 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17091 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17095 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17096 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17099 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17103 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17104 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17106 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17108 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17109 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17110 "chapter environment."
17112 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17113 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17114 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17116 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17117 msgid "Named Theorems"
17118 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17120 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17122 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17123 "'Additional Theorem Text' argument."
17126 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17127 msgid "Named Theorem"
17128 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17130 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17131 msgid "Named Theorem."
17132 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17144 msgstr "Ćwiczenie*"
17146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17149 msgstr "Rozwiązanie"
17151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17157 msgstr "Stwierdzenie*"
17159 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17161 msgid "Alternative proof string"
17162 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17165 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17166 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17170 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17171 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17172 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17173 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17174 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17178 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17179 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17184 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17187 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17188 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17189 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17190 "środowisko rozdziału."
17192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17193 msgid "Conjecture."
17196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17206 msgstr "Ćwiczenie."
17208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17211 msgstr "Rozwiązanie"
17213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17217 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17218 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17219 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17221 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17223 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17224 "using the extended AMS machinery."
17227 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17229 msgstr "Twierdzenia"
17231 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17235 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17244 msgid "Alternative optional name or title"
17247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17248 msgid "Prop \\theprop."
17249 msgstr "Prop \\theprop."
17251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17258 msgstr "\\theprob."
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17267 msgid "# [number of Prob]"
17268 msgstr "Liczba wierszy"
17270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17272 msgid "Label of Problem"
17275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17276 msgid "Label of the corresponding problem"
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17281 msgid "Property \\theproperty."
17282 msgstr "Prop \\theproperty"
17284 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17287 msgstr "Notka tabeli"
17289 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17291 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17292 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17293 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17294 "suppresses the output of TODO notes."
17297 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17301 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17303 msgid "List of TODOs"
17304 msgstr "Spis tabel"
17306 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17308 msgid "[List of TODOs]"
17309 msgstr "Spis tabel"
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17313 msgid "List of TODOs Heading|s"
17314 msgstr "Lista listingów"
17316 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17317 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17320 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17321 msgid "TODO Note (Margin)"
17324 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17325 msgid "TODO (Margin)"
17328 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17330 msgid "TODO Note Options|s"
17331 msgstr "Opcje matematyki"
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17334 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17337 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17338 msgid "TODO Note (inline)"
17341 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17343 msgid "TODO (Inline)"
17344 msgstr "Z&awartość"
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17348 msgid "Missing Figure"
17349 msgstr "Brakujący plik"
17351 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17352 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17357 msgid "Todo[Inline]"
17358 msgstr "W wierszu|W"
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17362 msgid "Todo[margin]"
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17367 msgid "MissingFigure"
17368 msgstr "Brakujący plik"
17370 #: lib/layouts/treport.layout:3
17371 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17391 msgstr "Notka na marginesie|a"
17393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17403 msgid "new thought"
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17414 msgstr "Kapitaliki"
17416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17424 msgstr "Kapitaliki"
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17429 msgstr "Szerokość etykiety"
17431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17433 msgid "MarginTable"
17436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17438 msgid "MarginFigure"
17439 msgstr "DopRysunek"
17441 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17442 msgid "Tufte Handout"
17445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17449 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17451 msgid "Variable-width Minipages"
17452 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17454 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17456 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17457 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17458 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17459 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17460 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17463 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17464 msgid "Minipage (Var. Width)"
17467 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17469 msgid "Minipage (var.)"
17470 msgstr "Ministrona"
17472 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17474 msgid "Vert. Adjustment"
17475 msgstr "Drukuj dokument"
17477 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17478 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17481 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17484 msgstr "Szerokość etykiety"
17486 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17487 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17490 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17491 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17495 #: lib/languages:121
17497 msgstr "Afrykanerski"
17499 #: lib/languages:129
17503 #: lib/languages:138
17504 msgid "English (USA)"
17505 msgstr "Angielski (USA)"
17507 #: lib/languages:149
17511 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17512 #: lib/languages:158
17513 msgid "Greek (ancient)"
17514 msgstr "Greka (starożytny)"
17516 #: lib/languages:175
17517 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17518 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17520 #: lib/languages:186
17521 msgid "Arabic (Arabi)"
17522 msgstr "Arabski (Arabi)"
17524 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17528 #: lib/languages:208
17531 msgstr "Niemiecki austriacki"
17533 #: lib/languages:216
17534 msgid "English (Australia)"
17535 msgstr "Angielski (Australia)"
17537 #: lib/languages:228
17538 msgid "German (Austria, old spelling)"
17539 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17541 #: lib/languages:240
17542 msgid "German (Austria)"
17543 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17545 #: lib/languages:250
17547 msgstr "Indonezyjski"
17549 #: lib/languages:260
17553 #: lib/languages:269
17557 #: lib/languages:283
17559 msgstr "Białoruski"
17561 #: lib/languages:293
17566 #: lib/languages:301
17567 msgid "Portuguese (Brazil)"
17568 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17570 #: lib/languages:311
17574 #: lib/languages:320
17575 msgid "English (UK)"
17576 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17578 #: lib/languages:330
17582 #: lib/languages:341
17583 msgid "English (Canada)"
17584 msgstr "Angielski (Kanada)"
17586 #: lib/languages:354
17587 msgid "French (Canada)"
17588 msgstr "Francuski (Kanada)"
17590 #: lib/languages:364
17592 msgstr "Kataloński"
17594 #: lib/languages:376
17595 msgid "Chinese (simplified)"
17596 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17598 #: lib/languages:386
17599 msgid "Chinese (traditional)"
17600 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17602 #: lib/languages:396
17606 #: lib/languages:403
17610 #: lib/languages:412
17614 #: lib/languages:422
17618 #: lib/languages:433
17619 msgid "Divehi (Maldivian)"
17620 msgstr "Divehi (malediwski)"
17622 #: lib/languages:440
17624 msgstr "Holenderski"
17626 #: lib/languages:451
17630 #: lib/languages:464
17634 #: lib/languages:473
17638 #: lib/languages:487
17642 #: lib/languages:502
17646 #: lib/languages:513
17650 #: lib/languages:529
17654 #: lib/languages:539
17656 msgstr "Galicyjski"
17658 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17662 #: lib/languages:562
17663 msgid "German (old spelling)"
17664 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17666 #: lib/languages:573
17670 #: lib/languages:588
17671 msgid "German (Switzerland)"
17672 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17674 #: lib/languages:601
17676 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17677 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17679 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17684 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17685 #: lib/languages:624
17686 msgid "Greek (polytonic)"
17687 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17689 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17693 #: lib/languages:652
17697 #: lib/languages:671
17701 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17702 #: lib/languages:682
17703 msgid "Interlingua"
17704 msgstr "Interlingua"
17706 #: lib/languages:692
17710 #: lib/languages:701
17714 #: lib/languages:716
17718 #: lib/languages:730
17719 msgid "Japanese (CJK)"
17720 msgstr "Japoński (CJK)"
17722 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17726 #: lib/languages:748
17730 #: lib/languages:759
17734 #: lib/languages:766
17738 #: lib/languages:775
17742 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17746 #: lib/languages:803
17750 #: lib/languages:816
17754 # Wikipedia mi pomogła...
17755 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17756 #: lib/languages:827
17757 msgid "Lower Sorbian"
17758 msgstr "Dolnołużycki"
17760 #: lib/languages:836
17764 #: lib/languages:847
17768 #: lib/languages:857
17772 #: lib/languages:867
17776 #: lib/languages:876
17777 msgid "English (New Zealand)"
17778 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17780 #: lib/languages:886
17781 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17782 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17784 #: lib/languages:896
17785 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17786 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17788 #: lib/languages:907
17790 msgstr "Oksytański"
17792 #: lib/languages:928
17793 msgid "Piedmontese"
17796 #: lib/languages:938
17800 #: lib/languages:949
17802 msgstr "Portugalski"
17804 #: lib/languages:959
17808 #: lib/languages:969
17813 #: lib/languages:979
17817 #: lib/languages:990
17819 msgstr "Północnolapoński"
17821 #: lib/languages:999
17825 #: lib/languages:1006
17829 #: lib/languages:1017
17833 #: lib/languages:1032
17834 msgid "Serbian (Latin)"
17835 msgstr "Serbski (łaciński)"
17837 #: lib/languages:1042
17841 #: lib/languages:1052
17845 #: lib/languages:1061
17847 msgstr "Hiszpański"
17849 #: lib/languages:1075
17850 msgid "Spanish (Mexico)"
17851 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17853 #: lib/languages:1087
17857 #: lib/languages:1098
17861 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17865 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17869 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17873 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17875 msgstr "Tybetański"
17877 #: lib/languages:1143
17881 #: lib/languages:1158
17883 msgstr "Turkmeński"
17885 #: lib/languages:1168
17889 #: lib/languages:1179
17890 msgid "Upper Sorbian"
17891 msgstr "Górnołużycki"
17893 #: lib/languages:1189
17897 #: lib/languages:1197
17899 msgstr "Wietnamski"
17901 #: lib/languages:1206
17905 #: lib/latexfonts:82
17906 msgid "AE (Almost European)"
17907 msgstr "AE (Almost European)"
17909 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17911 msgstr "Bera Serif"
17913 #: lib/latexfonts:104
17917 #: lib/latexfonts:110
17918 msgid "Concrete Roman"
17919 msgstr "Concrete Roman"
17921 #: lib/latexfonts:116
17922 msgid "Zapf Chancery"
17923 msgstr "Zapf Chancery"
17925 #: lib/latexfonts:122
17927 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17928 msgstr "Bitstream Charter"
17930 #: lib/latexfonts:128
17931 msgid "Crimson (Cochineal)"
17934 #: lib/latexfonts:136
17938 #: lib/latexfonts:142
17939 msgid "Computer Modern Roman"
17940 msgstr "Computer Modern Roman"
17942 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17943 msgid "URW Garamond"
17946 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17947 #: lib/latexfonts:202
17951 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17952 msgid "Latin Modern Roman"
17953 msgstr "Latin Modern Roman"
17955 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17956 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17957 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17959 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17960 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17961 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17963 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17964 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17965 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17967 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17971 #: lib/latexfonts:302
17972 msgid "New Century Schoolbook"
17973 msgstr "New Century Schoolbook"
17975 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17978 msgstr "Bera Serif"
17980 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17981 #: lib/latexfonts:354
17985 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17986 msgid "Times Roman"
17987 msgstr "Times Roman"
17989 #: lib/latexfonts:388
17990 msgid "TeX Gyre Bonum"
17993 #: lib/latexfonts:394
17994 msgid "TeX Gyre Chorus"
17997 #: lib/latexfonts:400
17998 msgid "TeX Gyre Pagella"
18001 #: lib/latexfonts:406
18002 msgid "TeX Gyre Schola"
18005 #: lib/latexfonts:412
18006 msgid "TeX Gyre Termes"
18009 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18010 msgid "Utopia (Fourier)"
18013 #: lib/latexfonts:455
18014 msgid "Avant Garde"
18015 msgstr "Avant Garde"
18017 #: lib/latexfonts:461
18021 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18025 #: lib/latexfonts:495
18029 #: lib/latexfonts:502
18030 msgid "Computer Modern Sans"
18031 msgstr "Computer Modern Sans"
18033 #: lib/latexfonts:508
18037 #: lib/latexfonts:516
18041 #: lib/latexfonts:523
18042 msgid "Iwona (Light)"
18043 msgstr "Iwona (Lekka)"
18045 #: lib/latexfonts:530
18046 msgid "Iwona (Condensed)"
18047 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18049 #: lib/latexfonts:537
18050 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18051 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18053 #: lib/latexfonts:544
18058 #: lib/latexfonts:551
18059 msgid "Kurier (Light)"
18060 msgstr "Kurier (Lekka)"
18062 #: lib/latexfonts:558
18063 msgid "Kurier (Condensed)"
18064 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18066 #: lib/latexfonts:565
18067 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18068 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18070 #: lib/latexfonts:572
18071 msgid "Latin Modern Sans"
18072 msgstr "Latin Modern Sans"
18074 #: lib/latexfonts:579
18078 #: lib/latexfonts:586
18079 msgid "TeX Gyre Adventor"
18082 #: lib/latexfonts:592
18083 msgid "TeX Gyre Heros"
18086 #: lib/latexfonts:598
18087 msgid "URW Classico (Optima)"
18090 #: lib/latexfonts:610
18094 #: lib/latexfonts:618
18095 msgid "CM Typewriter Light"
18096 msgstr "CM Typewriter Light"
18098 #: lib/latexfonts:625
18099 msgid "Computer Modern Typewriter"
18100 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18102 #: lib/latexfonts:631
18106 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18108 msgid "Libertine Mono"
18111 #: lib/latexfonts:653
18112 msgid "Latin Modern Typewriter"
18113 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18115 #: lib/latexfonts:660
18119 #: lib/latexfonts:667
18123 #: lib/latexfonts:674
18125 msgid "TeX Gyre Cursor"
18126 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18128 #: lib/latexfonts:680
18129 msgid "TX Typewriter"
18130 msgstr "TX Maszynowa"
18132 #: lib/latexfonts:692
18134 msgid "Crimson (New TX)"
18135 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18137 #: lib/latexfonts:700
18141 #: lib/latexfonts:706
18142 msgid "URW Garamond (New TX)"
18143 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18145 #: lib/latexfonts:714
18146 msgid "Iwona (Math)"
18147 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18149 #: lib/latexfonts:727
18150 msgid "Kurier (Math)"
18151 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18153 #: lib/latexfonts:740
18154 msgid "Libertine (New TX)"
18155 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18157 #: lib/latexfonts:748
18158 msgid "Minion Pro (New TX)"
18159 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18161 #: lib/latexfonts:757
18162 msgid "Times Roman (New TX)"
18163 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18165 #: lib/encodings:50
18166 msgid "Unicode (utf8)"
18167 msgstr "Unicode (utf8)"
18169 #: lib/encodings:55
18170 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18171 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18173 #: lib/encodings:59
18174 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18175 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18177 #: lib/encodings:62
18178 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18179 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18181 #: lib/encodings:65
18182 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18183 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18185 #: lib/encodings:68
18186 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18187 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18189 #: lib/encodings:71
18190 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18191 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18193 #: lib/encodings:75
18194 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18195 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18197 #: lib/encodings:79
18198 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18199 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18201 #: lib/encodings:83
18202 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18203 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18205 #: lib/encodings:86
18206 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18207 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18209 #: lib/encodings:89
18210 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18211 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18213 #: lib/encodings:92
18214 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18215 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18217 #: lib/encodings:95
18218 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18219 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18221 # Czy to jest kurna poprawnie???
18222 #: lib/encodings:98
18223 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18224 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18226 #: lib/encodings:101
18227 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18228 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18230 #: lib/encodings:104
18231 msgid "DOS (CP 437)"
18232 msgstr "DOS (CP 437)"
18234 #: lib/encodings:108
18235 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18236 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18238 #: lib/encodings:111
18239 msgid "Western European (CP 850)"
18240 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18242 #: lib/encodings:114
18243 msgid "Central European (CP 852)"
18244 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18246 #: lib/encodings:118
18247 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18248 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18250 #: lib/encodings:123
18251 msgid "Western European (CP 858)"
18252 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18254 #: lib/encodings:126
18255 msgid "Hebrew (CP 862)"
18256 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18258 #: lib/encodings:129
18259 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18260 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18262 #: lib/encodings:133
18263 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18264 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18266 #: lib/encodings:136
18267 msgid "Central European (CP 1250)"
18268 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18270 #: lib/encodings:140
18271 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18272 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18274 #: lib/encodings:144
18275 msgid "Western European (CP 1252)"
18276 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18278 #: lib/encodings:147
18279 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18280 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18282 #: lib/encodings:151
18283 msgid "Arabic (CP 1256)"
18284 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18286 #: lib/encodings:154
18287 msgid "Baltic (CP 1257)"
18288 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18290 #: lib/encodings:158
18291 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18292 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18294 #: lib/encodings:162
18295 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18296 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18298 #: lib/encodings:166
18299 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18300 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18302 #: lib/encodings:177
18303 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18304 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18306 #: lib/encodings:187
18307 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18308 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18310 #: lib/encodings:194
18311 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18312 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18314 #: lib/encodings:198
18315 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18316 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18318 #: lib/encodings:202
18319 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18320 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18322 #: lib/encodings:206
18323 msgid "Korean (EUC-KR)"
18324 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18326 #: lib/encodings:210
18327 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18328 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18330 #: lib/encodings:214
18331 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18332 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18334 #: lib/encodings:218
18335 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18336 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18338 #: lib/encodings:225
18339 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18340 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18342 #: lib/encodings:227
18343 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18344 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18346 #: lib/encodings:229
18347 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18348 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18350 #: lib/encodings:231
18351 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18352 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18354 #: lib/encodings:238
18355 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18356 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18358 #: lib/encodings:243
18359 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18360 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18362 #: lib/encodings:247
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18367 msgid "Array Environment|y"
18368 msgstr "Środowisko Array|y"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18371 msgid "Cases Environment|C"
18372 msgstr "Środowisko Cases|C"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18375 msgid "Aligned Environment|l"
18376 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18379 msgid "AlignedAt Environment|v"
18380 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18383 msgid "Gathered Environment|h"
18384 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18387 msgid "Split Environment|S"
18388 msgstr "Środowisko Split|S"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18391 msgid "Delimiters...|r"
18392 msgstr "Znaki separatory...|r"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18395 msgid "Matrix...|x"
18396 msgstr "Macierz...|x"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18403 msgid "AMS align Environment|a"
18404 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18407 msgid "AMS alignat Environment|t"
18408 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18411 msgid "AMS flalign Environment|f"
18412 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18415 msgid "AMS gather Environment|g"
18416 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18419 msgid "AMS multline Environment|m"
18420 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18423 msgid "Inline Formula|I"
18424 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18427 msgid "Displayed Formula|D"
18428 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18431 msgid "Eqnarray Environment|E"
18432 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18435 msgid "AMS Environment|A"
18436 msgstr "Środowisko AMS|A"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18439 msgid "Number Whole Formula|N"
18440 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18443 msgid "Number This Line|u"
18444 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18447 msgid "Equation Label|L"
18448 msgstr "Etykieta równania|L"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18451 msgid "Copy as Reference|R"
18452 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18455 msgid "Split Cell|C"
18456 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18463 msgid "Add Line Above|o"
18464 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18467 msgid "Add Line Below|B"
18468 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18471 msgid "Delete Line Above|v"
18472 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18475 msgid "Delete Line Below|w"
18476 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18479 msgid "Add Line to Left"
18480 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18483 msgid "Add Line to Right"
18484 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18487 msgid "Delete Line to Left"
18488 msgstr "Usuń linię z lewej"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18491 msgid "Delete Line to Right"
18492 msgstr "Usuń linię z prawej"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18495 msgid "Show Math Toolbar"
18496 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18499 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18500 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18503 msgid "Show Table Toolbar"
18504 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18507 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18508 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18511 msgid "Next Cross-Reference|N"
18512 msgstr "Następny odnośnik|N"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18515 msgid "Go to Label|G"
18516 msgstr "Idź do etykiety|G"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18519 msgid "<Reference>|R"
18520 msgstr "<odnośnik>|o"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18523 msgid "(<Reference>)|e"
18524 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18528 msgstr "<strona>|s"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18531 msgid "On Page <Page>|O"
18532 msgstr "na stronie <strona>|n"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18535 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18536 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18539 msgid "Formatted Reference|t"
18540 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18543 msgid "Textual Reference|x"
18544 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18548 msgid "Label Only|L"
18549 msgstr "Tylko preambuła"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18564 msgid "Settings...|S"
18565 msgstr "Ustawienia...|U"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18572 msgid "Copy as Reference|C"
18573 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18576 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18577 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18580 msgid "Open Inset|O"
18581 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18584 msgid "Close Inset|C"
18585 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18589 msgid "Dissolve Inset|D"
18590 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18593 msgid "Show Label|L"
18594 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18597 msgid "Frameless|l"
18598 msgstr "Bezramkowe|b"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18601 msgid "Simple Frame|F"
18602 msgstr "Prosta ramka|P"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18605 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18606 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18609 msgid "Oval, Thin|a"
18610 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18613 msgid "Oval, Thick|v"
18614 msgstr "Owalne, grube|w"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18617 msgid "Drop Shadow|w"
18618 msgstr "Rzuca cień|c"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18621 msgid "Shaded Background|B"
18622 msgstr "Cieniowane tło|t"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18625 msgid "Double Frame|u"
18626 msgstr "Podwójna ramka|d"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18630 msgstr "LyX Notka|N"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18634 msgstr "Komentarz|m"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18637 msgid "Greyed Out|G"
18638 msgstr "Wyszarzenie|W"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18641 msgid "Open All Notes|A"
18642 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18645 msgid "Close All Notes|l"
18646 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18653 msgid "Horizontal Phantom|H"
18654 msgstr "Poziomy fantom|P"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18657 msgid "Vertical Phantom|V"
18658 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18661 msgid "Interword Space|w"
18662 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18665 msgid "Protected Space|o"
18666 msgstr "Twarda spacja|T"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18669 msgid "Visible Space|a"
18670 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18673 msgid "Thin Space|T"
18674 msgstr "Mały odstęp|M"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18677 msgid "Negative Thin Space|N"
18678 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18681 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18682 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18685 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18686 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18689 msgid "Quad Space|Q"
18690 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18693 msgid "Double Quad Space|u"
18694 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18697 msgid "Horizontal Fill|F"
18698 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18701 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18702 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18705 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18706 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18709 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18710 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18713 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18714 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18718 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18721 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18722 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18726 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18729 msgid "Custom Length|C"
18730 msgstr "Długość własna|u"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18733 msgid "Medium Space|M"
18734 msgstr "Średni odstęp|M"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18737 msgid "Thick Space|h"
18738 msgstr "Gruby odstęp|G"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18741 msgid "Negative Medium Space|u"
18742 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18745 msgid "Negative Thick Space|i"
18746 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18750 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18753 msgid "SmallSkip|S"
18754 msgstr "Małe ominięcie|M"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18758 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18762 msgstr "Duże ominięcie|B"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18766 msgstr "PionWypełń|W"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18773 msgid "Settings...|e"
18774 msgstr "Ustawienia...|U"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18786 msgstr "Maszynopis|M"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18789 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18790 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18797 msgid "Edit Included File...|E"
18798 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18802 msgstr "Nowa strona|N"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18805 msgid "Page Break|a"
18806 msgstr "Koniec strony|a"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18809 msgid "Clear Page|C"
18810 msgstr "Czysta strona|C"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18813 msgid "Clear Double Page|D"
18814 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18817 msgid "Ragged Line Break|R"
18818 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18821 msgid "Justified Line Break|J"
18822 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18826 msgid "Plain Separator|P"
18827 msgstr "Separator menu|S"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18831 msgid "Paragraph Break|B"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18835 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18840 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18845 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18851 msgid "Paste Recent|e"
18852 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18855 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18856 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18859 msgid "Forward Search|F"
18860 msgstr "Szukaj w przód|p"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18863 msgid "Move Paragraph Up|o"
18864 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18867 msgid "Move Paragraph Down|v"
18868 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18871 msgid "Promote Section|r"
18872 msgstr "Promuj sekcję|r"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18875 msgid "Demote Section|m"
18876 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18879 msgid "Move Section Down|D"
18880 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18883 msgid "Move Section Up|U"
18884 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18887 msgid "Insert Regular Expression"
18888 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18891 msgid "Accept Change|c"
18892 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18895 msgid "Reject Change|j"
18896 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18899 msgid "Apply Last Text Style|A"
18900 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18903 msgid "Text Style|x"
18904 msgstr "Styl tekstu|k"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18907 msgid "Paragraph Settings...|P"
18908 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18911 msgid "Fullscreen Mode"
18912 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18915 msgid "Close Current View"
18916 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18920 msgstr "Cokolwiek|C"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18923 msgid "Anything Non-Empty|o"
18924 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18928 msgstr "Dowolne słowo|w"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18931 msgid "Any Number|N"
18932 msgstr "Dowolna liczba|n"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18935 msgid "User Defined|U"
18936 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18939 msgid "Append Argument"
18940 msgstr "Dołącz argument"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18943 msgid "Remove Last Argument"
18944 msgstr "Usuń ostatni argument"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18947 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18948 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18951 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18952 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18955 msgid "Insert Optional Argument"
18956 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18959 msgid "Remove Optional Argument"
18960 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18963 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18964 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18967 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18968 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18971 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18972 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18980 msgid "Edit Externally...|x"
18981 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18993 msgstr "Do lewej|l"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18997 msgstr "Do prawej|p"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19001 msgstr "Do lewej|w"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19005 msgstr "Środkowanie|k"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19009 msgstr "Do prawej|p"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19013 msgstr "Dziesiętne"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19016 msgid "Multicolumn|u"
19017 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19021 msgstr "Wielowierszowa|w"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19024 msgid "Append Row|A"
19025 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19028 msgid "Delete Row|D"
19029 msgstr "Usuń wiersz|i"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19033 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19036 msgid "Move Row Up"
19037 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19040 msgid "Move Row Down"
19041 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19044 msgid "Append Column|p"
19045 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19048 msgid "Delete Column|e"
19049 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19052 msgid "Copy Column|y"
19053 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19056 msgid "Move Column Right|v"
19057 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19060 msgid "Move Column Left"
19061 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19065 msgid "Multi-page Table|g"
19066 msgstr "UmieśćTabelę"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19070 msgid "Formal Style|m"
19071 msgstr "Pogrubienie|P"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19079 msgid "Alignment|i"
19080 msgstr "Justowanie|J"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19084 msgid "Columns/Rows|C"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19100 msgid "File Revision|R"
19101 msgstr "Wersja pliku|r"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19104 msgid "Tree Revision|T"
19105 msgstr "Wersja drzewa|s"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19108 msgid "Revision Author|A"
19109 msgstr "Autor wersji|A"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19112 msgid "Revision Date|D"
19113 msgstr "Data wersji|D"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19116 msgid "Revision Time|i"
19117 msgstr "Czas wersji|i"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19120 msgid "LyX Version|X"
19121 msgstr "Wersja LyX|X"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19124 msgid "Document Info|D"
19125 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19128 msgid "Copy Text|o"
19129 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19132 msgid "Activate Branch|A"
19133 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19136 msgid "Deactivate Branch|e"
19137 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19140 msgid "Activate Branch in Master|M"
19141 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19144 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19145 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19149 msgid "Invert Inset|I"
19150 msgstr "Wstaw notkę"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19153 msgid "Add Unknown Branch|w"
19154 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19157 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19158 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19161 msgid "All Indexes|A"
19162 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19166 msgstr "Podindeks|P"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19169 msgid "Reject Change|R"
19170 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19173 msgid "Promote Section|P"
19174 msgstr "Promuj sekcję|r"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19177 msgid "Demote Section|D"
19178 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19181 msgid "Move Section Down|w"
19182 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19185 msgid "Select Section|S"
19186 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19189 msgid "Wrap by Preview|y"
19190 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19194 msgid "Lock Toolbars|L"
19195 msgstr "Paski narzędzi|b"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19199 msgid "Small-sized Icons"
19200 msgstr "Małe ikony"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19204 msgid "Normal-sized Icons"
19205 msgstr "Nomalne ikony"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19209 msgid "Big-sized Icons"
19210 msgstr "Duże ikony"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19214 msgid "Huge-sized Icons"
19215 msgstr "Duże ikony"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19219 msgid "Giant-sized Icons"
19220 msgstr "Duże ikony"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19236 msgstr "Nawigacja|N"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19240 msgstr "Dokument|D"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19244 msgstr "Narzędzia|r"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19255 msgid "New from Template...|m"
19256 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19260 msgstr "Otwórz...|O"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19263 msgid "Open Recent|t"
19264 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19272 msgstr "Zamknij wszystko"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19279 msgid "Save As...|A"
19280 msgstr "Zapisz jako...|j"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19284 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19287 msgid "Revert to Saved|R"
19288 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19291 msgid "Version Control|V"
19292 msgstr "Kontrola wersji|w"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19296 msgstr "Importuj|I"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19300 msgstr "Eksportuj|E"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19307 msgid "New Window|W"
19308 msgstr "Nowe okno|W"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19311 msgid "Close Window|d"
19312 msgstr "Zamknij okno|d"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19319 msgid "Register...|R"
19320 msgstr "Zarejestruj...|r"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19323 msgid "Check In Changes...|I"
19324 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19327 msgid "Check Out for Edit|O"
19328 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19336 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19339 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19340 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19343 msgid "Revert to Repository Version|v"
19344 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19347 msgid "Undo Last Check In|U"
19348 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19351 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19352 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19355 msgid "Show History...|H"
19356 msgstr "Pokaż historię…|h"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19359 msgid "Use Locking Property|L"
19360 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19363 msgid "Export As...|s"
19364 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19367 msgid "More Formats & Options...|r"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19379 msgid "Paste Special"
19380 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19383 msgid "Select Whole Inset"
19384 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19388 msgstr "Wybierz wszystko"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19391 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19392 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19395 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19396 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19399 msgid "Text Style|S"
19400 msgstr "Styl tekstu|S"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19408 msgstr "Matematyka|M"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19411 msgid "Rows & Columns|C"
19412 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19415 msgid "Increase List Depth|I"
19416 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19419 msgid "Decrease List Depth|D"
19420 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19423 msgid "Dissolve Inset"
19424 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19427 msgid "TeX Code Settings...|C"
19428 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19431 msgid "Float Settings...|a"
19432 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19435 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19436 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19439 msgid "Note Settings...|N"
19440 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19443 msgid "Phantom Settings...|h"
19444 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19447 msgid "Branch Settings...|B"
19448 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19451 msgid "Box Settings...|x"
19452 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19455 msgid "Index Entry Settings...|y"
19456 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19459 msgid "Index Settings...|x"
19460 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19463 msgid "Info Settings...|n"
19464 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19467 msgid "Listings Settings...|g"
19468 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19471 msgid "Table Settings...|a"
19472 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19475 msgid "Paste from HTML|H"
19476 msgstr "Wklej z HTML|H"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19479 msgid "Paste from LaTeX|L"
19480 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19483 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19484 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19487 msgid "Paste as PDF"
19488 msgstr "Wklej jako PDF"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19491 msgid "Paste as PNG"
19492 msgstr "Wklej jako PNG"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19495 msgid "Paste as JPEG"
19496 msgstr "Wklej jako JPEG"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19499 msgid "Paste as EMF"
19500 msgstr "Wklej jako EMF"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19503 msgid "Plain Text|T"
19504 msgstr "Czysty tekst|T"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19507 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19508 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19511 msgid "Selection|S"
19512 msgstr "Zaznaczenie|S"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19515 msgid "Selection, Join Lines|i"
19516 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19519 msgid "Dissolve Text Style"
19520 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19523 msgid "Customized...|C"
19524 msgstr "Dostosowane...|C"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19527 msgid "Capitalize|a"
19528 msgstr "Kapitaliki|a"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19531 msgid "Uppercase|U"
19532 msgstr "Wielką literą|U"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19535 msgid "Lowercase|L"
19536 msgstr "Małe litery|L"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19540 msgid "Formal Style|F"
19541 msgstr "Pogrubienie|P"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19544 msgid "Multicolumn|M"
19545 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19549 msgstr "Wielowierszowa|i"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19553 msgstr "Górna linia|G"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19556 msgid "Bottom Line|B"
19557 msgstr "Dolna linia|D"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19560 msgid "Left Line|L"
19561 msgstr "Lewa linia|L"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19564 msgid "Right Line|R"
19565 msgstr "Prawa linia|P"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19585 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19588 msgid "Add Column|u"
19589 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19592 msgid "Copy Column|p"
19593 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19596 msgid "Change Limits Type|L"
19597 msgstr "Zmień typ granic|g"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19600 msgid "Macro Definition"
19601 msgstr "Definicja makra"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19604 msgid "Change Formula Type|F"
19605 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19608 msgid "Text Style|T"
19609 msgstr "Styl tekstu|T"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19612 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19613 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19616 msgid "Add Line Above|A"
19617 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19620 msgid "Delete Line Above|D"
19621 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19624 msgid "Delete Line Below|e"
19625 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19628 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19629 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19632 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19633 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19637 msgstr "Domyślny|D"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19641 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19645 msgstr "W wierszu|W"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19648 msgid "Math Normal Font|N"
19649 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19652 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19653 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19656 msgid "Math Formal Script Family|o"
19657 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19660 msgid "Math Fraktur Family|F"
19661 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19664 msgid "Math Roman Family|R"
19665 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19668 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19669 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19672 msgid "Math Bold Series|B"
19673 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19676 msgid "Text Normal Font|T"
19677 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19680 msgid "Text Roman Family"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19684 msgid "Text Sans Serif Family"
19685 msgstr "Bezszeryfowa"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19688 msgid "Text Typewriter Family"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19692 msgid "Text Bold Series"
19693 msgstr "Pismo pogrubione"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19696 msgid "Text Medium Series"
19697 msgstr "Pismo jasne"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19700 msgid "Text Italic Shape"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19704 msgid "Text Small Caps Shape"
19705 msgstr "Kapitaliki"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19708 msgid "Text Slanted Shape"
19709 msgstr "Odmiana pochylona"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19712 msgid "Text Upright Shape"
19713 msgstr "Odmiana prosta"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19724 msgid "Mathematica|a"
19725 msgstr "Mathematica|a"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19728 msgid "Maple, Simplify|S"
19729 msgstr "Maple, uprość|u"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19732 msgid "Maple, Factor|F"
19733 msgstr "Maple, faktor|f"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19736 msgid "Maple, Evalm|E"
19737 msgstr "Maple, evalm|e"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19740 msgid "Maple, Evalf|v"
19741 msgstr "Maple, evalf|v"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19744 msgid "Open All Insets|O"
19745 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19748 msgid "Close All Insets|C"
19749 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19752 msgid "Unfold Math Macro|n"
19753 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19756 msgid "Fold Math Macro|d"
19757 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19760 msgid "Outline Pane|u"
19761 msgstr "Okno konspektu|u"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19765 msgid "Code Preview Pane|P"
19766 msgstr "Nieudany podgląd"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19769 msgid "Messages Pane|g"
19770 msgstr "Okno komunikatów|k"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19774 msgstr "Paski narzędzi|b"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19777 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19778 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19781 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19782 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19785 msgid "Close Current View|w"
19786 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19789 msgid "Fullscreen|l"
19790 msgstr "Pełny ekran|P"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19794 msgstr "Matematyka|M"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19797 msgid "Special Character|p"
19798 msgstr "Znak specjalny|p"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19801 msgid "Formatting|o"
19802 msgstr "Formatowanie|o"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19805 msgid "List / TOC|i"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19821 msgid "Custom Insets"
19822 msgstr "Dostosowane wstawki"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19830 msgid "Box[[Menu]]|x"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19834 msgid "Citation...|C"
19835 msgstr "Cytowanie...|C"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19838 msgid "Cross-Reference...|R"
19839 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19843 msgstr "Etykieta...|E"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19846 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19847 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19851 msgstr "Tabela...|T"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19854 msgid "Graphics...|G"
19855 msgstr "Rysunek...|R"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19859 msgstr "Adres URL...|U"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19862 msgid "Hyperlink...|k"
19863 msgstr "Hiperłącze|H"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19867 msgstr "Przypis w stopce|y"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19870 msgid "Marginal Note|M"
19871 msgstr "Notka na marginesie|a"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19874 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19875 msgstr "Listing kodu"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19886 msgid "Symbols...|b"
19887 msgstr "Symbole...|b"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19891 msgstr "Wielokropek|i"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19894 msgid "End of Sentence|E"
19895 msgstr "Koniec zdania|K"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19899 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19900 msgstr "Znak przynależności"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19904 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19905 msgstr "kąt obrotu"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19908 msgid "Protected Hyphen|y"
19909 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19912 msgid "Breakable Slash|a"
19913 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19917 msgid "Visible Space|V"
19918 msgstr "Odstęp pionowy"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19921 msgid "Menu Separator|M"
19922 msgstr "Separator menu|S"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19925 msgid "Phonetic Symbols|P"
19926 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19936 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19941 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19945 msgid "LaTeX Logo|a"
19946 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19950 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19951 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19954 msgid "Superscript|S"
19955 msgstr "Indeks górny|g"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19958 msgid "Subscript|u"
19959 msgstr "Indeks dolny|d"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19962 msgid "Protected Space|P"
19963 msgstr "Twarda spacja|P"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19966 msgid "Horizontal Space...|o"
19967 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19970 msgid "Horizontal Line...|L"
19971 msgstr "Linia pozioma...|L"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19974 msgid "Vertical Space...|V"
19975 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19982 msgid "Hyphenation Point|H"
19983 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19986 msgid "Ligature Break|k"
19987 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19991 msgid "Optional Line Break|B"
19992 msgstr "Złamanie wiersza|B"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19995 msgid "Display Formula|D"
19996 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19999 msgid "Numbered Formula|N"
20000 msgstr "Numerowana formuła|N"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20003 msgid "Figure Wrap Float|F"
20004 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20007 msgid "Table Wrap Float|T"
20008 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20011 msgid "Table of Contents|C"
20012 msgstr "Spis treści|S"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20015 msgid "List of Listings|L"
20016 msgstr "Lista listingów|L"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20019 msgid "Nomenclature|N"
20020 msgstr "Nomenklatura|N"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20024 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20025 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20028 msgid "LyX Document...|X"
20029 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20032 msgid "Plain Text...|T"
20033 msgstr "Czyty tekst...|T"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20036 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20037 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20040 msgid "External Material...|M"
20041 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20044 msgid "Child Document...|d"
20045 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20049 msgstr "Komentarz|K"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20052 msgid "Insert New Branch...|I"
20053 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20056 msgid "Change Tracking|C"
20057 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20060 msgid "Build Program|B"
20061 msgstr "Zbuduj program|p"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20064 msgid "LaTeX Log|L"
20065 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20069 msgid "Start Appendix Here|x"
20070 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20073 msgid "View Master Document|M"
20074 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20077 msgid "Update Master Document|a"
20078 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20082 msgid "Compressed|o"
20083 msgstr "Skompresowany|m"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20086 msgid "Disable Editing|E"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20090 msgid "Track Changes|T"
20091 msgstr "Śledź zmiany|z"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20094 msgid "Merge Changes...|M"
20095 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20098 msgid "Accept Change|A"
20099 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20102 msgid "Accept All Changes|c"
20103 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20106 msgid "Reject All Changes|e"
20107 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20110 msgid "Show Changes in Output|S"
20111 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20114 msgid "Bookmarks|B"
20115 msgstr "Zakładki|Z"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20118 msgid "Next Note|N"
20119 msgstr "Następna notka|N"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20122 msgid "Next Change|C"
20123 msgstr "Następna zmiana|C"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20126 msgid "Next Cross-Reference|R"
20127 msgstr "Następny odnośnik|R"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20130 msgid "Go to Label|L"
20131 msgstr "Idź do etykiety|L"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20134 msgid "Save Bookmark 1|S"
20135 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20138 msgid "Save Bookmark 2"
20139 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20142 msgid "Save Bookmark 3"
20143 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20146 msgid "Save Bookmark 4"
20147 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20150 msgid "Save Bookmark 5"
20151 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20154 msgid "Clear Bookmarks|C"
20155 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20158 msgid "Navigate Back|B"
20159 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20162 msgid "Spellchecker...|S"
20163 msgstr "Pisownia|P"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20166 msgid "Thesaurus...|T"
20167 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20170 msgid "Statistics...|a"
20171 msgstr "Statystyki...|a"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20174 msgid "Check TeX|h"
20175 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20178 msgid "TeX Information|I"
20179 msgstr "Informacje TeX|I"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20182 msgid "Compare...|C"
20183 msgstr "Własne...|W"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20186 msgid "Reconfigure|R"
20187 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20190 msgid "Preferences...|P"
20191 msgstr "Ustawienia...|U"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20194 msgid "Introduction|I"
20195 msgstr "Wprowadzenie|W"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20199 msgstr "Samouczek|S"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20202 msgid "User's Guide|U"
20203 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20206 msgid "Additional Features|F"
20207 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20210 msgid "Embedded Objects|O"
20211 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20214 msgid "Customization|C"
20215 msgstr "Konfiguracja|K"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20218 msgid "Shortcuts|S"
20219 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20222 msgid "LyX Functions|y"
20223 msgstr "Funkcje LyX|y"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20226 msgid "LaTeX Configuration|L"
20227 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20230 msgid "Specific Manuals|p"
20231 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20234 msgid "About LyX|X"
20235 msgstr "O LyX-ie|X"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20238 msgid "Beamer Presentations|B"
20239 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20247 msgid "Colored boxes|r"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20251 msgid "Feynman-diagram|F"
20252 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20257 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20265 msgid "Linguistics|L"
20266 msgstr "Językoznawstwo|J"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20269 msgid "Multilingual Captions|C"
20270 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20278 msgid "PDF comments|D"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20283 msgid "PDF forms|o"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20287 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20297 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20300 msgid "New document"
20301 msgstr "Nowy dokument"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20304 msgid "Open document"
20305 msgstr "Otwórz dokument"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20308 msgid "Save document"
20309 msgstr "Zapisz dokument"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20312 msgid "Check spelling"
20313 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20316 msgid "Spellcheck continuously"
20317 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20328 msgid "Find and replace"
20329 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20332 msgid "Find and replace (advanced)"
20333 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20336 msgid "Navigate back"
20337 msgstr "Nawiguj wstecz"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20340 msgid "Toggle emphasis"
20341 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20344 msgid "Toggle noun"
20345 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20349 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20352 msgid "Insert math"
20353 msgstr "Wstaw matematykę"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20356 msgid "Insert graphics"
20357 msgstr "Wstaw grafikę"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20360 msgid "Insert table"
20361 msgstr "Wstaw tabelę"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20364 msgid "Toggle outline"
20365 msgstr "Przełącz konspekt"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20368 msgid "Toggle math toolbar"
20369 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20372 msgid "Toggle table toolbar"
20373 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20377 msgid "Toggle review toolbar"
20378 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20381 msgid "View/Update"
20382 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20390 msgstr "Aktualizacja"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20393 msgid "View master document"
20394 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20397 msgid "Update master document"
20398 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20401 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20402 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20405 msgid "View other formats"
20406 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20409 msgid "Update other formats"
20410 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20417 msgid "Numbered list"
20418 msgstr "Wyliczenie"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20421 msgid "Itemized list"
20422 msgstr "Wypunktowanie"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20425 msgid "Increase depth"
20426 msgstr "Zwiększ głębokość"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20429 msgid "Decrease depth"
20430 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20433 msgid "Insert figure float"
20434 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20437 msgid "Insert table float"
20438 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20441 msgid "Insert label"
20442 msgstr "Wstaw etykietę"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20445 msgid "Insert cross-reference"
20446 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20449 msgid "Insert citation"
20450 msgstr "Wstaw cytat"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20453 msgid "Insert index entry"
20454 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20457 msgid "Insert nomenclature entry"
20458 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20461 msgid "Insert footnote"
20462 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20465 msgid "Insert margin note"
20466 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20469 msgid "Insert LyX note"
20470 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20474 msgstr "Wstaw pudełko"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20477 msgid "Insert hyperlink"
20478 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20481 msgid "Insert TeX code"
20482 msgstr "Wstaw kod TeX"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20485 msgid "Insert math macro"
20486 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20489 msgid "Include file"
20490 msgstr "Dołącz plik"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20494 msgstr "Styl tekstu"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20497 msgid "Paragraph settings"
20498 msgstr "Ustawienia akapitu"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20502 msgstr "Dołącz wiersz"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20506 msgstr "Dołącz kolumnę"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20510 msgstr "Usuń wiersz"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20513 msgid "Delete column"
20514 msgstr "Usuń kolumnę"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20517 msgid "Move row up"
20518 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20521 msgid "Move column left"
20522 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20525 msgid "Move row down"
20526 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20529 msgid "Move column right"
20530 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20533 msgid "Set top line"
20534 msgstr "Ustaw górną linię"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20537 msgid "Set bottom line"
20538 msgstr "Ustaw dolną linię"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20541 msgid "Set left line"
20542 msgstr "Ustaw lewą linię"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20545 msgid "Set right line"
20546 msgstr "Ustaw prawą linię"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20549 msgid "Set border lines"
20550 msgstr "Ustal linie obramowania"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20553 msgid "Set all lines"
20554 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20557 msgid "Unset all lines"
20558 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20562 msgstr "Justuj w lewo"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20565 msgid "Align center"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20569 msgid "Align right"
20570 msgstr "Justuj w prawo"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20573 msgid "Align on decimal"
20574 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20578 msgstr "Wyrównaj do góry"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20581 msgid "Align middle"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20585 msgid "Align bottom"
20586 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20589 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20590 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20593 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20594 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20597 msgid "Set multi-column"
20598 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20601 msgid "Set multi-row"
20602 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20606 msgstr "Matematyka"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20609 msgid "Set display mode"
20610 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20614 msgstr "Indeks dolny"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20617 msgid "Insert square root"
20618 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20621 msgid "Insert root"
20622 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20625 msgid "Insert standard fraction"
20626 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20630 msgstr "Wstaw sumę"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20633 msgid "Insert integral"
20634 msgstr "Wstaw całkę"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20637 msgid "Insert product"
20638 msgstr "Wstaw iloczyn"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20653 msgid "Insert delimiters"
20654 msgstr "Wstaw separatory"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20657 msgid "Insert matrix"
20658 msgstr "Wstaw macierz"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20661 msgid "Insert cases environment"
20662 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20665 msgid "Toggle math panels"
20666 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20669 msgid "Math Macros"
20670 msgstr "Makra matematyczne"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20673 msgid "Remove last argument"
20674 msgstr "Usuń ostatni argument"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20677 msgid "Append argument"
20678 msgstr "Dołącz argument"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20681 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20682 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20685 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20686 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20689 msgid "Remove optional argument"
20690 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20693 msgid "Insert optional argument"
20694 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20697 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20698 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20701 msgid "Append argument eating from the right"
20702 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20705 msgid "Append optional argument eating from the right"
20706 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20709 msgid "Phonetic Symbols"
20710 msgstr "Symbole fonetyczne"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20713 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20717 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20722 msgstr "Samogłoski IPA"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20725 msgid "IPA Other Symbols"
20726 msgstr "Inne symbole IPA"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20729 msgid "IPA Suprasegmentals"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20733 msgid "IPA Diacritics"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20737 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20741 msgid "Command Buffer"
20742 msgstr "Bufor komend"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20745 msgid "Review[[Toolbar]]"
20746 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20749 msgid "Track changes"
20750 msgstr "Śledź zmiany"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20753 msgid "Show changes in output"
20754 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20757 msgid "Next change"
20758 msgstr "Następna zmiana"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20761 msgid "Accept change inside selection"
20762 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20765 msgid "Reject change inside selection"
20766 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20769 msgid "Merge changes"
20770 msgstr "Złącz zmiany"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20773 msgid "Accept all changes"
20774 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20777 msgid "Reject all changes"
20778 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20781 msgid "Insert note"
20782 msgstr "Wstaw notkę"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20786 msgstr "Następna notka"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20790 msgid "LyX Documentation Tools"
20791 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20800 msgid "Menu Separator"
20801 msgstr "Separator menu|S"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20811 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20816 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20820 msgid "LaTeX2e Logo"
20821 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20824 msgid "View Other Formats"
20825 msgstr "Podląd innych formatów"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20828 msgid "Update Other Formats"
20829 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20832 msgid "Version Control"
20833 msgstr "Kontrola wersji"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20837 msgstr "Zarejestruj"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20840 msgid "Check-out for edit"
20841 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20844 msgid "Check-in changes"
20845 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20848 msgid "View revision log"
20849 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20852 msgid "Revert changes"
20853 msgstr "Odrzuć zmianę"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20856 msgid "Compare with older revision"
20857 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20860 msgid "Compare with last revision"
20861 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20864 msgid "Insert Version Info"
20865 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20868 msgid "Use SVN file locking property"
20869 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20872 msgid "Update local directory from repository"
20873 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20876 msgid "Math Panels"
20877 msgstr "Panele matematyki"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20880 msgid "Math spacings"
20881 msgstr "Odstępy matematyczne"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20885 msgid "Styles & classes"
20886 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20902 msgid "Frame decorations"
20903 msgstr "Ozdobniki ramki"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20906 msgid "Big operators"
20907 msgstr "Wielkie operatory"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20910 msgid "Miscellaneous"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20919 msgid "Arrows (extended)"
20920 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20927 msgid "Operators (extended)"
20928 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20936 msgid "Relations (extended)"
20937 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20940 msgid "Negative relations (extended)"
20941 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20948 msgid "Delimiters (fixed size)"
20949 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20952 msgid "Miscellaneous (extended)"
20953 msgstr "Różne (rozszerzony)"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21092 msgid "Thin space\t\\,"
21093 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21096 msgid "Medium space\t\\:"
21097 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21100 msgid "Thick space\t\\;"
21101 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21104 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21105 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21108 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21109 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21112 msgid "Negative space\t\\!"
21113 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21116 msgid "Phantom\t\\phantom"
21117 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21120 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21121 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21124 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21125 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21129 msgid "Smash\t\\smash"
21130 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21134 msgid "Top smash\t\\smasht"
21135 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21139 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21140 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21144 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21145 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21149 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21150 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21154 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21155 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21159 msgstr "Pierwiastki"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21162 msgid "Square root\t\\sqrt"
21163 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21166 msgid "Other root\t\\root"
21167 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21170 msgid "Styles & Classes"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21174 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21175 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21178 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21179 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21182 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21183 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21186 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21187 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21190 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21194 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21198 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21202 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21206 msgid "Standard\t\\frac"
21207 msgstr "Standard\t\\frac"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21210 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21211 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21214 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21215 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21218 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21219 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21222 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21223 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21226 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21227 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21230 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21231 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21234 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21235 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21238 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21239 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21242 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21243 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21246 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21247 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21250 msgid "Binomial\t\\binom"
21251 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21254 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21255 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21258 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21259 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21262 msgid "Roman\t\\mathrm"
21263 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21266 msgid "Bold\t\\mathbf"
21267 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21270 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21271 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21274 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21275 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21278 msgid "Italic\t\\mathit"
21279 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21282 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21283 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21285 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21286 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21288 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21289 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21292 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21293 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21296 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21297 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21300 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21301 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21304 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21305 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21328 msgid "Frame Decorations"
21329 msgstr "Ozdobniki ramki"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21394 msgstr "linia wzoru"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21405 msgid "overleftarrow"
21406 msgstr "overleftarrow"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21409 msgid "overrightarrow"
21410 msgstr "overrightarrow"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21413 msgid "overleftrightarrow"
21414 msgstr "overleftrightarrow"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21422 msgstr "underbrace"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21425 msgid "underleftarrow"
21426 msgstr "underleftarrow"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21429 msgid "underrightarrow"
21430 msgstr "underrightarrow"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21433 msgid "underleftrightarrow"
21434 msgstr "underleftrightarrow"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21454 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21455 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21459 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21460 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21464 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21465 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21469 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21470 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21485 msgid "stackrelthree"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21494 msgstr "rightarrow"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21505 msgid "updownarrow"
21506 msgstr "updownarrow"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21509 msgid "leftrightarrow"
21510 msgstr "leftrightarrow"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21518 msgstr "Rightarrow"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21529 msgid "Updownarrow"
21530 msgstr "Updownarrow"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21533 msgid "Leftrightarrow"
21534 msgstr "Leftrightarrow"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21537 msgid "Longleftrightarrow"
21538 msgstr "Longleftrightarrow"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21541 msgid "Longleftarrow"
21542 msgstr "Longleftarrow"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21545 msgid "Longrightarrow"
21546 msgstr "Longrightarrow"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21549 msgid "longleftrightarrow"
21550 msgstr "longleftrightarrow"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21553 msgid "longleftarrow"
21554 msgstr "longleftarrow"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21557 msgid "longrightarrow"
21558 msgstr "longrightarrow"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21561 msgid "leftharpoondown"
21562 msgstr "leftharpoondown"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21565 msgid "rightharpoondown"
21566 msgstr "rightharpoondown"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21574 msgstr "longmapsto"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21585 msgid "leftharpoonup"
21586 msgstr "leftharpoonup"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21589 msgid "rightharpoonup"
21590 msgstr "rightharpoonup"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21593 msgid "hookleftarrow"
21594 msgstr "hookleftarrow"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21597 msgid "hookrightarrow"
21598 msgstr "hookrightarrow"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21609 msgid "rightleftharpoons"
21610 msgstr "rightleftharpoons"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21637 msgid "bigtriangleup"
21638 msgstr "bigtriangleup"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21653 msgid "bigtriangledown"
21654 msgstr "bigtriangledown"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21669 msgid "triangleright"
21670 msgstr "triangleright"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21685 msgid "triangleleft"
21686 msgstr "triangleleft"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21729 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21745 msgstr "smallsmile"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21845 msgstr "sqsubseteq"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21849 msgstr "sqsupseteq"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21860 msgid "in[[math relation]]"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21933 msgstr "varepsilon"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22109 msgstr "varepsilon"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22235 msgid "diamondsuit"
22236 msgstr "diamondsuit"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22251 msgid "textrm \\AA"
22252 msgstr "textrm \\AA"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22256 msgstr "textrm \\O"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22259 msgid "mathcircumflex"
22260 msgstr "mathcircumflex"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22273 msgstr "makro matematyczne"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22277 msgid "mathparagraph"
22278 msgstr "\\alph{paragraph}."
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22282 msgid "mathsection"
22283 msgstr "zaznaczenie"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22330 msgid "Big Operators"
22331 msgstr "Wielkie operatory"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22395 msgid "ointctrclockwiseop"
22396 msgstr "ointctrclockwiseop"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22399 msgid "ointctrclockwise"
22400 msgstr "ointctrclockwise"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22403 msgid "ointclockwiseop"
22404 msgstr "ointclockwiseop"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22407 msgid "ointclockwise"
22408 msgstr "ointclockwise"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22439 msgid "landupintop"
22440 msgstr "landupintop"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22443 msgid "landdownint"
22444 msgstr "landdownint"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22447 msgid "landdownintop"
22448 msgstr "landdownintop"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22472 msgid "varointclockwise"
22473 msgstr "ointclockwise"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22477 msgid "varointclockwiseop"
22478 msgstr "ointclockwiseop"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22482 msgid "varointctrclockwise"
22483 msgstr "ointctrclockwise"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22487 msgid "varointctrclockwiseop"
22488 msgstr "ointctrclockwiseop"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22579 msgid "vartriangle"
22580 msgstr "vartriangle"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22583 msgid "triangledown"
22584 msgstr "triangledown"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22604 msgid "wasylozenge"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22617 msgid "measuredangle"
22618 msgstr "measuredangle"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22623 msgstr "vartriangle"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22651 msgstr "varnothing"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22654 msgid "blacktriangle"
22655 msgstr "blacktriangle"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22658 msgid "blacktriangledown"
22659 msgstr "blacktriangledown"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22662 msgid "blacksquare"
22663 msgstr "blacksquare"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22666 msgid "blacklozenge"
22667 msgstr "blacklozenge"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22674 msgid "sphericalangle"
22675 msgstr "sphericalangle"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22679 msgstr "complement"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22696 msgstr "Justuj w prawo"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22700 msgid "varcopyright"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22713 msgid "invdiameter"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22731 msgstr "Prezentacja"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22744 msgid "blacksmiley"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22768 msgid "Rightcircle"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22780 msgid "RIGHTCIRCLE"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22790 msgid "RIGHTcircle"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22800 msgstr "rightarrow"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22877 msgid "quarternote"
22878 msgstr "ćwierćnuta"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22903 msgstr "Czasopismo"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22924 msgstr "leftharpoonup"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22929 msgstr "rightharpoonup"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22956 msgstr "Drukowanie"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23008 msgid "sagittarius"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23012 msgid "capricornus"
23013 msgstr "koziorożec"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23038 msgid "APLdownarrowbox"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23052 msgid "APLleftarrowbox"
23053 msgstr "Lleftarrow"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23061 msgid "APLrightarrowbox"
23062 msgstr "rightarrow"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23075 msgid "APLuparrowbox"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23079 msgid "dashleftarrow"
23080 msgstr "dashleftarrow"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23083 msgid "dashrightarrow"
23084 msgstr "dashrightarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23087 msgid "leftleftarrows"
23088 msgstr "leftleftarrows"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23091 msgid "leftrightarrows"
23092 msgstr "leftrightarrows"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23095 msgid "rightrightarrows"
23096 msgstr "rightrightarrows"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23099 msgid "rightleftarrows"
23100 msgstr "rightleftarrows"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23104 msgstr "Lleftarrow"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23107 msgid "Rrightarrow"
23108 msgstr "Rrightarrow"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23111 msgid "twoheadleftarrow"
23112 msgstr "twoheadleftarrow"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23115 msgid "twoheadrightarrow"
23116 msgstr "twoheadrightarrow"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23119 msgid "leftarrowtail"
23120 msgstr "leftarrowtail"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23123 msgid "rightarrowtail"
23124 msgstr "rightarrowtail"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23127 msgid "looparrowleft"
23128 msgstr "looparrowleft"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23131 msgid "looparrowright"
23132 msgstr "looparrowright"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23135 msgid "curvearrowleft"
23136 msgstr "curvearrowleft"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23139 msgid "curvearrowright"
23140 msgstr "curvearrowright"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23143 msgid "circlearrowleft"
23144 msgstr "circlearrowleft"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23147 msgid "circlearrowright"
23148 msgstr "circlearrowright"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23160 msgstr "upuparrows"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23163 msgid "downdownarrows"
23164 msgstr "downdownarrows"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23167 msgid "upharpoonleft"
23168 msgstr "upharpoonleft"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23171 msgid "upharpoonright"
23172 msgstr "upharpoonright"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23175 msgid "downharpoonleft"
23176 msgstr "downharpoonleft"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23179 msgid "downharpoonright"
23180 msgstr "downharpoonright"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23183 msgid "leftrightharpoons"
23184 msgstr "leftrightharpoons"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23187 msgid "rightsquigarrow"
23188 msgstr "rightsquigarrow"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23191 msgid "leftrightsquigarrow"
23192 msgstr "leftrightsquigarrow"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23196 msgstr "nleftarrow"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23199 msgid "nrightarrow"
23200 msgstr "nrightarrow"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23203 msgid "nleftrightarrow"
23204 msgstr "nleftrightarrow"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23208 msgstr "nLeftarrow"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23211 msgid "nRightarrow"
23212 msgstr "nRightarrow"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23215 msgid "nLeftrightarrow"
23216 msgstr "nLeftrightarrow"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23224 msgid "shortleftarrow"
23225 msgstr "overleftarrow"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23229 msgid "shortrightarrow"
23230 msgstr "overrightarrow"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23234 msgid "shortuparrow"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23239 msgid "shortdownarrow"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23244 msgid "leftrightarroweq"
23245 msgstr "leftrightarrow"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23249 msgid "curlyveedownarrow"
23250 msgstr "updownarrow"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23254 msgid "curlyveeuparrow"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23279 msgid "curlywedgeuparrow"
23280 msgstr "curlywedge"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23284 msgid "curlywedgedownarrow"
23285 msgstr "curlywedge"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23289 msgid "leftrightarrowtriangle"
23290 msgstr "leftrightarrow"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23294 msgid "leftarrowtriangle"
23295 msgstr "leftarrowtail"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23299 msgid "rightarrowtriangle"
23300 msgstr "rightarrowtail"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23319 msgstr "longmapsto"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23323 msgid "longmapsfrom"
23324 msgstr "longmapsto"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23328 msgid "Longmapsfrom"
23329 msgstr "longmapsto"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23338 msgid "xrightarrow"
23339 msgstr "rightarrow"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23358 msgid "eqslantless"
23359 msgstr "eqslantless"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23363 msgstr "eqslantgtr"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23389 msgstr "lessapprox"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23437 msgstr "lesseqqgtr"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23441 msgstr "gtreqqless"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23456 msgid "thickapprox"
23457 msgstr "thickapprox"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23492 msgid "preccurlyeq"
23493 msgstr "preccurlyeq"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23496 msgid "succcurlyeq"
23497 msgstr "succcurlyeq"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23500 msgid "curlyeqprec"
23501 msgstr "curlyeqprec"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23504 msgid "curlyeqsucc"
23505 msgstr "curlyeqsucc"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23517 msgstr "precapprox"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23521 msgstr "succapprox"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23524 msgid "vartriangleleft"
23525 msgstr "vartriangleleft"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23528 msgid "vartriangleright"
23529 msgstr "vartriangleright"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23532 msgid "trianglelefteq"
23533 msgstr "trianglelefteq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23536 msgid "trianglerighteq"
23537 msgstr "trianglerighteq"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23552 msgid "risingdotseq"
23553 msgstr "risingdotseq"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23556 msgid "fallingdotseq"
23557 msgstr "fallingdotseq"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23576 msgid "shortparallel"
23577 msgstr "shortparallel"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23581 msgstr "smallsmile"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23585 msgstr "smallfrown"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23588 msgid "blacktriangleleft"
23589 msgstr "blacktriangleleft"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23592 msgid "blacktriangleright"
23593 msgstr "blacktriangleright"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23605 msgid "wasytherefore"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23609 msgid "backepsilon"
23610 msgstr "backepsilon"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23626 msgid "trianglelefteqslant"
23627 msgstr "trianglelefteq"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23631 msgid "trianglerighteqslant"
23632 msgstr "trianglerighteq"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23656 msgid "subsetpluseq"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23661 msgid "supsetpluseq"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23713 msgstr "Ustaw lewą linię"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23718 msgstr "Ustaw prawą linię"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23755 msgstr "Bez koloru"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23764 msgstr "Kolor czcionki"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23768 msgid "colonapprox"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23773 msgid "Colonapprox"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23835 msgid "Negative Relations (extended)"
23836 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23945 msgid "precnapprox"
23946 msgstr "precnapprox"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23949 msgid "succnapprox"
23950 msgstr "succnapprox"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23962 msgstr "subsetneqq"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23966 msgstr "supsetneqq"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23983 msgstr "nsupseteqq"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24003 msgid "varsubsetneq"
24004 msgstr "varsubsetneq"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24007 msgid "varsupsetneq"
24008 msgstr "varsupsetneq"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24011 msgid "varsubsetneqq"
24012 msgstr "varsubsetneqq"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24015 msgid "varsupsetneqq"
24016 msgstr "varsupsetneqq"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24019 msgid "ntriangleleft"
24020 msgstr "ntriangleleft"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24023 msgid "ntriangleright"
24024 msgstr "ntriangleright"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24027 msgid "ntrianglelefteq"
24028 msgstr "ntrianglelefteq"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24031 msgid "ntrianglerighteq"
24032 msgstr "ntrianglerighteq"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24055 msgid "nshortparallel"
24056 msgstr "nshortparallel"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24060 msgid "ntrianglelefteqslant"
24061 msgstr "ntrianglelefteq"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24065 msgid "ntrianglerighteqslant"
24066 msgstr "ntrianglerighteq"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24073 msgid "smallsetminus"
24074 msgstr "smallsetminus"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24093 msgid "doublebarwedge"
24094 msgstr "doublebarwedge"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24145 msgid "divideontimes"
24146 msgstr "divideontimes"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24157 msgid "leftthreetimes"
24158 msgstr "leftthreetimes"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24161 msgid "rightthreetimes"
24162 msgstr "rightthreetimes"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24166 msgstr "curlywedge"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24173 msgid "circleddash"
24174 msgstr "circleddash"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24178 msgstr "circledast"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24181 msgid "circledcirc"
24182 msgstr "circledcirc"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24202 msgid "bigcurlyvee"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24207 msgid "bigcurlywedge"
24208 msgstr "curlywedge"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24221 msgid "bigparallel"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24225 msgid "biginterleave"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24251 msgstr "Lewy górny"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24278 msgid "ogreaterthan"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24292 msgid "varcurlyvee"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24297 msgid "varcurlywedge"
24298 msgstr "curlywedge"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24358 msgid "varolessthan"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24362 msgid "varogreaterthan"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24373 msgstr "Konwertery"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24426 msgid "llparenthesis"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24431 msgid "rrparenthesis"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24435 msgid "binampersand"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24439 msgid "bindnasrepma"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24443 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24447 msgid "Voiced bilabial plosive"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24451 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24455 msgid "Voiced alveolar plosive"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24459 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24463 msgid "Voiced retroflex plosive"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24467 msgid "Voiceless palatal plosive"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24471 msgid "Voiced palatal plosive"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24475 msgid "Voiceless velar plosive"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24479 msgid "Voiced velar plosive"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24483 msgid "Voiceless uvular plosive"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24487 msgid "Voiced uvular plosive"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24491 msgid "Glottal plosive"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24495 msgid "Voiced bilabial nasal"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24499 msgid "Voiced labiodental nasal"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24503 msgid "Voiced alveolar nasal"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24507 msgid "Voiced retroflex nasal"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24511 msgid "Voiced palatal nasal"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24515 msgid "Voiced velar nasal"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24519 msgid "Voiced uvular nasal"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24523 msgid "Voiced bilabial trill"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24527 msgid "Voiced alveolar trill"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24531 msgid "Voiced uvular trill"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24535 msgid "Voiced alveolar tap"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24539 msgid "Voiced retroflex flap"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24543 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24547 msgid "Voiced bilabial fricative"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24551 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24555 msgid "Voiced labiodental fricative"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24559 msgid "Voiceless dental fricative"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24563 msgid "Voiced dental fricative"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24567 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24571 msgid "Voiced alveolar fricative"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24575 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24579 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24583 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24587 msgid "Voiced retroflex fricative"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24591 msgid "Voiceless palatal fricative"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24595 msgid "Voiced palatal fricative"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24599 msgid "Voiceless velar fricative"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24603 msgid "Voiced velar fricative"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24607 msgid "Voiceless uvular fricative"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24611 msgid "Voiced uvular fricative"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24615 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24619 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24623 msgid "Voiceless glottal fricative"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24627 msgid "Voiced glottal fricative"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24631 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24635 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24639 msgid "Voiced labiodental approximant"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24643 msgid "Voiced alveolar approximant"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24647 msgid "Voiced retroflex approximant"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24651 msgid "Voiced palatal approximant"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24655 msgid "Voiced velar approximant"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24659 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24663 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24667 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24671 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24675 msgid "Bilabial click"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24679 msgid "Dental click"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24683 msgid "(Post)alveolar click"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24687 msgid "Palatoalveolar click"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24691 msgid "Alveolar lateral click"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24695 msgid "Voiced bilabial implosive"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24699 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24703 msgid "Voiced palatal implosive"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24707 msgid "Voiced velar implosive"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24711 msgid "Voiced uvular implosive"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24715 msgid "Ejective mark"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24719 msgid "Close front unrounded vowel"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24723 msgid "Close front rounded vowel"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24727 msgid "Close central unrounded vowel"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24731 msgid "Close central rounded vowel"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24735 msgid "Close back unrounded vowel"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24740 msgid "Close back rounded vowel"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24744 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24748 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24752 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24756 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24760 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24764 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24768 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24772 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24776 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24780 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24784 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24788 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24792 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24796 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24800 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24804 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24808 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24812 msgid "Near-open vowel"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24816 msgid "Open front unrounded vowel"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24820 msgid "Open front rounded vowel"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24824 msgid "Open back unrounded vowel"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24828 msgid "Open back rounded vowel"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24832 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24836 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24840 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24844 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24848 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24852 msgid "Epiglottal plosive"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24856 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24860 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24864 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24868 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24872 msgid "Top tie bar"
24873 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24876 msgid "Bottom tie bar"
24877 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24888 msgid "Extra short"
24889 msgstr "Ekstra krótki"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24892 msgid "Primary stress"
24893 msgstr "Główny akcent"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24896 msgid "Secondary stress"
24897 msgstr "Podrzędny akcent"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24900 msgid "Minor (foot) group"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24904 msgid "Major (intonation) group"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24909 msgid "Syllable break"
24910 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24913 msgid "Linking (absence of a break)"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24921 msgid "Voiceless (above)"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24930 msgid "Breathy voiced"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24934 msgid "Creaky voiced"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24938 msgid "Linguolabial"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24962 msgid "More rounded"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24966 msgid "Less rounded"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24971 msgstr "Zaawansowane"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24979 msgid "Centralized"
24980 msgstr "Kapitaliki|a"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24983 msgid "Mid-centralized"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24991 msgid "Non-syllabic"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25001 msgstr "Kapitaliki|a"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25013 msgid "Pharyngialized"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25017 msgid "Velarized or pharyngialized"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25023 msgstr "Przejrzano"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25028 msgstr "Małe litery"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25031 msgid "Advanced tongue root"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25035 msgid "Retracted tongue root"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25043 msgid "Nasal release"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25047 msgid "Lateral release"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25052 msgid "No audible release"
25053 msgstr "podwójna ramka"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25056 msgid "Extra high (accent)"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25060 msgid "Extra high (tone letter)"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25064 msgid "High (accent)"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25068 msgid "High (tone letter)"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25072 msgid "Mid (accent)"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25077 msgid "Mid (tone letter)"
25078 msgstr "Koniec listu"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25081 msgid "Low (accent)"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25086 msgid "Low (tone letter)"
25087 msgstr "Koniec listu"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25090 msgid "Extra low (accent)"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25094 msgid "Extra low (tone letter)"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25108 msgid "Rising (accent)"
25109 msgstr "Brakuje argumentu"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25113 msgid "Rising (tone letter)"
25114 msgstr "Koniec listu"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25117 msgid "Falling (accent)"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25121 msgid "Falling (tone letter)"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25125 msgid "High rising (accent)"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25129 msgid "High rising (tone letter)"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25133 msgid "Low rising (accent)"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25137 msgid "Low rising (tone letter)"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25141 msgid "Rising-falling (accent)"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25145 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25150 msgid "Global rise"
25151 msgstr "&Globalnie"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25155 msgid "Global fall"
25156 msgstr "&Globalnie"
25158 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25159 msgid "ChessDiagram"
25160 msgstr "Diagram szachowy"
25162 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25163 msgid "Chess diagram"
25164 msgstr "Diagram szachowy"
25166 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25168 "A chess position diagram.\n"
25169 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25170 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25171 "the position that you want to display.\n"
25172 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25173 "and remember to type in a relative path\n"
25174 "to the LyX document location.\n"
25175 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25176 "to enable general editing of the board.\n"
25177 "You might also check out the\n"
25178 "'Options->Test legality' option, and\n"
25179 "remember to middle and right click to\n"
25180 "insert new material in the board.\n"
25181 "In order for this to work, you have to\n"
25182 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25183 "that TeX will find it, and you will need\n"
25184 "to install the skak package from CTAN.\n"
25186 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25187 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25188 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25189 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25190 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25191 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25192 "położenia dokumentu LyX.\n"
25193 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25194 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25195 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25196 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25197 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25198 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25199 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25200 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25201 "z archiwów CTAN.\n"
25203 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25207 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25208 msgid "Dia diagram"
25209 msgstr "Diagram Dia"
25211 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25212 msgid "Dia diagram.\n"
25213 msgstr "Diagram Dia.\n"
25215 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25216 msgid "GnumericSpreadsheet"
25219 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25220 msgid "Spreadsheet"
25223 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25225 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25226 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25227 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25228 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25229 "both for gnumeric and excel files.\n"
25232 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25237 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25239 msgid "Inkscape figure"
25240 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25242 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25244 "An Inkscape figure.\n"
25245 "Note that using this template automatically uses the \n"
25246 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25249 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25250 msgid "Lilypond typeset music"
25251 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25253 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25255 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25256 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25257 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25258 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25260 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25261 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25262 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25263 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25265 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25269 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25271 msgstr "Strony PDF"
25273 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25275 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25276 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25277 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25279 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25280 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25281 "* pages=- (to include all pages)\n"
25282 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25283 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25284 "inserted in their original size.\n"
25285 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25286 "for further options and details.\n"
25288 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25289 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25290 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25292 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25293 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25294 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25295 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25296 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25297 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25298 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25299 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25301 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25302 msgid "RasterImage"
25303 msgstr "ObrazekRastrowy"
25305 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25306 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25307 msgid "Raster image"
25308 msgstr "Obrazek rastrowy"
25310 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25313 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25316 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25318 msgid "VectorGraphics"
25321 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25322 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25324 msgid "Vector graphics"
25325 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25327 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25329 "A vector graphics file.\n"
25330 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25331 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25332 "the final output.\n"
25333 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25334 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25335 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25338 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25342 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25343 msgid "Xfig figure"
25344 msgstr "Rysunek Xfig"
25346 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25347 msgid "An Xfig figure.\n"
25348 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25350 #: lib/configure.py:598
25355 #: lib/configure.py:598
25360 #: lib/configure.py:601
25364 #: lib/configure.py:604
25368 #: lib/configure.py:607
25372 #: lib/configure.py:607
25374 msgid "sxd|OpenDocument"
25375 msgstr "OpenDocument"
25377 #: lib/configure.py:610
25381 #: lib/configure.py:613
25385 #: lib/configure.py:616
25389 #: lib/configure.py:617
25391 msgid "SVG (compressed)"
25392 msgstr "Skompresowany|m"
25394 #: lib/configure.py:620
25398 #: lib/configure.py:621
25402 #: lib/configure.py:622
25406 #: lib/configure.py:622
25411 #: lib/configure.py:623
25415 #: lib/configure.py:624
25419 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25423 #: lib/configure.py:626
25427 #: lib/configure.py:627
25431 #: lib/configure.py:628
25435 #: lib/configure.py:629
25439 #: lib/configure.py:642
25440 msgid "Plain text (chess output)"
25441 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25443 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25448 #: lib/configure.py:643
25452 #: lib/configure.py:644
25454 msgid "DocBook (XML)"
25455 msgstr "Docbook (XML)"
25457 #: lib/configure.py:645
25458 msgid "Graphviz Dot"
25459 msgstr "Graphviz Dot"
25461 #: lib/configure.py:646
25462 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25463 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25465 #: lib/configure.py:647
25466 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25467 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25469 #: lib/configure.py:648
25473 #: lib/configure.py:648
25477 #: lib/configure.py:650
25479 msgid "Sweave (Japanese)"
25480 msgstr "Opcje Sweave"
25482 #: lib/configure.py:650
25484 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25487 #: lib/configure.py:651
25492 #: lib/configure.py:653
25493 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25496 #: lib/configure.py:654
25497 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25498 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25500 #: lib/configure.py:655
25502 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25503 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25505 #: lib/configure.py:656
25506 msgid "LaTeX (plain)"
25507 msgstr "LaTeX (czysty)"
25509 #: lib/configure.py:656
25510 msgid "LaTeX (plain)|L"
25511 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25513 #: lib/configure.py:657
25514 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25515 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25517 #: lib/configure.py:658
25518 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25519 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25521 #: lib/configure.py:659
25522 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25523 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25525 #: lib/configure.py:660
25526 msgid "LaTeX (clipboard)"
25527 msgstr "LaTeX (schowek)"
25529 #: lib/configure.py:661
25531 msgstr "Czysty tekst"
25533 #: lib/configure.py:661
25534 msgid "Plain text|a"
25535 msgstr "Czysty tekst|e"
25537 #: lib/configure.py:662
25538 msgid "Plain text (pstotext)"
25539 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25541 #: lib/configure.py:663
25542 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25543 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25545 #: lib/configure.py:664
25546 msgid "Plain text (catdvi)"
25547 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25549 #: lib/configure.py:665
25550 msgid "Plain Text, Join Lines"
25551 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25553 #: lib/configure.py:666
25554 msgid "Info (Beamer)"
25555 msgstr "Informacja (Beamer)"
25557 #: lib/configure.py:671
25558 msgid "LilyPond music"
25559 msgstr "Muzyka LilyPond"
25561 #: lib/configure.py:674
25562 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25563 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25565 #: lib/configure.py:675
25566 msgid "Excel spreadsheet"
25567 msgstr "Arkusz Excel"
25569 #: lib/configure.py:676
25570 msgid "MS Excel Office Open XML"
25573 #: lib/configure.py:677
25574 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25577 #: lib/configure.py:678
25579 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25580 msgstr "OpenDocument"
25582 #: lib/configure.py:681
25586 #: lib/configure.py:681
25590 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25595 #: lib/configure.py:697
25599 #: lib/configure.py:698
25600 msgid "EPS (uncropped)"
25601 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25603 #: lib/configure.py:699
25604 msgid "EPS (cropped)"
25605 msgstr "EPS (skadrowany)"
25607 #: lib/configure.py:700
25609 msgstr "Postscript"
25611 #: lib/configure.py:700
25612 msgid "Postscript|t"
25613 msgstr "Postscript|t"
25615 #: lib/configure.py:709
25616 msgid "PDF (ps2pdf)"
25617 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25619 #: lib/configure.py:709
25620 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25621 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25623 #: lib/configure.py:710
25624 msgid "PDF (pdflatex)"
25625 msgstr "PDF (pdflatex)"
25627 #: lib/configure.py:710
25628 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25629 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25631 #: lib/configure.py:711
25632 msgid "PDF (dvipdfm)"
25633 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25635 #: lib/configure.py:711
25636 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25637 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25639 #: lib/configure.py:712
25640 msgid "PDF (XeTeX)"
25641 msgstr "PDF (XeTeX)"
25643 #: lib/configure.py:712
25644 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25645 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25647 #: lib/configure.py:713
25648 msgid "PDF (LuaTeX)"
25649 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25651 #: lib/configure.py:713
25652 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25653 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25655 #: lib/configure.py:714
25656 msgid "PDF (graphics)"
25657 msgstr "PDF (grafika)"
25659 #: lib/configure.py:715
25660 msgid "PDF (cropped)"
25661 msgstr "PDF (skadrowany)"
25663 #: lib/configure.py:716
25665 msgid "PDF (lower resolution)"
25666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25668 #: lib/configure.py:721
25672 #: lib/configure.py:721
25676 #: lib/configure.py:722
25677 msgid "DVI (LuaTeX)"
25678 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25680 #: lib/configure.py:722
25681 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25682 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25684 #: lib/configure.py:725
25688 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25693 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25698 #: lib/configure.py:731
25702 #: lib/configure.py:734
25704 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25705 msgstr "OpenDocument"
25707 #: lib/configure.py:735
25709 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25710 msgstr "OpenDocument"
25712 #: lib/configure.py:736
25714 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25715 msgstr "OpenDocument"
25717 #: lib/configure.py:737
25718 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25719 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25721 #: lib/configure.py:740
25722 msgid "Rich Text Format"
25723 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25725 #: lib/configure.py:741
25729 #: lib/configure.py:741
25733 #: lib/configure.py:742
25734 msgid "MS Word Office Open XML"
25737 #: lib/configure.py:742
25738 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25741 #: lib/configure.py:745
25742 msgid "Table (CSV)"
25743 msgstr "Tabela (CSV)"
25745 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25750 #: lib/configure.py:748
25754 #: lib/configure.py:749
25758 #: lib/configure.py:750
25762 #: lib/configure.py:751
25766 #: lib/configure.py:752
25771 #: lib/configure.py:753
25776 #: lib/configure.py:754
25781 #: lib/configure.py:755
25782 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25785 #: lib/configure.py:756
25786 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25789 #: lib/configure.py:757
25790 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25793 #: lib/configure.py:758
25794 msgid "LyX Preview"
25795 msgstr "Podgląd LyX"
25797 #: lib/configure.py:759
25801 #: lib/configure.py:759
25803 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25806 #: lib/configure.py:760
25810 #: lib/configure.py:761
25814 #: lib/configure.py:761
25815 msgid "ps_tex|PSTEX"
25818 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25819 msgid "Windows Metafile"
25820 msgstr "Windows Metafile"
25822 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25823 msgid "Enhanced Metafile"
25824 msgstr "Enhanced Metafile"
25826 #: lib/configure.py:883
25828 msgstr "LyxBlogger"
25830 #: lib/configure.py:1089
25834 #: lib/configure.py:1089
25835 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25838 #: lib/configure.py:1162
25839 msgid "LyX Archive (zip)"
25842 #: lib/configure.py:1165
25843 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25844 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25846 #: src/Author.cpp:57
25848 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25851 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25852 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25856 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25860 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25861 msgid "Bibliography entry not found!"
25862 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25864 #: src/Buffer.cpp:420
25865 msgid "Disk Error: "
25866 msgstr "Błąd dyskowy:"
25868 #: src/Buffer.cpp:421
25871 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25873 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25875 #: src/Buffer.cpp:549
25876 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25877 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25879 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25881 msgid "Save failed! Document is lost."
25882 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25884 #: src/Buffer.cpp:555
25885 msgid "Attempting to close changed document!"
25886 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25888 #: src/Buffer.cpp:564
25890 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25891 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25893 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25895 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25896 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25898 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25899 msgid "Document header error"
25900 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25902 #: src/Buffer.cpp:980
25903 msgid "\\begin_header is missing"
25904 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25906 #: src/Buffer.cpp:1004
25907 msgid "\\begin_document is missing"
25908 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25910 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
25911 #: src/Buffer.cpp:2872
25912 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25913 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25915 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
25917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25918 "xcolor/ulem are installed.\n"
25919 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25922 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25923 "soul nie są zainstalowane.\n"
25924 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25925 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25927 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
25929 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25930 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25931 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25934 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25935 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25936 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25937 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25939 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25944 #: src/Buffer.cpp:1164
25945 msgid "File Not Found"
25946 msgstr "Plik nie znaleziony"
25948 #: src/Buffer.cpp:1165
25950 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25951 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25953 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25954 msgid "Document format failure"
25955 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
25957 #: src/Buffer.cpp:1194
25959 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25961 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
25964 #: src/Buffer.cpp:1263
25966 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25967 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
25969 #: src/Buffer.cpp:1290
25970 msgid "Conversion failed"
25971 msgstr "Nieudana konwersja"
25973 #: src/Buffer.cpp:1291
25976 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25977 "it could not be created."
25979 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
25980 "tymczasowy dla konwersji."
25982 #: src/Buffer.cpp:1301
25983 msgid "Conversion script not found"
25984 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
25986 #: src/Buffer.cpp:1302
25989 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25990 "could not be found."
25992 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
25995 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25996 msgid "Conversion script failed"
25997 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
25999 #: src/Buffer.cpp:1326
26002 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26005 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26006 "próbie konwersji."
26008 #: src/Buffer.cpp:1333
26011 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26014 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26017 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
26018 msgid "File is read-only"
26019 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26021 #: src/Buffer.cpp:1390
26023 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26025 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26028 #: src/Buffer.cpp:1399
26031 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26032 "overwrite this file?"
26034 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26035 "zastąpić ten plik?"
26037 #: src/Buffer.cpp:1401
26038 msgid "Overwrite modified file?"
26039 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26041 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
26043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
26047 #: src/Buffer.cpp:1464
26048 msgid "Backup failure"
26049 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26051 #: src/Buffer.cpp:1465
26054 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26055 "Please check whether the directory exists and is writable."
26057 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26058 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26060 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26061 msgid "Write failure"
26062 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26064 #: src/Buffer.cpp:1502
26067 "The file has successfully been saved as:\n"
26069 "But LyX could not move it to:\n"
26071 "Your original file has been backed up to:\n"
26075 #: src/Buffer.cpp:1513
26078 "Cannot move saved file to:\n"
26080 "But the file has successfully been saved as:\n"
26084 #: src/Buffer.cpp:1529
26086 msgid "Saving document %1$s..."
26087 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26089 #: src/Buffer.cpp:1544
26090 msgid " could not write file!"
26091 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26093 #: src/Buffer.cpp:1552
26097 #: src/Buffer.cpp:1567
26099 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26100 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26102 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26104 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26105 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26107 #: src/Buffer.cpp:1580
26108 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26109 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26111 #: src/Buffer.cpp:1594
26112 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26113 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26115 #: src/Buffer.cpp:1699
26116 msgid "Iconv software exception Detected"
26117 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26119 #: src/Buffer.cpp:1699
26122 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26125 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26126 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26128 #: src/Buffer.cpp:1726
26130 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26131 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26133 #: src/Buffer.cpp:1729
26135 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26136 "chosen encoding.\n"
26137 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26139 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26140 "wybranym kodowaniu.\n"
26141 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26143 #: src/Buffer.cpp:1736
26144 msgid "iconv conversion failed"
26145 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26147 #: src/Buffer.cpp:1741
26148 msgid "conversion failed"
26149 msgstr "nieudana konwersja"
26151 #: src/Buffer.cpp:1857
26152 msgid "Uncodable character in file path"
26153 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26155 #: src/Buffer.cpp:1859
26158 "The path of your document\n"
26160 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26161 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26162 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26163 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26165 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26166 "(such as utf8) or change the file path name."
26168 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26170 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26171 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26172 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26173 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26175 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26176 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26178 #: src/Buffer.cpp:1926
26180 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26183 #: src/Buffer.cpp:1927
26185 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26188 #: src/Buffer.cpp:1937
26190 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26193 #: src/Buffer.cpp:1938
26195 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26198 #: src/Buffer.cpp:1944
26200 msgid "Incompatible Languages!"
26201 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26203 #: src/Buffer.cpp:1946
26206 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26207 "because they require conflicting language packages:\n"
26211 #: src/Buffer.cpp:2256
26212 msgid "Running chktex..."
26213 msgstr "Działanie chktex..."
26215 #: src/Buffer.cpp:2270
26216 msgid "chktex failure"
26217 msgstr "błąd chktex"
26219 #: src/Buffer.cpp:2271
26220 msgid "Could not run chktex successfully."
26221 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26223 #: src/Buffer.cpp:2566
26225 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26226 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26228 #: src/Buffer.cpp:2668
26230 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26231 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26233 #: src/Buffer.cpp:2677
26234 msgid "Error generating literate programming code."
26235 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26237 #: src/Buffer.cpp:2753
26239 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26240 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26242 #: src/Buffer.cpp:2788
26244 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26245 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26247 #: src/Buffer.cpp:2845
26249 msgid "Error viewing the output file."
26250 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26252 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
26253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26255 msgid "Invalid filename"
26256 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26258 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26261 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26264 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26265 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26267 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26269 msgid "Problematic filename for DVI"
26270 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26272 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26275 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26276 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26278 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26279 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26281 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26282 msgid "Export Warning!"
26283 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26285 #: src/Buffer.cpp:3225
26287 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26288 "BibTeX will be unable to find them."
26290 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26291 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26293 #: src/Buffer.cpp:3857
26295 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26296 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26298 #: src/Buffer.cpp:3861
26300 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26301 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26303 #: src/Buffer.cpp:3913
26304 msgid "Preview source code"
26305 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26307 #: src/Buffer.cpp:3915
26308 msgid "Preview preamble"
26309 msgstr "Podgląd preambuły"
26311 #: src/Buffer.cpp:3917
26312 msgid "Preview body"
26313 msgstr "Podgląd ciała"
26315 #: src/Buffer.cpp:3932
26316 msgid "Plain text does not have a preamble."
26317 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26319 #: src/Buffer.cpp:4037
26321 msgid "Auto-saving %1$s"
26322 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26324 #: src/Buffer.cpp:4093
26325 msgid "Autosave failed!"
26326 msgstr "Nieudany autozapis!"
26328 #: src/Buffer.cpp:4154
26329 msgid "Autosaving current document..."
26330 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26332 #: src/Buffer.cpp:4279
26333 msgid "Couldn't export file"
26334 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26336 #: src/Buffer.cpp:4280
26338 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26339 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26341 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
26342 msgid "File name error"
26343 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26345 #: src/Buffer.cpp:4342
26346 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26347 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26349 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26350 msgid "Document export cancelled."
26351 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26353 #: src/Buffer.cpp:4459
26355 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26356 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26358 #: src/Buffer.cpp:4466
26360 msgid "Document exported as %1$s"
26361 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26363 #: src/Buffer.cpp:4535
26366 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26368 "Recover emergency save?"
26370 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26372 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26374 #: src/Buffer.cpp:4538
26375 msgid "Load emergency save?"
26376 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26378 #: src/Buffer.cpp:4539
26382 #: src/Buffer.cpp:4539
26383 msgid "&Load Original"
26384 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26386 #: src/Buffer.cpp:4550
26389 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26390 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26392 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26393 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26396 #: src/Buffer.cpp:4557
26397 msgid "Document was successfully recovered."
26398 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26400 #: src/Buffer.cpp:4559
26401 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26402 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26404 #: src/Buffer.cpp:4560
26407 "Remove emergency file now?\n"
26410 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26413 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26414 msgid "Delete emergency file?"
26415 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26417 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26421 #: src/Buffer.cpp:4569
26422 msgid "Emergency file deleted"
26423 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26425 #: src/Buffer.cpp:4570
26426 msgid "Do not forget to save your file now!"
26427 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26429 #: src/Buffer.cpp:4577
26430 msgid "Remove emergency file now?"
26431 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26433 #: src/Buffer.cpp:4600
26436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26438 "Load the backup instead?"
26440 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26442 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26444 #: src/Buffer.cpp:4602
26445 msgid "Load backup?"
26446 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26448 #: src/Buffer.cpp:4603
26449 msgid "&Load backup"
26450 msgstr "Wczytaj &kopię"
26452 #: src/Buffer.cpp:4603
26453 msgid "Load &original"
26454 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26456 #: src/Buffer.cpp:4613
26459 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26460 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26462 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26463 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26466 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26467 msgid "Senseless!!! "
26468 msgstr "Bez sensu!!!"
26470 #: src/Buffer.cpp:5168
26472 msgid "Document %1$s reloaded."
26473 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26475 #: src/Buffer.cpp:5171
26477 msgid "Could not reload document %1$s."
26478 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26480 #: src/BufferParams.cpp:508
26482 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26483 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26485 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26486 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26488 #: src/BufferParams.cpp:510
26490 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26491 "are inserted into formulas"
26493 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26494 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26496 #: src/BufferParams.cpp:512
26498 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26501 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26504 #: src/BufferParams.cpp:514
26506 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26507 "inserted into formulas"
26509 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26512 #: src/BufferParams.cpp:516
26514 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26517 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26518 "wstawiona do wzorów"
26520 #: src/BufferParams.cpp:518
26522 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26523 "inserted into formulas"
26525 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26526 "są wstawione do wzorów"
26528 #: src/BufferParams.cpp:520
26530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26531 "inserted into formulas"
26533 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26534 "jest wstawiona do wzorów"
26536 #: src/BufferParams.cpp:522
26538 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26539 "subscript is inserted into formulas"
26541 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26542 "wstawiona do wzorów"
26544 #: src/BufferParams.cpp:524
26546 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26547 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26549 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26550 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26552 #: src/BufferParams.cpp:526
26554 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26555 "decoration 'utilde'"
26557 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26558 "matematycznej \"utilde\""
26560 #: src/BufferParams.cpp:731
26563 "The selected document class\n"
26565 "requires external files that are not available.\n"
26566 "The document class can still be used, but the\n"
26567 "document cannot be compiled until the following\n"
26568 "prerequisites are installed:\n"
26570 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26571 "User's Guide for more information."
26573 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26575 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26576 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26577 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26578 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26580 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26581 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26583 #: src/BufferParams.cpp:740
26584 msgid "Document class not available"
26585 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26587 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26588 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26589 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26590 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26591 msgid "LyX Warning: "
26592 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26594 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26595 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26596 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26597 msgid "uncodable character"
26598 msgstr "znak niekodowalny"
26600 #: src/BufferParams.cpp:2171
26602 msgid "Uncodable character in user preamble"
26603 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26605 #: src/BufferParams.cpp:2173
26608 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26609 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26610 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26613 "Please select an appropriate document encoding\n"
26614 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26616 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26617 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26618 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26619 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26621 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26622 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26624 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26625 #: src/BufferParams.cpp:2442
26628 "The layout file:\n"
26630 "could not be found. A default textclass with default\n"
26631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26634 "Plik klasy dokumentu:\n"
26636 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26637 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26638 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26640 #: src/BufferParams.cpp:2448
26641 msgid "Document class not found"
26642 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26644 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26645 #: src/BufferParams.cpp:2455
26648 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26650 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26651 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26654 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26656 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26657 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26658 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26660 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26661 msgid "Could not load class"
26662 msgstr "Nie można załadować klasy"
26664 #: src/BufferParams.cpp:2514
26665 msgid "Error reading internal layout information"
26666 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26668 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26670 msgstr "Błąd odczytu"
26672 #: src/BufferView.cpp:192
26673 msgid "No more insets"
26674 msgstr "Brak innych wstawek"
26676 #: src/BufferView.cpp:769
26677 msgid "Save bookmark"
26678 msgstr "Zapisz zakładkę"
26680 #: src/BufferView.cpp:994
26681 msgid "Converting document to new document class..."
26682 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26684 #: src/BufferView.cpp:1039
26685 msgid "Document is read-only"
26686 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26688 #: src/BufferView.cpp:1041
26689 msgid "Document has been modified externally"
26692 #: src/BufferView.cpp:1050
26693 msgid "This portion of the document is deleted."
26694 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26696 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
26698 msgid "Absolute filename expected."
26699 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26701 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26703 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26704 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26706 #: src/BufferView.cpp:1364
26707 msgid "No further undo information"
26708 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26710 #: src/BufferView.cpp:1374
26711 msgid "No further redo information"
26712 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26714 #: src/BufferView.cpp:1595
26716 msgstr "Znacznik wyłączony"
26718 #: src/BufferView.cpp:1601
26720 msgstr "Znacznik włączony"
26722 #: src/BufferView.cpp:1608
26723 msgid "Mark removed"
26724 msgstr "Znacznik usunięty"
26726 #: src/BufferView.cpp:1611
26728 msgstr "Znacznik ustawiony"
26730 #: src/BufferView.cpp:1667
26731 msgid "Statistics for the selection:"
26732 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26734 #: src/BufferView.cpp:1669
26735 msgid "Statistics for the document:"
26736 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26738 #: src/BufferView.cpp:1672
26743 #: src/BufferView.cpp:1674
26745 msgstr "Jedno słowo"
26747 #: src/BufferView.cpp:1677
26749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26750 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26752 #: src/BufferView.cpp:1680
26753 msgid "One character (including blanks)"
26754 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26756 #: src/BufferView.cpp:1683
26758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26759 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26761 #: src/BufferView.cpp:1686
26762 msgid "One character (excluding blanks)"
26763 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26765 #: src/BufferView.cpp:1688
26767 msgstr "Statystyka"
26769 #: src/BufferView.cpp:1883
26772 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26773 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26775 #: src/BufferView.cpp:1885
26777 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26778 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26780 #: src/BufferView.cpp:1893
26781 msgid "Branch name"
26782 msgstr "Nazwa gałęzi"
26784 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26785 msgid "Branch already exists"
26786 msgstr "Gałąź już istnieje"
26788 #: src/BufferView.cpp:2752
26790 msgid "Inserting document %1$s..."
26791 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26793 #: src/BufferView.cpp:2763
26795 msgid "Document %1$s inserted."
26796 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26798 #: src/BufferView.cpp:2765
26800 msgid "Could not insert document %1$s"
26801 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26803 #: src/BufferView.cpp:3169
26806 "Could not read the specified document\n"
26808 "due to the error: %2$s"
26810 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26812 "z powodu błędu: %2$s"
26814 #: src/BufferView.cpp:3171
26815 msgid "Could not read file"
26816 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26818 #: src/BufferView.cpp:3178
26822 " is not readable."
26825 " jest nieodczytywalny."
26827 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26828 msgid "Could not open file"
26829 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26831 #: src/BufferView.cpp:3186
26832 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26833 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26835 #: src/BufferView.cpp:3187
26837 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26838 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26839 "If this does not give the correct result\n"
26840 "then please change the encoding of the file\n"
26841 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26843 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26844 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26845 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26846 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26847 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26849 #: src/Changes.cpp:370
26850 msgid "Uncodable character in author name"
26851 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26853 #: src/Changes.cpp:371
26856 "The author name '%1$s',\n"
26857 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26858 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26859 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26861 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26862 "or change the spelling of the author name."
26864 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26865 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26866 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26867 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26869 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26870 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26872 #: src/Chktex.cpp:65
26874 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26875 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26877 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26882 #: src/Color.cpp:204
26886 #: src/Color.cpp:205
26890 #: src/Color.cpp:206
26894 #: src/Color.cpp:207
26899 #: src/Color.cpp:208
26903 #: src/Color.cpp:209
26907 #: src/Color.cpp:210
26911 #: src/Color.cpp:211
26915 #: src/Color.cpp:212
26918 msgstr "Justuj w prawo"
26920 #: src/Color.cpp:213
26924 #: src/Color.cpp:214
26928 #: src/Color.cpp:215
26932 #: src/Color.cpp:216
26935 msgstr "Zakres linii"
26937 #: src/Color.cpp:217
26941 #: src/Color.cpp:218
26945 #: src/Color.cpp:219
26949 #: src/Color.cpp:220
26953 #: src/Color.cpp:221
26957 #: src/Color.cpp:222
26961 #: src/Color.cpp:223
26965 #: src/Color.cpp:224
26969 #: src/Color.cpp:225
26973 #: src/Color.cpp:226
26975 msgstr "zaznaczenie"
26977 #: src/Color.cpp:227
26978 msgid "selected text"
26979 msgstr "zaznaczony tekst"
26981 #: src/Color.cpp:229
26983 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
26985 #: src/Color.cpp:230
26986 msgid "inline completion"
26987 msgstr "propozycja uzupełnienia"
26989 #: src/Color.cpp:232
26990 msgid "non-unique inline completion"
26991 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
26993 #: src/Color.cpp:234
26994 msgid "previewed snippet"
26995 msgstr "podglądany fragment"
26997 #: src/Color.cpp:235
26999 msgstr "etykieta notatki"
27001 #: src/Color.cpp:236
27002 msgid "note background"
27005 #: src/Color.cpp:237
27006 msgid "comment label"
27007 msgstr "etykieta komentarza"
27009 #: src/Color.cpp:238
27010 msgid "comment background"
27011 msgstr "tło komentarza"
27013 #: src/Color.cpp:239
27014 msgid "greyedout inset label"
27015 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27017 #: src/Color.cpp:240
27018 msgid "greyedout inset text"
27019 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27021 #: src/Color.cpp:241
27022 msgid "greyedout inset background"
27023 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27025 #: src/Color.cpp:242
27026 msgid "phantom inset text"
27027 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27029 #: src/Color.cpp:243
27031 msgstr "cieniowane pudełko"
27033 #: src/Color.cpp:244
27034 msgid "listings background"
27035 msgstr "tło listingu"
27037 #: src/Color.cpp:245
27038 msgid "branch label"
27039 msgstr "etykieta gałęzi"
27041 #: src/Color.cpp:246
27042 msgid "footnote label"
27043 msgstr "etykieta przypisu"
27045 #: src/Color.cpp:247
27046 msgid "index label"
27047 msgstr "etykieta indeksu"
27049 #: src/Color.cpp:248
27050 msgid "margin note label"
27051 msgstr "etykieta marginaliów"
27053 #: src/Color.cpp:249
27055 msgstr "etykieta URL"
27057 #: src/Color.cpp:250
27061 #: src/Color.cpp:251
27063 msgstr "słupek głębokości"
27065 #: src/Color.cpp:252
27067 msgid "scroll indicator"
27068 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27070 #: src/Color.cpp:253
27074 #: src/Color.cpp:254
27075 msgid "command inset"
27076 msgstr "wstawka polecenia"
27078 #: src/Color.cpp:255
27079 msgid "command inset background"
27080 msgstr "tło wstawki polecenia"
27082 #: src/Color.cpp:256
27083 msgid "command inset frame"
27084 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27086 #: src/Color.cpp:257
27087 msgid "special character"
27088 msgstr "znak specjalny"
27090 #: src/Color.cpp:258
27094 #: src/Color.cpp:259
27095 msgid "math background"
27098 #: src/Color.cpp:260
27099 msgid "graphics background"
27100 msgstr "tło rysunku"
27102 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27103 msgid "math macro background"
27104 msgstr "tło makra matematycznego"
27106 #: src/Color.cpp:262
27108 msgstr "ramka wzoru"
27110 #: src/Color.cpp:263
27111 msgid "math corners"
27112 msgstr "narożniki matematyki"
27114 #: src/Color.cpp:264
27116 msgstr "linia wzoru"
27118 #: src/Color.cpp:266
27119 msgid "math macro hovered background"
27120 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27122 #: src/Color.cpp:267
27123 msgid "math macro label"
27124 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27126 #: src/Color.cpp:268
27127 msgid "math macro frame"
27128 msgstr "ramka makra matematycznego"
27130 # co znaczy "blended out"?
27131 #: src/Color.cpp:269
27132 msgid "math macro blended out"
27133 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27135 #: src/Color.cpp:270
27136 msgid "math macro old parameter"
27137 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27139 #: src/Color.cpp:271
27140 msgid "math macro new parameter"
27141 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27143 #: src/Color.cpp:272
27144 msgid "collapsible inset text"
27145 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27147 #: src/Color.cpp:273
27148 msgid "collapsible inset frame"
27149 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27151 #: src/Color.cpp:274
27152 msgid "inset background"
27153 msgstr "tło wstawki"
27155 #: src/Color.cpp:275
27156 msgid "inset frame"
27157 msgstr "ramka wstawki"
27159 #: src/Color.cpp:276
27160 msgid "LaTeX error"
27161 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27163 #: src/Color.cpp:277
27164 msgid "end-of-line marker"
27165 msgstr "znak końca linii"
27167 #: src/Color.cpp:278
27168 msgid "appendix marker"
27169 msgstr "znacznik dodatku"
27171 #: src/Color.cpp:279
27173 msgstr "pasek zmian"
27175 #: src/Color.cpp:280
27176 msgid "deleted text"
27177 msgstr "usunięty tekst"
27179 #: src/Color.cpp:281
27181 msgstr "dodany tekst"
27183 #: src/Color.cpp:282
27184 msgid "changed text 1st author"
27185 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27187 #: src/Color.cpp:283
27188 msgid "changed text 2nd author"
27189 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27191 #: src/Color.cpp:284
27192 msgid "changed text 3rd author"
27193 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27195 #: src/Color.cpp:285
27196 msgid "changed text 4th author"
27197 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27199 #: src/Color.cpp:286
27200 msgid "changed text 5th author"
27201 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27203 #: src/Color.cpp:287
27204 msgid "deleted text modifier"
27205 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27207 #: src/Color.cpp:288
27208 msgid "added space markers"
27209 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27211 #: src/Color.cpp:289
27213 msgstr "linia tabeli"
27215 #: src/Color.cpp:290
27216 msgid "table on/off line"
27217 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27219 #: src/Color.cpp:292
27220 msgid "bottom area"
27221 msgstr "obszar dolny"
27223 #: src/Color.cpp:293
27225 msgstr "nowa strona"
27227 #: src/Color.cpp:294
27228 msgid "page break / line break"
27229 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27231 #: src/Color.cpp:295
27233 msgid "button frame"
27234 msgstr "Bez obramowania"
27236 #: src/Color.cpp:296
27237 msgid "button background"
27238 msgstr "tło przycisku"
27240 #: src/Color.cpp:297
27241 msgid "button background under focus"
27242 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27244 #: src/Color.cpp:298
27245 msgid "paragraph marker"
27246 msgstr "znacznik akapitu"
27248 #: src/Color.cpp:299
27249 msgid "preview frame"
27250 msgstr "ramka podglądu"
27252 #: src/Color.cpp:300
27256 #: src/Color.cpp:301
27257 msgid "regexp frame"
27258 msgstr "ramka wyraż. regul."
27260 #: src/Color.cpp:302
27264 #: src/Converter.cpp:294
27267 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27268 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27269 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27270 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27271 "actually need it, instead.</p>"
27274 #: src/Converter.cpp:303
27276 msgid "Security Warning"
27277 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27279 #: src/Converter.cpp:316
27282 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27283 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27284 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27285 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27288 #: src/Converter.cpp:323
27291 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27292 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27293 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27294 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27297 #: src/Converter.cpp:333
27298 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27301 #: src/Converter.cpp:335
27303 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27304 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27305 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27309 #: src/Converter.cpp:344
27310 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27313 #: src/Converter.cpp:345
27314 msgid "An external converter requires your authorization"
27317 #: src/Converter.cpp:348
27319 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27320 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27323 #: src/Converter.cpp:351
27325 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27326 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27329 #: src/Converter.cpp:355
27331 msgid "Do ¬ allow"
27334 #: src/Converter.cpp:355
27336 msgid "Do ¬ run"
27339 #: src/Converter.cpp:356
27344 #: src/Converter.cpp:356
27348 #: src/Converter.cpp:358
27350 msgid "&Always allow for this document"
27351 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27353 #: src/Converter.cpp:359
27355 msgid "&Always run for this document"
27356 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27358 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27359 #: src/Converter.cpp:748
27360 msgid "Cannot convert file"
27361 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27363 #: src/Converter.cpp:438
27366 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27367 "Define a converter in the preferences."
27369 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27370 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27372 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27373 msgid "Pygments driver command not found!"
27376 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27378 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27379 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27380 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27381 "is named differently, to add the following line to the\n"
27382 "document preamble:\n"
27384 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27386 "where 'driver' is name of the driver command."
27389 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27390 msgid "Executing command: "
27391 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27393 #: src/Converter.cpp:677
27394 msgid "Build errors"
27395 msgstr "Błąd budowania"
27397 #: src/Converter.cpp:678
27398 msgid "There were errors during the build process."
27399 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27401 #: src/Converter.cpp:683
27404 "An error occurred while running:\n"
27407 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27410 #: src/Converter.cpp:706
27412 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27413 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27415 #: src/Converter.cpp:750
27417 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27418 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27420 #: src/Converter.cpp:751
27422 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27423 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27425 #: src/Converter.cpp:793
27426 msgid "Running LaTeX..."
27427 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27429 #: src/Converter.cpp:819
27432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27435 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27436 "logu LaTeX-a %1$s."
27438 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27439 msgid "LaTeX failed"
27440 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27442 #: src/Converter.cpp:825
27445 "The external program\n"
27447 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27448 "program's error (check the logs). "
27451 #: src/Converter.cpp:831
27452 msgid "Output is empty"
27453 msgstr "Wyjście jest puste"
27455 #: src/Converter.cpp:832
27457 msgid "No output file was generated."
27458 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27460 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27462 msgstr ", wstawka: "
27464 #: src/Cursor.cpp:1075
27468 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27469 msgid ", Position: "
27470 msgstr ", położenie: "
27472 #: src/CutAndPaste.cpp:187
27475 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27479 #: src/CutAndPaste.cpp:191
27482 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27486 #: src/CutAndPaste.cpp:234
27488 msgid "Uncodable content"
27489 msgstr "Niekodowalne znaki"
27491 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27494 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27495 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27497 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27498 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27500 #: src/CutAndPaste.cpp:411
27501 msgid "Unknown branch"
27502 msgstr "Nieznana gałąź"
27504 #: src/CutAndPaste.cpp:412
27506 msgstr "Nie &dodawaj"
27508 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
27510 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27511 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27513 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
27514 msgid "Layout Not Found"
27515 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27517 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27519 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27521 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27524 #: src/CutAndPaste.cpp:830
27527 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27530 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27531 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27533 #: src/CutAndPaste.cpp:835
27534 msgid "Undefined flex inset"
27535 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27537 #: src/Exporter.cpp:45
27540 "The file %1$s already exists.\n"
27542 "Do you want to overwrite that file?"
27544 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27546 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27548 #: src/Exporter.cpp:48
27549 msgid "Overwrite file?"
27550 msgstr "Zastąpić plik?"
27552 #: src/Exporter.cpp:50
27554 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27556 #: src/Exporter.cpp:51
27557 msgid "Overwrite &all"
27558 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27560 #: src/Exporter.cpp:51
27561 msgid "&Cancel export"
27562 msgstr "&Anuluj eksport"
27564 #: src/Exporter.cpp:97
27565 msgid "Couldn't copy file"
27566 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27568 #: src/Exporter.cpp:98
27570 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27571 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27573 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27578 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27581 msgstr "Bezszeryfowa"
27583 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27592 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27597 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27599 msgstr "Zwykła (jasna)"
27601 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27605 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27609 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27615 msgstr "Kapitaliki"
27617 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27621 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27629 #: src/Font.cpp:163
27631 msgid "Emphasis %1$s, "
27632 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27634 #: src/Font.cpp:166
27636 msgid "Underline %1$s, "
27637 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27639 #: src/Font.cpp:169
27641 msgid "Strike out %1$s, "
27642 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27644 #: src/Font.cpp:172
27646 msgid "Cross out %1$s, "
27647 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27649 #: src/Font.cpp:175
27651 msgid "Double underline %1$s, "
27652 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27654 #: src/Font.cpp:178
27656 msgid "Wavy underline %1$s, "
27657 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27659 #: src/Font.cpp:181
27661 msgid "Noun %1$s, "
27662 msgstr "Kapitalik %1$s "
27664 #: src/Font.cpp:195
27666 msgid "Language: %1$s, "
27667 msgstr "Język: %1$s, "
27669 #: src/Font.cpp:198
27671 msgid "Number %1$s"
27672 msgstr "Liczba %1$s"
27674 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27675 msgid "Cannot view file"
27676 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27678 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27680 msgid "File does not exist: %1$s"
27681 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27683 #: src/Format.cpp:682
27685 msgid "No information for viewing %1$s"
27686 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27688 #: src/Format.cpp:692
27690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27691 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27693 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27694 msgid "Cannot edit file"
27695 msgstr "Nie można edytować pliku"
27697 #: src/Format.cpp:751
27698 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27699 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27701 #: src/Format.cpp:764
27703 msgid "No information for editing %1$s"
27704 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27706 #: src/Format.cpp:775
27708 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27709 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27711 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27712 msgid "Could not find bind file"
27713 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27715 #: src/KeyMap.cpp:230
27718 "Unable to find the bind file\n"
27720 "Please check your installation."
27722 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27724 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27726 #: src/KeyMap.cpp:237
27727 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27728 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27730 #: src/KeyMap.cpp:238
27732 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27733 "Please check your installation."
27735 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27736 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27738 #: src/KeyMap.cpp:245
27741 "Unable to find the bind file\n"
27743 "Falling back to default."
27745 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27747 "Przywracam domyślne."
27749 #: src/KeySequence.cpp:181
27753 #: src/LaTeX.cpp:58
27755 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27756 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27758 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27759 msgid "Running Index Processor."
27760 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27762 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27763 msgid "Running BibTeX."
27764 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27766 #: src/LaTeX.cpp:481
27767 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27768 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27770 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27771 msgid "BibTeX error: "
27772 msgstr "Błąd BibTeX:"
27774 #: src/LaTeX.cpp:1374
27775 msgid "Biber error: "
27776 msgstr "Błąd Biber:"
27778 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27779 msgid "Font not available"
27780 msgstr "Czcionka niedostępna"
27782 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27785 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27786 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27788 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27789 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27792 msgid "Could not read configuration file"
27793 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27798 "Error while reading the configuration file\n"
27800 "Please check your installation."
27802 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27804 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27807 msgid "The following files could not be loaded:"
27808 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27812 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27813 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27816 msgid "Cannot remove temporary directory"
27817 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27821 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27822 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27826 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27827 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
27830 msgid "Missing filename for this operation."
27831 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27835 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27836 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27839 msgid "No textclass is found"
27840 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27844 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27845 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27846 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27848 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27849 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27850 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27853 msgid "&Reconfigure"
27854 msgstr "&Rekonfiguruj"
27857 msgid "&Without LaTeX"
27858 msgstr "Be&z LaTeX"
27860 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27862 msgstr "&Kontynuacja"
27866 "SIGHUP signal caught!\n"
27869 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27874 "SIGFPE signal caught!\n"
27877 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27882 "SIGSEGV signal caught!\n"
27883 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27884 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27885 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27888 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27889 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27890 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27891 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27895 msgid "LyX crashed!"
27902 #: src/LyX.cpp:1009
27903 msgid "Could not create temporary directory"
27904 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27906 #: src/LyX.cpp:1010
27909 "Could not create a temporary directory in\n"
27911 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27913 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27914 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27915 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27917 #: src/LyX.cpp:1074
27918 msgid "Missing user LyX directory"
27919 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27921 #: src/LyX.cpp:1075
27924 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27925 "It is needed to keep your own configuration."
27927 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27928 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27930 #: src/LyX.cpp:1080
27931 msgid "&Create directory"
27932 msgstr "U&twórz katalog"
27934 #: src/LyX.cpp:1081
27936 msgstr "&Zakończ LyX"
27938 #: src/LyX.cpp:1082
27939 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27940 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27942 #: src/LyX.cpp:1086
27944 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27945 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27947 #: src/LyX.cpp:1091
27948 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27949 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27951 #: src/LyX.cpp:1164
27952 msgid "List of supported debug flags:"
27953 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27955 #: src/LyX.cpp:1168
27957 msgid "Setting debug level to %1$s"
27958 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27960 #: src/LyX.cpp:1179
27963 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27964 "Command line switches (case sensitive):\n"
27965 "\t-help summarize LyX usage\n"
27966 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27967 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27968 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27969 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27970 " select the features to debug.\n"
27971 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27972 "\t-x [--execute] command\n"
27973 " where command is a lyx command.\n"
27974 "\t-e [--export] fmt\n"
27975 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27976 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27978 " to see which parameter (which differs from the format "
27980 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27981 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27982 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27983 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27984 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27985 " and filename is the destination filename.\n"
27986 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27987 " where fmt is the import format of choice\n"
27988 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27989 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27990 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27991 " specifying whether all files, main file only, or no "
27993 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27995 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27997 "\t--ignore-error-message which\n"
27998 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27999 " Do not use for final documents! Currently supported "
28001 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28002 "\t-n [--no-remote]\n"
28003 " open documents in a new instance\n"
28004 "\t-r [--remote]\n"
28005 " open documents in an already running instance\n"
28006 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28007 "\t-v [--verbose]\n"
28008 " report on terminal about spawned commands.\n"
28009 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28010 "\t-version summarize version and build info\n"
28011 "Check the LyX man page for more details."
28013 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28014 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28015 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28016 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28017 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28018 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28019 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28020 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28021 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28022 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28023 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28024 "\t-e [--export] fmt\n"
28025 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28026 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28028 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28029 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28030 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28031 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28032 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28033 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28034 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28035 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28036 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28037 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28038 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28040 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28041 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28043 "\t-n [--no-remote]\n"
28044 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28045 "\t-r [--remote]\n"
28046 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28047 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28048 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28049 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28052 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28053 msgid " Git commit hash "
28056 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28057 msgid "No system directory"
28058 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28060 #: src/LyX.cpp:1244
28061 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28062 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28064 #: src/LyX.cpp:1255
28065 msgid "No user directory"
28066 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28068 #: src/LyX.cpp:1256
28069 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28070 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28072 #: src/LyX.cpp:1267
28073 msgid "Incomplete command"
28074 msgstr "Niekompletna komenda"
28076 #: src/LyX.cpp:1268
28077 msgid "Missing command string after --execute switch"
28078 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28080 #: src/LyX.cpp:1279
28081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28082 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28084 #: src/LyX.cpp:1284
28085 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28086 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28088 #: src/LyX.cpp:1297
28089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28090 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28092 #: src/LyX.cpp:1310
28093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28094 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28096 #: src/LyX.cpp:1315
28097 msgid "Missing filename for --import"
28098 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28100 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28101 #: src/LyXRC.cpp:3071
28103 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28106 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28109 #: src/LyXRC.cpp:3075
28111 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28113 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28115 #: src/LyXRC.cpp:3083
28117 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28118 "automatically by what you type."
28120 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28121 "zastępowany wpisywanym."
28123 #: src/LyXRC.cpp:3087
28125 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28128 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28129 "zastępowany wpisywanym."
28131 #: src/LyXRC.cpp:3091
28133 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28135 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28136 "automatyczny zapis."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3098
28140 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28141 "the backup file in the same directory as the original file."
28143 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28144 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28146 #: src/LyXRC.cpp:3102
28148 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28149 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28151 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28152 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3106
28155 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28156 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3110
28160 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28161 "its global and local bind/ directories."
28163 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28164 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28167 #: src/LyXRC.cpp:3114
28168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28169 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3118
28173 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28174 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28176 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28177 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28178 "jego dokumentacji."
28180 #: src/LyXRC.cpp:3125
28182 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28183 "undesired effects."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3129
28188 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28189 "prevent undesired effects."
28192 #: src/LyXRC.cpp:3136
28194 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28195 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28197 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28198 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28200 #: src/LyXRC.cpp:3144
28202 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28203 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28204 "the top of the screen"
28206 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28207 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28210 #: src/LyXRC.cpp:3148
28211 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28213 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28216 #: src/LyXRC.cpp:3152
28217 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28218 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28220 #: src/LyXRC.cpp:3156
28222 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28225 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28228 #: src/LyXRC.cpp:3161
28231 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28232 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28234 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28235 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3165
28239 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28240 "look in its global and local commands/ directories."
28242 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28243 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28245 #: src/LyXRC.cpp:3169
28247 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28249 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28252 #: src/LyXRC.cpp:3173
28253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28254 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28256 #: src/LyXRC.cpp:3177
28258 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28259 "shown after the change has been made.)"
28261 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28262 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28264 #: src/LyXRC.cpp:3181
28265 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28266 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28268 #: src/LyXRC.cpp:3185
28270 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28271 "LyX was started from."
28273 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28274 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3189
28277 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28278 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3193
28282 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28283 "value selects the directory LyX was started from."
28285 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28286 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28288 #: src/LyXRC.cpp:3197
28290 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28291 "recommended for non-English languages."
28293 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28294 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28296 #: src/LyXRC.cpp:3204
28298 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28299 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28300 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28302 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28303 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28304 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28306 #: src/LyXRC.cpp:3208
28307 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28308 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3212
28312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28313 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28315 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28316 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3216
28319 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3225
28324 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28325 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28327 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28328 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3229
28332 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28335 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28337 #: src/LyXRC.cpp:3233
28339 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28340 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3237
28344 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28345 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28346 "name of the second language."
28348 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28349 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3241
28352 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28353 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3245
28356 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28357 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3249
28361 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28364 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3253
28368 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28369 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28371 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28372 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28374 #: src/LyXRC.cpp:3257
28376 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28377 "document is the default language."
28379 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28380 "jest językiem domyślnym."
28382 #: src/LyXRC.cpp:3261
28383 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28384 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28386 #: src/LyXRC.cpp:3265
28387 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28389 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3269
28392 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28393 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28395 #: src/LyXRC.cpp:3273
28397 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28399 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3277
28402 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28403 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3281
28406 msgid "The completion popup delay."
28407 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3285
28410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28411 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28413 #: src/LyXRC.cpp:3289
28414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28415 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28417 #: src/LyXRC.cpp:3293
28419 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28421 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28424 #: src/LyXRC.cpp:3297
28426 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28428 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28430 #: src/LyXRC.cpp:3301
28431 msgid "The inline completion delay."
28432 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28434 #: src/LyXRC.cpp:3305
28435 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28436 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28438 #: src/LyXRC.cpp:3309
28439 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28440 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28442 #: src/LyXRC.cpp:3313
28443 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28444 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28446 #: src/LyXRC.cpp:3317
28447 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28448 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28450 #: src/LyXRC.cpp:3321
28452 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28454 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28455 "maksymalnie %1$d."
28457 #: src/LyXRC.cpp:3326
28459 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28461 "Use the OS native format."
28463 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28464 "środowiskowej PATH.\n"
28465 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28467 #: src/LyXRC.cpp:3332
28468 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28469 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28471 #: src/LyXRC.cpp:3336
28472 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28473 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28475 #: src/LyXRC.cpp:3340
28476 msgid "Scale the preview size to suit."
28477 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28479 #: src/LyXRC.cpp:3344
28480 msgid "The option to print out in landscape."
28481 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28483 #: src/LyXRC.cpp:3348
28484 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28485 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28487 #: src/LyXRC.cpp:3352
28488 msgid "The option to specify paper type."
28489 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28491 #: src/LyXRC.cpp:3356
28493 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28495 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28496 "logicznie zgodne ruchy."
28498 #: src/LyXRC.cpp:3360
28500 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28501 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28503 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28504 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28506 #: src/LyXRC.cpp:3364
28508 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28509 "wrong, override the setting here."
28511 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28512 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28514 #: src/LyXRC.cpp:3370
28515 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28516 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28518 #: src/LyXRC.cpp:3379
28520 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28521 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28522 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28524 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28525 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28526 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28527 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3383
28530 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28532 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28535 #: src/LyXRC.cpp:3388
28538 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28539 "roughly the same size as on paper."
28541 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28542 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28544 #: src/LyXRC.cpp:3392
28545 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28547 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28549 #: src/LyXRC.cpp:3396
28551 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28552 "\".out\". Only for advanced users."
28554 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28555 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28557 #: src/LyXRC.cpp:3403
28558 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28559 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28561 #: src/LyXRC.cpp:3407
28563 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28564 "when you quit LyX."
28566 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28569 #: src/LyXRC.cpp:3411
28570 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28571 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28573 #: src/LyXRC.cpp:3415
28575 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28576 "value selects the directory LyX was started from."
28578 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28579 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28581 #: src/LyXRC.cpp:3425
28583 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28584 "environment variable.\n"
28585 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28587 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28588 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28589 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28592 #: src/LyXRC.cpp:3432
28594 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28595 "will look in its global and local ui/ directories."
28597 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28598 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28600 #: src/LyXRC.cpp:3442
28602 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28605 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28606 "głównego i zaznaczenie."
28608 #: src/LyXRC.cpp:3446
28609 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28611 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28613 #: src/LyXRC.cpp:3450
28615 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28617 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28620 #: src/LyXRC.cpp:3454
28621 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28623 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28626 #: src/LyXVC.cpp:49
28629 msgstr "%1$s plików"
28631 #: src/LyXVC.cpp:111
28633 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28634 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28636 #: src/LyXVC.cpp:113
28637 msgid "Retrieve from version control?"
28638 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28640 #: src/LyXVC.cpp:114
28644 #: src/LyXVC.cpp:148
28645 msgid "Document not saved"
28646 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28648 #: src/LyXVC.cpp:149
28649 msgid "You must save the document before it can be registered."
28650 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28652 #: src/LyXVC.cpp:185
28653 msgid "LyX VC: Initial description"
28654 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28656 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28657 msgid "(no initial description)"
28658 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28660 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28661 msgid "LyX VC: Log message"
28662 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28664 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28665 #: src/LyXVC.cpp:242
28666 msgid "(no log message)"
28667 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28669 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
28670 msgid "LyX VC: Log Message"
28671 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28673 #: src/LyXVC.cpp:298
28676 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28679 "Do you want to revert to the older version?"
28681 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28684 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28686 #: src/LyXVC.cpp:303
28687 msgid "Revert to stored version of document?"
28688 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28690 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
28694 #: src/Paragraph.cpp:2058
28695 msgid "Senseless with this layout!"
28696 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28698 #: src/Paragraph.cpp:2119
28699 msgid "Alignment not permitted"
28700 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28702 #: src/Paragraph.cpp:2120
28704 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28705 "Setting to default."
28707 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28708 "Ustawiam na domyślne."
28710 #: src/Text.cpp:420
28711 msgid "Unknown Inset"
28712 msgstr "Nieznana wstawka"
28714 #: src/Text.cpp:533
28716 msgid "Change tracking author index missing"
28717 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28719 #: src/Text.cpp:534
28722 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28723 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28724 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28725 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28728 #: src/Text.cpp:550
28729 msgid "Unknown token"
28730 msgstr "Nieznany token"
28732 #: src/Text.cpp:921
28734 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28737 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28739 #: src/Text.cpp:930
28740 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28742 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28744 #: src/Text.cpp:941
28746 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28747 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28749 #: src/Text.cpp:1904
28750 msgid "[Change Tracking] "
28751 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28753 #: src/Text.cpp:1912
28755 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28758 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28759 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28762 msgstr "Czcionka: %1$s"
28764 #: src/Text.cpp:1927
28766 msgid ", Depth: %1$d"
28767 msgstr ", głębokość: %1$d"
28769 #: src/Text.cpp:1933
28770 msgid ", Spacing: "
28771 msgstr ", odstęp: "
28773 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28777 #: src/Text.cpp:1945
28781 #: src/Text.cpp:1955
28782 msgid ", Paragraph: "
28783 msgstr ", akapit: "
28785 #: src/Text.cpp:1956
28789 #: src/Text.cpp:1963
28791 msgstr ", znak: 0x"
28793 #: src/Text.cpp:1965
28794 msgid ", Boundary: "
28795 msgstr ", granica: "
28797 #: src/Text2.cpp:409
28798 msgid "No font change defined."
28799 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28801 #: src/Text2.cpp:449
28802 msgid "Nothing to index!"
28803 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28805 #: src/Text2.cpp:451
28806 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28807 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28809 #: src/Text3.cpp:194
28810 msgid "Math editor mode"
28811 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28813 #: src/Text3.cpp:196
28814 msgid "No valid math formula"
28815 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28817 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28818 msgid "Already in regular expression mode"
28819 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28821 #: src/Text3.cpp:217
28822 msgid "Regexp editor mode"
28823 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28825 #: src/Text3.cpp:1535
28829 #: src/Text3.cpp:1536
28833 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28834 msgid "Missing argument"
28835 msgstr "Brakuje argumentu"
28837 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28838 msgid "Character set"
28841 #: src/Text3.cpp:2536
28843 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28844 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28846 #: src/Text3.cpp:2537
28848 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28849 "The thesaurus is not functional.\n"
28850 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28854 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28855 msgid "Paragraph layout set"
28856 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28858 #: src/TextClass.cpp:141
28859 msgid "Plain Layout"
28860 msgstr "Układ prosty"
28862 #: src/TextClass.cpp:892
28863 msgid "Missing File"
28864 msgstr "Brakujący plik"
28866 #: src/TextClass.cpp:893
28867 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28869 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28871 #: src/TextClass.cpp:896
28872 msgid "Corrupt File"
28873 msgstr "Uszkodzony plik"
28875 #: src/TextClass.cpp:897
28876 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28878 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28880 #: src/TextClass.cpp:1680
28883 "The module %1$s has been requested by\n"
28884 "this document but has not been found in the list of\n"
28885 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28886 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28888 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28889 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28890 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28891 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28893 #: src/TextClass.cpp:1685
28894 msgid "Module not available"
28895 msgstr "Moduł niedostępny"
28897 #: src/TextClass.cpp:1691
28900 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28901 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28902 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28903 "Missing prerequisites:\n"
28905 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28907 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28908 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28909 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28910 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28912 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28913 "więcej informacji."
28915 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28916 msgid "Package not available"
28917 msgstr "Pakiet niedostepny"
28919 #: src/TextClass.cpp:1703
28921 msgid "Error reading module %1$s\n"
28922 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28924 #: src/TextClass.cpp:1715
28927 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28928 "this document but has not been found in the list of\n"
28929 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28930 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28932 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28933 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28934 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28935 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28937 #: src/TextClass.cpp:1720
28939 msgid "Cite Engine not available"
28940 msgstr "Czcionka niedostępna"
28942 #: src/TextClass.cpp:1726
28945 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28946 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28947 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28948 "Missing prerequisites:\n"
28950 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28952 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28953 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28954 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28955 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28957 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28958 "więcej informacji."
28960 #: src/TextClass.cpp:1738
28962 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28963 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28965 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28967 msgid "unknown type!"
28968 msgstr "nieznany typ!"
28970 #: src/TocBackend.cpp:263
28972 msgid "Index Entries (%1$s)"
28973 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28975 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28976 msgid "Table of Contents"
28977 msgstr "Spis treści"
28979 #: src/TocBackend.cpp:280
28983 #: src/TocBackend.cpp:281
28986 msgstr "Bez sensu!"
28988 #: src/TocBackend.cpp:282
28992 #: src/TocBackend.cpp:283
28993 msgid "Labels and References"
28994 msgstr "Etykiety i odnośniki"
28996 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28997 msgid "Child Documents"
28998 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29000 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29004 #: src/TocBackend.cpp:287
29008 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29009 msgid "External Material"
29010 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29012 #: src/TocBackend.cpp:290
29013 msgid "Nomenclature Entries"
29014 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29016 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29017 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29018 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29019 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
29021 msgid "Revision control error."
29022 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29024 #: src/VCBackend.cpp:64
29027 "Some problem occurred while running the command:\n"
29030 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29033 #: src/VCBackend.cpp:636
29037 #: src/VCBackend.cpp:638
29038 msgid "Locally Modified"
29039 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29041 #: src/VCBackend.cpp:640
29042 msgid "Locally Added"
29043 msgstr "Lokalny dodany"
29045 #: src/VCBackend.cpp:642
29046 msgid "Needs Merge"
29047 msgstr "Wymaga scalenia"
29049 #: src/VCBackend.cpp:644
29050 msgid "Needs Checkout"
29051 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29053 #: src/VCBackend.cpp:646
29054 msgid "No CVS file"
29055 msgstr "Brak pliku CVS"
29057 #: src/VCBackend.cpp:648
29058 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29059 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29061 #: src/VCBackend.cpp:874
29063 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29064 "You have to update from repository first or revert your changes."
29066 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29067 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29069 #: src/VCBackend.cpp:879
29072 "Bad status when checking in changes.\n"
29077 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29082 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29085 "Error when updating from repository.\n"
29086 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29089 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29091 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29092 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29095 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29097 #: src/VCBackend.cpp:962
29100 "There were detected changes in the working directory:\n"
29103 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29104 "revert back to the repository version."
29106 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29109 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29110 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29112 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29113 #: src/VCBackend.cpp:1531
29114 msgid "Changes detected"
29115 msgstr "Wykryto zmiany"
29117 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29121 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29122 msgid "View &Log ..."
29123 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29125 #: src/VCBackend.cpp:987
29128 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29129 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29132 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29134 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29135 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29138 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29140 #: src/VCBackend.cpp:1046
29143 "The document %1$s is not in repository.\n"
29144 "You have to check in the first revision before you can revert."
29146 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29147 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29149 #: src/VCBackend.cpp:1054
29152 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29153 "The status '%2$s' is unexpected."
29155 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29156 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29158 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29159 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29160 msgid "Error: Could not generate logfile."
29161 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29163 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29165 "Error when committing to repository.\n"
29166 "You have to manually resolve the problem.\n"
29167 "LyX will reopen the document after you press OK."
29169 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29170 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29171 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29173 #: src/VCBackend.cpp:1457
29175 "Error while acquiring write lock.\n"
29176 "Another user is most probably editing\n"
29177 "the current document now!\n"
29178 "Also check the access to the repository."
29180 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29181 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29182 "ten dokument w tej chwili!\n"
29183 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29185 #: src/VCBackend.cpp:1463
29187 "Error while releasing write lock.\n"
29188 "Check the access to the repository."
29190 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29191 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29193 #: src/VCBackend.cpp:1522
29196 "There were detected changes in the working directory:\n"
29199 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29204 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29207 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29211 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29213 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29217 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29219 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29223 #: src/VCBackend.cpp:1591
29224 msgid "SVN File Locking"
29225 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29227 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29228 msgid "Locking property unset."
29229 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29231 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29232 msgid "Locking property set."
29233 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29235 #: src/VCBackend.cpp:1593
29236 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29237 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29239 #: src/VSpace.cpp:162
29240 msgid "Default skip"
29241 msgstr "Domyślny odstęp"
29243 #: src/VSpace.cpp:165
29245 msgstr "Mały odstęp"
29247 #: src/VSpace.cpp:168
29248 msgid "Medium skip"
29249 msgstr "Średni odstęp"
29251 #: src/VSpace.cpp:171
29253 msgstr "Duży odstęp"
29255 #: src/VSpace.cpp:174
29256 msgid "Vertical fill"
29257 msgstr "Wypełnij pionowo"
29259 #: src/VSpace.cpp:181
29263 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29266 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29267 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29269 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29270 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29272 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
29273 msgid "Reload saved document?"
29274 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29276 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29277 msgid "Yes, &Reload"
29278 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29280 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29281 msgid "No, &Keep Changes"
29282 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29284 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29286 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29287 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29289 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29290 msgid "File not readable!"
29291 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29293 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29296 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29298 "Do you want to create a new document?"
29300 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29302 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29304 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29305 msgid "Create new document?"
29306 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29308 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29312 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29315 "The specified document template\n"
29317 "could not be read."
29319 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29321 "nie można wczytać."
29323 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29324 msgid "Could not read template"
29325 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29328 msgid "Standard[[Bullets]]"
29331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29333 msgstr "Matematyka"
29335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29351 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29352 msgid "Unavailable:"
29353 msgstr "Niedostępne:"
29355 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29357 msgid "Unavailable: %1$s"
29358 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29360 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29361 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29362 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29363 msgid "Uncategorized"
29364 msgstr "Nieskategoryzowane"
29366 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29367 msgid "Directories"
29370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29375 msgid "Master document"
29376 msgstr "Główny dokument"
29378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29380 msgstr "Otwarte pliki"
29382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29384 msgstr "Podręczniki"
29386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29389 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29390 "Continue searching from the beginning?"
29392 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29393 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29398 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29399 "Continue searching from the end?"
29401 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29402 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29405 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29406 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29409 msgid "Advanced search cancelled by user"
29410 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29413 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29414 msgid "Wrap search?"
29415 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29418 msgid "Nothing to search"
29419 msgstr "Nic do przeszukania"
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29422 msgid "No open document(s) in which to search"
29423 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29426 msgid "Advanced Find and Replace"
29427 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29429 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29431 msgid "Float Settings"
29432 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29437 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29440 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29441 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29444 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29445 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29449 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29450 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29454 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29455 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29459 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29460 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29463 msgid "for this version of LyX."
29466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29468 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29469 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29475 "1995--%1$s LyX Team"
29477 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29478 "1995--%1$s Zespół LyX"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29483 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29484 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29485 "any later version."
29487 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29488 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29489 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29490 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29498 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29499 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29502 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29503 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29504 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29505 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29506 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29507 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29508 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29511 msgid "not released yet"
29512 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29517 "LyX Version %1$s\n"
29520 "Wersja LyX %1$s\n"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29524 msgid "Built from git commit hash "
29527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29528 msgid "Library directory: "
29529 msgstr "Katalog bibliotek: "
29531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29532 msgid "User directory: "
29533 msgstr "Katalog użytkownika: "
29535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29537 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29538 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29542 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29543 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29561 msgid "Preferences"
29562 msgstr "Ustawienia"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29565 msgid "Reconfigure"
29566 msgstr "Rekonfiguruj"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29570 msgstr "Wyjdź z %1"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29573 msgid "Nothing to do"
29574 msgstr "Nic do zrobienia"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29577 msgid "Unknown action"
29578 msgstr "Nieznane polecenie"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29581 msgid "Command not handled"
29582 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29585 msgid "Command disabled"
29586 msgstr "Polecenie zablokowane"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29589 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29590 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29593 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29594 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29597 msgid "Running configure..."
29598 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29601 msgid "Reloading configuration..."
29602 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29605 msgid "System reconfiguration failed"
29606 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29610 "The system reconfiguration has failed.\n"
29611 "Default textclass is used but LyX may\n"
29612 "not be able to work properly.\n"
29613 "Please reconfigure again if needed."
29615 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29616 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29617 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29618 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29621 msgid "System reconfigured"
29622 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29626 "The system has been reconfigured.\n"
29627 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29628 "updated document class specifications."
29630 "System został zrekonfigurowany.\n"
29631 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29632 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29636 msgstr "Zakończanie."
29638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29640 msgid "Opening help file %1$s..."
29641 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29644 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29645 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29649 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29651 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29652 "nie można go przedefiniować"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29656 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29657 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29661 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29662 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29666 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29667 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29670 msgid "Unable to save document defaults"
29671 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29675 msgid "Unknown function."
29676 msgstr "Nieznane polecenie"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29679 msgid "The current document was closed."
29680 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29684 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29685 "documents and exit.\n"
29689 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29690 "dokumentów i wyjścia.\n"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29696 msgid "Software exception Detected"
29697 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29701 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29702 "unsaved documents and exit."
29704 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29705 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29709 msgid "Could not find UI definition file"
29710 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29715 "Error while reading the included file\n"
29717 "Please check your installation."
29719 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29721 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29724 msgid "Could not find default UI file"
29725 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29729 "LyX could not find the default UI file!\n"
29730 "Please check your installation."
29732 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29733 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29738 "Error while reading the configuration file\n"
29740 "Falling back to default.\n"
29741 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29742 "check which User Interface file you are using."
29744 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29746 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29747 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29748 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29750 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29752 msgid "Bibliography Item Settings"
29753 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29756 msgid "BibTeX Bibliography"
29757 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29761 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29762 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29763 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29764 "this is the place you should store it."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29769 msgid "Biblatex Bibliography"
29770 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29774 msgid "all reference units"
29775 msgstr "wszystkie odnośniki"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
29784 msgid "Documents|#o#O"
29785 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29788 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29789 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29792 msgid "Select a BibTeX database to add"
29793 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29796 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29797 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29800 msgid "Select a BibTeX style"
29801 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29805 msgstr "Bez obramowania"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29808 msgid "Simple rectangular frame"
29809 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29812 msgid "Oval frame, thin"
29813 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29816 msgid "Oval frame, thick"
29817 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29820 msgid "Drop shadow"
29821 msgstr "Rzuca cień"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29824 msgid "Shaded background"
29825 msgstr "Cieniowane tło"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29828 msgid "Double rectangular frame"
29829 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29836 msgid "Total Height"
29837 msgstr "Całkowita wysokość"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29840 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29847 msgid "Box Settings"
29848 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29851 msgid "Branch Settings"
29852 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29863 msgid "Filename Suffix"
29864 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29886 msgid "Enter new branch name"
29887 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29892 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29893 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29895 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29896 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29903 msgid "Renaming failed"
29904 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29907 msgid "The branch could not be renamed."
29908 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29911 msgid "Merge Changes"
29912 msgstr "Łączenie zmian"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29920 "Zmieniony przez %1$s\n"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29925 msgid "Change made on %1\n"
29926 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29938 msgstr "Kapitaliki"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29950 msgstr "Podkreślenie"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29953 msgid "Double underbar"
29954 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29957 msgid "Wavy underbar"
29958 msgstr "Falowane podkreślenie"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29963 msgstr "Przekreślenie"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29968 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29972 msgstr "Bez koloru"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29976 msgstr "Styl tekstu"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29979 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29981 msgstr "Czysty tekst"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29985 msgid "All avail. citations"
29986 msgstr "&Dostępne cytaty:"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29989 msgid "Regular e&xpression"
29990 msgstr "W&yrażenie regularne"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29993 msgid "Case se&nsitive"
29994 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29997 msgid "Search as you &type"
29998 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30002 msgid "General text befo&re:"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30007 msgid "General &text after:"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30012 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30013 "individual items, double-click on the respective entry above."
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30018 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30019 "items, double-click on the respective entry above."
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30023 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30027 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30031 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30035 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30043 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30048 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30049 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30053 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30054 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30059 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30060 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30064 msgid "Text before"
30065 msgstr "Tekst p&rzed:"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30074 msgstr "Tekst &za:"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30077 msgid "LinkBack PDF"
30078 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30091 msgstr "%1$s plików"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30094 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30095 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
30102 msgstr "Zaniechane."
30104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30105 msgid "Overwrite external file?"
30106 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30110 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30111 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30114 msgid "List of previous commands"
30115 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30118 msgid "Next command"
30119 msgstr "Następne polecenie"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30122 msgid "Compare LyX files"
30123 msgstr "Porównanie plików LyX"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30126 msgid "Select document"
30127 msgstr "Wybierz dokument"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
30132 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30133 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30136 msgid "Error while comparing documents."
30137 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30145 msgstr "Zakończone"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30148 msgid "Aborting process..."
30149 msgstr "Przerywanie procesu..."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30152 msgid "differences"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30156 msgid "Compare different revisions"
30157 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30160 msgid "big[[delimiter size]]"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30164 msgid "Big[[delimiter size]]"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30168 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30172 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30176 msgid "Math Delimiter"
30177 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30191 msgid "Module not found!"
30192 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30195 msgid "Press button to check validity..."
30196 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30199 msgid "Layout is valid!"
30200 msgstr "Układ jest poprawny!"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30203 msgid "Layout is invalid!"
30204 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30208 msgid "Conversion to current format impossible!"
30209 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30213 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30214 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30217 msgid "Convert to current format"
30218 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30221 msgid "Document Settings"
30222 msgstr "Styl dokumentu"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30226 msgid "Child Document"
30227 msgstr "Dokument podrzędny"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30230 msgid "Include to Output"
30231 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30246 msgid "None (no fontenc)"
30247 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30251 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30252 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30254 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30255 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30282 msgid "US executive"
30283 msgstr "US executive"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30398 msgid "Language Default (no inputenc)"
30399 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30403 msgstr "Numerowanie"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30406 msgid "Appears in TOC"
30407 msgstr "W spisie treści"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30414 msgid "Load automatically"
30415 msgstr "Załaduj automatycznie"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30418 msgid "Load always"
30419 msgstr "Załaduj zawsze"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30422 msgid "Do not load"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30426 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30427 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
30431 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30432 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30435 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30436 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
30440 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30441 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30446 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30447 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30452 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30453 "all required packages (%2$s) installed."
30455 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30456 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30460 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30462 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30465 msgid "Document Class"
30466 msgstr "Klasa dokumentu"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30473 msgid "Local Layout"
30474 msgstr "Lokalny układ"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30477 msgid "Text Layout"
30478 msgstr "Układ tekstu"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30481 msgid "Page Margins"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30489 msgid "Numbering & TOC"
30490 msgstr "Numeracja i spis treści"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30497 msgid "PDF Properties"
30498 msgstr "Właściwości PDF"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30501 msgid "Math Options"
30502 msgstr "Opcje matematyki"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30505 msgid "Float Placement"
30506 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30513 msgid "Formats[[output]]"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30517 msgid "LaTeX Preamble"
30518 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30522 msgid "&Default..."
30523 msgstr "&Domyślny..."
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30530 msgid " (not installed)"
30531 msgstr " (nie zainstalowane)"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30534 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30535 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30538 msgid " (not available)"
30539 msgstr " (niedostępne)"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30542 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30543 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30547 msgid "Class Default"
30548 msgstr "Klasa domyślna"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30551 msgid "Layouts|#o#O"
30552 msgstr "Układy|#u#U"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30555 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30556 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30560 msgid "Local layout file"
30561 msgstr "Lokalny plik układu"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30566 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30567 "file, not one in the system or user directory.\n"
30568 "Your document will not work with this layout if you\n"
30569 "move the layout file to a different directory."
30571 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30572 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30573 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30574 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30577 msgid "&Set Layout"
30578 msgstr "U&staw układ"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30581 msgid "Unable to read local layout file."
30582 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30585 msgid "This is a local layout file."
30586 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30589 msgid "Select master document"
30590 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30593 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30594 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30599 msgid "Unapplied changes"
30600 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30606 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30607 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30609 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30610 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30611 "podejmowanego działania."
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30621 msgid "Unable to set document class."
30622 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30626 msgid "Basic numerical"
30627 msgstr "Numerycznie"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30630 msgid "Author-year"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30635 msgid "Author-number"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30640 msgid "%1$s and %2$s"
30641 msgstr "%1$s i %2$s"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30646 msgstr "%1$s, %2$s"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30650 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30651 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30655 msgid "%1$s (unavailable)"
30656 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30659 msgid "Module provided by document class."
30660 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30664 msgid "Category: %1$s."
30665 msgstr "Kategoria: %1$s."
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30669 msgid "Package(s) required: %1$s."
30670 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30678 msgid "Modules required: %1$s."
30679 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30683 msgid "Modules excluded: %1$s."
30684 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30687 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30688 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30693 msgstr "Format papieru"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30697 msgid "per chapter"
30698 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30702 msgid "per section"
30703 msgstr "zaznaczenie"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30707 msgid "per subsection"
30708 msgstr "\\Alph{subsection}."
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30712 msgid "per child document"
30713 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30716 msgid "[No options predefined]"
30717 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30720 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30721 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30724 msgid "&Use Hyperref Support"
30725 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30728 msgid "Can't set layout!"
30729 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30733 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30734 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30738 msgstr "Nie odnalezione"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30741 msgid "Assigned master does not include this file"
30742 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30747 "You must include this file in the document\n"
30748 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30751 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30752 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30756 msgid "Could not load master"
30757 msgstr "Nie można załadować głównego"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30762 "The master document '%1$s'\n"
30763 "could not be loaded."
30765 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30770 msgid "(Module name: %1)"
30771 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30773 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30775 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30776 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30784 msgstr "Lista błędów"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30788 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30789 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30793 msgstr "Lewy górny"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30796 msgid "Bottom left"
30797 msgstr "Lewy dolny"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30800 msgid "Baseline left"
30801 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30805 msgstr "Środek górny"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30808 msgid "Bottom center"
30809 msgstr "Środek dolny"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30812 msgid "Baseline center"
30813 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30817 msgstr "Prawy górny"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30820 msgid "Bottom right"
30821 msgstr "Prawy dolny"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30824 msgid "Baseline right"
30825 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30832 msgid "Select external file"
30833 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30836 msgid "automatically"
30837 msgstr "automatycznie"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30840 msgid "Dissolve previous group?"
30841 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30846 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30847 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30848 "because this graphic was its only member.\n"
30849 "How do you want to proceed?"
30851 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30852 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30853 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30854 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30858 msgid "Stick with group '%1$s'"
30859 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30863 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30864 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30869 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30870 "the group will be dissolved,\n"
30871 "because this graphic was its only member.\n"
30872 "How do you want to proceed?"
30874 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30875 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30876 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30877 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30881 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30882 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30885 msgid "Enter unique group name:"
30886 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30889 msgid "Group already defined!"
30890 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30894 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30895 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30899 msgid "Set max. &width:"
30900 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30904 msgid "Set max. &height:"
30905 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30909 msgid "Maximal width of image in output"
30910 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30914 msgid "Maximal height of image in output"
30915 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30930 msgid "in[[unit of measure]]"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30934 msgid "Select graphics file"
30935 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30938 msgid "Clipart|#C#c"
30939 msgstr "Rysunek|#R#r"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30943 msgid "Interword Space"
30944 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30949 msgstr "Cienki odstęp"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30952 msgid "Medium Space"
30953 msgstr "Średni odstęp"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30956 msgid "Thick Space"
30957 msgstr "Gruby odstęp"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30961 msgid "Negative Thin Space"
30962 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30966 msgid "Negative Medium Space"
30967 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30971 msgid "Negative Thick Space"
30972 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30975 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30976 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30979 msgid "Quad (1 em)"
30980 msgstr "Poczwórny (1 em)"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30983 msgid "Double Quad (2 em)"
30984 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30988 msgid "Horizontal Fill"
30989 msgstr "Wypełnienie poziome"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30992 msgid "Visible Space"
30993 msgstr "Widoczny odstęp"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30997 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30998 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30999 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31001 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31002 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31003 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31006 msgid "Horizontal Space Settings"
31007 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31011 msgid "Hyperlink Settings"
31012 msgstr "Hiperłącze"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31018 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31020 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31023 msgid "Select document to include"
31024 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31027 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31028 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31031 msgid "Index Entry Settings"
31032 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31035 msgid "Label Color"
31036 msgstr "Kolor etykiety"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31039 msgid "Cannot remove standard index"
31040 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31043 msgid "The default index cannot be removed."
31044 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31047 msgid "Enter new index name"
31048 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31051 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31053 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31077 msgstr "klasatekstu"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31097 msgid "Info Inset Settings"
31098 msgstr "Ustawienia indeksu"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31112 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31116 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31118 msgid "Label Settings"
31119 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31123 msgid "Line Settings"
31124 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31127 msgid "No language"
31128 msgstr "Brak języka"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31131 msgid "Program Listing Settings"
31132 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31136 msgstr "Brak dialektu"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31140 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31151 msgid "Literate Programming Build Log"
31152 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31155 msgid "lyx2lyx Error Log"
31156 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31159 msgid "Version Control Log"
31160 msgstr "Historia kontroli wersji"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31163 msgid "Log file not found."
31164 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31167 msgid "No literate programming build log file found."
31168 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31171 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31172 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31175 msgid "No version control log file found."
31176 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31201 msgstr "Wstaw macierz"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31206 msgstr "Wstaw macierz"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31211 msgstr "Wstaw macierz"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31216 msgstr "Wstaw macierz"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31221 msgstr "Wstaw macierz"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31224 msgid "Math Matrix"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31229 msgid "Nomenclature Settings"
31230 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31233 msgid "Note Settings"
31234 msgstr "Ustawienia notki"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31237 msgid "Paragraph Settings"
31238 msgstr "Ustawienia akapitu"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31242 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31243 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31245 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31246 "the items is used."
31248 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31249 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31250 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31252 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31253 "etykiety ze wszystkich elementów."
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31256 msgid "Phantom Settings"
31257 msgstr "Ustawienia fantomów"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31260 msgid "System files|#S#s"
31261 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31264 msgid "User files|#U#u"
31265 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31268 msgid "Look & Feel"
31269 msgstr "Forma i styl"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31272 msgid "Language Settings"
31273 msgstr "Ustawienia języka"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31276 msgid "File Handling"
31277 msgstr "Obsługa plików"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31280 msgid "Keyboard/Mouse"
31281 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31284 msgid "Input Completion"
31285 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31290 msgstr "&Polecenie:"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31295 msgstr "&Polecenie:"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31298 msgid "Screen Fonts"
31299 msgstr "Czcionki ekranowe"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31306 msgid "Select directory for example files"
31307 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31310 msgid "Select a document templates directory"
31311 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31314 msgid "Select a temporary directory"
31315 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31318 msgid "Select a backups directory"
31319 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31322 msgid "Select a document directory"
31323 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31326 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31327 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31330 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31331 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31335 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31339 msgid "Spellchecker"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31360 msgstr "Konwertery"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31363 msgid "SECURITY WARNING!"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31368 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31369 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31370 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31371 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31375 msgid "File Formats"
31376 msgstr "Formaty plików"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31379 msgid "Format in use"
31380 msgstr "Format w użyciu"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31384 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31385 "converter. Please remove the converter first."
31387 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31388 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31393 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31394 "najpierw konwerter."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31397 msgid "LyX needs to be restarted!"
31398 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31402 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31405 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31406 "restarcie aplikacji."
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31409 msgid "User Interface"
31410 msgstr "Interfejs użytkownika"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31421 msgid "Document Handling"
31422 msgstr "Obsługa dokumentu"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31426 msgstr "Sterowanie"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31438 msgstr "Skrót klawiszowy"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31441 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31442 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31445 msgid "Mathematical Symbols"
31446 msgstr "Symbole matematyczne"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31449 msgid "Document and Window"
31450 msgstr "Dokument i okno"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31454 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31457 msgid "System and Miscellaneous"
31458 msgstr "System i pozostałe"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31466 msgid "Failed to create shortcut"
31467 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31471 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31474 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31478 msgid "Invalid or empty key sequence"
31479 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31484 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31485 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31487 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31488 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31492 msgid "Redefine shortcut?"
31493 msgstr "Edytuj skrót"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31497 msgstr "&Redefiniuj"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31500 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31501 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31505 msgstr "Identyfikacja"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31508 msgid "Choose bind file"
31509 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31512 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31513 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31516 msgid "Choose UI file"
31517 msgstr "Wybierz plik menu"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31520 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31521 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31524 msgid "Choose keyboard map"
31525 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31528 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31529 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31532 msgid "Longest label width"
31533 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31537 msgid "Nomenclature List Settings"
31538 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31541 msgid "Index Settings"
31542 msgstr "Ustawienia indeksu"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31545 msgid "<All indexes>"
31546 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31549 msgid "Progress/Debug Messages"
31550 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31553 msgid "Debug Level"
31554 msgstr "Poziom diagnostyki"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31561 msgid "Cross-reference"
31562 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31566 msgid "All available labels"
31567 msgstr "Dostępne szablony"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31571 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31572 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31576 msgid "By Occurrence"
31577 msgstr "Ustawienia"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31580 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31584 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31592 msgid "Jump back to the original cursor location"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31596 msgid "<No prefix>"
31597 msgstr "<Bez prefiksu>"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31600 msgid "Find and Replace"
31601 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31604 msgid "Export or Send Document"
31605 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31609 msgstr "Podgląd pliku"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31612 msgid "Error -> Cannot load file!"
31613 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31616 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31617 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31621 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31623 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31626 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31627 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31630 msgid "Basic Latin"
31631 msgstr "Podstawowy łaciński"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31634 msgid "Latin-1 Supplement"
31635 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31638 msgid "Latin Extended-A"
31639 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31642 msgid "Latin Extended-B"
31643 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31646 msgid "IPA Extensions"
31647 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31650 msgid "Spacing Modifier Letters"
31651 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31654 msgid "Combining Diacritical Marks"
31655 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31667 msgstr "Dewanagari"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31679 msgstr "Gudżaracki"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31690 msgid "Hangul Jamo"
31691 msgstr "Hangŭl Jamo"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31694 msgid "Phonetic Extensions"
31695 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31698 msgid "Latin Extended Additional"
31699 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31702 msgid "Greek Extended"
31703 msgstr "Rozszerzona greka"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31706 msgid "General Punctuation"
31707 msgstr "Znaki przestankowe"
31709 # Podejżane takie nazwanie...
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31711 msgid "Superscripts and Subscripts"
31712 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31715 msgid "Currency Symbols"
31716 msgstr "Symbole waluty"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31720 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31723 msgid "Letterlike Symbols"
31724 msgstr "Symbole literopodobne"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31727 msgid "Number Forms"
31728 msgstr "Formy liczb"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31731 msgid "Mathematical Operators"
31732 msgstr "Operatory matematyczne"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31735 msgid "Miscellaneous Technical"
31736 msgstr "Rozmaite techniczne"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31739 msgid "Control Pictures"
31740 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31743 msgid "Optical Character Recognition"
31744 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31748 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31751 msgid "Box Drawing"
31752 msgstr "Obramowania"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31755 msgid "Block Elements"
31756 msgstr "Elementy blokowe"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31759 msgid "Geometric Shapes"
31760 msgstr "Kształty geometryczne"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31763 msgid "Miscellaneous Symbols"
31764 msgstr "Rozmaite symbole"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31772 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31776 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31792 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31800 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31803 msgid "CJK Compatibility"
31804 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31807 msgid "CJK Unified Ideographs"
31808 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31811 msgid "Hangul Syllables"
31812 msgstr "Sylaby hangul"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31815 msgid "High Surrogates"
31816 msgstr "Starsze surogaty"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31819 msgid "Private Use High Surrogates"
31820 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31823 msgid "Low Surrogates"
31824 msgstr "Młodsze surogaty"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31827 msgid "Private Use Area"
31828 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31832 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31836 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31840 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31843 msgid "Combining Half Marks"
31844 msgstr "Składające półznaki"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31847 msgid "CJK Compatibility Forms"
31848 msgstr "Formy zgodności CJK"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31851 msgid "Small Form Variants"
31852 msgstr "Różne małe formy"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31856 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31860 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31863 msgid "Linear B Syllabary"
31864 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31867 msgid "Linear B Ideograms"
31868 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31871 msgid "Aegean Numbers"
31872 msgstr "Cyfry egejskie"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31875 msgid "Ancient Greek Numbers"
31876 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31880 msgstr "Alfabet etruski"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31891 msgid "Old Persian"
31892 msgstr "Staroperski"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31900 msgstr "Alfabet Shawa"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31907 msgid "Cypriot Syllabary"
31908 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31916 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31919 msgid "Musical Symbols"
31920 msgstr "Symbole muzyczne"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31924 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31928 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31932 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31936 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31940 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31947 msgid "Variation Selectors Supplement"
31948 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31952 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31956 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31959 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31968 msgid "Tabular Settings"
31969 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31972 msgid "Insert Table"
31973 msgstr "Wstaw tabelę"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31976 msgid "TeX Information"
31977 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31980 msgid "No thesaurus available for this language!"
31981 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31998 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31999 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32010 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32011 msgid "Vertical Space Settings"
32012 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32019 msgid "unknown version"
32020 msgstr "nieznana wersja"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32024 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32025 "Right click to change."
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32030 msgid "Successful export to format: %1$s"
32031 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32035 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32036 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32040 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32041 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32045 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32046 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32050 msgstr "Zakończ LyX"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32053 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32055 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32059 msgid "%1$s (modified externally)"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32063 msgid "Welcome to LyX!"
32064 msgstr "Witaj w LyXie!"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32067 msgid "Automatic save done."
32068 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32071 msgid "Automatic save failed!"
32072 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32075 msgid "Command not allowed without any document open"
32076 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
32080 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32081 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
32084 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
32088 msgid "Select template file"
32089 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
32092 msgid "Templates|#T#t"
32093 msgstr "Szablony|#S#s"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
32096 msgid "Document not loaded."
32097 msgstr "Dokument nie załadowany"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
32100 msgid "Select document to open"
32101 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
32105 msgid "Examples|#E#e"
32106 msgstr "Przykłady|#P#p"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
32111 "The directory in the given path\n"
32115 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32121 msgid "Opening document %1$s..."
32122 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
32126 msgid "Document %1$s opened."
32127 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32130 msgid "Version control detected."
32131 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32135 msgid "Could not open document %1$s"
32136 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32139 msgid "Couldn't import file"
32140 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
32144 msgid "No information for importing the format %1$s."
32145 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32149 msgid "Select %1$s file to import"
32150 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
32155 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32158 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32159 "Przerywanie importu."
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
32165 "The document %1$s already exists.\n"
32167 "Do you want to overwrite that document?"
32169 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32171 "Czy chcesz go zastąpić?"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
32175 msgid "Overwrite document?"
32176 msgstr "Zastąpić dokument?"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32180 msgid "Importing %1$s..."
32181 msgstr "Importowanie %1$s"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
32185 msgstr "zaimportowany."
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
32188 msgid "file not imported!"
32189 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32196 msgid "Select LyX document to insert"
32197 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
32200 msgid "Choose a filename to save document as"
32201 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
32208 "is already open in your current session.\n"
32209 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32210 "Do you want to choose a new filename?"
32214 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32215 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32216 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32219 msgid "Chosen File Already Open"
32220 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
32226 msgstr "&Zmień nazwę"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
32231 "The document %1$s is already registered.\n"
32233 "Do you want to choose a new name?"
32235 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32237 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
32240 msgid "Rename document?"
32241 msgstr "Przemianować dokument?"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
32244 msgid "Copy document?"
32245 msgstr "Skopiować dokument?"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32252 msgid "Choose a filename to export the document as"
32253 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
32256 msgid "Guess from extension (*.*)"
32257 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
32262 "The document %1$s could not be saved.\n"
32264 "Do you want to rename the document and try again?"
32266 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32268 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
32271 msgid "Rename and save?"
32272 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
32281 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32282 "Would you like to close or hide the document?\n"
32284 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32285 "the menu: View->Hidden->...\n"
32287 "To remove this question, set your preference in:\n"
32288 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32290 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32291 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32293 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32294 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32296 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32297 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
32300 msgid "Close or hide document?"
32301 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
32308 msgid "Close document"
32309 msgstr "Zamknij dokument"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
32312 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32314 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32321 "Do you want to save the document?"
32323 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32325 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
32328 msgid "Save new document?"
32329 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
32334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32338 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32340 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
32345 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32347 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32349 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32351 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
32354 msgid "Save changed document?"
32355 msgstr "Zapisać dokument?"
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
32359 msgid "Save document?"
32360 msgstr "Zapisz dokument"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
32369 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32371 "Do you want to save the document?"
32373 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32375 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
32382 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32386 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32387 "zostaną utracone."
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
32390 msgid "Reload externally changed document?"
32391 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
32394 msgid "Document could not be checked in."
32395 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
32398 msgid "Error when setting the locking property."
32399 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
32402 msgid "Directory is not accessible."
32403 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
32407 msgid "Opening child document %1$s..."
32408 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
32412 msgid "No buffer for file: %1$s."
32413 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
32416 msgid "Inverse Search Failed"
32417 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
32422 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32423 "You may need to update the viewed document."
32425 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32426 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
32429 msgid "Export Error"
32430 msgstr "Błąd Eksportu"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
32433 msgid "Error cloning the Buffer."
32434 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
32437 msgid "Exporting ..."
32438 msgstr "Eksportowanie..."
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
32441 msgid "Previewing ..."
32442 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
32445 msgid "Document not loaded"
32446 msgstr "Dokument nie załadowany"
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32449 msgid "Select file to insert"
32450 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
32453 msgid "All Files (*)"
32454 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32459 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32460 "on disk of the document %1$s?"
32462 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32463 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32468 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32469 "version of the document %1$s?"
32471 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32472 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32476 msgid "Revert to saved document?"
32477 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32480 msgid "Saving all documents..."
32481 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32484 msgid "All documents saved."
32485 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
32488 msgid "Developer mode is now enabled."
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32492 msgid "Developer mode is now disabled."
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
32496 msgid "Toolbars unlocked."
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
32501 msgid "Toolbars locked."
32502 msgstr "Paski narzędzi|b"
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32506 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
32511 msgid "%1$s unknown command!"
32512 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
32515 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
32519 msgid "Please, preview the document first."
32520 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
32523 msgid "Couldn't proceed."
32524 msgstr "Nie można kontynuować."
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
32527 msgid "Disable Shell Escape"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32533 msgid "Code Preview"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32537 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
32542 msgstr "Zamknij plik"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32546 msgid "%1 (read only)"
32547 msgstr " (tylko do odczytu)"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
32550 msgid "%1 (modified externally)"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32555 msgstr "Ukryj patkę"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
32559 msgstr "Zamknij patkę"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
32562 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32566 msgid "Wrap Float Settings"
32567 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32570 msgid "Click to detach"
32571 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32576 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32580 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32584 msgid "%1$s (unknown)"
32585 msgstr "%1$s (nieznane)"
32587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32589 msgstr "Więcej...|W"
32591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32593 msgstr "Brak grupy"
32595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32596 msgid "More Spelling Suggestions"
32597 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32600 msgid "Add to personal dictionary|n"
32601 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32604 msgid "Ignore all|I"
32605 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32608 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32609 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32616 msgid "More Languages ...|M"
32617 msgstr "Więcej języków...|M"
32619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32624 msgid "<No Documents Open>"
32625 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32628 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32629 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32632 msgid "View (Other Formats)|F"
32633 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32636 msgid "Update (Other Formats)|p"
32637 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32641 msgid "View [%1$s]|V"
32642 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32646 msgid "Update [%1$s]|U"
32647 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32650 msgid "No Custom Insets Defined!"
32651 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32655 msgid "(No Document Open)"
32656 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32659 msgid "Master Document"
32660 msgstr "Główny dokument"
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32663 msgid "Other Lists"
32664 msgstr "Inne listy"
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32668 msgid "(Empty Table of Contents)"
32669 msgstr "<Pusty spis treści>"
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32673 msgid "Open Outliner..."
32674 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32677 msgid "Other Toolbars"
32678 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32681 msgid "No Branches Set for Document!"
32682 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32685 msgid "Index List|I"
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32689 msgid "Index Entry|d"
32690 msgstr "Hasło indeksu|i"
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32694 msgid "Index: %1$s"
32695 msgstr "Indeks: %1$s"
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32699 msgid "Index Entry (%1$s)"
32700 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32703 msgid "No Citation in Scope!"
32704 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32708 msgid "No citations selected!"
32709 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32713 msgid "All authors|h"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32718 msgid "Force upper case|u"
32719 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32723 msgid "Caption (%1$s)"
32724 msgstr "Podpis (%1$s)"
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32728 msgid "No Quote in Scope!"
32729 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32734 msgid "%1$s (dynamic)"
32735 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32739 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32743 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32747 msgid "static[[Quotes]]"
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32752 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32753 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32757 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32762 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32763 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32767 msgid "Change Style|y"
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32772 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32777 msgid "Separated %1$s Above"
32778 msgstr "Parametr: %1$s: "
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32783 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32789 msgid "Separated %1$s Below"
32790 msgstr "Parametr: %1$s: "
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32794 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32799 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32800 msgstr "Parametr: %1$s: "
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32804 msgid "Export [%1$s]|E"
32805 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32808 msgid "No Action Defined!"
32809 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32811 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32817 msgid "Export %1$s"
32818 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32822 msgid "Import %1$s"
32823 msgstr "Importowanie %1$s"
32825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32827 msgid "Update %1$s"
32828 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32833 msgstr "Podgląd %1$s"
32835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32841 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32843 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32846 msgid "Could not update TeX information"
32847 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32851 msgid "The script `%1$s' failed."
32852 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32856 msgstr "Wszystkie pliki"
32858 #: src/insets/Inset.cpp:89
32859 msgid "Bibliography Entry"
32860 msgstr "Pozycja bibliografii"
32862 #: src/insets/Inset.cpp:95
32866 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32870 #: src/insets/Inset.cpp:115
32871 msgid "Horizontal Space"
32872 msgstr "Odstęp poziomy"
32874 #: src/insets/Inset.cpp:164
32875 msgid "Horizontal Math Space"
32876 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32878 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32879 msgid "Unknown Argument"
32880 msgstr "Nieznany argument"
32882 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32883 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32884 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32886 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32887 msgid "Keys must be unique!"
32888 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32893 "The key %1$s already exists,\n"
32894 "it will be changed to %2$s."
32896 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32897 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32902 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32903 "If you proceed, all of them will be opened."
32905 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32906 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32909 msgid "Open Databases?"
32910 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32914 msgstr "&Kontynuuj"
32916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32918 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32919 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32922 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32923 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32927 msgstr "Bazy danych:"
32929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32930 msgid "Style File:"
32931 msgstr "Plik stylu:"
32933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32938 msgid "included in TOC"
32939 msgstr "zawarta w spisie treści"
32941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32943 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32944 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32955 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32956 "BibTeX will be unable to find it."
32958 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32959 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32961 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32962 msgid "simple frame"
32963 msgstr "prosta ramka"
32965 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32967 msgstr "bezramkowe"
32969 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32970 msgid "simple frame, page breaks"
32971 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32973 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32975 msgstr "owalne, cienkie"
32977 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32978 msgid "oval, thick"
32979 msgstr "owalne, grube"
32981 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32982 msgid "drop shadow"
32983 msgstr "rzucaj cień"
32985 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32986 msgid "shaded background"
32987 msgstr "cieniowane tło"
32989 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32990 msgid "double frame"
32991 msgstr "podwójna ramka"
32993 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32995 msgid "%1$s (%2$s)"
32996 msgstr "%1$s (%2$s)"
32998 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33000 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33001 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33010 msgstr "nie aktywne"
33012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33014 msgid "master %1$s, child %2$s"
33015 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33020 "Branch Name: %1$s\n"
33021 "Branch Status: %2$s\n"
33022 "Inset Status: %3$s"
33025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33031 msgid "Branch (child): "
33032 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33036 msgid "Branch (master): "
33037 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33040 msgid "Branch (undefined): "
33041 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33044 msgid "Branch state changes in master document"
33045 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33050 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33051 "sure to save the master."
33053 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33054 "że główny plik został zapisany."
33056 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33059 msgstr "%1$s wewn."
33061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33062 msgid "No bibliography defined!"
33063 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33067 msgid "+ %1$d more entries."
33070 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33071 msgid "LaTeX Command: "
33072 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33075 msgid "InsetCommand Error: "
33076 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33079 msgid "Incompatible command name."
33080 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33083 msgid "InsetCommandParams Error: "
33084 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33087 msgid "InsetCommandParams: "
33088 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33091 msgid "Unknown parameter name: "
33092 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33095 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33096 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33099 msgid "Uncodable characters"
33100 msgstr "Niekodowalne znaki"
33102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33105 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33106 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33109 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33110 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33113 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33115 msgid "External template %1$s is not installed"
33116 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33120 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33121 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33133 msgstr "podwstawka:"
33135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33136 msgid " (sideways)"
33139 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33140 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33141 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33143 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33145 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33146 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33148 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
33155 "Could not copy the file\n"
33157 "into the temporary directory."
33159 "Nie można skopiować pliku\n"
33161 "do katalogu tymczasowego."
33163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33165 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33166 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33170 msgid "Graphics file: %1$s"
33171 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33175 msgid "Hyperlink: "
33176 msgstr "Hiperłącze"
33178 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33182 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33186 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33190 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33192 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33193 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33196 msgid "Verbatim Input"
33197 msgstr "Wstaw maszynopis"
33199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33200 msgid "Verbatim Input*"
33201 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33204 msgid "Include (excluded)"
33205 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
33214 msgid "Recursive input"
33215 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
33218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
33220 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33221 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33226 "Could not load included file\n"
33228 "Please, check whether it actually exists."
33230 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33232 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
33235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
33240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33243 "Included file `%1$s'\n"
33244 "has textclass `%2$s'\n"
33245 "while parent file has textclass `%3$s'."
33247 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33248 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33249 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33252 msgid "Different textclasses"
33253 msgstr "Różne typy klas"
33255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33258 "Included file `%1$s'\n"
33259 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33260 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33262 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33263 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33264 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33267 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33273 "Included file `%1$s'\n"
33274 "uses module `%2$s'\n"
33275 "which is not used in parent file."
33277 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33278 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33279 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33282 msgid "Module not found"
33283 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
33288 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33289 " LaTeX export is probably incomplete."
33291 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33292 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
33295 msgid "Unsupported Inclusion"
33296 msgstr "Niewspierane włączenie"
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
33301 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33302 "Offending file:\n"
33305 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33306 "Kłopotliwy plik:\n"
33309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33310 msgid "Index sorting failed"
33311 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33316 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33317 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33318 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33319 "explained in the User Guide."
33321 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33322 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33323 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33324 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33327 msgid "Index Entry"
33328 msgstr "Hasło indeksu"
33330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33331 msgid "Unknown index type!"
33332 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33335 msgid "All indexes"
33336 msgstr "Wszystkie indeksy"
33338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33344 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33345 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33348 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33349 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33354 msgstr "niezdefiniowane"
33356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33365 msgid "No version control"
33366 msgstr "Bez kontroli wersji"
33368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33369 msgid "Label names must be unique!"
33370 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33372 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33375 "The label %1$s already exists,\n"
33376 "it will be changed to %2$s."
33378 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33379 "zostanie zamieniona na %2$s."
33381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33382 msgid "DUPLICATE: "
33385 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33386 msgid "Horizontal line"
33387 msgstr "Linia pozioma"
33389 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33390 msgid "no more lstline delimiters available"
33391 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33393 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33394 msgid "Running out of delimiters"
33395 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33397 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33399 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33400 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33401 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33402 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33403 "must investigate!"
33405 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33406 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33407 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33408 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33409 "należy prześledzić tą kwestię!"
33411 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33412 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33413 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33415 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33418 "The following characters in one of the program listings are\n"
33419 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33421 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33422 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33423 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33426 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33427 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33430 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33433 "The following characters in one of the program listings are\n"
33434 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33437 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33438 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33442 msgid "A value is expected."
33443 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33452 msgid "Unbalanced braces!"
33453 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33456 msgid "Please specify true or false."
33457 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33460 msgid "Only true or false is allowed."
33461 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33464 msgid "Please specify an integer value."
33465 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33468 msgid "An integer is expected."
33469 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33472 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33473 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33476 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33477 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33481 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33482 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33486 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33487 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33491 msgid "Please specify one of %1$s."
33492 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33496 msgid "Try one of %1$s."
33497 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33501 msgid "I guess you mean %1$s."
33502 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33506 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33507 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33511 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33512 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33516 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33518 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33522 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33529 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33532 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33537 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33538 "right, bottom left and top left corner."
33540 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33541 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33544 msgid "Previously defined color name as a string"
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33548 msgid "Enter something like \\color{white}"
33549 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33552 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33553 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33557 msgid "auto, last or a number"
33558 msgstr "auto, last lub liczba"
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33565 "defining a listing inset)"
33567 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33568 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33569 "definiujesz wstawkę listingu)"
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33578 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33579 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33580 "definiujesz wstawkę listingu)"
33582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33583 msgid "default: _minted-<jobname>"
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33587 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33591 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33595 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33599 msgid "A latex name such as \\small"
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33603 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33607 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33612 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33613 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33614 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33618 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33622 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33626 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33630 msgid "For PHP only"
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33634 msgid "The style used by Pygments"
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33638 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33643 msgid "Enables latex code in comments"
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33647 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33648 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33652 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33653 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33657 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33658 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33662 msgid "Parameter %1$s: "
33663 msgstr "Parametr: %1$s: "
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33667 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33668 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33672 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33673 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33675 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33677 msgstr "Nowa strona"
33679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33681 msgstr "Koniec strony"
33683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33685 msgstr "Czysta strona"
33687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33688 msgid "Clear Double Page"
33689 msgstr "Dwie czyste strony"
33691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33696 msgid "Nomenclature Symbol: "
33697 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33700 msgid "Description: "
33703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33705 msgstr "Sortowanie:"
33707 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33735 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33737 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33740 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33742 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33745 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33750 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33755 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33759 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33763 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33767 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33771 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33772 msgid "Page Number"
33773 msgstr "Numer strony"
33775 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33779 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33780 msgid "Textual Page Number"
33781 msgstr "Numer strony tekstowo"
33783 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33785 msgstr "TekstStrona: "
33787 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33788 msgid "Standard+Textual Page"
33789 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33791 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33793 msgstr "Odn.+Tekst: "
33795 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33797 msgstr "Formatowany"
33799 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33803 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33804 msgid "Reference to Name"
33805 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33807 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33812 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33815 msgstr "Tylko preambuła"
33817 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33820 msgstr "&Etykieta:"
33822 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33824 msgstr "indeks dolny"
33826 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33827 msgid "superscript"
33828 msgstr "indeks górny"
33830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33831 msgid "Protected Space"
33832 msgstr "Odstęp chroniony"
33834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33836 msgstr "Poczwórna spacja"
33838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33839 msgid "Double Quad Space"
33840 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33848 msgstr "En ominięcie"
33850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33851 msgid "Protected Horizontal Fill"
33852 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33855 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33856 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33859 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33860 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33863 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33864 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33867 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33868 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33871 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33872 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33875 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33876 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33880 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33881 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33885 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33886 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33889 msgid "Unknown TOC type"
33890 msgstr "Nieznany typ spisu"
33892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33893 msgid "Selections not supported."
33894 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33897 msgid "Multi-column in current or destination column."
33898 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33901 msgid "Multi-row in current or destination row."
33902 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33905 msgid "Selection size should match clipboard content."
33906 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33918 msgstr "Nie wyświetlone."
33920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33922 msgstr "Wczytywanie..."
33924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33925 msgid "Converting to loadable format..."
33926 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33929 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33930 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33933 msgid "Scaling etc..."
33934 msgstr "Skalowanie itp..."
33936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33937 msgid "Ready to display"
33938 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33941 msgid "No file found!"
33942 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33945 msgid "Error converting to loadable format"
33946 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33949 msgid "Error loading file into memory"
33950 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33953 msgid "Error generating the pixmap"
33954 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33958 msgstr "Brak rysunku"
33960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33961 msgid "Preview loading"
33962 msgstr "Ładowanie podglądu"
33964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33965 msgid "Preview ready"
33966 msgstr "Podgląd gotów"
33968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33969 msgid "Preview failed"
33970 msgstr "Nieudany podgląd"
33972 #: src/lengthcommon.cpp:41
33973 msgid "cc[[unit of measure]]"
33976 #: src/lengthcommon.cpp:41
33980 #: src/lengthcommon.cpp:41
33984 #: src/lengthcommon.cpp:42
33988 #: src/lengthcommon.cpp:42
33989 msgid "mu[[unit of measure]]"
33992 #: src/lengthcommon.cpp:42
33996 #: src/lengthcommon.cpp:43
34000 #: src/lengthcommon.cpp:43
34004 #: src/lengthcommon.cpp:43
34005 msgid "Text Width %"
34006 msgstr "% szerokości tekstu"
34008 #: src/lengthcommon.cpp:44
34009 msgid "Column Width %"
34010 msgstr "% szerokości kolumny"
34012 #: src/lengthcommon.cpp:44
34013 msgid "Page Width %"
34014 msgstr "% szerokości strony"
34016 #: src/lengthcommon.cpp:44
34017 msgid "Line Width %"
34018 msgstr "% szerokości linii"
34020 #: src/lengthcommon.cpp:45
34021 msgid "Text Height %"
34022 msgstr "% wysokości tekstu"
34024 #: src/lengthcommon.cpp:45
34025 msgid "Page Height %"
34026 msgstr "% wysokości strony"
34028 #: src/lengthcommon.cpp:45
34030 msgid "Line Distance %"
34031 msgstr "% szerokości linii"
34033 #: src/lyxfind.cpp:128
34034 msgid "Search error"
34035 msgstr "Szukaj błędu"
34037 #: src/lyxfind.cpp:128
34038 msgid "Search string is empty"
34039 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34041 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34043 "End of file reached while searching forward.\n"
34044 "Continue searching from the beginning?"
34046 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34047 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34049 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34051 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34052 "Continue searching from the end?"
34054 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34055 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34057 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34058 msgid "String not found."
34059 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34061 #: src/lyxfind.cpp:400
34062 msgid "String found."
34063 msgstr "Napis odnaleziony."
34065 #: src/lyxfind.cpp:402
34066 msgid "String has been replaced."
34067 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34069 #: src/lyxfind.cpp:405
34071 msgid "%1$d strings have been replaced."
34072 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34074 #: src/lyxfind.cpp:1535
34075 msgid "Invalid regular expression!"
34076 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34078 #: src/lyxfind.cpp:1540
34079 msgid "Match not found!"
34080 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34082 #: src/lyxfind.cpp:1544
34083 msgid "Match found!"
34084 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34086 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34087 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34089 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34090 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34092 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34095 msgstr "Czcionka: %1$s"
34097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34099 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34100 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34102 # Nie mam pojęcia co to jest!
34103 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34105 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34107 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34109 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34111 msgid "Color: %1$s"
34114 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34116 msgid "Decoration: %1$s"
34117 msgstr "Oz&dobnik:"
34119 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34121 msgid "Environment: %1$s"
34122 msgstr "Środowisko Gather"
34124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34125 msgid "Cursor not in table"
34126 msgstr "Kursor poza tabelą"
34128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34129 msgid "Only one row"
34130 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34133 msgid "Only one column"
34134 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34137 msgid "No hline to delete"
34138 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34141 msgid "No vline to delete"
34142 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34146 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34147 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34155 msgid "Bad math environment"
34156 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34160 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34161 "Change the math formula type and try again."
34163 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34164 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34168 msgstr "Bez numeracji"
34170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34172 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34173 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34177 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34178 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34180 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34182 msgid "Macro: %1$s"
34183 msgstr "Makro: %1$s: "
34185 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34187 msgstr "opcjonalne"
34189 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34191 msgstr "makro matematyczne"
34193 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34195 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34196 msgstr "Makra matematyczne"
34198 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34200 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
34204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34205 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34206 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34209 msgid "create new math text environment ($...$)"
34210 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34213 msgid "entered math text mode (textrm)"
34214 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34217 msgid "Regular expression editor mode"
34218 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
34221 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34222 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34225 msgid "Standard[[mathref]]"
34228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34233 msgid "FormatRef: "
34234 msgstr "OdnFormatu:"
34236 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34239 msgstr "Podgląd %1$s"
34241 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34243 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34244 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34246 #: src/output.cpp:37
34249 "Could not open the specified document\n"
34252 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34255 #: src/output_latex.cpp:1368
34257 msgid "Error in latexParagraphs"
34258 msgstr "Aktualny akapit"
34260 #: src/output_latex.cpp:1369
34263 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34264 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34267 #: src/output_plaintext.cpp:144
34269 msgstr "Streszczenie: "
34271 #: src/output_plaintext.cpp:156
34272 msgid "References: "
34273 msgstr "Odnośniki: "
34275 #: src/support/Package.cpp:169
34276 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34277 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34279 #: src/support/Package.cpp:173
34283 #: src/support/Package.cpp:528
34284 msgid "LyX binary not found"
34285 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34287 #: src/support/Package.cpp:529
34290 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34292 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34295 #: src/support/Package.cpp:648
34298 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34300 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34301 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34303 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34305 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34306 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34308 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34309 msgid "File not found"
34310 msgstr "Plik nie znaleziony"
34312 #: src/support/Package.cpp:718
34315 "Invalid %1$s switch.\n"
34316 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34318 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34319 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34321 #: src/support/Package.cpp:745
34324 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34327 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34328 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34330 #: src/support/Package.cpp:769
34333 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34334 "%2$s is not a directory."
34336 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34337 "%2$s nie jest katalogiem."
34339 #: src/support/Package.cpp:771
34340 msgid "Directory not found"
34341 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34343 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34348 "has not yet completed.\n"
34350 "Do you want to stop it?"
34354 "nie została zakończona.\n"
34356 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34358 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34359 msgid "Stop command?"
34360 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34362 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34364 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34366 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34367 msgid "Let it &run"
34368 msgstr "Pozwól jej &działać "
34370 #: src/support/debug.cpp:41
34371 msgid "No debugging messages"
34372 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34374 #: src/support/debug.cpp:42
34375 msgid "General information"
34376 msgstr "Informacje podstawowe"
34378 #: src/support/debug.cpp:43
34379 msgid "Program initialisation"
34380 msgstr "Inicjacja programu"
34382 #: src/support/debug.cpp:44
34383 msgid "Keyboard events handling"
34384 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34386 #: src/support/debug.cpp:45
34387 msgid "GUI handling"
34388 msgstr "Obsługa GUI"
34390 #: src/support/debug.cpp:46
34391 msgid "Lyxlex grammar parser"
34392 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34394 #: src/support/debug.cpp:47
34395 msgid "Configuration files reading"
34396 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34398 #: src/support/debug.cpp:48
34399 msgid "Custom keyboard definition"
34400 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34402 #: src/support/debug.cpp:49
34403 msgid "LaTeX generation/execution"
34404 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34406 #: src/support/debug.cpp:50
34407 msgid "Math editor"
34408 msgstr "Edytor matematyczny"
34410 #: src/support/debug.cpp:51
34411 msgid "Font handling"
34412 msgstr "Obsługa czcionek"
34414 #: src/support/debug.cpp:52
34415 msgid "Textclass files reading"
34416 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34418 #: src/support/debug.cpp:53
34419 msgid "Version control"
34420 msgstr "Kontrola wersji"
34422 #: src/support/debug.cpp:54
34423 msgid "External control interface"
34424 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34426 #: src/support/debug.cpp:55
34427 msgid "Undo/Redo mechanism"
34428 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34430 #: src/support/debug.cpp:56
34431 msgid "User commands"
34432 msgstr "Polecenia użytkownika"
34434 #: src/support/debug.cpp:57
34435 msgid "The LyX Lexer"
34436 msgstr "LyX Lekser"
34438 #: src/support/debug.cpp:58
34439 msgid "Dependency information"
34440 msgstr "Informacje o zależnościach"
34442 #: src/support/debug.cpp:59
34444 msgstr "Wstawki LyX'a"
34446 #: src/support/debug.cpp:60
34447 msgid "Files used by LyX"
34448 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34450 #: src/support/debug.cpp:61
34451 msgid "Workarea events"
34452 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34454 #: src/support/debug.cpp:62
34456 msgid "Clipboard handling"
34457 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34459 #: src/support/debug.cpp:63
34460 msgid "Graphics conversion and loading"
34461 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34463 #: src/support/debug.cpp:64
34464 msgid "Change tracking"
34465 msgstr "Śledzenie zmian"
34467 #: src/support/debug.cpp:65
34468 msgid "External template/inset messages"
34469 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34471 #: src/support/debug.cpp:66
34472 msgid "RowPainter profiling"
34473 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34475 #: src/support/debug.cpp:67
34476 msgid "Scrolling debugging"
34477 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34479 #: src/support/debug.cpp:68
34480 msgid "Math macros"
34481 msgstr "Makra matematyczne"
34483 #: src/support/debug.cpp:69
34487 #: src/support/debug.cpp:70
34488 msgid "Locale/Internationalisation"
34489 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34491 #: src/support/debug.cpp:71
34492 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34493 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34495 #: src/support/debug.cpp:72
34496 msgid "Find and replace mechanism"
34497 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34499 #: src/support/debug.cpp:73
34500 msgid "Developers' general debug messages"
34501 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34503 #: src/support/debug.cpp:74
34504 msgid "All debugging messages"
34505 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34507 #: src/support/debug.cpp:153
34509 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34510 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34512 #: src/support/lassert.cpp:60
34515 "Assertion %1$s violated in\n"
34516 "file: %2$s, line: %3$s"
34518 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34519 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34521 #: src/support/lassert.cpp:70
34523 "It should be safe to continue, but you\n"
34524 "may wish to save your work and restart LyX."
34526 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34527 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34529 #: src/support/lassert.cpp:73
34531 msgstr "Ostrzeżenie!"
34533 #: src/support/lassert.cpp:80
34535 "There has been an error with this document.\n"
34536 "LyX will attempt to close it safely."
34538 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34539 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34541 #: src/support/lassert.cpp:83
34542 msgid "Buffer Error!"
34543 msgstr "Błąd bufora!"
34545 #: src/support/lassert.cpp:90
34547 "LyX has encountered an application error\n"
34548 "and will now shut down."
34550 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34551 "i teraz się wyłączy."
34553 #: src/support/lassert.cpp:93
34554 msgid "Fatal Exception!"
34555 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34557 #: src/support/os_win32.cpp:504
34558 msgid "System file not found"
34559 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34561 #: src/support/os_win32.cpp:505
34563 "Unable to load shfolder.dll\n"
34566 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34567 "Proszę zainstalować."
34569 #: src/support/os_win32.cpp:510
34570 msgid "System function not found"
34571 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34573 #: src/support/os_win32.cpp:511
34575 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34576 "Don't know how to proceed. Sorry."
34578 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34579 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34581 #: src/support/userinfo.cpp:45
34582 msgid "Unknown user"
34583 msgstr "Nieznany użytkownik"
34587 #~ msgstr "%1$s i inni."
34595 #~ msgstr "czerwony"
34604 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34605 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
34608 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34609 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34612 #~ msgid "Caption: "
34613 #~ msgstr "Podpis:"
34616 #~ msgid "Author Note: "
34617 #~ msgstr "Notka Autor:"
34620 #~ msgid "ACM Volume: "
34621 #~ msgstr "Wolumen"
34624 #~ msgid "ACM Number: "
34625 #~ msgstr "Numer PACS:"
34628 #~ msgid "ACM Article: "
34629 #~ msgstr "Artykuł"
34632 #~ msgid "ACM Month: "
34633 #~ msgstr "Miesiąc"
34636 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34637 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34643 #~ msgid "Use &minted"
34644 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34647 #~ msgid "Number floats by chapter"
34648 #~ msgstr "Numer kategorii"
34651 #~ msgid "Number floats by section"
34652 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34655 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34656 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34659 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34660 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34663 #~ msgstr "&Klucz:"
34665 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34666 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34668 #~ msgid "&Default (numerical)"
34669 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34672 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34673 #~ "parameters in document class options."
34675 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34676 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34679 #~ msgstr "&NatBib"
34681 #~ msgid "Natbib &style:"
34682 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34684 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34685 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34687 #~ msgid "&Jurabib"
34688 #~ msgstr "&Jurabib"
34690 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34691 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34693 #~ msgid "Databa&ses"
34694 #~ msgstr "&Bazy danych"
34697 #~ msgid "&Search Citation"
34698 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34700 #~ msgid "Searc&h:"
34701 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34704 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34706 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34709 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34710 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34713 #~ msgstr "&Szukaj"
34716 #~ msgid "Search &field:"
34717 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34720 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34721 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34723 #~ msgid "Text to place before citation"
34724 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34726 #~ msgid "Text to place after citation"
34727 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34729 #~ msgid "List all authors"
34730 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34733 #~ msgid "&Full author list"
34734 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34736 #~ msgid "Force upper case in citation"
34737 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34740 #~ msgstr "&Wielkość:"
34743 #~ msgstr "&E-mail"
34748 #~ msgid "&Description:"
34751 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34752 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34754 #~ msgid "&Zoom %:"
34755 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34757 #~ msgid "La&bels in:"
34758 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34760 #~ msgid "&References"
34761 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34763 #~ msgid "Fil&ter:"
34764 #~ msgstr "Fil&tr:"
34767 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34768 #~ "sensitive option is checked)"
34770 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34771 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34774 #~ msgstr "&Sortuj"
34776 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34777 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34779 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34780 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34782 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34783 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34786 #~ msgid "Default (basic)"
34787 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34790 #~ msgid "Citation engine"
34791 #~ msgstr "Cytowanie"
34795 #~ msgstr "&Jurabib"
34797 #~ msgid "Example:"
34798 #~ msgstr "Przykład:"
34800 #~ msgid "Examples:"
34801 #~ msgstr "Przykłady:"
34803 #~ msgid "Subexample:"
34804 #~ msgstr "Podprzykład:"
34808 #~ msgstr "&NatBib"
34810 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34811 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34813 #~ msgid "Source Pane|S"
34814 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34816 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34817 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34819 #~ msgid "Single Quote|S"
34820 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34826 #~ "Today's date.\n"
34827 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34829 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34830 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34832 #~ msgid "Plain text (image)"
34833 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34835 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34836 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34838 #~ msgid "date (output)"
34839 #~ msgstr "data (wyjście)"
34841 #~ msgid "date command"
34842 #~ msgstr "polecenie daty"
34848 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34849 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34852 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34853 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34856 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34857 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34859 #~ msgid "frame of button"
34860 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34862 #~ msgid "Change: "
34863 #~ msgstr "Zmiana: "
34868 #~ msgid "Conversion Failed!"
34869 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34871 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34872 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34874 #~ msgid "``text''"
34875 #~ msgstr "“tekst”"
34877 #~ msgid "''text''"
34878 #~ msgstr "”tekst”"
34880 #~ msgid ",,text``"
34881 #~ msgstr "„tekst“"
34883 #~ msgid ",,text''"
34884 #~ msgstr "„tekst”"
34886 #~ msgid "<<text>>"
34887 #~ msgstr "«tekst»"
34889 #~ msgid ">>text<<"
34890 #~ msgstr "»tekst«"
34895 #~ msgid "Jump back"
34898 #~ msgid "Jump to label"
34899 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34901 #~ msgid "Character: "
34904 #~ msgid "Code Point: "
34905 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34907 #~ msgid "LaTeX Source"
34908 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34910 #~ msgid "DocBook Source"
34911 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34913 #~ msgid "Literate Source"
34914 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34916 #~ msgid " (version control, locking)"
34917 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34919 #~ msgid " (version control)"
34920 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34922 #~ msgid " (changed)"
34923 #~ msgstr " (zmieniony)"
34925 #~ msgid " (read only)"
34926 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34929 #~ msgid "External material"
34930 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34932 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34933 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34936 #~ msgstr "Niezdef.:"
34939 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34940 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34943 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34944 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34947 #~ msgid "Missing included file"
34948 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34950 #~ msgid "Export failure"
34951 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34954 #~ msgid "DVI-PS Options"
34955 #~ msgstr "&Opcje:"
34957 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34958 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34960 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34962 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34964 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34965 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34967 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34968 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34970 #~ msgid "Document &class"
34971 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34973 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34974 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34976 #~ msgid "Forward search"
34977 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34979 #~ msgid "Printer Command Options"
34980 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34982 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34983 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34985 #~ msgid "File ex&tension:"
34986 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34988 #~ msgid "Option used to print to a file."
34989 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34991 #~ msgid "Print to &file:"
34992 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34994 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34995 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34997 #~ msgid "Set &printer:"
34998 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35000 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35001 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35003 #~ msgid "Spool &printer:"
35004 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35006 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35007 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35009 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35010 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35012 #~ msgid "Re&verse pages:"
35013 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35015 #~ msgid "&Number of copies:"
35016 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35018 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35019 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35021 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35022 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35024 #~ msgid "Co&llated:"
35025 #~ msgstr "P&ołączone:"
35027 #~ msgid "Pa&ge range:"
35028 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35030 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35031 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35033 #~ msgid "&Odd pages:"
35034 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35036 #~ msgid "&Even pages:"
35037 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35039 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35040 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35042 #~ msgid "E&xtra options:"
35043 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35045 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35046 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35049 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35050 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35051 #~ "your printers."
35053 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35054 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35057 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35058 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35060 #~ msgid "Name of the default printer"
35061 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35063 #~ msgid "Default &printer:"
35064 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35066 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35067 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35072 #~ msgid "Page number to print from"
35073 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35075 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35076 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35078 #~ msgid "Page number to print to"
35079 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35081 #~ msgid "Print all pages"
35082 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35087 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35088 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35090 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35091 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35093 #~ msgid "Print in reverse order"
35094 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35096 #~ msgid "Re&verse order"
35097 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35102 #~ msgid "Number of copies"
35103 #~ msgstr "Liczba kopii"
35105 #~ msgid "Collate copies"
35106 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35108 #~ msgid "&Collate"
35109 #~ msgstr "&Sortuj"
35111 #~ msgid "Send output to the printer"
35112 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35114 #~ msgid "P&rinter:"
35115 #~ msgstr "D&rukarka:"
35117 #~ msgid "Send output to the given printer"
35118 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35120 #~ msgid "Send output to a file"
35121 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35123 #~ msgid "&Longtable"
35124 #~ msgstr "&Długa tabela"
35126 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35127 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35130 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35131 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35137 #~ msgid "Top Line|n"
35138 #~ msgstr "Górna linia|G"
35140 #~ msgid "Bottom Line|i"
35141 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35143 #~ msgid "Print...|P"
35144 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35147 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35148 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35150 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35151 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35153 #~ msgid "Print document failed"
35154 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35156 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35157 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35159 #~ msgid "Unknown document class"
35160 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35162 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35163 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35165 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35166 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35168 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35169 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35171 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35172 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35174 #~ msgid "Included File Invalid"
35175 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35178 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35180 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35182 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35184 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35186 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35187 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35189 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35190 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35192 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35193 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35196 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35197 #~ "environment variable PRINTER."
35199 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35200 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35202 #~ msgid "The option to print only even pages."
35203 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35206 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35207 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35209 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35211 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35212 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35214 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35215 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35217 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35218 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35220 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35221 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35224 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35225 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35226 #~ "and arguments."
35228 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35229 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35232 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35233 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35235 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35236 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35238 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35239 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35241 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35242 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35245 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35247 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35249 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35250 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35252 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35253 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35262 #~ msgstr "Czerwony"
35265 #~ msgstr "Zielony"
35268 #~ msgstr "Niebieski"
35271 #~ msgstr "Chabrowy"
35274 #~ msgstr "Purpurowy"
35280 #~ msgstr "Drukowanie"
35282 #~ msgid "Print Document"
35283 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35285 #~ msgid "Print to file"
35286 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35288 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35289 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35291 #~ msgid "Open Navigator..."
35292 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35294 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35295 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35299 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35302 #~ msgid "&Vertical factor:"
35303 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35306 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35307 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35310 #~ msgid "Rotation"
35311 #~ msgstr "Notacja"
35314 #~ msgid "&Rotation:"
35315 #~ msgstr "Notacja"
35318 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35320 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35322 #~ msgid "Enable &RTL support"
35323 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35328 #~ msgid "EndOfSlide"
35329 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35331 #~ msgid "--Separator--"
35332 #~ msgstr "--Separator--"
35334 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35335 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35337 #~ msgid "TeX Code|X"
35338 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35343 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35344 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35346 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35347 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35349 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35350 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35352 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35353 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35356 #~ msgstr "Zasię&g"
35359 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35360 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35363 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35364 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35370 #~ msgid "Split Environment|l"
35371 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35374 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35375 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35378 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35379 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35382 #~ msgid "Alternative theorem string"
35383 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35386 #~ msgid "Key Words."
35387 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35390 #~ msgstr "Wycinek"
35393 #~ msgid "End Multiple Columns"
35394 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35396 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35399 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35400 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35402 #~ msgid "Use AMS &math package"
35403 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35405 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35406 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35408 #~ msgid "Use &esint package"
35409 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35411 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35412 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35414 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35415 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35417 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35418 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35420 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35421 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35423 #~ msgid "Use mh&chem package"
35424 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35427 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35429 # punkt czy inaczej? może separator?
35430 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35431 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35433 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35434 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35437 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35438 #~ "actually to print."
35440 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35441 #~ "jest drukowany."
35443 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35444 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35446 #~ msgid "Table w&idth:"
35447 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35449 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35450 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35452 #~ msgid "institute mark"
35453 #~ msgstr "znak instytucji"
35455 #~ msgid "Fig. ---"
35456 #~ msgstr "Rys. ---"
35459 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35461 #~ msgid "Latin on"
35462 #~ msgstr "Łacina wł."
35464 #~ msgid "LatinOff"
35465 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35467 #~ msgid "Latin off"
35468 #~ msgstr "Łacina wył."
35470 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35471 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35473 #~ msgid "EndFrame"
35474 #~ msgstr "KoniecRamki"
35476 #~ msgid "________________________________"
35477 #~ msgstr "________________________________"
35479 #~ msgid "Institute mark"
35480 #~ msgstr "Znak instytucji"
35483 #~ msgid "Maintext"
35484 #~ msgstr "Czysty tekst"
35494 #~ msgid "Computer:"
35495 #~ msgstr "Komputer:"
35498 #~ msgid "Close Section"
35499 #~ msgstr "zaznaczenie"
35501 #~ msgid "Table Caption"
35502 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35504 #~ msgid "Captionabove"
35505 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35507 #~ msgid "Captionbelow"
35508 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35513 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35514 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35516 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35517 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35519 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35520 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35523 #~ msgid "Settings...|g"
35524 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35527 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35528 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35530 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35531 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35533 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35534 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35536 #~ msgid "Rotate cell"
35537 #~ msgstr "Obrót komórki"
35539 #~ msgid "AMS arrows"
35540 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35542 #~ msgid "AMS relations"
35543 #~ msgstr "Relacje AMS"
35545 #~ msgid "AMS operators"
35546 #~ msgstr "Operatory AMS"
35548 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35549 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35551 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35552 #~ msgstr "Inne AMS"
35554 #~ msgid "AMS Arrows"
35555 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35557 #~ msgid "AMS Relations"
35558 #~ msgstr "Relacje AMS"
35560 #~ msgid "AMS Operators"
35561 #~ msgstr "Operatory AMS"
35563 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35564 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35569 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35570 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35572 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35573 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35575 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35576 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35578 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35579 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35581 #~ msgid "Specify the default paper size."
35582 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35584 #~ msgid "Memory problem"
35585 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35587 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35588 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35593 #~ msgid " (unknown)"
35594 #~ msgstr " (nieznane)"
35596 #~ msgid "List of Graphics"
35597 #~ msgstr "Lista grafik"
35599 #~ msgid "List of Equations"
35600 #~ msgstr "Lista równań"
35603 #~ msgid "List of Index Entries"
35604 #~ msgstr "Lista indeksów"
35606 #~ msgid "List of Marginal notes"
35607 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35609 #~ msgid "List of Notes"
35610 #~ msgstr "Lista notatek"
35612 #~ msgid "List of Citations"
35613 #~ msgstr "Lista cytatów"
35615 #~ msgid "List of Branches"
35616 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35618 #~ msgid "List of Changes"
35619 #~ msgstr "Lista zmian"
35621 #~ msgid "Automatic help"
35622 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35627 #~ msgid "Documents"
35628 #~ msgstr "Dokumenty"
35631 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35632 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35634 #~ msgid "elsewhere"
35635 #~ msgstr "gdzie indziej"
35638 #~ msgid "&Output Format:"
35639 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35648 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35649 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35652 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35653 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35656 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35657 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35660 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35661 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35664 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35665 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35668 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35669 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35672 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35673 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35676 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35677 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35680 #~ msgid "Remark \\theremark"
35681 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35684 #~ msgid "Case \\thecase"
35685 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35688 #~ msgid "Question \\thequestion"
35689 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35692 #~ msgid "Note \\thenote"
35693 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35698 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35699 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35702 #~ msgid "Preface:"
35703 #~ msgstr "Miejsce:"
35706 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35707 #~ msgstr "Instytucja"
35710 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35711 #~ msgstr "Lista cytatów"
35719 #~ msgid "Step \\thestep."
35720 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35723 #~ msgid "Appendices Section"
35724 #~ msgstr "Dodatki"
35726 #~ msgid "--- Appendices ---"
35727 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35730 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35731 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35732 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35734 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35735 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35739 #~ msgstr "W kolorze"
35742 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35744 #~ msgid "&Default Family:"
35745 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35747 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35748 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
35750 #~ msgid "A&vailable indices:"
35751 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35753 #~ msgid "P&redefined:"
35754 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35756 #~ msgid "Cust&om:"
35757 #~ msgstr "&Własna:"
35759 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35760 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35762 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35763 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35765 #~ msgid "Use &XeTeX"
35766 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35768 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35769 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35771 #~ msgid "Math Output"
35772 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35774 #~ msgid "Math Image Scaling"
35775 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35778 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
35780 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
35783 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35784 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35786 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35787 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35789 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35790 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35792 #~ msgid "&Use babel"
35793 #~ msgstr "&Użyj babel"
35795 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35796 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35798 #~ msgid "Screen &DPI:"
35799 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35801 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35802 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35804 #~ msgid "Clear all session &information"
35805 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35808 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
35811 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
35814 #~ msgid "&Indentation"
35815 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35817 #~ msgid "Publisher ID"
35818 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35820 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35821 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35823 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35824 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35827 #~ msgstr "schemat"
35830 #~ msgstr "diagram"
35835 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35836 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35839 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35841 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35842 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35844 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35845 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35847 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35848 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35850 #~ msgid "Affilation:"
35851 #~ msgstr "Afiliacja:"
35854 #~ msgid "Element:Firstname"
35858 #~ msgid "Element:Fname"
35859 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35862 #~ msgid "Element:Surname"
35863 #~ msgstr "Nazwisko"
35866 #~ msgid "Element:Filename"
35867 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35870 #~ msgid "Element:Literal"
35871 #~ msgstr "Dosłowny"
35874 #~ msgid "Element:Emph"
35875 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35878 #~ msgid "Element:Citation-number"
35879 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35882 #~ msgid "Element:Day"
35883 #~ msgstr "Suplement"
35886 #~ msgid "Element:Month"
35887 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35890 #~ msgid "Element:Year"
35891 #~ msgstr "Suplement"
35894 #~ msgid "Element:ISSN"
35895 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35898 #~ msgid "Element:CODEN"
35899 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35902 #~ msgid "Element:Code"
35903 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35906 #~ msgid "Element:Dscr"
35907 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35910 #~ msgid "Element:Keyword"
35911 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35914 #~ msgid "Element:Street"
35918 #~ msgid "Element:City"
35919 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35922 #~ msgid "Element:State"
35923 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35926 #~ msgid "Element:Directory"
35927 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35930 #~ msgid "Element:Email"
35931 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35934 #~ msgid "Note:Note"
35938 #~ msgid "Note:Greyedout"
35939 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35942 #~ msgid "greyedout"
35943 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35946 #~ msgid "Box:Shaded"
35947 #~ msgstr "Cieniowane"
35951 #~ msgstr "Rysunek"
35954 #~ msgid "Info:menu"
35958 #~ msgid "Info:shortcut"
35959 #~ msgstr "&Skrót:"
35962 #~ msgid "Info:shortcuts"
35963 #~ msgstr "&Skrót:"
35966 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35967 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35969 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35970 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35971 #~ "przypisy końcowe."
35974 #~ msgid "Custom:Endnote"
35978 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35979 #~ "where you want the endnotes to appear."
35981 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35982 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35985 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35986 #~ msgstr "Zmiana: "
35989 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35990 #~ msgstr "Zmiana: "
35993 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35994 #~ msgstr "Zmiana: "
35997 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35998 #~ msgstr "Zmiana: "
36001 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36002 #~ msgstr "Zmiana: "
36005 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36006 #~ msgstr "Zmiana: "
36009 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36010 #~ msgstr "Zmiana: "
36013 #~ msgid "CharStyle:Code"
36014 #~ msgstr "Zmiana: "
36017 #~ msgstr "Norweski"
36020 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36022 #~ msgid "Layout|L"
36023 #~ msgstr "Układ|L"
36025 #~ msgid "Documents|D"
36026 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36028 #~ msgid "New from Template...|T"
36029 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36031 #~ msgid "Revert|R"
36032 #~ msgstr "Przywróć|P"
36034 #~ msgid "Custom...|C"
36035 #~ msgstr "Własne...|W"
36038 #~ msgstr "Ponów|P"
36041 #~ msgstr "Wytnij|W"
36044 #~ msgstr "Wklej|K"
36046 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36047 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36049 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36050 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36052 #~ msgid "Tabular|T"
36053 #~ msgstr "Tabela|T"
36055 #~ msgid "Thesaurus..."
36056 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36058 #~ msgid "Statistics...|i"
36059 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36061 #~ msgid "Change Tracking|g"
36062 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36064 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36065 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36067 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36068 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36070 #~ msgid "Line Bottom|B"
36071 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36073 #~ msgid "Line Left|L"
36074 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36076 #~ msgid "Line Right|R"
36077 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36079 #~ msgid "Delete Row|w"
36080 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36082 #~ msgid "Copy Row"
36083 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36085 #~ msgid "Swap Rows"
36086 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36088 #~ msgid "Delete Column|D"
36089 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36091 #~ msgid "Copy Column"
36092 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36094 #~ msgid "Swap Columns"
36095 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36097 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36098 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36100 #~ msgid "Alignment|A"
36101 #~ msgstr "Justowanie|J"
36103 #~ msgid "Add Row|R"
36104 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36106 #~ msgid "Add Column|C"
36107 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36115 #~ msgid "Mathematica"
36116 #~ msgstr "Mathematica"
36118 #~ msgid "Maple, simplify"
36119 #~ msgstr "Maple, simplify"
36121 #~ msgid "Maple, factor"
36122 #~ msgstr "Maple, factor"
36124 #~ msgid "Maple, evalm"
36125 #~ msgstr "Maple, evalm"
36127 #~ msgid "Maple, evalf"
36128 #~ msgstr "Maple, evalf"
36130 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36131 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36133 #~ msgid "Align Environment|A"
36134 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36136 #~ msgid "AlignAt Environment"
36137 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36139 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36140 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36142 #~ msgid "Multline Environment"
36143 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36145 #~ msgid "Special Character|S"
36146 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36148 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36149 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36151 #~ msgid "Index Entry|I"
36152 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36154 #~ msgid "URL...|U"
36155 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36157 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36158 #~ msgstr "Spisy|S"
36160 #~ msgid "TeX Code|T"
36161 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36163 #~ msgid "Minipage|p"
36164 #~ msgstr "Ministrona|M"
36166 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36167 #~ msgstr "Tabela...|T"
36169 #~ msgid "Floats|a"
36170 #~ msgstr "Wstawki|W"
36172 #~ msgid "Include File...|d"
36173 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36175 #~ msgid "Insert File|e"
36176 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36178 #~ msgid "External Material...|x"
36179 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36181 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36182 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36184 #~ msgid "Protected Space|r"
36185 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36187 #~ msgid "Vertical Space..."
36188 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36190 #~ msgid "Line Break|L"
36191 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36194 #~ msgid "Protected Dash|D"
36195 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36197 #~ msgid "Single Quote|Q"
36198 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36200 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36201 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36203 #~ msgid "Horizontal Line"
36204 #~ msgstr "Linia pozioma"
36206 #~ msgid "Font Change|o"
36207 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36209 #~ msgid "Math Normal Font"
36210 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36212 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36213 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36215 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36216 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36218 #~ msgid "Math Roman Family"
36219 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36221 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36222 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36224 #~ msgid "Math Bold Series"
36225 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36227 #~ msgid "Text Normal Font"
36230 #~ msgid "Floatflt Figure"
36231 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36233 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36234 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36236 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36237 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36239 #~ msgid "Character...|C"
36240 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36242 #~ msgid "Paragraph...|P"
36243 #~ msgstr "Akapit...|A"
36245 #~ msgid "Document...|D"
36246 #~ msgstr "Dokument...|D"
36248 #~ msgid "Tabular...|T"
36249 #~ msgstr "Tabela...|T"
36251 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36252 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36254 #~ msgid "Noun Style|N"
36255 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36257 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36258 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36260 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36261 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36263 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36264 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36266 #~ msgid "Update|U"
36267 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36269 #~ msgid "TeX Information|X"
36270 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36272 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36273 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36275 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36276 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36278 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36279 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36281 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36282 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36284 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36285 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36287 #~ msgid "Extended Features|E"
36288 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36290 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36291 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36293 #~ msgid "Preferences..."
36294 #~ msgstr "Ustawienia..."
36296 #~ msgid "Quit LyX"
36297 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36300 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36301 #~ msgstr "Esperanto"
36304 #~ msgid "Vert. Phantom"
36305 #~ msgstr "Esperanto"
36308 #~ msgid "Middle|d"
36309 #~ msgstr "Środek|o"
36312 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36313 #~ msgstr "Linia pozioma"
36316 #~ msgid "Vertical Phantom"
36317 #~ msgstr "Esperanto"
36319 #~ msgid "LyXHTML|X"
36320 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36323 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36326 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36327 #~ "przy próbie konwersji."
36330 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36331 #~ "lyx2lyx script."
36333 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36334 #~ "próbie konwersji."
36337 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36338 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36340 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36341 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36343 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36344 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36346 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36347 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36349 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36350 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36352 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36353 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36356 #~ "The specified document\n"
36358 #~ "could not be read."
36360 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36363 #~ msgid "Could not read document"
36364 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36366 #~ msgid "top/bottom line"
36367 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36369 #~ msgid " Number %1$s"
36370 #~ msgstr " Numer %1$s"
36372 #~ msgid "&Use Defaults"
36373 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36376 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36377 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36378 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36379 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36380 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36381 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36382 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36383 #~ " select the features to debug.\n"
36384 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36385 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36386 #~ " where command is a lyx command.\n"
36387 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36388 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36389 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36390 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36391 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36392 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36393 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36394 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36395 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36396 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36397 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36398 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36399 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36401 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36402 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36403 #~ "Check the LyX man page for more details."
36405 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36406 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36407 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36408 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36409 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36410 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36411 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36412 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36413 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36414 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36415 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36416 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36417 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36418 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36420 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36422 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36424 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36425 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36426 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36427 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36428 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36429 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36431 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36433 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36434 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36435 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36436 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36439 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36440 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36441 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36443 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36444 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36445 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36449 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36450 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36451 #~ "may not be possible.\n"
36453 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36454 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36455 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36457 #~ msgid "file[[scope]]"
36460 #~ msgid "master document[[scope]]"
36461 #~ msgstr "główny dokument"
36463 #~ msgid "open files[[scope]]"
36464 #~ msgstr "otwarte pliki"
36466 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36467 #~ msgstr "podręczniki"
36473 #~ msgstr "enchant"
36475 #~ msgid "hunspell"
36476 #~ msgstr "hunspell"
36478 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36479 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36481 #~ msgid "Send Document to Command"
36482 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36484 #~ msgid "%1$d words checked."
36485 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36487 #~ msgid "One word checked."
36488 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36490 #~ msgid "Spelling check completed"
36491 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36493 #~ msgid "Close document "
36494 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36496 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36497 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36499 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36500 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36502 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36503 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36506 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36507 #~ "exported file through LaTeX: "
36509 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36510 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36512 #~ msgid "All indices"
36513 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36515 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36516 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36518 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36521 #~ msgid "Greyed out"
36522 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36524 #~ msgid " strings have been replaced."
36525 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36527 #~ msgid "Search text is empty!"
36528 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36534 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36535 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36538 #~ msgid "Open Target...|O"
36539 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36542 #~ msgid "Flex:Institute"
36543 #~ msgstr "Instytucja"
36546 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36550 #~ msgid "Flex:Alert"
36554 #~ msgid "Flex:Structure"
36555 #~ msgstr "Zmiana: "
36558 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36559 #~ msgstr "Pionowe"
36562 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36563 #~ msgstr "Orientacja"
36566 #~ msgid "Flex:Firstname"
36570 #~ msgid "Flex:Fname"
36571 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36574 #~ msgid "Flex:Surname"
36575 #~ msgstr "Nazwisko"
36578 #~ msgid "Flex:Filename"
36579 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36582 #~ msgid "Flex:Literal"
36583 #~ msgstr "Dosłowny"
36586 #~ msgid "Flex:Emph"
36587 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36590 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36594 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36595 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36598 #~ msgid "Flex:Volume"
36599 #~ msgstr "Kolumny"
36602 #~ msgid "Flex:Day"
36603 #~ msgstr "Suplement"
36606 #~ msgid "Flex:Month"
36607 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36610 #~ msgid "Flex:Year"
36611 #~ msgstr "Suplement"
36614 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36618 #~ msgid "Flex:ISSN"
36619 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36622 #~ msgid "Flex:CODEN"
36623 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36626 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36630 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36634 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36635 #~ msgstr "Kod CCC:"
36638 #~ msgid "Flex:Code"
36639 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36642 #~ msgid "Flex:Dscr"
36643 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36646 #~ msgid "Flex:Keyword"
36647 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36650 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36654 #~ msgid "Flex:Orgname"
36655 #~ msgstr "Nazwisko"
36658 #~ msgid "Flex:Street"
36662 #~ msgid "Flex:City"
36663 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36666 #~ msgid "Flex:State"
36667 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36670 #~ msgid "Flex:Postcode"
36671 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36674 #~ msgid "Flex:Country"
36678 #~ msgid "Flex:Directory"
36679 #~ msgstr "Katalogi"
36682 #~ msgid "Flex:Email"
36683 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36686 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36687 #~ msgstr "Klawiatura"
36690 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36698 #~ msgid "Flex:Endnote"
36702 #~ msgid "Flex:Initial"
36703 #~ msgstr "Kursywa"
36706 #~ msgid "Flex:Expression"
36707 #~ msgstr "Zmiana: "
36710 #~ msgid "Flex:Concepts"
36711 #~ msgstr "Zmiana: "
36714 #~ msgid "Flex:Meaning"
36715 #~ msgstr "Zmiana: "
36718 #~ msgid "Flex:Noun"
36719 #~ msgstr "Kapitalik"
36722 #~ msgid "Flex:Strong"
36723 #~ msgstr "Zmiana: "
36726 #~ msgid "Keywordsr"
36727 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36734 #~ msgid "Cannot view URL"
36735 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36738 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36739 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36743 #~ msgstr "&Wysokość:"
36746 #~ msgid "Glossary term"
36747 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36749 #~ msgid "TheoremTemplate"
36750 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36752 #~ msgid "Theorem #:"
36753 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36755 #~ msgid "Lemma #:"
36756 #~ msgstr "Lemat #:"
36758 #~ msgid "Corollary #:"
36759 #~ msgstr "Wniosek #:"
36761 #~ msgid "Proposition #:"
36762 #~ msgstr "Propozycja #:"
36764 #~ msgid "Conjecture #:"
36765 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36767 #~ msgid "Criterion #:"
36768 #~ msgstr "Kryterium #:"
36771 #~ msgstr "Fakt #:"
36773 #~ msgid "Axiom #:"
36774 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36776 #~ msgid "Definition #:"
36777 #~ msgstr "Definicja #:"
36779 #~ msgid "Example #:"
36780 #~ msgstr "Przykład #:"
36782 #~ msgid "Condition #:"
36783 #~ msgstr "Warunek #:"
36785 #~ msgid "Problem #:"
36786 #~ msgstr "Problem #:"
36788 #~ msgid "Exercise #:"
36789 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36791 #~ msgid "Remark #:"
36792 #~ msgstr "Uwaga #:"
36794 #~ msgid "Claim #:"
36795 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36798 #~ msgstr "Notka #:"
36800 #~ msgid "Notation #:"
36801 #~ msgstr "Notacja #:"
36804 #~ msgstr "Przypadek #:"
36806 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36807 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36810 #~ msgid "Overwrite all files?"
36811 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36814 #~ msgid "Continue &asking"
36815 #~ msgstr "Kontynuacja"
36817 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36818 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36821 #~ msgid "Thin space"
36822 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36825 #~ msgid "Medium space"
36826 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36829 #~ msgid "Thick space"
36830 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36833 #~ msgid "Negative thin space"
36834 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36837 #~ msgid "Negative medium space"
36838 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36841 #~ msgid "Negative thick space"
36842 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36845 #~ msgid "Inter-word space"
36846 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36848 #~ msgid "Date format"
36849 #~ msgstr "Format daty"
36852 #~ msgid "Unknown buffer info"
36853 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36855 #~ msgid "QQuad Space"
36856 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36859 #~ msgid "Preview\t"
36860 #~ msgstr "Podgląd"
36863 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36864 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36867 #~ msgid "&Replace with..."
36868 #~ msgstr "Z&astąp:"
36875 #~ msgid "Pre&vious"
36876 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36879 #~ msgid "&Keep case"
36880 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36883 #~ msgid "&Find..."
36884 #~ msgstr "&Szukaj:"
36891 #~ msgid "&Previous"
36892 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36895 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36896 #~ "%1$s.layout,\n"
36897 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36898 #~ "class or style file required by it is not\n"
36899 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36900 #~ "for more information.\n"
36902 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36903 #~ "%1$s.layout,\n"
36904 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36905 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36906 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36907 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36909 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36910 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36912 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36913 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36916 #~ msgid "Any &word"
36917 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36920 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36923 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36927 #~ msgstr "&Sztuczny"
36930 #~ msgstr "&Szukaj:"
36932 #~ msgid "The Enter key works, too"
36933 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36935 #~ msgid "The delete key works, too"
36936 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36941 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36942 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36944 #~ msgid "&BibTeX command:"
36945 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36948 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36949 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36952 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36953 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36955 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36956 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36958 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36959 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36961 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36962 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36964 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36965 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36967 #~ msgid "Use input encod&ing"
36968 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36970 #~ msgid "Merge cells"
36971 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36980 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36983 #~ msgstr "NrKonta"
36986 #~ msgid "Insert|n"
36987 #~ msgstr "Wstaw|W"
36989 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36990 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36992 #~ msgid "View DVI"
36993 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36995 #~ msgid "Update DVI"
36996 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36998 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36999 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37001 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37002 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37004 #~ msgid "View PostScript"
37005 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37007 #~ msgid "Update PostScript"
37008 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37010 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37011 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37013 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37014 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37016 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37017 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37020 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37021 #~ "You may not have the right languages installed."
37023 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37024 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37027 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37028 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37030 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37031 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37034 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37037 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37038 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37040 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37041 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37044 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37045 #~ "encoding `%2$s'."
37047 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37048 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37051 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37052 #~ "encoding `%2$s'."
37054 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37055 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37059 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37061 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37063 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37064 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37068 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37069 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37070 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37072 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37073 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37074 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37075 #~ "niektórymi słownikami."
37077 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37078 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37080 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37081 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37083 #~ msgid "Thesaurus failure"
37084 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37087 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37091 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37096 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37098 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37102 #~ msgstr "Odległość"
37104 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37105 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37110 #~ msgid "pspell (library)"
37111 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37113 #~ msgid "aspell (library)"
37114 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37119 #~ msgid "*.ispell"
37120 #~ msgstr "*.ispell"
37122 #~ msgid "Spellchecker error"
37123 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37125 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37126 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37129 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37130 #~ "Maybe it has been killed."
37132 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37133 #~ "Być może jego proces został zabity."
37135 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37136 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37138 #~ msgid "No Table of contents"
37139 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37141 #~ msgid "Opened inset"
37142 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37145 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37146 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37148 #~ msgid "Opened Box Inset"
37149 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37151 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37152 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37154 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37155 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37157 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37158 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37161 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37162 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37164 #~ msgid "Opened Float Inset"
37165 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37167 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37168 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37170 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37171 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37173 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37174 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37176 #~ msgid "Opened Note Inset"
37177 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37179 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37180 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37182 #~ msgid "Opened table"
37183 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37185 #~ msgid "Opened Text Inset"
37186 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37188 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37189 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37192 #~ msgid "Anschrift:"
37193 #~ msgstr "Podpis:"
37195 #~ msgid "Briefkopf:"
37196 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37202 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37203 #~ msgstr "WaszZnak:"
37206 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37207 #~ msgstr "WaszZnak:"
37209 #~ msgid "Unterschrift:"
37210 #~ msgstr "Podpis:"
37213 #~ msgid "Vorwahl:"
37214 #~ msgstr "Normalny:"
37216 #~ msgid "Telefon:"
37217 #~ msgstr "Telefon:"
37220 #~ msgstr "Miejscowość:"
37225 #~ msgid "Betreff:"
37226 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37229 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37232 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37235 #~ msgid "Anlage(n):"
37236 #~ msgstr "Załączniki:"
37238 #~ msgid "Verteiler:"
37239 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37244 #~ msgid "Strasse:"
37250 #~ msgid "RetourAdresse:"
37251 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37253 #~ msgid "MeinZeichen:"
37254 #~ msgstr "MójZnak:"
37256 #~ msgid "IhrZeichen:"
37257 #~ msgstr "WaszZnak:"
37259 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37260 #~ msgstr "WaszePismo:"
37263 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37266 #~ msgstr "NrKonta:"
37268 #~ msgid "Adresse:"
37271 #~ msgid "Anlagen:"
37272 #~ msgstr "Załączniki:"
37274 #~ msgid "No file open!"
37275 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37278 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37279 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37282 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37283 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37286 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37287 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37290 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37291 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37294 #~ msgid "Toggle Label|L"
37295 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37297 #~ msgid "B&rowse..."
37298 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37300 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37301 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37303 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37304 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37309 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37310 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37313 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37314 #~ msgstr "Z&astąp:"
37317 #~ msgid "Find &Prev"
37318 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37321 #~ msgid "Replace P&rev"
37322 #~ msgstr "&Wszystkie"
37325 #~ msgid "Current buffer only"
37326 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37328 # Dołączone czy załączone?
37329 #~ msgid "Current file and all included files"
37330 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37333 #~ msgid "Document"
37334 #~ msgstr "Dokumenty"
37336 #~ msgid "All open buffers"
37337 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37340 #~ msgid "Open buffers"
37341 #~ msgstr "niebieski"
37344 #~ msgid "Phantom Text"
37345 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37348 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37349 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37352 #~ msgid "<No documents open>"
37353 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37356 #~ msgid "<No document open>"
37357 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37360 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37361 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37368 #~ msgid "&Postscript driver:"
37369 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37372 #~ msgid "Append Parameter"
37373 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37376 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37377 #~ msgstr "Parametry listingu"
37380 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37381 #~ msgstr "Parametry listingu"
37384 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37385 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37389 #~ msgstr "Rysunek"
37392 #~ msgid "algorithm"
37393 #~ msgstr "Algorytm"
37400 #~ msgid "keywords"
37401 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37403 #~ msgid "Table of Contents|a"
37404 #~ msgstr "Spis treści|t"
37407 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37409 #~ msgid "LinuxDoc"
37410 #~ msgstr "LinuxDoc"
37412 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37413 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37416 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37417 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37420 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37421 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37424 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37426 #~ msgid "Canadian"
37427 #~ msgstr "Kanadyjski"
37431 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37434 #~ msgid "Reference\t"
37435 #~ msgstr "Odnośnik"
37438 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37439 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37442 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37443 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37446 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37447 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37450 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37451 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37454 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37455 #~ msgstr "WaszZnak"
37458 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37459 #~ msgstr "WaszePismo"
37462 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37463 #~ msgstr "MójZnak"
37466 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37470 #~ msgstr "Miasto:"
37472 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37473 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37475 #~ msgid "LaTeX default"
37476 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37478 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37479 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37482 #~ msgstr "&Zastosuj"
37484 #~ msgid "<- C&lear"
37485 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37487 #~ msgid "Show ERT inline"
37488 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37490 #~ msgid "&Edit File..."
37491 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37493 #~ msgid "LyX View"
37494 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37496 #~ msgid "Monochrome"
37497 #~ msgstr "Czarnobiały"
37499 #~ msgid "Grayscale"
37500 #~ msgstr "Skala szarości"
37506 #~ msgstr "Ska&la:"
37508 #~ msgid "Display image in LyX"
37509 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37511 #~ msgid "S&ubfigure"
37512 #~ msgstr "Podrys&unek"
37514 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37515 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37517 #~ msgid "Framed in box"
37518 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37521 #~ msgstr "&Cieniowane"
37524 #~ msgstr "&Kolory"
37526 #~ msgid "C&opiers"
37527 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37529 #~ msgid "Do not display"
37530 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37532 #~ msgid "&File formats"
37533 #~ msgstr "&Formaty plików"
37535 #~ msgid "&GUI name:"
37536 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37538 #~ msgid "External Applications"
37539 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37541 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37542 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37544 #~ msgid "Save/restore window position"
37545 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37551 #~ msgid "Pixmap Cache"
37552 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37554 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37555 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37560 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37561 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37564 #~ msgstr "&Jednostki:"
37566 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37567 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37569 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37570 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37572 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37573 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37575 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37576 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37578 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37579 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37581 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37582 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37584 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37585 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37587 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37588 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37590 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37591 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37593 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37594 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37596 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37597 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37599 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37600 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37603 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37604 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37606 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37607 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37609 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37610 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37612 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37613 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37615 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37616 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37618 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37619 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37621 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37622 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37624 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37625 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37627 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37628 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37630 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37631 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37633 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37634 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37636 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37637 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37639 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37640 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37642 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37643 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37645 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37646 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37648 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37649 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37651 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37652 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37654 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37655 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37657 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37658 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37660 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37663 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37664 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37666 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37667 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37669 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37670 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37672 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37673 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37675 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37676 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37682 #~ msgstr "Węgierski"
37684 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37685 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37687 #~ msgid "Count Words|W"
37688 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37690 #~ msgid "Framed|F"
37691 #~ msgstr "Obramowana|F"
37693 #~ msgid "Shaded|S"
37694 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37696 #~ msgid "Insert URL"
37697 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37699 #~ msgid "Can't load document class"
37700 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37703 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37706 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37710 #~ "Layout had to be changed from\n"
37711 #~ "%1$s to %2$s\n"
37712 #~ "because of class conversion from\n"
37715 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37716 #~ "%1$s na %2$s\n"
37717 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37721 #~ "The document could not be converted\n"
37722 #~ "into the document class %1$s."
37724 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37725 #~ "do klasy %1$s."
37727 #~ msgid "Unknown layout"
37728 #~ msgstr "Nieznany układ"
37731 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37732 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37734 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37735 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37737 #~ msgid "&Switch to document"
37738 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37741 #~ "Could not open the specified document\n"
37743 #~ "due to the error: %2$s"
37745 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37747 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37749 #~ msgid "Rectangular box"
37750 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37752 #~ msgid "Shadow box"
37753 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37755 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37756 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37758 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37759 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37762 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37765 #~ msgstr "Pudełko"
37773 #~ msgid "Shadowbox"
37774 #~ msgstr "Cieniowane"
37776 #~ msgid "Doublebox"
37777 #~ msgstr "Podwójne"
37779 #~ msgid "Unknown inset name: "
37780 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37782 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37783 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37785 #~ msgid "Program Listing "
37786 #~ msgstr "Listing kodu"
37789 #~ msgstr "Obramowane"
37791 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37792 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37797 #~ msgid "HtmlUrl: "
37798 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37801 #~ msgid "Swap Rows|S"
37802 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37805 #~ msgid "Swap Columns|w"
37806 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37809 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37810 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37812 #~ msgid "Default (outer)"
37813 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37816 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37818 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37819 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37821 #~ msgid "%1$d words in selection."
37822 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37824 #~ msgid "%1$d words in document."
37825 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37827 #~ msgid "One word in selection."
37828 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37830 #~ msgid "One word in document."
37831 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37833 #~ msgid "Count words"
37834 #~ msgstr "Policz słowa"
37837 #~ msgid "Encoding error"
37838 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37841 #~ msgid "Placeholders"
37842 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37846 #~ msgstr "Do prawej"
37850 #~ msgstr "Do środka"
37853 #~ msgstr "Przypadek."
37855 #~ msgid "Algorithm #."
37856 #~ msgstr "Algorytm #."
37858 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37859 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37862 #~ msgstr "&Wczytaj"
37864 #~ msgid "Co&pies:"
37865 #~ msgstr "&Kopie:"
37867 #~ msgid "Printer &name:"
37868 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37871 #~ msgid "Columns "
37872 #~ msgstr "Kolumny"
37874 #~ msgid "Conjecture "
37875 #~ msgstr "Hipoteza "
37877 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37878 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37885 #~ msgid "overprint "
37886 #~ msgstr "Wersja robocza"
37889 #~ msgid "overlayarea"
37890 #~ msgstr "Warstwa"
37893 #~ msgid "Corollary_"
37894 #~ msgstr "Wniosek"
37897 #~ msgid "Definition. "
37898 #~ msgstr "Definicja."
37901 #~ msgid "Example. "
37902 #~ msgstr "Przykład."
37917 #~ msgid "&Extended Chars"
37918 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37921 #~ msgstr "Domyślny"
37925 #~ msgstr "komentarz"
37928 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37929 #~ msgstr "Spis treści"
37935 #~ msgid "Table of Contents|T"
37936 #~ msgstr "Spis treści|t"
37944 #~ msgstr "Liczba kopii"
37948 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37951 #~ msgid "Number style"
37952 #~ msgstr "Wyliczenie"
37959 #~ msgid "Corollary. "
37960 #~ msgstr "Wniosek."
37963 #~ msgid "&Caption"
37968 #~ msgstr "&Etykieta:"
37971 #~ msgid "A Label for the caption"
37972 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37975 #~ msgid "<- P&romote"
37976 #~ msgstr "&Ochrona:"
37980 #~ msgstr "Miejscowość"
37984 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37987 #~ msgid "SubSection"
37988 #~ msgstr "Podsekcja"
37991 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37994 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37995 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37997 #~ msgid "Unknown toc list"
37998 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38001 #~ msgid "Insert glossary entry"
38002 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38006 #~ msgstr "&Globalnie"
38008 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38009 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38011 #~ msgid "&Detach panel"
38012 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38014 #~ msgid "Insert spacing"
38015 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38017 #~ msgid "Set math font"
38018 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38020 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38021 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38023 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38024 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38026 #~ msgid "Math Panel|l"
38027 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38029 #~ msgid "Math Panel|P"
38030 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38032 #~ msgid "Show math panel"
38033 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38035 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38036 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38038 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38039 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38041 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38042 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38044 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38045 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38047 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38048 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38051 #~ msgid "Insert math delimiters"
38052 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38054 #~ msgid "E&xtra options"
38055 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38057 #~ msgid "Alig&nment:"
38058 #~ msgstr "&Justowanie:"
38064 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38065 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38067 #~ msgid "&Converters"
38068 #~ msgstr "&Konwertery"
38070 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38071 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38073 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38074 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38076 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38077 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38079 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38080 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38083 #~ msgstr "\tKoniec."
38089 #~ msgid "Special Insets|S"
38090 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38093 #~ msgid "Insets|n"
38094 #~ msgstr "Wstaw|W"