]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Set branch tag, per Jürgen's suggestion.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:412
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
571 msgid "Stretch"
572 msgstr "Rozciągnięte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
578 msgid "Left"
579 msgstr "Do lewej"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
585 msgid "Center"
586 msgstr "Do środka"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
592 msgid "Right"
593 msgstr "Do prawej"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
596 msgid "Decoration"
597 msgstr "Ozdobnik"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
600 #, fuzzy
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 #, fuzzy
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "&Grubość:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
610 #, fuzzy
611 msgid "&Line thickness:"
612 msgstr "&Grubość:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
615 #, fuzzy
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Styl cytowania"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
620 #, fuzzy
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Oz&dobnik:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
625 msgid "&Decoration:"
626 msgstr "Oz&dobnik:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
629 #, fuzzy
630 msgid "&Shadow size:"
631 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
634 #, fuzzy
635 msgid "Size value"
636 msgstr "Szerokość"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
639 msgid "Color"
640 msgstr "W kolorze"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
643 #, fuzzy
644 msgid "Back&ground:"
645 msgstr "tło"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
648 #, fuzzy
649 msgid "&Frame:"
650 msgstr "Ob&ramowanie"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
661 #, fuzzy
662 msgid "Inverted"
663 msgstr "Konwertery"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
667 msgstr "&Nowa:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
670 msgid ""
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
672 "active."
673 msgstr ""
674 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
675 "jest aktywna."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(&De)aktywacja"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "Zmień ko&lor..."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Remove the selected branch"
715 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
718 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
719 msgid "&Remove"
720 msgstr "&Usuń"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
723 msgid "Change the name of the selected branch"
724 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
727 msgid "Re&name..."
728 msgstr "Przemia&uj..."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "Dod&aj wybrane"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Dodaj &wszystkie"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
748 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
749 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
752 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
753 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
764 msgid "&Cancel"
765 msgstr "&Anuluj"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Czcionka:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "&Wielkość:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
789 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
811 msgid "Default"
812 msgstr "Domyślny"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 msgid "Tiny"
817 msgstr "Mikroskopijny"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
821 msgid "Smallest"
822 msgstr "Najmniejszy"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
826 msgid "Smaller"
827 msgstr "Mniejszy"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
831 msgid "Small"
832 msgstr "Mały"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
836 msgid "Normal"
837 msgstr "Normalny"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
841 msgid "Large"
842 msgstr "Duży"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
846 msgid "Larger"
847 msgstr "Większy"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
851 msgid "Largest"
852 msgstr "Największy"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
856 msgid "Huge"
857 msgstr "Ogromny"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
861 msgid "Huger"
862 msgstr "Gigantyczny"
863
864 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
866 #, fuzzy
867 msgid "&Custom bullet:"
868 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
872 msgid "&Level:"
873 msgstr "&Poziom:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
876 msgid "Change:"
877 msgstr "Zmiana:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
880 msgid "Go to previous change"
881 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
884 msgid "&Previous change"
885 msgstr "&Poprzednia zmiana"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
888 msgid "Go to next change"
889 msgstr "Idź do następnej zmiany"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgid "&Next change"
893 msgstr "&Następna zmiana"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
896 msgid "Accept this change"
897 msgstr "Akceptuj zmianę"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
900 msgid "&Accept"
901 msgstr "&Akceptuj"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
904 msgid "Reject this change"
905 msgstr "Odrzuć zmianę"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
908 msgid "&Reject"
909 msgstr "&Odrzuć"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
913 msgid "Font family"
914 msgstr "Rodzina czcionek"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
917 msgid "&Family:"
918 msgstr "&Rodzina:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
922 msgid "Font shape"
923 msgstr "Kształt czcionki"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
926 msgid "S&hape:"
927 msgstr "&Odmiana:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
931 msgid "Font series"
932 msgstr "Seria czcionki"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
939 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
942 msgid "Language"
943 msgstr "Język"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
947 msgid "Font color"
948 msgstr "Kolor czcionki"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
951 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
954 msgid "&Language:"
955 msgstr "&Język:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
958 msgid "&Series:"
959 msgstr "&Grubość:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
962 msgid "&Color:"
963 msgstr "&Kolor:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
966 msgid "Never Toggled"
967 msgstr "Nieprzełączalne"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
971 msgid "Font size"
972 msgstr "Wielkość czcionki"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
976 msgid "Other font settings"
977 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
980 msgid "Always Toggled"
981 msgstr "Przełączalne"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
984 msgid "&Misc:"
985 msgstr "&Inne:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
988 msgid "toggle font on all of the above"
989 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
992 msgid "&Toggle all"
993 msgstr "Przełącz &wszystkie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
996 msgid "Apply each change automatically"
997 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1000 msgid "Apply changes &immediately"
1001 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1014 msgid "&Apply"
1015 msgstr "&Zastosuj"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "Zamknij"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Filter:"
1030 msgstr "Filtr:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1033 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1037 msgid "All fields"
1038 msgstr "Wszystkie pola"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "O&ptions"
1055 msgstr "Opcje"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1070 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1071 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1074 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1075 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Selected &Citations:"
1080 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Formatting"
1085 msgstr "Formatowanie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "St&yl cytowania:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Tekst p&rzed:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1101 msgid ""
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1107 #, fuzzy
1108 msgid "&Text after:"
1109 msgstr "Tekst &za:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1112 msgid ""
1113 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1114 "supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1118 msgid ""
1119 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1120 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1124 msgid ""
1125 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1126 "citation style supports this."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Force upcas&ing"
1132 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1135 msgid ""
1136 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1137 "citation style supports this."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1141 #, fuzzy
1142 msgid "All aut&hors"
1143 msgstr "Autorzy"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 msgid "&Restore"
1151 msgstr "&Przywróć"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1154 msgid "App&ly"
1155 msgstr "&Zastosuj"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Font Colors"
1160 msgstr "Kolory czcionki"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 msgid "Main text:"
1164 msgstr "Główny tekst:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1168 msgid "Click to change the color"
1169 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 msgid "Default..."
1173 msgstr "Domyślny..."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1177 msgid "Revert the color to the default"
1178 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1181 msgid "Greyed-out notes:"
1182 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1187 msgid "&Change..."
1188 msgstr "&Zmiana..."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Kolory tła"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1196 msgid "Page:"
1197 msgstr "Strona: "
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1200 msgid "Shaded boxes:"
1201 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1204 msgid "Compare Revisions"
1205 msgstr "Porównanie rewizji"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1208 msgid "&Revisions back"
1209 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1212 msgid "&Between revisions"
1213 msgstr "Po&między rewizjami"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 msgid "Old:"
1217 msgstr "Stare:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 msgid "New:"
1221 msgstr "Nowy:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1224 msgid "&New Document:"
1225 msgstr "Nowy dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1228 msgid "&Old Document:"
1229 msgstr "Stary d&okument:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 msgid "Bro&wse..."
1233 msgstr "&Przeglądaj..."
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1236 msgid "Copy Document Settings from:"
1237 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1240 msgid "N&ew Document"
1241 msgstr "Nowy dokum&ent"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1244 msgid "Ol&d Document"
1245 msgstr "Stary &dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1248 msgid ""
1249 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1250 "resulting document"
1251 msgstr ""
1252 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1255 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1256 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1260 msgstr "Wstaw separatory"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1263 msgid "&Insert"
1264 msgstr "&Wstaw"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1268 msgid "TeX Code: "
1269 msgstr "Kod TeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1272 msgid "Match delimiter types"
1273 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1276 msgid "&Keep matched"
1277 msgstr "&Zmieniaj razem"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 msgid ""
1281 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1282 "direction)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Wyświetl"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1314 msgid "&Collapsed"
1315 msgstr "&Zamknięta"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1322 msgid "O&pen"
1323 msgstr "&Otwórz"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1330 msgid "&Errors:"
1331 msgstr "Bł&ędy:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1335 msgstr "Opis:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1350 msgid "Show Output &Anyway"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 msgid ""
1355 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1356 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 msgid "F&ile"
1361 msgstr "Pl&ik"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgid "Filename"
1368 msgstr "Nazwa pliku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1372 msgid "&File:"
1373 msgstr "P&lik:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1376 msgid "Select a file"
1377 msgstr "Wybierz plik"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1380 msgid "&Draft"
1381 msgstr "&Szkic"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 msgid "&Template"
1385 msgstr "&Szablon"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1388 msgid "Available templates"
1389 msgstr "Dostępne szablony"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1393 msgid "LaTe&X and LyX options"
1394 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1397 msgid "LaTeX Options"
1398 msgstr "Opcje LaTeX:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 msgid "O&ption:"
1402 msgstr "O&pcja:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 msgid "Forma&t:"
1406 msgstr "&Format:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 msgid ""
1410 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1411 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 msgstr ""
1413 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1414 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1424 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 msgstr "Skala względna w LyXie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1428 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1429 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1432 msgid "Si&ze and Rotation"
1433 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 msgid "Rotate"
1437 msgstr "Obrót"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1443 msgid "Angle to rotate image by"
1444 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1450 msgid "The origin of the rotation"
1451 msgstr "Punkt obrotu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 msgid "Ori&gin:"
1455 msgstr "Po&czątek:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 msgid "A&ngle:"
1459 msgstr "&Kąt:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 msgid "Scale"
1463 msgstr "Skala"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1467 msgid "Height of image in output"
1468 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1472 msgid "Width of image in output"
1473 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1476 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1477 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1481 msgid "&Maintain aspect ratio"
1482 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 msgid "Crop"
1486 msgstr "Przytnij"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1490 msgid "Clip to bounding box values"
1491 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1495 msgid "Clip to &bounding box"
1496 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1500 msgid "&Left bottom:"
1501 msgstr "Lewy &dolny:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1504 msgid "x"
1505 msgstr "x"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1509 msgid "Right &top:"
1510 msgstr "Prawy &górny:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1514 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1515 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1519 msgid "&Get from File"
1520 msgstr "&Weź z pliku"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1523 msgid "y"
1524 msgstr "y"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1527 msgid "TabWidget"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1531 msgid "Sear&ch"
1532 msgstr "&Szukaj"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1536 msgid "&Find:"
1537 msgstr "&Szukaj:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1541 msgid "Replace &with:"
1542 msgstr "Z&astąp:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1545 msgid "Perform a case-sensitive search"
1546 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "&Wielkość liter"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1553 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1558 msgid "Find &Next"
1559 msgstr "Szukaj &następne"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1562 msgid "Restrict search to whole words only"
1563 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1566 msgid "W&hole words"
1567 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1570 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1571 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1577 msgid "&Replace"
1578 msgstr "&Zastąp"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Replace all occurrences at once"
1591 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1596 msgid "Replace &All"
1597 msgstr "&Wszystkie"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1600 msgid "S&ettings"
1601 msgstr "Ustawi&enia"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1604 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1605 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1608 msgid "Scope"
1609 msgstr "Zasięg"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1612 msgid "C&urrent document"
1613 msgstr "Aktualny dok&ument"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1616 msgid ""
1617 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1618 "document"
1619 msgstr ""
1620 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1621 "dokumentu głównego"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1624 msgid "&Master document"
1625 msgstr "&Główny dokument"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1628 msgid "All open documents"
1629 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1632 msgid "&Open documents"
1633 msgstr "Otwórz dokument"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1636 msgid "&All manuals"
1637 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1640 msgid ""
1641 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1642 "and paragraph style"
1643 msgstr ""
1644 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1645 "stylu akapitu"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1652 msgid ""
1653 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1654 "first letter"
1655 msgstr ""
1656 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1657 "pierwszej litery oryginału"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1660 msgid "&Preserve first case on replace"
1661 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1664 msgid "&Expand macros"
1665 msgstr "Rozwijani&e makr"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1668 msgid "Restrict search to math environments only"
1669 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1672 msgid "Search on&ly in maths"
1673 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1677 msgid "Form"
1678 msgstr "Formularz"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1681 msgid "Float Type:"
1682 msgstr "Typ wstawki:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1685 msgid "Use &default placement"
1686 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1689 msgid "Advanced Placement Options"
1690 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1693 msgid "&Top of page"
1694 msgstr "U &góry strony"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1697 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1698 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1705 msgid "&Here if possible"
1706 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1709 msgid "&Page of floats"
1710 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "U &dołu strony"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1717 msgid "&Span columns"
1718 msgstr "&Cała szerokość"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1721 msgid "&Rotate sideways"
1722 msgstr "&Obrót"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1725 msgid "FontUi"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1729 msgid ""
1730 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1731 "LuaTeX)"
1732 msgstr ""
1733 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1734 "LuaTeX)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1737 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1738 msgstr ""
1739 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1740 "udostępnia"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Base size:"
1753 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1761 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1762 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1765 msgid "&Roman:"
1766 msgstr "&Szeryfowa:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1769 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1770 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1773 msgid "&Sans Serif:"
1774 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1775
1776 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1778 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1779 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1782 msgid "S&cale (%):"
1783 msgstr "S&kala [%]:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1786 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "&Maszynowa:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgid "Sc&ale (%):"
1800 msgstr "Sk&ala [%]:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1807 msgid "&Math:"
1808 msgstr "&Matematyka:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1811 msgid "Select the math typeface"
1812 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1815 msgid "C&JK:"
1816 msgstr "C&JK:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1819 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 msgstr ""
1821 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1822 "koreańskiego (CJK)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1825 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1826 msgstr ""
1827 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1828 "udostępnia"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Use true s&mall caps"
1833 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1836 msgid "Use old style instead of lining figures"
1837 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1851 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1855 msgid ""
1856 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1857 "box prevents that."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1861 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1865 msgid "&Graphics"
1866 msgstr "&Rysunek"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1869 msgid "Select an image file"
1870 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1873 msgid "Output Size"
1874 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1877 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 msgstr ""
1879 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1882 msgid "Set &height:"
1883 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Scale graphics (%):"
1888 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1891 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1892 msgstr ""
1893 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1896 msgid "Set &width:"
1897 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1900 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1901 msgstr ""
1902 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1903 "wysokości"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1906 msgid "Rotate Graphics"
1907 msgstr "Obroty rysunku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1910 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1911 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1914 msgid "Ro&tate after scaling"
1915 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1918 msgid "Or&igin:"
1919 msgstr "Punkt &obrotu:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1922 #, fuzzy
1923 msgid "A&ngle (degrees):"
1924 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1928 msgid "File name of image"
1929 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1932 msgid "&Clipping"
1933 msgstr "&Obcinanie"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1937 msgid "y:"
1938 msgstr "y:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1942 msgid "x:"
1943 msgstr "x:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 msgstr ""
1960 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1961 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Sca&le on screen (%):"
1970 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1973 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 msgstr ""
1975 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1978 msgid "Graphics Group"
1979 msgstr "Grupa rysunków"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1982 msgid "A&ssigned to group:"
1983 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1986 msgid "Click to define a new graphics group."
1987 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1990 msgid "O&pen new group..."
1991 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1994 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1995 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1998 msgid "Draft mode"
1999 msgstr "Tryb szkicowy"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2002 msgid "&Draft mode"
2003 msgstr "Tryb &szkicowy"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2006 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2007 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2010 msgid "..............."
2011 msgstr "..............."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2014 msgid "________"
2015 msgstr "________"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2018 msgid "<-----------"
2019 msgstr "<-----------"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2022 msgid "----------->"
2023 msgstr "----------->"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2026 msgid "\\-----v-----/"
2027 msgstr "\\-----v-----/"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2030 msgid "/-----^-----\\"
2031 msgstr "/-----^-----\\"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2034 msgid "&Spacing:"
2035 msgstr "&Odstępy:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2038 msgid "Supported spacing types"
2039 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2042 msgid "&Value:"
2043 msgstr "&Wartość:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2046 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2047 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2050 msgid "&Fill Pattern:"
2051 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2054 msgid "&Protect:"
2055 msgstr "&Ochrona:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2058 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2059 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2063 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2064 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2066 msgid "URL"
2067 msgstr "URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2070 msgid "&Target:"
2071 msgstr "&Cel:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2075 msgid "Name associated with the URL"
2076 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2080 msgid "&Name:"
2081 msgstr "&Nazwa:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 msgid ""
2085 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2086 "to enter LaTeX code."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Określenie celu łącza"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2094 msgid "Link type"
2095 msgstr "Typ łącza"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 msgid "&Web"
2103 msgstr "Strona &WWW"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2110 #, fuzzy
2111 msgid "E&mail"
2112 msgstr "E-mail"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Łącze do pliku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 msgid "Fi&le"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "Listing Parameters"
2124 msgstr "Parametry listingu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2129 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2130 msgstr ""
2131 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "Omiń &weryfikację"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2140 msgid "C&aption:"
2141 msgstr "&Podpis:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2144 msgid "La&bel:"
2145 msgstr "&Etykieta:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "&Pokaż podgląd"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Typ wstawienia:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2176 msgid "Include"
2177 msgstr "Dołącz"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "Wstaw"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2184 msgid "Verbatim"
2185 msgstr "Maszynopis"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Listing kodu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Edytuj plik"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2197 msgid "&Edit"
2198 msgstr "&Edycja"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 msgid ""
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2211 msgstr ""
2212 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2213 "wywołania."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Generowanie indeksu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "&Opcje:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Nowy:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 msgid "1"
2254 msgstr "1"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 msgid "R&ename..."
2266 msgstr "Prz&emianuj..."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Typ informacji:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Nazwa informacji:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgid "New Inset"
2311 msgstr "Nowa wstawka"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Klasa dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Class Options"
2329 msgstr "Ustawienia klasy"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2332 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2333 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2336 msgid "&Predefined:"
2337 msgstr "&Predefiniowane:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 msgid ""
2341 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2342 "select/deselect."
2343 msgstr ""
2344 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2345 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2348 msgid "Cus&tom:"
2349 msgstr "Wła&sne:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2352 msgid "&Graphics driver:"
2353 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2356 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2357 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgid "&Master:"
2365 msgstr "&Główny:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Quote style:"
2382 msgstr "&Cudzysłów:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Language pa&ckage:"
2387 msgstr "Pakiet &językowy:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2391 msgid "Select which language package LyX should use"
2392 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2396 msgid ""
2397 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2398 msgstr ""
2399 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2400 "\\usepackage{babel})"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2403 msgid "Encoding"
2404 msgstr "Kodowanie"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Lan&guage default"
2409 msgstr "&Domyślne języka"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Othe&r:"
2414 msgstr "I&nne:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2417 msgid ""
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgid "Of&fset:"
2429 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Wartość szerokości linii."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2440 msgid "&Thickness:"
2441 msgstr "&Grubość:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Wartość grubości linii."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno podpowiedzi"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2468 msgid "Listing"
2469 msgstr "Listing"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 msgid "Placement"
2477 msgstr "Położenie"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "L&isting w linii"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2492 msgid "&Float"
2493 msgstr "&Wstawka"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgid "&Placement:"
2497 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Numeracja linii"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2508 msgid "&Side:"
2509 msgstr "&Strona:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2516 msgid "S&tep:"
2517 msgstr "&Krok:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgid "Font si&ze:"
2525 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2533 msgid "Style"
2534 msgstr "Styl"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgid "F&ont size:"
2538 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2589 msgid "Lan&guage:"
2590 msgstr "&Język:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Wybierz język programowania"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 msgid "&Dialect:"
2598 msgstr "&Dialekt:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgid "Range"
2606 msgstr "Zakres linii"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgid "&Last line:"
2618 msgstr "Ostatnia &linia:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgid "Ad&vanced"
2626 msgstr "Zaa&wansowane"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Więcej parametrów"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 msgstr ""
2635 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2642 msgid "&Validate"
2643 msgstr "&Sprawdź"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2651 msgid "Convert"
2652 msgstr "Konwertuj"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ dziennika:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Odśwież ekran"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgid "&Update"
2669 msgstr "&Aktualizuj"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Open Containing Directory"
2674 msgstr "&Katalog roboczy:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2677 msgid "&Go!"
2678 msgstr "&Wio!"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2681 msgid "Jump to the next warning message."
2682 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2685 msgid "Next &Warning"
2686 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2689 msgid "Jump to the next error message."
2690 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2693 msgid "Next &Error"
2694 msgstr "Następny &błąd"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2697 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2698 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "&Domyślne marginesy"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2706 msgid "&Top:"
2707 msgstr "&Górny:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2710 msgid "&Bottom:"
2711 msgstr "&Dolny:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2714 msgid "&Inner:"
2715 msgstr "&Wewnętrzny:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2718 msgid "O&uter:"
2719 msgstr "&Zewnętrzny:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2722 msgid "Head &sep:"
2723 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2730 msgid "&Foot skip:"
2731 msgstr "&Odstęp stopki:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Column sep:"
2736 msgstr "Sep &Kolumn:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2739 msgid "Master Document Output"
2740 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2743 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2747 msgid "Include only &selected children"
2748 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 msgid ""
2752 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2753 "compilation)"
2754 msgstr ""
2755 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2756 "kompilację)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2759 msgid "&Maintain counters and references"
2760 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2761
2762 # output zawsze sprawia problem
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Liczba wierszy"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "&Wierszy:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Liczba kolumn"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Kolumn:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Pionowe:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2814 msgstr "P&oziome:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Load A&utomatically"
2831 msgstr "automatycznie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2834 msgid "Load Alwa&ys"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Do &Not Load"
2840 msgstr "Dokument nie załadowany"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2843 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Indent &Formulas"
2849 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2853 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Format w użyciu"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Dostępne:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "&Dodaj"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "&Usuń"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "Wybran&e:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatura"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Sy&mbol:"
2889 msgstr "&Symbol:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Des&cription:"
2894 msgstr "Opis:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2897 msgid "Sort &as:"
2898 msgstr "Sortuj j&ako:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2901 msgid ""
2902 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2903 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Typ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgid "LyX &Note"
2916 msgstr "&Notka LyX'a"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2923 msgid "&Comment"
2924 msgstr "&Komentarz"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgid "&Greyed out"
2932 msgstr "&Wyszarzenie"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgid "&Numbering"
2940 msgstr "&Numeracja"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Format Wynikowy"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 #, fuzzy
2952 msgid "De&fault output format:"
2953 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2956 #, fuzzy
2957 msgid "LyX Format"
2958 msgstr "&Format:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2961 msgid ""
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2969 msgid "Save &transient properties"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2973 msgid ""
2974 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2975 "really necessary)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Allow running external programs"
2981 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2984 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2985 msgstr ""
2986 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2987 "SyncTeX)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2990 #, fuzzy
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 #, fuzzy
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "&Własne makro:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3018
3019 # "Output" można zmienić na publikację.
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 msgid "MathML"
3026 msgstr "MathML"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3029 msgid "HTML"
3030 msgstr "HTML"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3033 msgid "Images"
3034 msgstr "Obrazki"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3040 msgid "LaTeX"
3041 msgstr "LaTeX"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 msgid "Math &image scaling:"
3045 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3048 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3049 msgstr ""
3050 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to File"
3054 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 msgid "&General"
3062 msgstr "O&gólny"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 msgid "&Title:"
3070 msgstr "&Tytuł:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 msgid "&Author:"
3074 msgstr "&Autor:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 msgid "&Subject:"
3078 msgstr "Te&mat:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgid "&Keywords:"
3082 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 msgid ""
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr ""
3088 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3089 "środowiska w dokumencie"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "H&iperłącza"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "K&olorowe łącza"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3132 msgid "&Bookmarks"
3133 msgstr "&Zakładki"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 #, fuzzy
3137 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3138 msgstr "G&eneruj zakładki"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3141 msgid "&Numbered bookmarks"
3142 msgstr "&Numerowane zakładki"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3145 msgid "&Open bookmark tree"
3146 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3149 msgid "Number of levels"
3150 msgstr "Liczba poziomów"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Additional O&ptions"
3155 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3158 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3162 msgid "Paper Format"
3163 msgstr "Format papieru"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3167 msgid "&Format:"
3168 msgstr "&Format:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3171 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3172 msgstr ""
3173 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3174 "\"Własne\""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3177 msgid "&Orientation:"
3178 msgstr "&Orientacja"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3181 msgid "&Portrait"
3182 msgstr "&Pionowo"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3185 msgid "&Landscape"
3186 msgstr "P&oziomo"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3190 msgid "Page Layout"
3191 msgstr "Układ strony"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3194 msgid "Page &style:"
3195 msgstr "&Styl strony:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3198 msgid "Style used for the page header and footer"
3199 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3202 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3203 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3206 msgid "&Two-sided document"
3207 msgstr "Dokument &dwustronny"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3210 msgid "Label Width"
3211 msgstr "Szerokość etykiety"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3216 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3219 msgid "Lo&ngest label"
3220 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3223 msgid "Line &spacing"
3224 msgstr "&Interlinia"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3228 msgid "Single"
3229 msgstr "Pojedyncza"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3232 msgid "1.5"
3233 msgstr "1.5"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3237 msgid "Double"
3238 msgstr "Podwójna"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3245 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3254 msgid "Custom"
3255 msgstr "Własna"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3258 msgid "&Indent Paragraph"
3259 msgstr "&Wcięty akapit"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3262 msgid "&Justified"
3263 msgstr "W&yrównane do obu"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3266 msgid "&Left"
3267 msgstr "Do &lewej"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3270 msgid "C&enter"
3271 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3274 msgid "Ri&ght"
3275 msgstr "Do prawe&j"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3278 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3279 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3282 msgid "Paragraph's &Default"
3283 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3286 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3290 msgid "&Phantom"
3291 msgstr "&Fantom"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3294 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3295 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3299 msgstr "Po&ziomy fantom"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "Pio&nowy fantom"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 msgid "A&lter..."
3311 msgstr "Za&miana..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgid "In Math"
3319 msgstr "W matematyce"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 msgid ""
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 "delay."
3325 msgstr ""
3326 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3327 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3342 msgid "Autoco&rrection"
3343 msgstr "Autoko&rekta"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3346 msgid "In Text"
3347 msgstr "W tekście"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3350 msgid ""
3351 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3352 "delay."
3353 msgstr ""
3354 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3355 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3358 msgid "Automatic &inline completion"
3359 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3362 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3363 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3366 msgid "Automatic &popup"
3367 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3370 msgid ""
3371 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3372 "mode."
3373 msgstr ""
3374 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3375 "trybie tekstu."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3378 msgid "Cursor i&ndicator"
3379 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3382 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3383 msgid "General"
3384 msgstr "Ogólny"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3387 msgid ""
3388 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3389 "if it is available."
3390 msgstr ""
3391 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3392 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3395 msgid "s inline completion dela&y"
3396 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3399 msgid ""
3400 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3401 "if it is available."
3402 msgstr ""
3403 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3404 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3407 msgid "s popup d&elay"
3408 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3411 msgid ""
3412 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3413 "completed."
3414 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3417 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3418 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3421 msgid ""
3422 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3423 "It will be shown right away."
3424 msgstr ""
3425 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3426 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3427 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3428 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3431 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3432 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3436 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3439 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3440 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3443 msgid "Converter Defi&nitions"
3444 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3447 msgid "C&onverter:"
3448 msgstr "K&onwerter:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3451 msgid "E&xtra flag:"
3452 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3455 msgid "&From format:"
3456 msgstr "Z &format:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3459 msgid "&To format:"
3460 msgstr "Do forma&tu:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3464 msgid "&Modify"
3465 msgstr "&Zmień"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3470 msgid "Remo&ve"
3471 msgstr "&Usuń"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3474 msgid "Converter File Cache"
3475 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3478 msgid "&Enabled"
3479 msgstr "Włączon&e"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3484 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3487 msgid "Security"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3491 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3495 msgid ""
3496 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Use need&auth option"
3502 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3505 msgid ""
3506 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3507 "'needauth' option."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Display &graphics"
3513 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3522 msgid "Off"
3523 msgstr "Wyłącz"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3526 msgid "No math"
3527 msgstr "Bez matematyki"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3530 msgid "On"
3531 msgstr "Włącz"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Preview si&ze:"
3536 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3539 msgid "Factor for the preview size"
3540 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3543 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3544 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Session Handling"
3553 msgstr "Obsługa czcionek"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr ""
3562 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3563 "zamknięcia pliku"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3566 msgid "Restore cursor &positions"
3567 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3574 msgid "&Clear all session information"
3575 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Backup && Saving"
3580 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3591 msgid "&minutes"
3592 msgstr "&minut"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 msgid ""
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Save new documents compressed by default"
3604 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3609 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3610 "included files."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Save the &document directory path"
3616 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3619 msgid "Windows && Work Area"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3623 msgid "Open documents in &tabs"
3624 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3627 #, fuzzy
3628 msgid ""
3629 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3630 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3631 msgstr ""
3632 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3633 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 msgstr ""
3642 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3643 "lewej."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3646 msgid "Displa&y single close-tab button"
3647 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3650 msgid "Closing last &view:"
3651 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Zamyka dokument"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Ukrywa dokument"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3663 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3666 msgid "Editing"
3667 msgstr "Edycja"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3674 msgid ""
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3677 msgstr ""
3678 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3679 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3682 msgid "Cursor width (&pixels):"
3683 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3686 msgid "Scroll &below end of document"
3687 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3690 msgid "Skip trailing non-word characters"
3691 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3718 msgid "Fullscreen"
3719 msgstr "Pełny ekran"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "&Ukryj suwaki"
3728
3729 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3731 msgid "Hide &tabbar"
3732 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3735 msgid "Hide &menubar"
3736 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3737
3738 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3740 msgid "Hide sta&tusbar"
3741 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3744 msgid "&Limit text width"
3745 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3748 msgid "Screen used (&pixels):"
3749 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3752 msgid "&New..."
3753 msgstr "&Nowy..."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3756 msgid "Re&move"
3757 msgstr "U&suń"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3760 msgid "&Document format"
3761 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3764 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3765 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3768 msgid "Sho&w in export menu"
3769 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3772 msgid "Vector &graphics format"
3773 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3776 #, fuzzy
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "&Krótka nazwa:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Rozszerzenia:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3785 msgid "&MIME:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3789 msgid "Shortc&ut:"
3790 msgstr "Skró&t:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3793 msgid "Ed&itor:"
3794 msgstr "Ed&ytor:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3797 msgid "&Viewer:"
3798 msgstr "&Przeglądarka:"
3799
3800 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 msgid "Co&pier:"
3803 msgstr "Ko&pista:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3809 "variants"
3810 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3818 msgstr ""
3819 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3830 #, fuzzy
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr ""
3833 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Japanese:"
3846 msgstr "Japoński"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 msgid "&E-mail:"
3850 msgstr "&E-mail:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgid "Your name"
3854 msgstr "Twoja nazwa"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Twój adres e-mail"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 msgid "Keyboard"
3862 msgstr "Klawiatura"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgid "&Primary:"
3870 msgstr "&Pierwotny:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgid "Br&owse..."
3875 msgstr "&Przeglądaj..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 msgid "S&econdary:"
3879 msgstr "D&rugorzędny:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 msgid ""
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3885 msgstr ""
3886 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3887 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 msgid "Mouse"
3895 msgstr "Myszka"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3902 msgid ""
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3905 msgstr ""
3906 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3907 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3910 msgid ""
3911 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3915 msgid "&Middle mouse button pasting"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3921 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3924 msgid "Enable"
3925 msgstr "Włączone"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3928 msgid "Ctrl"
3929 msgstr "Ctrl"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3932 msgid "Shift"
3933 msgstr "Shift"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3936 msgid "Alt"
3937 msgstr "Alt"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3940 msgid "User &interface language:"
3941 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3944 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3945 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3948 msgid "Language &package:"
3949 msgstr "Pakiet &językowy:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3955 msgid "Automatic"
3956 msgstr "Automatyczny"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3960 msgid "Always Babel"
3961 msgstr "Zawsze Babel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3965 msgid "None[[language package]]"
3966 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3969 msgid "Command s&tart:"
3970 msgstr ""
3971 "Polecenie\n"
3972 "&zmiany języka:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3975 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3976 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3979 msgid "Command e&nd:"
3980 msgstr ""
3981 "Polecenie &powrotu\n"
3982 "po zmianie języka:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3985 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3986 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Default decimal &separator:"
3991 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3994 msgid "Default length &unit:"
3995 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3998 msgid ""
3999 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4000 "the language package)"
4001 msgstr ""
4002 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4003 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4006 msgid "Set languages &globally"
4007 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4010 msgid ""
4011 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4012 "command"
4013 msgstr ""
4014 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4015 "przełączania języka"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4018 msgid "Auto &begin"
4019 msgstr "Włącz na &początku"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4022 msgid ""
4023 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4024 "switch command"
4025 msgstr ""
4026 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4027 "przełączania języka"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4030 msgid "Auto &end"
4031 msgstr "Włącz na &końcu"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4034 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4035 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4038 msgid "Mark &foreign languages"
4039 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Right-to-Left Language Support"
4044 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4047 msgid "Cursor movement:"
4048 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4051 msgid "&Logical"
4052 msgstr "&Logiczne"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4055 msgid "&Visual"
4056 msgstr "&Wizualne"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4059 msgid ""
4060 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4061 msgstr ""
4062 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4063 "zastosowane (przez fontenc)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4066 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4067 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4070 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4071 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4075 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4078 #, fuzzy
4079 msgid "P&rocessor:"
4080 msgstr "&Procesor:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4083 msgid "BibTeX command and options"
4084 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4088 msgid "Processor for &Japanese:"
4089 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Options:"
4094 msgstr "&Opcje:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4097 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4098 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4101 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4102 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4105 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4106 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4109 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4110 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4113 msgid "CheckTeX start options and flags"
4114 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&CheckTeX command:"
4119 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4122 msgid "&Nomenclature command:"
4123 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4129 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4130 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4131 msgstr ""
4132 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4133 "lub Cygwin.\n"
4134 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4135 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4136 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4139 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4140 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4143 msgid "Set class options to default on class change"
4144 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4147 msgid "R&eset class options when document class changes"
4148 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Forward Search"
4153 msgstr "Szukaj w przód|S"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "Polecenie DV&I:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4160 msgid "&PDF command:"
4161 msgstr "Polecenie &PDF:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Opcje matematyki"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "&Typ papieru:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4177 msgid "Lan&dscape:"
4178 msgstr "&Poziomo:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Other Options"
4183 msgstr "Opcje matematyki"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4186 msgid "Output &line length:"
4187 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4190 msgid ""
4191 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4192 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4193 "paragraphs are separated by a blank line."
4194 msgstr ""
4195 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4196 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4197 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4200 msgid "&Date format:"
4201 msgstr "&Format daty:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4204 msgid "Date format for strftime output"
4205 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4208 msgid "&Overwrite on export:"
4209 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4212 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4213 msgstr ""
4214 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4217 msgid "Ask permission"
4218 msgstr "Pytaj o zgodę"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4221 msgid "Main file only"
4222 msgstr "Tylko główny plik"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4225 msgid "All files"
4226 msgstr "Wszystkie pliki"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4229 msgid ""
4230 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4231 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4232 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4233 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4234 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4235 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4239 msgid "&PATH prefix:"
4240 msgstr "&Prefiks PATH:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4246 "variable. Use the OS native format."
4247 msgstr ""
4248 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4249 "środowiskowej PATH.\n"
4250 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4253 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4254 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4260 "environment variable. Use the OS native format."
4261 msgstr ""
4262 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4263 "środowiskowej PATH.\n"
4264 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4274 msgid "Browse..."
4275 msgstr "Przeglądaj..."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4278 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4279 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4282 msgid "&Temporary directory:"
4283 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4286 msgid "Ly&XServer pipe:"
4287 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4290 msgid "&Backup directory:"
4291 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4294 msgid "&Example files:"
4295 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4298 msgid "&Document templates:"
4299 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4302 msgid "&Working directory:"
4303 msgstr "&Katalog roboczy:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4306 msgid "H&unspell dictionaries:"
4307 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4310 msgid "Sans Seri&f:"
4311 msgstr "Bezszery&fowa:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4314 msgid "T&ypewriter:"
4315 msgstr "&Maszynowa:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4318 msgid "R&oman:"
4319 msgstr "Szeryf&owa:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Domyślny format"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4327 msgid "Font Sizes"
4328 msgstr "Rozmiar czcionki"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4331 msgid "&Large:"
4332 msgstr "&Duży:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4335 msgid "&Larger:"
4336 msgstr "&Większy:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgid "&Largest:"
4340 msgstr "&Największy:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4343 msgid "&Huge:"
4344 msgstr "&Ogromny:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4347 msgid "&Hugest:"
4348 msgstr "&Gigantyczny:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgid "S&mallest:"
4352 msgstr "Naj&mniejszy:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4355 msgid "S&maller:"
4356 msgstr "&Mniejszy:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4359 msgid "S&mall:"
4360 msgstr "&Mały:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4363 msgid "&Normal:"
4364 msgstr "&Normalny:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4367 msgid "&Tiny:"
4368 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 msgid ""
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 "of fonts"
4374 msgstr ""
4375 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4376 "czcionek widocznych na ekranie"
4377
4378 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4380 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4381 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4384 msgid "&New"
4385 msgstr "&Nowy"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4388 msgid "&Bind file:"
4389 msgstr "Plik &skrótów:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4392 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4393 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4396 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4397 msgstr ""
4398 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4401 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4402 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4405 msgid "&Spellchecker engine:"
4406 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4409 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4410 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4413 msgid "Accept compound &words"
4414 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4417 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4418 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4421 msgid "S&pellcheck continuously"
4422 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4425 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4426 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4429 msgid "&Escape characters:"
4430 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4433 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4434 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4437 msgid "Al&ternative language:"
4438 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4441 msgid "General Look && Feel"
4442 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4445 msgid "&User interface file:"
4446 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4449 msgid "&Icon set:"
4450 msgstr "Zestaw &ikon:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4453 #, fuzzy
4454 msgid ""
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4457 msgstr ""
4458 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4459 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Context Help"
4468 msgstr "Zawartość"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4471 msgid ""
4472 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4473 "the main work area of an edited document"
4474 msgstr ""
4475 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4476 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4479 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4480 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4483 msgid "Menus"
4484 msgstr "Menu"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4487 msgid "&Maximum last files:"
4488 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4492 msgid "&Save"
4493 msgstr "&Zapisz"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4496 msgid "Nomenclature settings"
4497 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4501 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4502 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4505 msgid "&List Indentation:"
4506 msgstr "Wcięcie &listy:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4509 msgid "Custom &Width:"
4510 msgstr "&Własna szerokość:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4513 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4514 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Avai&lable indexes:"
4519 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4522 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4523 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4530 msgid "&Subindex"
4531 msgstr "&Podindex"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4534 msgid ""
4535 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4536 "code in index names."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4540 msgid "Output"
4541 msgstr "Wyjście"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4544 msgid "Settings"
4545 msgstr "Ustawienia"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4548 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4549 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4552 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4553 msgstr ""
4554 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4557 msgid "&Clear automatically"
4558 msgstr "&Czyść automatycznie"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4561 msgid "Debug messages"
4562 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4565 msgid "Display no debug messages"
4566 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4569 msgid "&None"
4570 msgstr "Żad&ne"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4573 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4574 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4577 msgid "S&elected"
4578 msgstr "Wybran&e"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4581 msgid "Display all debug messages"
4582 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4585 msgid "&All"
4586 msgstr "&Wszystko"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4589 msgid "Display statusbar messages?"
4590 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4593 msgid "&Statusbar messages"
4594 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4597 #, fuzzy
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4599 msgstr "bufor"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Case Sensiti&ve"
4608 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4611 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4615 msgid "So&rt:"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4619 msgid "Sorting of the list of available labels"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4625 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4628 msgid "Grou&p"
4629 msgstr "Gru&pa"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Available &Labels:"
4634 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4639 msgstr "Wybran&e:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Jump to the selected label"
4648 msgstr "Skok do etykiety"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4651 msgid "&Go to Label"
4652 msgstr "Idź do &etykiety"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Reference For&mat:"
4657 msgstr "Odnośnik:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4662 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4665 msgid "<reference>"
4666 msgstr "<odnośnik>"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4669 msgid "(<reference>)"
4670 msgstr "(<odnośnik>)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4673 msgid "<page>"
4674 msgstr "<strona>"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4677 msgid "on page <page>"
4678 msgstr "na stronie <strona>"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4681 msgid "<reference> on page <page>"
4682 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4686 msgid "Formatted reference"
4687 msgstr "Formatowane odnośniki"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4690 msgid "Textual reference"
4691 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Label only"
4696 msgstr "Kolor etykiety"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4699 msgid "Update the label list"
4700 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4703 msgid ""
4704 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4705 "references, and only if you are using refstyle.)"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Plural"
4711 msgstr "natural"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4714 msgid ""
4715 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4716 "references, and only if you are using refstyle.)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Capitalized"
4722 msgstr "Kapitaliki|a"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Do not output part of label before \":\""
4727 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4730 #, fuzzy
4731 msgid "No Prefix"
4732 msgstr "<Bez prefiksu>"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4735 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4736 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4739 msgid "Match w&hole words only"
4740 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4743 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4744 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4747 msgid "&Export formats:"
4748 msgstr "&Formaty eksportu:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4751 msgid "&Send exported file to command:"
4752 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4755 msgid "Edit shortcut"
4756 msgstr "Edytuj skrót"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4759 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4760 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4763 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4764 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4767 msgid "&Delete Key"
4768 msgstr "&Usuń klawisz"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4771 msgid "Clear current shortcut"
4772 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4776 msgid "C&lear"
4777 msgstr "&Wyczyść"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4780 msgid "&Shortcut:"
4781 msgstr "&Skrót:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4784 msgid "&Function:"
4785 msgstr "&Funkcja:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4788 msgid ""
4789 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4790 "the 'Clear' button"
4791 msgstr ""
4792 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4793 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4799 msgid "Spell Checker"
4800 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4803 msgid ""
4804 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4805 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4808 msgid "Unknown word:"
4809 msgstr "Nieznane słowo:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4812 msgid "Current word"
4813 msgstr "Bieżące słowo"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4816 msgid "&Find Next"
4817 msgstr "Znajdź &następne"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4820 msgid "Re&placement:"
4821 msgstr "Zastą&pienie:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4824 msgid "Replace with selected word"
4825 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4828 msgid "Replace word with current choice"
4829 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4832 msgid "S&uggestions:"
4833 msgstr "&Propozycje:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4836 msgid "Ignore this word"
4837 msgstr "Ignoruj słowo"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4841 msgid "&Ignore"
4842 msgstr "&Ignoruj"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4845 msgid "Ignore this word throughout this session"
4846 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4849 msgid "I&gnore All"
4850 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4853 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4854 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4857 msgid ""
4858 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4859 "full range."
4860 msgstr ""
4861 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4862 "zakresu."
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4865 msgid "Ca&tegory:"
4866 msgstr "Ka&tegoria:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4869 msgid "Select this to display all available characters at once"
4870 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4873 msgid "&Display all"
4874 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4877 msgid "Current cell:"
4878 msgstr "Bieżąca komórka:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4881 msgid "Current row position"
4882 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4885 msgid "Current column position"
4886 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4889 msgid "&Table Settings"
4890 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4893 msgid "Row setting"
4894 msgstr "Ustawienia wiersza"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4897 msgid "Merge cells of different rows"
4898 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4901 msgid "M&ultirow"
4902 msgstr "Wiel&owierszowa"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4905 msgid "&Vertical Offset:"
4906 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4909 msgid "Optional vertical offset"
4910 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4913 msgid "Cell setting"
4914 msgstr "Ustawienia komórki"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4917 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4918 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4921 msgid "rotation angle"
4922 msgstr "kąt obrotu"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4925 msgid "degrees"
4926 msgstr "stopni"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4929 msgid "Table-wide settings"
4930 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4933 msgid "W&idth:"
4934 msgstr "&Szerokość:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4937 msgid "Verti&cal alignment:"
4938 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4941 msgid "Vertical alignment of the table"
4942 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4945 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4946 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4949 msgid "&Rotate"
4950 msgstr "Ob&rót"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4953 msgid "Column settings"
4954 msgstr "Ustawienia kolumny"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4957 msgid "&Horizontal alignment:"
4958 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4961 msgid "Horizontal alignment in column"
4962 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4965 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4966 msgid "Justified"
4967 msgstr "Wyrównane"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4971 msgid "At Decimal Separator"
4972 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4975 msgid "&Decimal separator:"
4976 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4979 msgid "Fixed width of the column"
4980 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4983 msgid "&Vertical alignment in row:"
4984 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4987 msgid ""
4988 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4989 "the row."
4990 msgstr ""
4991 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4992 "wiersza."
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4995 msgid "Merge cells of different columns"
4996 msgstr ""
4997 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4998 "wiersza."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Mu&lticolumn"
5003 msgstr "&Wielokolumnowa"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5006 msgid "LaTe&X argument:"
5007 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5010 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5011 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5014 msgid "&Borders"
5015 msgstr "&Ramki"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5018 msgid "Set Borders"
5019 msgstr "Ustal ramki"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5022 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5026 msgid "All Borders"
5027 msgstr "Wszystkie ramki"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5030 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5031 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5034 msgid "&Set"
5035 msgstr "&Ustaw"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5038 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5039 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5042 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5043 msgstr ""
5044 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5047 msgid "Fo&rmal"
5048 msgstr "Fo&rmalny"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5051 msgid "Use default (grid-like) border style"
5052 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5055 msgid "De&fault"
5056 msgstr "&Domyślny"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5059 msgid "Additional Space"
5060 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5063 msgid "T&op of row:"
5064 msgstr "N&ad wierszem:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5067 msgid "Botto&m of row:"
5068 msgstr "U &dołu strony:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5071 msgid "Bet&ween rows:"
5072 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5075 #, fuzzy
5076 msgid "&Multi-page table"
5077 msgstr "Obrót tabeli"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5080 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5081 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5084 #, fuzzy
5085 msgid "&Use multi-page table"
5086 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5089 msgid "Row settings"
5090 msgstr "Ustawienia wiersza"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5093 msgid "Status"
5094 msgstr "Status"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5097 msgid "Border above"
5098 msgstr "Ramka górna"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5101 msgid "Border below"
5102 msgstr "Ramka dolna"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5105 msgid "Contents"
5106 msgstr "Zawartość"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5109 msgid "Header:"
5110 msgstr "Nagłówek:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5113 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5114 msgstr ""
5115 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5124 msgid "on"
5125 msgstr "Włącz"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5135 msgid "double"
5136 msgstr "Podwójna"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5139 msgid "First header:"
5140 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5143 msgid "This row is the header of the first page"
5144 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5147 msgid "Don't output the first header"
5148 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5152 msgid "is empty"
5153 msgstr "Pusty"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5156 msgid "Footer:"
5157 msgstr "Stopka:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5160 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5161 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5164 msgid "Last footer:"
5165 msgstr "Ostatnia stopka:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5168 msgid "This row is the footer of the last page"
5169 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5172 msgid "Don't output the last footer"
5173 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5176 msgid "Caption:"
5177 msgstr "Podpis:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5180 msgid "Set a page break on the current row"
5181 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5184 msgid "Page &break on current row"
5185 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5190 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Multi-page table alignment"
5195 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5198 msgid "Close this dialog"
5199 msgstr "Zamyka okno"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5202 msgid "Rebuild the file lists"
5203 msgstr "Odświeża listę plików"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5206 msgid ""
5207 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5208 msgstr ""
5209 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5210 "ze ścieżką"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5213 msgid "&View"
5214 msgstr "Pod&gląd"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5217 msgid "Selected classes or styles"
5218 msgstr "Wybór klas lub styli"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5221 msgid "LaTeX classes"
5222 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5225 msgid "LaTeX styles"
5226 msgstr "Style LaTeX-a"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5229 msgid "BibTeX styles"
5230 msgstr "Style BibTeX-a"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5233 msgid "BibTeX databases"
5234 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Biblatex bibliography styles"
5239 msgstr "Styl bibliografii"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Biblatex citation styles"
5244 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5247 msgid "Toggles view of the file list"
5248 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5251 msgid "Show &path"
5252 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Paragraph Separation"
5257 msgstr "Ustawienia akapitu"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5260 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5261 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5264 msgid "&Indentation:"
5265 msgstr "&Wcięcie:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5268 msgid "&Vertical space:"
5269 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5272 msgid "Size of the vertical space"
5273 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5276 msgid "Spacing"
5277 msgstr "Odstępy"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5280 msgid "&Line spacing:"
5281 msgstr "&Interlinia:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5284 msgid "Spacing type"
5285 msgstr "Typy odstępów"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5288 msgid "Number of lines"
5289 msgstr "Liczba wierszy"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5292 msgid "Format text into two columns"
5293 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5296 msgid "Two-&column document"
5297 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5300 msgid ""
5301 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5302 "justified in the output)"
5303 msgstr ""
5304 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5305 "tekstu wynikowego)"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5308 msgid "Use &justification in LyX work area"
5309 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5312 msgid "Language of the thesaurus"
5313 msgstr "Język tezaurusa"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5316 msgid "Index entry"
5317 msgstr "Hasło indeksu"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5320 msgid "&Keyword:"
5321 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5324 msgid "Word to look up"
5325 msgstr "Słowo do znalezienia"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5328 msgid "L&ookup"
5329 msgstr "&Odnajdź"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5333 msgid "The selected entry"
5334 msgstr "Wybrany wpis"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5337 msgid "&Selection:"
5338 msgstr "&Wybór:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5341 msgid "Replace the entry with the selection"
5342 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5345 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5346 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5349 msgid "Filter:"
5350 msgstr "Filtr:"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5353 msgid "Enter string to filter contents"
5354 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5357 msgid ""
5358 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5359 "tables, and others)"
5360 msgstr ""
5361 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5362 "dostępne"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5365 msgid "Update navigation tree"
5366 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5371 msgid "..."
5372 msgstr "..."
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5375 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5376 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5379 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5380 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5383 msgid "Move selected item down by one"
5384 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5387 msgid "Move selected item up by one"
5388 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5391 msgid "Sort"
5392 msgstr "Sortuj"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5395 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5396 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5399 msgid "Keep"
5400 msgstr "Urzymuj"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5403 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5404 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5407 msgid "LyX: Enter text"
5408 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5411 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5412 msgstr ""
5413 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5416 msgid "&Do not show this warning again!"
5417 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5420 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5421 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5424 msgid "DefSkip"
5425 msgstr "Domyślny odstęp"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5428 msgid "SmallSkip"
5429 msgstr "Mały odstęp"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5432 msgid "MedSkip"
5433 msgstr "Średni odstęp"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5436 msgid "BigSkip"
5437 msgstr "Duży odstęp"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5440 msgid "VFill"
5441 msgstr "VFill"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5444 msgid "F&ormat:"
5445 msgstr "&Format:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5448 msgid "Select the output format"
5449 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5452 msgid "Show the source as the master document gets it"
5453 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5456 msgid "Master's perspective"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5460 msgid "Automatic update"
5461 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5464 msgid "Current Paragraph"
5465 msgstr "Aktualny akapit"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5468 msgid "Complete Source"
5469 msgstr "Kompletne źródło"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5472 msgid "Preamble Only"
5473 msgstr "Tylko preambuła"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5476 msgid "Body Only"
5477 msgstr "Tylko ciało"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5481 msgid "&Reload"
5482 msgstr "P&rzeładuj"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5485 msgid "Unit of width value"
5486 msgstr "Jednostka szerokości"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5489 msgid "number of needed lines"
5490 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5493 msgid "use number of lines"
5494 msgstr "użyj liczby wierszy"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5497 msgid "&Line span:"
5498 msgstr "Prześwit &linii:"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5501 msgid "Outer (default)"
5502 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5505 msgid "Inner"
5506 msgstr "Wewnątrz"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5509 msgid "use overhang"
5510 msgstr "użyj nawisu"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5513 msgid "Over&hang:"
5514 msgstr "Na&wis:"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5517 msgid "Overhang value"
5518 msgstr "Wartość nawisu"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5521 msgid "Unit of overhang value"
5522 msgstr "Jednostka nawisu"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5525 msgid "Check this to allow flexible placement"
5526 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5529 msgid "Allow &floating"
5530 msgstr "Umożliw pływanie"
5531
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Basic (BibTeX)"
5535 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5536
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5538 msgid ""
5539 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5540 "styles primarily suitable for science and maths."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5547 msgid "not cited"
5548 msgstr "nie cytowane"
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5554 msgid "Add to bibliography only."
5555 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5556
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Key only."
5563 msgstr "Kolor etykiety"
5564
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Key"
5571 msgstr "Klucze"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5576 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5579 msgid ""
5580 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5581 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5582 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5583 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5584 "Bibliography processor is advised."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Footnote"
5591 msgstr "Przypisy w stopce"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Foot"
5597 msgstr "odot"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5602 #, fuzzy
5603 msgid "bibliography entry"
5604 msgstr "Pozycja bibliografii"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Full bibliography entry."
5610 msgstr "Pozycja bibliografii"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5614 msgid "Autocite"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Auto"
5621 msgstr "Automatyczny"
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5625 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5630 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Super"
5637 msgstr "Indeks górny"
5638
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5641 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5642 msgid "Superscript"
5643 msgstr "Indeks górny"
5644
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Biblatex"
5648 msgstr "Latex"
5649
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5651 msgid ""
5652 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5653 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5654 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5655 "bibliography processor is advised."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5659 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5663 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5669 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5670
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5672 msgid ""
5673 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5674 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5675 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Bibliography entry."
5681 msgstr "Pozycja bibliografii"
5682
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5684 msgid "before"
5685 msgstr "przed"
5686
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5688 #, fuzzy
5689 msgid "short title"
5690 msgstr "Tytuł skrócony:"
5691
5692 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Natbib (BibTeX)"
5695 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5696
5697 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5698 msgid ""
5699 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5700 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5701 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5702 "names, shortened and full author lists, and more."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5706 msgid "American Economic Association (AEA)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5711 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5712 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5713 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5715 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5716 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5717 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5718 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5719 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5720 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5721 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5723 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5726 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5727 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5728 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5730 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5732 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5734 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5735 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5736 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5737 msgid "Articles"
5738 msgstr "Artykuły"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5742 msgid "ShortTitle"
5743 msgstr "TytułSkrócony"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5752 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5753 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5754 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5755 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5761 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5762 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5772 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5773 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5774 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5775 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5776 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5777 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5787 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5792 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5798 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5799 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5809 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5810 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5813 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5819 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5821 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5835 msgid "FrontMatter"
5836 msgstr "ElementPoczątkowy"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5839 msgid "Publication Month"
5840 msgstr "Miesiąc publikacji"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5843 msgid "Publication Month:"
5844 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5847 msgid "Publication Year"
5848 msgstr "Rok publikacji"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5851 msgid "Publication Year:"
5852 msgstr "Rok publikacji:"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5855 msgid "Publication Volume"
5856 msgstr "Tom publikacji"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5859 msgid "Publication Volume:"
5860 msgstr "Tom publikacji:"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5863 msgid "Publication Issue"
5864 msgstr "Wydanie publikacji"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5867 msgid "Publication Issue:"
5868 msgstr "Wydanie publikacji:"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5871 msgid "JEL"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5875 msgid "JEL:"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5880 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5882 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5889 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5890 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5894 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5896 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5897 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5898 msgid "Keywords"
5899 msgstr "Słowa kluczowe"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5902 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5904 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5907 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5908 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5910 #: lib/layouts/spie.layout:49
5911 msgid "Keywords:"
5912 msgstr "Słowa kluczowe:"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5915 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5916 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5923 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5925 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5929 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5932 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5934 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5937 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5941 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5945 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5946 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5948 msgid "Abstract"
5949 msgstr "Streszczenie"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5954 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5971 msgid "Acknowledgement"
5972 msgstr "Podziękowanie"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5978 msgid "Acknowledgement."
5979 msgstr "Podziękowanie."
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Figure Notes"
5984 msgstr "Rysunki"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5993 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5999 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6001 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6003 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6004 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6010 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6019 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6020 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6025 msgid "MainText"
6026 msgstr "GłównyTekst"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Figure Note"
6031 msgstr "Rysunek"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6034 msgid "Text of a note in a figure"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6039 msgid "Note:"
6040 msgstr "Notka:"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Table Notes"
6045 msgstr "Notka tabeli"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Table Note"
6050 msgstr "Notka tabeli"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Text of a note in a table"
6055 msgstr "Kursor poza tabelą"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6059 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6072 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6073 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6081 msgid "Theorem"
6082 msgstr "Twierdzenie"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6085 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6087 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6104 msgid "Algorithm"
6105 msgstr "Algorytm"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6123 msgid "Axiom"
6124 msgstr "Aksjomat"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6133 msgid "Case"
6134 msgstr "Przypadek"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6137 msgid "Case \\thecase."
6138 msgstr "Przypadek \\the case."
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6141 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6143 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6161 msgid "Claim"
6162 msgstr "Stwierdzenie"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6180 msgid "Conclusion"
6181 msgstr "Konkluzja"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6199 msgid "Condition"
6200 msgstr "Warunek"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6222 msgid "Conjecture"
6223 msgstr "Hipoteza"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6227 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6247 msgid "Corollary"
6248 msgstr "Wniosek"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6266 msgid "Criterion"
6267 msgstr "Kryterium"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6271 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6290 msgid "Definition"
6291 msgstr "Definicja"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6313 msgid "Example"
6314 msgstr "Przykład"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6336 msgid "Exercise"
6337 msgstr "Ćwiczenie"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6341 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6361 msgid "Lemma"
6362 msgstr "Lemat"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6381 msgid "Notation"
6382 msgstr "Notacja"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6402 msgid "Problem"
6403 msgstr "Problem"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6426 msgid "Proposition"
6427 msgstr "Propozycja"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6448 msgid "Remark"
6449 msgstr "Uwaga"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6455 msgid "Remark \\theremark."
6456 msgstr "Uwaga \\theremark."
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6475 msgid "Solution"
6476 msgstr "Rozwiązanie"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6481 msgid "Solution \\thesolution."
6482 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6485 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6487 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6505 msgid "Summary"
6506 msgstr "Podsumowanie"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6510 msgid "Caption"
6511 msgstr "Podpis"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6515 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6521 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6522 msgid "Proof"
6523 msgstr "Dowód"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6526 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6531 msgid "Standard in Title"
6532 msgstr "Standard w Tytule"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6535 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6536 msgid "Author Footnote"
6537 msgstr "przypis autora"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Author foot"
6542 msgstr "przypis"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6546 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6551 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6555 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6559 #, fuzzy
6560 msgid "IEEE Transactions"
6561 msgstr "Ułamki"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6565 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6568 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6569 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6571 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6572 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6573 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6575 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6579 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6580 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6582 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6585 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6588 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6592 msgid "Standard"
6593 msgstr "Standard"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6596 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6598 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6600 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6601 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6603 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6605 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6606 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6608 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6612 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6613 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6618 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6622 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6624 msgid "Title"
6625 msgstr "Tytuł"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6628 msgid "IEEE membership"
6629 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6632 msgid "Lowercase"
6633 msgstr "Małe litery"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6636 msgid "lowercase"
6637 msgstr "małe litery"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6642 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6645 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6646 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6649 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6651 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6655 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6659 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6662 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6663 msgid "Author"
6664 msgstr "Autor"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6667 msgid "Short Author|S"
6668 msgstr "Krótki autor|K"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6671 msgid "A short version of the author name"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Author Name"
6677 msgstr "AutorInfo:"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Author name"
6682 msgstr "Email Autora"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Author Affiliation"
6687 msgstr "Przynależność autora"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6690 msgid "Author affiliation"
6691 msgstr "Przynależność autora"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Author Mark"
6696 msgstr "Email Autora"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Author mark"
6701 msgstr "Email Autora"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6704 msgid "Special Paper Notice"
6705 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6708 msgid "After Title Text"
6709 msgstr "Tekst po tytule"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6712 msgid "Page headings"
6713 msgstr "Nagłówki strony"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Left Side"
6718 msgstr "Lewy Nagłówek"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6721 msgid "Left side of the header line"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6726 msgid "MarkBoth"
6727 msgstr "ZaznaczOba"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6730 msgid "Publication ID"
6731 msgstr "ID publikacji"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6734 msgid "Abstract---"
6735 msgstr "Streszczenie---"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6738 msgid "Index Terms---"
6739 msgstr "Hasło indeksu---"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Paragraph Start"
6744 msgstr "Ustawienia akapitu"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6747 #, fuzzy
6748 msgid "First Char"
6749 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6752 msgid "First character of first word"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6756 msgid "Appendices"
6757 msgstr "Dodatki"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6763 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6765 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6767 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6768 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6774 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6775 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6783 msgid "BackMatter"
6784 msgstr "Treść końcowa"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Peer Review Title"
6789 msgstr "Nieudany podgląd"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6792 #, fuzzy
6793 msgid "PeerReviewTitle"
6794 msgstr "Nieudany podgląd"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6800 #: src/RowPainter.cpp:339
6801 msgid "Appendix"
6802 msgstr "Dodatek"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6805 #: lib/layouts/jss.layout:119
6806 msgid "Short Title"
6807 msgstr "Tytuł skrócony"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6810 msgid "Short title for the appendix"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6814 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6816 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6818 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6819 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6820 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6822 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6825 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6826 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6827 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6828 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6829 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6831 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6832 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6836 msgid "Bibliography"
6837 msgstr "Bibliografia"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6846 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6852 msgid "References"
6853 msgstr "Odnośniki"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6856 msgid "Biography"
6857 msgstr "Biografia"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6860 msgid "Photo"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6864 msgid "Optional photo for biography"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6868 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6870 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6872 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6878 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6879 msgid "Name"
6880 msgstr "Nazwa"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Name of the author"
6886 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6889 msgid "Biography without photo"
6890 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6893 msgid "BiographyNoPhoto"
6894 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6899 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6905 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6906 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6908 msgid "Reasoning"
6909 msgstr "Argumentacja"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6913 msgid "Alternative Proof String"
6914 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6917 msgid "An alternative proof string"
6918 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6921 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6925 msgid "Proof."
6926 msgstr "Dowód."
6927
6928 #: lib/layouts/InStar.module:2
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Title and Preamble Hacks"
6931 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6932
6933 #: lib/layouts/InStar.module:12
6934 msgid ""
6935 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6936 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6937 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6938 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6939 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6940 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6941 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/InStar.module:16
6945 #, fuzzy
6946 msgid "In Preamble"
6947 msgstr "Preambuła"
6948
6949 #: lib/layouts/InStar.module:23
6950 #, fuzzy
6951 msgid "In Title"
6952 msgstr "Tytuł"
6953
6954 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6955 #, fuzzy
6956 msgid "R Journal"
6957 msgstr "Czasopismo"
6958
6959 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6960 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6961 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6962 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6963 #: lib/layouts/treport.layout:4
6964 msgid "Reports"
6965 msgstr "Raporty"
6966
6967 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6971 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6972 msgid "Abstract."
6973 msgstr "Streszczenie."
6974
6975 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6976 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6978 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6980 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6981 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6984 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6986 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6989 msgid "Address"
6990 msgstr "Adres"
6991
6992 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6993 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6994 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6996 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6998 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6999 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7002 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7006 msgid "Email"
7007 msgstr "E-mail"
7008
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7010 #, fuzzy
7011 msgid "A0 Poster"
7012 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7013
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Posters"
7018 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7019
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7025 msgid "Giant"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7031 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7033 msgid "More Giant"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7041 msgid "Most Giant"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7046 msgid "Giant Snippet"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7051 msgid "More Giant Snippet"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7056 msgid "Most Giant Snippet"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:3
7060 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7064 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7065 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7069 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7071 msgid "Subtitle"
7072 msgstr "Podtytuł"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7076 msgid "Offprint"
7077 msgstr "Nadbitka"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7080 msgid "Offprint Requests to:"
7081 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7084 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7085 msgid "Mail"
7086 msgstr "List"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:140
7089 msgid "Correspondence to:"
7090 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7093 msgid "Acknowledgements."
7094 msgstr "Podziękowania."
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7100 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7102 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7103 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7115 msgid "Section"
7116 msgstr "Sekcja"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7122 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7124 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7125 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7134 msgid "Subsection"
7135 msgstr "Podsekcja"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7140 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7143 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7147 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7150 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7151 msgid "Subsubsection"
7152 msgstr "Podpodsekcja"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7156 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7160 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7171 msgid "Date"
7172 msgstr "Data"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:239
7175 msgid "institutemark"
7176 msgstr "znakinstytucji"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7179 msgid "Institute Mark"
7180 msgstr "Znak Instytucji"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:262
7183 msgid "Abstract (unstructured)"
7184 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7187 msgid "ABSTRACT"
7188 msgstr "STRESZCZENIE"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:296
7191 msgid "Abstract (structured)"
7192 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:300
7195 msgid "Context"
7196 msgstr "Kontekst"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:301
7199 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7200 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:305
7203 msgid "Aims"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:306
7207 msgid "Aims of your work"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:310
7211 msgid "Methods"
7212 msgstr "Metody"
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:311
7215 msgid "Methods used in your work"
7216 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:315
7219 msgid "Results"
7220 msgstr "Wyniki"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:316
7223 msgid "Results of your work"
7224 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:337
7227 msgid "Key words."
7228 msgstr "Słowa kluczowe."
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7234 msgid "Institute"
7235 msgstr "Instytucja"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7239 msgid "E-Mail"
7240 msgstr "E-mail"
7241
7242 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7243 msgid "email:"
7244 msgstr "E-mail:"
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7247 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7249 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7252 msgid "Acknowledgements"
7253 msgstr "Podziękowania"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7257 msgid "Thesaurus"
7258 msgstr "Słownik synonimów"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7261 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7262 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7265 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7269 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7272 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7274 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7275 msgid "Obsolete"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7279 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7281 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7282 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7283 msgid "Itemize"
7284 msgstr "Wypunktowanie"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7287 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7289 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7291 msgid "Enumerate"
7292 msgstr "Wyliczenie"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7296 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7297 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7301 msgid "Description"
7302 msgstr "Opis"
7303
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7305 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7306 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7310 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7311 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7312 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7316 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7319 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7320 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7321 msgid "List"
7322 msgstr "Lista"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7325 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7329 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7332 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7336 msgid "Affiliation"
7337 msgstr "Afiliacja"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7340 msgid "Altaffilation"
7341 msgstr "Altprzynależność"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7345 msgid "Number"
7346 msgstr "Numeracja"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7349 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7353 msgid "Alternative affiliation:"
7354 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7357 msgid "And"
7358 msgstr "I"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7364 msgid "and"
7365 msgstr "i"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7368 msgid "altaffilmark"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7372 msgid "altaffiliation mark"
7373 msgstr "znak altprzynależności"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7376 msgid "Subject headings:"
7377 msgstr "Nagłówki tematu:"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7380 msgid "[Acknowledgements]"
7381 msgstr "[Podziękowania]"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7384 msgid "PlaceFigure"
7385 msgstr "UmieśćRysunek"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7388 msgid "Place Figure here:"
7389 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7392 msgid "PlaceTable"
7393 msgstr "UmieśćTabelę"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7396 msgid "Place Table here:"
7397 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7400 msgid "[Appendix]"
7401 msgstr "[Dodatek]"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7404 msgid "MathLetters"
7405 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7408 msgid "NoteToEditor"
7409 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7412 msgid "Note to Editor:"
7413 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7416 msgid "TableRefs"
7417 msgstr "OdnośnikiTabel"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7420 msgid "References. ---"
7421 msgstr "Odnośniki: ---"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7424 msgid "TableComments"
7425 msgstr "KomentarzeTabel"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7428 msgid "Note. ---"
7429 msgstr "Notka: ---"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7432 msgid "Table note"
7433 msgstr "Notka tabeli"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7436 msgid "Table note:"
7437 msgstr "Notka tabeli:"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7440 msgid "tablenotemark"
7441 msgstr "notkatabeli"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7444 msgid "tablenote mark"
7445 msgstr "znak notkitabeli"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7448 msgid "FigCaption"
7449 msgstr "PodpisRysunku"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7452 msgid "fig."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7456 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7460 msgid "Facility"
7461 msgstr "Urządzenie"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7464 msgid "Facility:"
7465 msgstr "Infrastruktura:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7468 msgid "Objectname"
7469 msgstr "Nazwa obiektu"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7472 msgid "Obj:"
7473 msgstr "Ob:"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7476 msgid "Recognized Name"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7480 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7484 msgid "Dataset"
7485 msgstr "Zbiór danych"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7488 msgid "Dataset:"
7489 msgstr "Zbiór danych:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7492 msgid "Separate the dataset ID from text"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7496 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7500 msgid "Software"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7504 msgid "Software:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7508 msgid "APPENDIX"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7512 #, fuzzy
7513 msgid "References-"
7514 msgstr "Odnośniki"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Note-"
7519 msgstr "Notka"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7522 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7526 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7531 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7535 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7536 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7539 msgid "Short Title|S"
7540 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7543 msgid "Short title which will appear in the running header"
7544 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Short name"
7549 msgstr "&Krótka nazwa:"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7554 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7557 msgid "Alt Affiliation"
7558 msgstr "Alt przynależność"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7561 msgid "Also Affiliation"
7562 msgstr "Także przynależność"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7566 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7568 msgid "Fax"
7569 msgstr "Fax"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Fax:"
7576 msgstr "Fax"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7580 msgid "Phone"
7581 msgstr "Telefon"
7582
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7585 msgid "Phone:"
7586 msgstr "Telefon:"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Abbreviations"
7591 msgstr "Relacje AMS"
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Abbreviations:"
7596 msgstr "Wariant:"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Schemes"
7601 msgstr "Schemat"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7604 msgid "Scheme"
7605 msgstr "Schemat"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7608 msgid "List of Schemes"
7609 msgstr "Lista schematów"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Charts"
7614 msgstr "Diagram"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7617 msgid "Chart"
7618 msgstr "Diagram"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7621 msgid "List of Charts"
7622 msgstr "Lista diagramów"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7627 msgstr "Graf"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7630 msgid "Graph[[mathematical]]"
7631 msgstr "Graf"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7634 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7635 msgstr "Lista grafów"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7638 #, fuzzy
7639 msgid "SupplementalInfo"
7640 msgstr "Suplement"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7643 msgid "Supporting Information Available"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7647 #, fuzzy
7648 msgid "TOC entry"
7649 msgstr "Autor Spisu treści"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7652 msgid "Graphical TOC Entry"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7656 msgid "Bibnote"
7657 msgstr "Bibnotka"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7660 msgid "bibnote"
7661 msgstr "bibnotka"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7664 msgid "Chemistry"
7665 msgstr "Chemia"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7668 msgid "chemistry"
7669 msgstr "chemia"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7672 #: lib/languages:793
7673 msgid "Latin"
7674 msgstr "Łaciński"
7675
7676 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7677 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Terms"
7684 msgstr "Twierdzenie"
7685
7686 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7687 #, fuzzy
7688 msgid "General terms:"
7689 msgstr "Ogólny"
7690
7691 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7692 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7696 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7703 msgid "Thanks"
7704 msgstr "Podziękowania"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Thanks: "
7709 msgstr "Podziękowania:"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7712 #, fuzzy
7713 msgid "ACM Journal"
7714 msgstr "Czasopismo"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7719 msgid "Preamble"
7720 msgstr "Preambuła"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7723 msgid "Journal's Short Name: "
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7727 #, fuzzy
7728 msgid "ACM Conference"
7729 msgstr "Odnośnik"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Full name"
7734 msgstr "Bezramki"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7737 msgid "Venue"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Conference Name: "
7743 msgstr "Odnośnik"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Short title"
7748 msgstr "Tytuł skrócony:"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Email address: "
7753 msgstr "Adres e-mail:"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7756 msgid "ORCID"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7760 msgid "ORCID: "
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Affiliation: "
7766 msgstr "Afiliacja:"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Additional Affiliation"
7771 msgstr "Alt przynależność"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Additional Affiliation: "
7776 msgstr "Alt przynależność"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Position"
7781 msgstr "Propozycja"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7784 #: lib/layouts/paper.layout:163
7785 msgid "Institution"
7786 msgstr "Instytucja"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Department"
7791 msgstr "Zastą&pienie:"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Street Address"
7796 msgstr "Bieżący Adres"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7800 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7802 msgid "City"
7803 msgstr "Miasto"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7809 msgid "Country"
7810 msgstr "Kraj"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7815 msgid "State"
7816 msgstr "Kraj"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Postal Code"
7821 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7824 #, fuzzy
7825 msgid "TitleNote"
7826 msgstr "przypis"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Title Note: "
7831 msgstr "Tytuł:"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7834 #, fuzzy
7835 msgid "SubtitleNote"
7836 msgstr "Podtytuł"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Subtitle Note: "
7841 msgstr "Podtytuł"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7844 msgid "AuthorNote"
7845 msgstr "NotkaAutora"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Note: "
7850 msgstr "Notka:"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7853 #, fuzzy
7854 msgid "ACM Volume"
7855 msgstr "Wolumen"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Volume: "
7860 msgstr "Wolumen"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7863 #, fuzzy
7864 msgid "ACM Number"
7865 msgstr "Numeracja"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Number: "
7870 msgstr "Numeracja"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7873 #, fuzzy
7874 msgid "ACM Article"
7875 msgstr "Artykuł"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Article: "
7880 msgstr "Artykuł"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7883 #, fuzzy
7884 msgid "ACM Year"
7885 msgstr "Rok"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Year: "
7890 msgstr "Rok"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7893 #, fuzzy
7894 msgid "ACM Month"
7895 msgstr "Miesiąc"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Month: "
7900 msgstr "Miesiąc"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7903 msgid "ACM Art Seq Num"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Article Sequential Number: "
7909 msgstr "Numer artykułu:"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7912 msgid "ACM Submission ID"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Submission ID: "
7918 msgstr "ID publikacji"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7921 msgid "ACM Price"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7925 msgid "Price: "
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7929 msgid "ACM ISBN"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7933 msgid "ISBN: "
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7937 msgid "ACM DOI"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7941 msgid "ACM DOI: "
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7945 msgid "ACM Badge R"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7949 msgid "ACM Badge R: "
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7953 msgid "ACM Badge L"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7957 msgid "ACM Badge L: "
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Start Page"
7963 msgstr "Czysta strona"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Start Page: "
7968 msgstr "Strona: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Terms: "
7973 msgstr "Twierdzenie"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Keywords: "
7978 msgstr "Słowa kluczowe:"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7981 msgid "CCSXML"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7985 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7989 #, fuzzy
7990 msgid "CCS Description"
7991 msgstr "Opis"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7994 msgid "Significance"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Computing Classification Scheme: "
8000 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Set Copyright"
8005 msgstr "Copyright"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Set Copyright: "
8010 msgstr "Copyright"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Copyright Year"
8015 msgstr "Copyright"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Copyright:"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Teaser Figure"
8025 msgstr "Obrazek skrótu:"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8031 msgid "Received"
8032 msgstr "Otrzymano"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8035 msgid "Stage"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Received: "
8041 msgstr "Otrzymano:"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8044 #, fuzzy
8045 msgid "ShortAuthors"
8046 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Short authors: "
8051 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Sidebar"
8056 msgstr "&Strona:"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8059 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8065 msgstr "Tylko główny plik"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8070 msgid "List of Figures"
8071 msgstr "Spis rysunków"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8074 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8080 msgid "List of Tables"
8081 msgstr "Spis tabel"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Definitions & Theorems"
8089 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8096 msgid "Additional Theorem Text"
8097 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8104 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8105 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8111 msgid "Theorem \\thetheorem."
8112 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Corollary \\thetheorem."
8118 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8121 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8122 msgid "Lemma \\thetheorem."
8123 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Proposition \\thetheorem."
8129 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8135 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8139 msgid "Definition \\thetheorem."
8140 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8144 msgid "Example \\thetheorem."
8145 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Print Only"
8150 msgstr "&Drukuj"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Print version only"
8155 msgstr "Przeznaczenie"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Screen Only"
8160 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Screen version only"
8165 msgstr "Bez kontroli wersji"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8168 msgid "Anonymous Suppression"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8172 msgid "Non anonymous only"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8179 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8181 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8185 msgid "Acknowledgments"
8186 msgstr "Podziękowania"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8189 msgid "Grant Sponsor"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8193 msgid "Sponsor ID"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Grant Number"
8199 msgstr "Numer strony"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8202 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8206 msgid "TOG online ID"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Online ID:"
8212 msgstr "W wierszu|W"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8215 msgid "TOG volume"
8216 msgstr "wolumin TOG"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8219 msgid "Volume number:"
8220 msgstr "Numer wolumenu:"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8223 msgid "TOG number"
8224 msgstr "numer TOG"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8227 msgid "Article number:"
8228 msgstr "Numer artykułu:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Set copyright"
8233 msgstr "Copyright"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Copyright type:"
8238 msgstr "Copyright:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Copyright year"
8243 msgstr "Copyright:"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Year of copyright:"
8248 msgstr "Copyright"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Conference info"
8253 msgstr "Odnośnik"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Conference info:"
8258 msgstr "Odnośnik:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Conference name"
8263 msgstr "Odnośnik"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8266 msgid "ISBN"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8270 msgid "ISBN:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8274 #, fuzzy
8275 msgid "DOI"
8276 msgstr "DIA"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8280 msgid "Article DOI:"
8281 msgstr "DOI artykułu:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8284 msgid "TOG article DOI"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8288 msgid "PDF author"
8289 msgstr "autor PDF"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8292 msgid "PDF author:"
8293 msgstr "Autor PDF:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Keyword list"
8299 msgstr "Słowa kluczowe"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Concept list"
8305 msgstr "Pomysły"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Print copyright"
8311 msgstr "Copyright"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8314 msgid "Teaser"
8315 msgstr "Skrót"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8318 msgid "Teaser image:"
8319 msgstr "Obrazek skrótu:"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8322 msgid "CR categories"
8323 msgstr "kategorie CR"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8326 msgid "CR Categories:"
8327 msgstr "Kategorie CR:"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8330 msgid "CRcat"
8331 msgstr "katCR"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8334 msgid "CR category"
8335 msgstr "kategoria CR"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8338 msgid "CR-number"
8339 msgstr "numer-CR"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8342 msgid "Number of the category"
8343 msgstr "Numer kategorii"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8348 msgid "Subcategory"
8349 msgstr "Podkategoria"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8352 msgid "Third-level"
8353 msgstr "Trzeci-poziom"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8356 msgid "Third-level of the category"
8357 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8360 msgid "ShortCite"
8361 msgstr "CytatSkrócony"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8364 msgid "Short cite"
8365 msgstr "Cytat skrócony"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8368 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8369 #, fuzzy
8370 msgid "E-mail"
8371 msgstr "E-mail:"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8374 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8378 msgid "TOG project URL"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8382 msgid "Project URL:"
8383 msgstr "URL projektu:"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8386 msgid "TOG video URL"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8390 msgid "Video URL:"
8391 msgstr "URL filmu:"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8394 msgid "TOG data URL"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8398 msgid "Data URL:"
8399 msgstr "URL danych:"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8402 msgid "TOG code URL"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8406 msgid "Code URL:"
8407 msgstr "URL kodu:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8410 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8414 msgid "Articles (DocBook)"
8415 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Firstname"
8421 msgstr "Imię"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Fname"
8426 msgstr "Bezramki"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8431 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8433 msgid "Surname"
8434 msgstr "Nazwisko"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8439 msgid "Literal"
8440 msgstr "Dosłowny"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8444 msgid "Emph"
8445 msgstr "Kursywa"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Abbrev"
8450 msgstr "breve"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8454 msgid "Citation-number"
8455 msgstr "Cytowanie-numer"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8459 msgid "Volume"
8460 msgstr "Wolumen"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8463 msgid "Day"
8464 msgstr "Dzień"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8467 msgid "Month"
8468 msgstr "Miesiąc"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8471 msgid "Year"
8472 msgstr "Rok"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Issue-number"
8477 msgstr "nrMS"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8480 msgid "Issue-day"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8484 msgid "Issue-months"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8490 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8493 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8494 msgid "Part"
8495 msgstr "Część"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8499 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8500 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8501 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8503 msgid "Chapter"
8504 msgstr "Rozdział"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8507 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8508 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8513 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8514 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8516 msgid "Paragraph"
8517 msgstr "Akapit"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8520 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8521 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8523 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8525 msgid "Subparagraph"
8526 msgstr "Podakapit"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8529 msgid "Subsubparagraph"
8530 msgstr "Podpodakapit"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8533 msgid "Header"
8534 msgstr "Nagłówek"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8537 msgid "-- Header --"
8538 msgstr "-- Nagłówek --"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8541 msgid "Special-section"
8542 msgstr "Sekcja-specjalna"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8545 msgid "Special-section:"
8546 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8549 msgid "AGU-journal"
8550 msgstr "AGU-czasopismo"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8553 msgid "AGU-journal:"
8554 msgstr "AGU-czasopismo"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8557 msgid "Citation-number:"
8558 msgstr "Cytowanie-numer:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8561 msgid "AGU-volume"
8562 msgstr "AGU-tom"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8565 msgid "AGU-volume:"
8566 msgstr "AGU-tom:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8569 msgid "AGU-issue"
8570 msgstr "AGU-rocznik"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8573 msgid "AGU-issue:"
8574 msgstr "AGU-rocznik:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8577 msgid "Copyright:"
8578 msgstr "Copyright:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8581 msgid "Index-terms"
8582 msgstr "Hasło indeksu"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8585 msgid "Index-terms..."
8586 msgstr "Hasło indeksu..."
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8589 msgid "Index-term"
8590 msgstr "Hasło indeksu"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8593 msgid "Index-term:"
8594 msgstr "Hasło indeksu:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8597 msgid "Cross-term"
8598 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8601 msgid "Cross-term:"
8602 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8605 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8606 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8608 msgid "Affiliation:"
8609 msgstr "Afiliacja:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8612 msgid "Supplementary"
8613 msgstr "Suplement"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8616 msgid "Supplementary..."
8617 msgstr "Suplement..."
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8620 msgid "Supp-note"
8621 msgstr "Suplement-notka"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8624 msgid "Sup-mat-note:"
8625 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8628 msgid "Cite-other"
8629 msgstr "Cytat (inny)"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8632 msgid "Cite-other:"
8633 msgstr "Cytat (inny):"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8638 msgid "Name:"
8639 msgstr "Nazwa:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8642 #: lib/layouts/egs.layout:436
8643 msgid "Received:"
8644 msgstr "Otrzymano:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8649 msgid "Revised"
8650 msgstr "Przejrzano"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8653 msgid "Revised:"
8654 msgstr "Przejrzano:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8657 #: lib/layouts/egs.layout:445
8658 msgid "Accepted"
8659 msgstr "Zaakceptowano"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8662 #: lib/layouts/egs.layout:458
8663 msgid "Accepted:"
8664 msgstr "Zaakceptowano:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8667 msgid "Ident-line"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8671 msgid "Ident-line:"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8675 msgid "Runhead"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8679 msgid "Runhead:"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8683 msgid "Published-online:"
8684 msgstr "Opublikowane on-line:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8687 msgid "Citation"
8688 msgstr "Cytowanie"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8691 msgid "Citation:"
8692 msgstr "Cytowanie:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8695 msgid "Posting-order"
8696 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8699 msgid "Posting-order:"
8700 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8703 msgid "AGU-pages"
8704 msgstr "AGU-strony"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8707 msgid "AGU-pages:"
8708 msgstr "AGU-strony:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8711 msgid "Words"
8712 msgstr "Słowa"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8715 msgid "Words:"
8716 msgstr "Słowa:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8720 msgid "Figures"
8721 msgstr "Rysunki"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8724 msgid "Figures:"
8725 msgstr "Rysunki:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8729 msgid "Tables"
8730 msgstr "Tabele"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8733 msgid "Tables:"
8734 msgstr "Tabele:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8737 msgid "Datasets"
8738 msgstr "Zbiory danych"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8741 msgid "Datasets:"
8742 msgstr "Zbiory danych:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8745 msgid "ISSN"
8746 msgstr "ISSN"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8749 #, fuzzy
8750 msgid "CODEN"
8751 msgstr "SCENA"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8754 #, fuzzy
8755 msgid "SS-Code"
8756 msgstr "Kod"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8759 #, fuzzy
8760 msgid "SS-Title"
8761 msgstr "Tytuł"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8764 #, fuzzy
8765 msgid "CCC-Code"
8766 msgstr "Kod CCC:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8770 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8772 msgid "Code"
8773 msgstr "Kod"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Dscr"
8778 msgstr "&Porzuć"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8783 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8784 msgid "Keyword"
8785 msgstr "SłowoKluczowe"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Orgdiv"
8790 msgstr "div"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Orgname"
8795 msgstr "Nazwisko"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8798 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8799 msgid "Street"
8800 msgstr "Ulica"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8803 msgid "Postcode"
8804 msgstr "Kod pocztowy"
8805
8806 #: lib/layouts/agums.layout:3
8807 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8813 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8815 msgid "Section*"
8816 msgstr "Sekcja*"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8819 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8821 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8822 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8823 msgid "Subsection*"
8824 msgstr "Podsekcja*"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8828 msgid "Paragraph*"
8829 msgstr "Akapit*"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8832 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8833 msgid "Left Header"
8834 msgstr "Lewy Nagłówek"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8837 #: lib/layouts/foils.layout:195
8838 msgid "Left Header:"
8839 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8842 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8843 msgid "Right Header"
8844 msgstr "Prawy Nagłówek"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8847 #: lib/layouts/foils.layout:203
8848 msgid "Right Header:"
8849 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8852 msgid "CCC"
8853 msgstr "CCC"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8856 msgid "CCC code:"
8857 msgstr "Kod CCC:"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8860 msgid "PaperId"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8864 msgid "Paper Id:"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8868 msgid "AuthorAddr"
8869 msgstr "AdresAutora"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8872 msgid "Author Address:"
8873 msgstr "Adres Autora:"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8876 msgid "SlugComment"
8877 msgstr "Komentarz w interlinii"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8880 msgid "Slug Comment:"
8881 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8884 msgid "Plates"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Planotables"
8890 msgstr "UmieśćTabelę"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8893 msgid "Plate"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8897 msgid "Planotable"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8903 #: src/insets/Inset.cpp:101
8904 msgid "Table"
8905 msgstr "Tabela"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8908 #, fuzzy
8909 msgid "table"
8910 msgstr "Tabela"
8911
8912 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8913 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8917 msgid "Authors"
8918 msgstr "Autorzy"
8919
8920 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8921 msgid "Affiliation Mark"
8922 msgstr "Znak przynależności"
8923
8924 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8925 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8929 msgid "Author affiliation:"
8930 msgstr "Przynależność autora:"
8931
8932 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8933 msgid "Acknowledgments."
8934 msgstr "Podziękowania."
8935
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Algorithm2e"
8939 msgstr "Algorytm"
8940
8941 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8942 msgid ""
8943 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8944 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8945 "algorithm."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8950 msgid "List of Algorithms"
8951 msgstr "Lista algorytmów"
8952
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8954 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8958 msgid "SpecialSection"
8959 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8960
8961 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8962 msgid "SpecialSection*"
8963 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8964
8965 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8967 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8972 msgid "Unnumbered"
8973 msgstr "Nienumerowane"
8974
8975 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8977 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8978 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8979 msgid "Subsubsection*"
8980 msgstr "Podpodsekcja*"
8981
8982 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8983 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8987 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8988 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8989 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8990 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8991 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8994 msgid "Books"
8995 msgstr "Książki"
8996
8997 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8998 msgid "Chapter Exercises"
8999 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9002 msgid "Short title which appears in the running headers"
9003 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9007 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9011 msgid "Date:"
9012 msgstr "Data:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9017 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9022 msgid "Address:"
9023 msgstr "Adres:"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9026 msgid "Current Address"
9027 msgstr "Bieżący Adres"
9028
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9030 msgid "Current address:"
9031 msgstr "Bieżący adres:"
9032
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9034 msgid "E-mail address:"
9035 msgstr "Adres e-mail:"
9036
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9039 msgid "URL:"
9040 msgstr "URL:"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9043 msgid "Key words and phrases:"
9044 msgstr "Słowa kluczowe:"
9045
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9047 msgid "Thanks:"
9048 msgstr "Podziękowania:"
9049
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9051 msgid "Dedicatory"
9052 msgstr "Dedykowany"
9053
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9055 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9056 msgid "Dedication:"
9057 msgstr "Dedykacja:"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9060 msgid "Translator"
9061 msgstr "Tłumacz"
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9064 msgid "Translator:"
9065 msgstr "Tłumacz:"
9066
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9068 msgid "Subjectclass"
9069 msgstr "KlasaTematyczna"
9070
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9072 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9073 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:3
9076 msgid "American Psychological Association (APA)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:54
9080 msgid "RightHeader"
9081 msgstr "PrawyNagłówek"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:63
9084 msgid "Right header:"
9085 msgstr "Prawy nagłówek:"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9088 msgid "Abstract:"
9089 msgstr "Streszczenie:"
9090
9091 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9092 msgid "Short title:"
9093 msgstr "Tytuł skrócony:"
9094
9095 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9096 msgid "TwoAuthors"
9097 msgstr "DwóchAutorów"
9098
9099 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9100 msgid "ThreeAuthors"
9101 msgstr "TrzechAutorów"
9102
9103 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9104 msgid "FourAuthors"
9105 msgstr "CzterechAutorów"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9108 msgid "TwoAffiliations"
9109 msgstr "DwieAfiliacje"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9112 msgid "ThreeAffiliations"
9113 msgstr "TrzyAfiliacje"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9116 msgid "FourAffiliations"
9117 msgstr "CzteryAfiliacje"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9120 msgid "Acknowledgements:"
9121 msgstr "Podziękowania:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9124 msgid "ThickLine"
9125 msgstr "GrubaLinia"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9128 msgid "Centered"
9129 msgstr "Wyśrodkowane"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9133 #, fuzzy
9134 msgid "standard"
9135 msgstr "Standard"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9140 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9141 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9144 msgid "FitFigure"
9145 msgstr "DopRysunek"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9148 msgid "FitBitmap"
9149 msgstr "DopBitmapa"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9154 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9155 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9157 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9158 msgid "Custom Item|s"
9159 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9164 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9167 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9168 msgid "A customized item string"
9169 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9172 msgid "Seriate"
9173 msgstr "Kolejno"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9178 msgid "(\\alph{enumii})"
9179 msgstr "(\\alph{enumii})"
9180
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9182 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9186 msgid "FiveAuthors"
9187 msgstr "PięciuAutorów"
9188
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9190 msgid "SixAuthors"
9191 msgstr "SześciuAutorów"
9192
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9194 msgid "LeftHeader"
9195 msgstr "LewyNagłówek"
9196
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9198 msgid "Left header:"
9199 msgstr "Lewy nagłówek:"
9200
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9202 msgid "FiveAffiliations"
9203 msgstr "PięćPrzynależności"
9204
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9206 msgid "SixAffiliations"
9207 msgstr "SześćPrzynależności"
9208
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9211 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9232 msgid "Note"
9233 msgstr "Notka"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9236 msgid "Author Note:"
9237 msgstr "Notka Autor:"
9238
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9240 msgid "Journal"
9241 msgstr "Czasopismo"
9242
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9244 msgid "CopNum"
9245 msgstr "NrKopii"
9246
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9248 msgid "*"
9249 msgstr "*"
9250
9251 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Arabic Article"
9254 msgstr "Arabski (Arabi)"
9255
9256 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9257 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/article.layout:3
9261 msgid "Article (Standard Class)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9265 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9267 msgid "Part*"
9268 msgstr "Część*"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9271 msgid "Beamer"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9275 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9277 msgid "Presentations"
9278 msgstr "Prezentacje"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9287 msgid "Overlay Specifications|v"
9288 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9292 msgid "Overlay specifications for this list"
9293 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9298 msgid "Item Overlay Specifications"
9299 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9307 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9308 msgid "On Slide"
9309 msgstr "Na slajdzie"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9314 msgid "Overlay specifications for this item"
9315 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9318 msgid "Mini Template"
9319 msgstr "Mini Szablon"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9322 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9323 msgstr ""
9324 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9325 "szczegóły)"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9328 msgid "Longest label|s"
9329 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9332 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9333 msgstr ""
9334 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9338 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9340 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9342 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9345 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9347 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9350 msgid "Sectioning"
9351 msgstr "Sekcjonowanie"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9357 msgid "Mode"
9358 msgstr "Tryb"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9364 msgid "Mode Specification|S"
9365 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9371 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9372 msgstr ""
9373 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9378 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9382 msgid "Section \\arabic{section}"
9383 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9388 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9389 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9392 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9393 msgid "\\Alph{section}"
9394 msgstr "\\Alph{section}."
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9397 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9398 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9401 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9402 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9409 msgid ""
9410 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9411 msgstr ""
9412 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9415 msgid ""
9416 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9424 msgid "Frame"
9425 msgstr "Ramka"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9429 msgid "Frames"
9430 msgstr "Ramki"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9439 msgid "Action"
9440 msgstr "Akcja"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9443 msgid "Overlay specifications for this frame"
9444 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9447 msgid "Default Overlay Specifications"
9448 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9451 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9452 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9456 msgid "Frame Options"
9457 msgstr "Opcje Ramki"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9462 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9463 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9464 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9465 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9466 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9467 msgid "Options"
9468 msgstr "Opcje"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9472 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9473 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9476 msgid "Frame Title"
9477 msgstr "Tytuł Ramki"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9480 msgid "Enter the frame title here"
9481 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9484 msgid "PlainFrame"
9485 msgstr "ProstaRamki"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9488 msgid "Frame (plain)"
9489 msgstr "Ramka (prosta)"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9492 msgid "FragileFrame"
9493 msgstr "WątłaRamka"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9496 msgid "Frame (fragile)"
9497 msgstr "Ramka (wątła)"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9500 msgid "AgainFrame"
9501 msgstr "ZnówRamka"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9504 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9506 msgid "Slide"
9507 msgstr "Slajd"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9510 msgid "Repeat frame with label"
9511 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9514 msgid "FrameTitle"
9515 msgstr "TytułRamki"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9527 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9528 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9531 msgid "Short Frame Title|S"
9532 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9535 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9536 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9539 msgid "FrameSubtitle"
9540 msgstr "PodtytułRamki"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9543 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9544 msgid "Column"
9545 msgstr "Kolumna"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9550 msgid "Columns"
9551 msgstr "Kolumny"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9554 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9555 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9558 msgid "Column Options"
9559 msgstr "Opcje kolumn"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9562 msgid "Column options (see beamer manual)"
9563 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9566 msgid "Column Placement Options"
9567 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9570 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9571 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9574 msgid "ColumnsCenterAligned"
9575 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9578 msgid "Columns (center aligned)"
9579 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9582 msgid "ColumnsTopAligned"
9583 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9586 msgid "Columns (top aligned)"
9587 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9590 msgid "Pause"
9591 msgstr "Pauza"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9596 msgid "Overlays"
9597 msgstr "Nakładki"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9600 msgid "Pause number"
9601 msgstr "Numer pauzy"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9604 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9605 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9608 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9609 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9612 msgid "Overprint"
9613 msgstr "Nadbitka"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9616 msgid "Overprint Area Width"
9617 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9621 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9622 msgid "Width"
9623 msgstr "Szerokość"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9626 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9627 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9630 msgid "OverlayArea"
9631 msgstr "ObszarNakładki"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9634 msgid "Overlayarea"
9635 msgstr "Obszarnakładki"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9638 msgid "Overlay Area Width"
9639 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9642 msgid "The width of the overlay area"
9643 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9646 msgid "Overlay Area Height"
9647 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9650 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9651 msgid "Height"
9652 msgstr "Wysokość"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9655 msgid "The height of the overlay area"
9656 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9660 msgid "Uncover"
9661 msgstr "Odkryty"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9664 msgid "Uncovered on slides"
9665 msgstr "Odkryte na slajdach"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9669 msgid "Only"
9670 msgstr "Tylko"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9673 msgid "Only on slides"
9674 msgstr "Tylko na slajdach"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9677 msgid "Block"
9678 msgstr "Blok"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9681 msgid "Blocks"
9682 msgstr "Bloki"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9685 msgid "Block:"
9686 msgstr "Blok:"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9689 msgid "Action Specification|S"
9690 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9693 msgid "Block Title"
9694 msgstr "Tytuł Bloku"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9697 msgid "Enter the block title here"
9698 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9701 msgid "ExampleBlock"
9702 msgstr "BlokPrzykładu"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9705 msgid "Example Block:"
9706 msgstr "Blok Przykładu:"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9709 msgid "AlertBlock"
9710 msgstr "AlertBlok"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9713 msgid "Alert Block:"
9714 msgstr "Blok Alertu:"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9719 msgid "Titling"
9720 msgstr "Tytułowanie"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9723 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9724 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9727 msgid "Title (Plain Frame)"
9728 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9731 msgid "Short Subtitle|S"
9732 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9735 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9739 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9740 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9743 msgid "Short Institute|S"
9744 msgstr "Krótki instytut|s"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9747 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9751 msgid "InstituteMark"
9752 msgstr "ZnakInstytucji"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Short Date|S"
9757 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9760 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9764 msgid "TitleGraphic"
9765 msgstr "RysunekTytułowy"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9768 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9770 msgid "Quotation"
9771 msgstr "Cytat"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9774 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9776 msgid "Quote"
9777 msgstr "Cudzysłów"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9780 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9781 msgid "Verse"
9782 msgstr "Wiersz"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9786 msgid "Corollary."
9787 msgstr "Wniosek."
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9795 msgid "Action Specifications|S"
9796 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9800 msgid "Definition."
9801 msgstr "Definicja."
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9804 msgid "Definitions"
9805 msgstr "Definicje"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9808 msgid "Definitions."
9809 msgstr "Definicje."
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9812 msgid "Example."
9813 msgstr "Przykład."
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9816 msgid "Examples"
9817 msgstr "Przykłady"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9820 msgid "Examples."
9821 msgstr "Przykłady."
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9838 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9839 msgid "Fact"
9840 msgstr "Fakt"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9843 msgid "Fact."
9844 msgstr "Fakt."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9848 msgid "Lemma."
9849 msgstr "Lemat."
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9852 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9853 msgid "Theorem."
9854 msgstr "Twierdzenie."
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9857 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9858 msgid "LyX-Code"
9859 msgstr "Kod LyX'a"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9862 msgid "NoteItem"
9863 msgstr "ElemNotki"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9866 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9867 msgid "Bold"
9868 msgstr "Pogrubiona"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9871 msgid "Emphasize"
9872 msgstr "Wyróżnienie"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9875 msgid "Emph."
9876 msgstr "Wyróż."
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9879 msgid "Alert"
9880 msgstr "Alert"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9883 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9884 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9885 msgid "Structure"
9886 msgstr "Struktura"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9890 msgid "Visible"
9891 msgstr "Widzialny"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9894 msgid "Invisible"
9895 msgstr "Niewidzialny"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9898 msgid "Alternative"
9899 msgstr "Alternatywa"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9902 msgid "Default Text"
9903 msgstr "Domyślny tekst"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9906 msgid "Enter the default text here"
9907 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9910 msgid "Beamer Note"
9911 msgstr "Notka Beamer"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9914 msgid "Note Options"
9915 msgstr "Opcje notki"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9918 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9919 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9922 msgid "ArticleMode"
9923 msgstr "TrybArtykułu"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9926 msgid "Article"
9927 msgstr "Artykuł"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9930 msgid "PresentationMode"
9931 msgstr "TrybPrezentacji"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9934 msgid "Presentation"
9935 msgstr "Prezentacja"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9938 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9939 msgid "Figure"
9940 msgstr "Rysunek"
9941
9942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Beamerposter"
9945 msgstr "Nowy wpis:"
9946
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Multilingual Captions"
9950 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9951
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9953 msgid ""
9954 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9955 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Caption setup"
9961 msgstr "Podpis"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9964 msgid ""
9965 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Caption setup:"
9971 msgstr "Podpis:"
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Bicaption"
9976 msgstr "Podpis"
9977
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9979 #, fuzzy
9980 msgid "bilingual"
9981 msgstr "Tytułowanie"
9982
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Main Language Short Title"
9986 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
9987
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Short title for the main(document) language"
9991 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Main Language Text"
9996 msgstr "&Domyślne języka"
9997
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Text in the main(document) language"
10001 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10004 msgid "Second Language Short Title"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Short title for the second language"
10010 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10011
10012 #: lib/layouts/book.layout:3
10013 msgid "Book (Standard Class)"
10014 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:2
10017 msgid "Braille"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:6
10021 msgid ""
10022 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10023 "in examples."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:22
10027 msgid "Braille (default)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10031 msgid "Braille:"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:45
10035 msgid "Braille (textsize)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:68
10039 msgid "Braille (dots on)"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:83
10043 msgid "Braille_dots_on"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:92
10047 msgid "Braille (dots off)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:107
10051 msgid "Braille_dots_off"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:116
10055 msgid "Braille (mirror on)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:131
10059 msgid "Braille_mirror_on"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:140
10063 msgid "Braille (mirror off)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:155
10067 msgid "Braille_mirror_off"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:163
10071 msgid "Braillebox"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:167
10075 msgid "Braille box"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10079 msgid "Broadway"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Scripts"
10085 msgstr "Indeks dolny"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10088 msgid "Dialogue"
10089 msgstr "Dialog"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10092 msgid "Narrative"
10093 msgstr "Narrator"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10096 msgid "ACT"
10097 msgstr "AKT"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10100 msgid "ACT \\arabic{act}"
10101 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10104 msgid "SCENE"
10105 msgstr "SCENA"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10108 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10109 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10112 msgid "SCENE*"
10113 msgstr "SCENA*"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10116 msgid "AT RISE:"
10117 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10120 msgid "Speaker"
10121 msgstr "Narrator"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10124 msgid "Parenthetical"
10125 msgstr "Na boku"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10128 msgid "("
10129 msgstr "("
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10132 msgid ")"
10133 msgstr ")"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10136 msgid "CURTAIN"
10137 msgstr "KURTYNA"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10140 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10141 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10142 msgid "Right Address"
10143 msgstr "Adres po prawej"
10144
10145 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10148 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10149
10150 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10153 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10154
10155 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10158 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10159
10160 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10163 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10164
10165 #: lib/layouts/changebars.module:2
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Change bars"
10168 msgstr "pasek zmian"
10169
10170 #: lib/layouts/changebars.module:7
10171 msgid ""
10172 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10173 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:3
10177 msgid "Chess"
10178 msgstr "Szachy"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:36
10181 msgid "Mainline"
10182 msgstr "GłównaLinia"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:43
10185 msgid "Mainline:"
10186 msgstr "GłównaLinia"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:62
10189 msgid "Variation"
10190 msgstr "Wariant"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:66
10193 msgid "Variation:"
10194 msgstr "Wariant:"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:72
10197 msgid "SubVariation"
10198 msgstr "Podwariant"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:75
10201 msgid "Subvariation:"
10202 msgstr "Podwariant:"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:81
10205 msgid "SubVariation2"
10206 msgstr "Podwariant2"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:84
10209 msgid "Subvariation(2):"
10210 msgstr "Podwariant(2):"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:90
10213 msgid "SubVariation3"
10214 msgstr "Podwariant3"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:93
10217 msgid "Subvariation(3):"
10218 msgstr "Podwariant(3):"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:99
10221 msgid "SubVariation4"
10222 msgstr "Podwariant4"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:102
10225 msgid "Subvariation(4):"
10226 msgstr "Podwariant(4):"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:108
10229 msgid "SubVariation5"
10230 msgstr "Podwariant5"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:111
10233 msgid "Subvariation(5):"
10234 msgstr "Podwariant(5):"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:118
10237 msgid "HideMoves"
10238 msgstr "UkryjPosunięcia"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:123
10241 msgid "HideMoves:"
10242 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:128
10245 msgid "ChessBoard"
10246 msgstr "Szachownica"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:132
10249 msgid "[chessboard]"
10250 msgstr "[szachownica]"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:141
10253 msgid "BoardCentered"
10254 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:146
10257 msgid "[centered board]"
10258 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:156
10261 msgid "HighLight"
10262 msgstr "Wyróżnienie"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:161
10265 msgid "Highlights:"
10266 msgstr "Wyróżnienia:"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:176
10269 msgid "Arrow"
10270 msgstr "Strzałka"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:181
10273 msgid "Arrow:"
10274 msgstr "Strzałka:"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:187
10277 msgid "KnightMove"
10278 msgstr "RuchSkoczka"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:192
10281 msgid "KnightMove:"
10282 msgstr "RuchSkoczka:"
10283
10284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10285 msgid "Springer cl2emult"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10289 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10290 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10291
10292 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10293 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10294 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10295
10296 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10297 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10298 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10301 msgid "Custom Header/Footerlines"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10305 msgid ""
10306 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10307 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10308 "Page Layout to 'fancy'!"
10309 msgstr ""
10310 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10311 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10312 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Header/Footer"
10317 msgstr "Środkowa stopka"
10318
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Even Header"
10322 msgstr "Lewy Nagłówek"
10323
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10325 msgid "Alternative text for the even header"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Center Header"
10331 msgstr "Lewy Nagłówek"
10332
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Center Header:"
10336 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10337
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10339 msgid "Left Footer"
10340 msgstr "Lewa stopka"
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10343 msgid "Left Footer:"
10344 msgstr "Lewa stopka:"
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10347 msgid "Center Footer"
10348 msgstr "Środkowa stopka"
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10351 msgid "Center Footer:"
10352 msgstr "Środkowa stopka:"
10353
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10355 msgid "Right Footer"
10356 msgstr "Prawa Stopka"
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10359 msgid "Right Footer:"
10360 msgstr "Prawa Stopka:"
10361
10362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Directory"
10365 msgstr "Katalogi"
10366
10367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10368 #, fuzzy
10369 msgid "KeyCombo"
10370 msgstr "Klawiatura"
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10373 #, fuzzy
10374 msgid "KeyCap"
10375 msgstr "Cap"
10376
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10378 msgid "GuiMenu"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10382 msgid "GuiMenuItem"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10386 msgid "GuiButton"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10390 msgid "MenuChoice"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10394 msgid "SGML"
10395 msgstr "SGML"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10399 msgid "Chapter*"
10400 msgstr "Rozdział*"
10401
10402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10403 msgid "Subparagraph*"
10404 msgstr "Podakapit*"
10405
10406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10407 msgid "Authorgroup"
10408 msgstr "Autor grupowy"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10411 msgid "RevisionHistory"
10412 msgstr "HistoriaWydania"
10413
10414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10415 msgid "Revision History"
10416 msgstr "Historia Wydania"
10417
10418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10419 msgid "Revision"
10420 msgstr "Wydanie"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10423 msgid "RevisionRemark"
10424 msgstr "WydanieUwagi"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10427 msgid "FirstName"
10428 msgstr "Imię"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10431 msgid "DIN-Brief"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10435 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10436 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10438 msgid "Letters"
10439 msgstr "Listy"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10442 msgid "DinBrief"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10446 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10447 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10449 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10450 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10454 msgid "Letter"
10455 msgstr "List"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Addresses"
10460 msgstr "Adres"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Postal Data"
10468 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10471 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10473 msgid "Send To Address"
10474 msgstr "Wyślij Na Adres"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10477 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10479 msgid "My Address"
10480 msgstr "Mój Adres"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10483 msgid "Sender Address:"
10484 msgstr "Adres Nadawcy:"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10487 msgid "Return address"
10488 msgstr "Adres zwrotny"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10492 msgid "Backaddress:"
10493 msgstr "AdresZwrotny:"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Postal comment"
10498 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Postal Remark:"
10503 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Handling"
10508 msgstr "Margines"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Handling:"
10513 msgstr "Margines"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10518 msgid "YourRef"
10519 msgstr "WaszZnak"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10523 msgid "Your ref.:"
10524 msgstr "Wasz znak:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10529 msgid "MyRef"
10530 msgstr "MójZnak"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10534 msgid "Our ref.:"
10535 msgstr "NaszZnak:"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Writer"
10540 msgstr "Drukowanie"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Writer:"
10545 msgstr "Drukowanie"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10552 msgid "Signature"
10553 msgstr "Podpis"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10560 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Closings"
10563 msgstr "Zakończenie"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10568 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10569 msgid "Signature:"
10570 msgstr "Podpis:"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Bottomtext"
10575 msgstr "Lewy dolny"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Bottom text:"
10580 msgstr "Lewy dolny"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Area code"
10585 msgstr "Rozpoczęcie"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Area Code:"
10590 msgstr "Rozpoczęcie"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10593 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10596 msgid "Telephone"
10597 msgstr "Telefon"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10600 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10601 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10602 msgid "Telephone:"
10603 msgstr "Telefon:"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10608 msgid "Location"
10609 msgstr "Lokalizacja"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10613 msgid "Location:"
10614 msgstr "Lokalizacja:"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10619 msgid "Subject"
10620 msgstr "Temat"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10624 msgid "Subject:"
10625 msgstr "Temat:"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10628 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10633 msgid "Opening"
10634 msgstr "Rozpoczęcie"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10639 msgid "Opening:"
10640 msgstr "Rozpoczęcie:"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10643 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10647 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10648 msgid "Closing"
10649 msgstr "Zakończenie"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10654 msgid "Closing:"
10655 msgstr "Zakończenie:"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Signature|S"
10660 msgstr "Podpis"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10663 msgid "Here you can insert a signature scan"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10668 msgid "encl"
10669 msgstr "załączniki"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10673 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10674 msgid "encl:"
10675 msgstr "załączniki:"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10680 msgid "cc"
10681 msgstr "DW"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10687 msgid "cc:"
10688 msgstr "DW:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10692 msgid "PS"
10693 msgstr "PS"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10696 msgid "Post Scriptum:"
10697 msgstr "Postscriptum:"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10700 msgid "SenderAddress"
10701 msgstr "AdresNadawcy"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10705 msgid "Backaddress"
10706 msgstr "AdresZwrotny"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10709 msgid "RetourAdresse"
10710 msgstr "AdresZwrotny"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10713 msgid "Adresse"
10714 msgstr "Adres"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10717 msgid "Postvermerk"
10718 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10721 msgid "Zusatz"
10722 msgstr "Aneks"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10725 msgid "IhrZeichen"
10726 msgstr "WaszZnak"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10730 msgid "YourMail"
10731 msgstr "WaszePismo"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10734 msgid "IhrSchreiben"
10735 msgstr "WaszePismo"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10738 msgid "MeinZeichen"
10739 msgstr "MójZnak"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10742 msgid "Unterschrift"
10743 msgstr "Podpis"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10746 msgid "Telefon"
10747 msgstr "Telefon"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10752 msgid "Place"
10753 msgstr "Miejsce"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10756 msgid "Stadt"
10757 msgstr "Miasto"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10760 msgid "Town"
10761 msgstr "Miejscowość"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10764 msgid "Ort"
10765 msgstr "Miejscowość"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10768 msgid "Datum"
10769 msgstr "Data"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10773 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10774 msgid "Reference"
10775 msgstr "Odnośnik"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10778 msgid "Betreff"
10779 msgstr "Odpowiedź"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10782 msgid "Anrede"
10783 msgstr "Rozpoczęcie"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10786 msgid "Brieftext"
10787 msgstr "Streszczenie"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10790 msgid "Gruss"
10791 msgstr "Pozdrowienia"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10794 msgid "ps"
10795 msgstr "PS"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10799 msgid "Encl."
10800 msgstr "Zał."
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10803 msgid "Anlagen"
10804 msgstr "Załączniki"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10808 msgid "CC"
10809 msgstr "DW"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10812 msgid "Verteiler"
10813 msgstr "Rozdzielnik"
10814
10815 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10816 msgid "DocBook Book (SGML)"
10817 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10818
10819 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10820 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10821 msgid "Books (DocBook)"
10822 msgstr "Książki (DocBook)"
10823
10824 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10825 #, fuzzy
10826 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10827 msgstr "Docbook (XML)"
10828
10829 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10830 #, fuzzy
10831 msgid "DocBook Section (SGML)"
10832 msgstr "Docbook (XML)"
10833
10834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10835 msgid "DocBook Article (SGML)"
10836 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10837
10838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10839 msgid "Inderscience A4 Journals"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Econometrica"
10849 msgstr "Angielski amerykański"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10852 #, fuzzy
10853 msgid "RunTitle"
10854 msgstr "TytułRoboczy"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Running Title:"
10859 msgstr "Tytuł roboczy"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10862 #, fuzzy
10863 msgid "RunAuthor"
10864 msgstr "RoboczyAutor"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Running Author:"
10869 msgstr "Roboczy autor:"
10870
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10872 msgid "Address Option"
10873 msgstr "Opcja adresu"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10876 msgid "Optional argument for the address"
10877 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10880 #, fuzzy
10881 msgid "E-Mail Option"
10882 msgstr "Opcje matematyki"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Optional argument for the e-mail"
10887 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10888
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10890 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10891 msgid "E-mail:"
10892 msgstr "E-mail:"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Web Address"
10897 msgstr "Adres"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Web address:"
10902 msgstr "Nast Adres:"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Authors Block"
10907 msgstr "Autor"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Authors Block:"
10912 msgstr "Blok"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10915 msgid "Thanks Text"
10916 msgstr "Podziękowania"
10917
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10919 msgid "Thanks \\theThanks:"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Thanks Reference"
10925 msgstr "Odnośnik"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Thanks Ref"
10930 msgstr "Podziękowania"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Internet Address Reference"
10935 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Internet Addess Ref"
10940 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Corresponding Author"
10945 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Name (First Name)"
10950 msgstr "Imię"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10953 #, fuzzy
10954 msgid "First Name"
10955 msgstr "Imię"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Name (Surname)"
10960 msgstr "Nazwisko"
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10963 msgid "By Same Author (bib)"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10967 #, fuzzy
10968 msgid "bysame"
10969 msgstr "Nazwa"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:3
10972 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10973 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10976 msgid "00.00.0000"
10977 msgstr "00.00.0000"
10978
10979 #: lib/layouts/egs.layout:289
10980 msgid "LaTeX Title"
10981 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
10982
10983 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10984 msgid "Author:"
10985 msgstr "Autor:"
10986
10987 #: lib/layouts/egs.layout:333
10988 msgid "Affil"
10989 msgstr "Afil"
10990
10991 #: lib/layouts/egs.layout:368
10992 msgid "Journal:"
10993 msgstr "Czasopismo:"
10994
10995 #: lib/layouts/egs.layout:377
10996 msgid "msnumber"
10997 msgstr "nrMS"
10998
10999 #: lib/layouts/egs.layout:391
11000 msgid "MS_number:"
11001 msgstr "numer_MS:"
11002
11003 #: lib/layouts/egs.layout:401
11004 msgid "FirstAuthor"
11005 msgstr "PierwszyAutor"
11006
11007 #: lib/layouts/egs.layout:414
11008 msgid "1st_author_surname:"
11009 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11010
11011 #: lib/layouts/egs.layout:467
11012 msgid "Offsets"
11013 msgstr "Odbitki"
11014
11015 #: lib/layouts/egs.layout:480
11016 msgid "reprint_reqs_to:"
11017 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11020 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11021 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11024 msgid "Author Option"
11025 msgstr "Opcje autora"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11028 msgid "Optional argument for the author"
11029 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11030
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11032 msgid "Author Address"
11033 msgstr "Adres Autora"
11034
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11036 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11037 msgid "Author Email"
11038 msgstr "Email Autora"
11039
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11041 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11042 msgid "Email:"
11043 msgstr "E-mail:"
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11046 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11047 msgid "Author URL"
11048 msgstr "URL Autora"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11051 msgid "Thanks Option"
11052 msgstr "Opcja podziękowania"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11055 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11056 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11059 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11063 msgid "PROOF."
11064 msgstr "DOWÓD."
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11067 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11071 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11075 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11079 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11083 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11087 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11091 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11095 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11099 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11103 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11107 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11111 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11115 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11116 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11119 msgid "Case \\arabic{case}"
11120 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11123 msgid "Elsevier"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11127 #, fuzzy
11128 msgid "BeginFrontmatter"
11129 msgstr "ElementPoczątkowy"
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Begin frontmatter"
11134 msgstr "ElementPoczątkowy"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11137 #, fuzzy
11138 msgid "EndFrontmatter"
11139 msgstr "ElementPoczątkowy"
11140
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11142 #, fuzzy
11143 msgid "End frontmatter"
11144 msgstr "ElementPoczątkowy"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Titlenotemark"
11149 msgstr "przypis"
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Titlenote mark"
11154 msgstr "przypis"
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Title footnote"
11159 msgstr "przypis"
11160
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Footnote Label"
11164 msgstr "etykieta przypisu"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11167 msgid "Label you refer to in the title"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Title footnote:"
11173 msgstr "przypis"
11174
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Author Label"
11178 msgstr "Email Autora"
11179
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11181 msgid "Label you will reference in the address"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Authormark"
11187 msgstr "Autor-Rok"
11188
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Author footnote"
11192 msgstr "przypis"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Author footnote:"
11197 msgstr "AutorInfo:"
11198
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Author Footnote Label"
11202 msgstr "przypis"
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11205 msgid "Label you refer to for an author"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11209 #, fuzzy
11210 msgid "CorAuthormark"
11211 msgstr "Bieżący Autor:"
11212
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11214 #, fuzzy
11215 msgid "CorAuthor mark"
11216 msgstr "Email Autora"
11217
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Corresponding author"
11221 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11222
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Corresponding author text:"
11226 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Address Label"
11231 msgstr "Adres"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11234 msgid "Label of the author you refer to"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Internet"
11240 msgstr "InternetWierszA"
11241
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11243 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Endnote"
11249 msgstr "notka"
11250
11251 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11252 msgid ""
11253 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11254 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11255 msgstr ""
11256 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11257 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11258 "przypisy końcowe."
11259
11260 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Endnote ##"
11263 msgstr "notka"
11264
11265 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11266 #, fuzzy
11267 msgid "endnote"
11268 msgstr "Nagłówek"
11269
11270 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11271 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11275 msgid "Key words:"
11276 msgstr "Słowa kluczowe:"
11277
11278 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11279 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11283 msgid ""
11284 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11285 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Itemize Options"
11292 msgstr "Wypunktowanie"
11293
11294 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11295 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11297 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11301 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Enumerate Options"
11304 msgstr "Opcje Sweave"
11305
11306 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Description Options"
11309 msgstr "Opis:"
11310
11311 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11313 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11314 msgid "Labeling"
11315 msgstr "Etykiety"
11316
11317 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Enumerate-Resume"
11320 msgstr "Wyliczenie"
11321
11322 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11323 msgid "Number Equations by Section"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11327 msgid ""
11328 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11329 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11333 #, fuzzy
11334 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11335 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11338 msgid "Europass CV (2013)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11343 msgid "Curricula Vitae"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11347 msgid "FooterName"
11348 msgstr "NazwaStopki"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Name (footer):"
11353 msgstr "Ostatnia stopka:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Mobile:"
11358 msgstr "&Do pliku:"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11361 msgid "Mobile phone number"
11362 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Homepage"
11368 msgstr "nowa strona"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Homepage:"
11373 msgstr "nowa strona"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11376 msgid "InstantMessaging"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Instant Messaging:"
11382 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11385 #, fuzzy
11386 msgid "IM Type:"
11387 msgstr "&Typ:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11390 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11394 msgid "Birthday"
11395 msgstr "Data urodzenia"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11398 msgid "Date of birth:"
11399 msgstr "Data urodzenia:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11402 msgid "Nationality"
11403 msgstr "Narodowość"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11406 msgid "Nationality:"
11407 msgstr "Narodowość:"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11410 msgid "Gender"
11411 msgstr "Płeć"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11414 msgid "Gender:"
11415 msgstr "Płeć:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11418 msgid "BeforePicture"
11419 msgstr "PrzedZdjęciem"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11422 msgid "Space before picture:"
11423 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11426 msgid "Picture"
11427 msgstr "Zdjęcie"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11430 msgid "Picture:"
11431 msgstr "Zdjęcie:"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11434 msgid "Resize photo to this width"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11438 msgid "AfterPicture"
11439 msgstr "ZaObrazkiem"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11442 msgid "Space after picture:"
11443 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11448 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11449 msgid "Vertical Space"
11450 msgstr "Odstęp pionowy"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11455 msgid "Additional vertical space"
11456 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11460 msgid "Item"
11461 msgstr "Element"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11464 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11469 msgid "Item:"
11470 msgstr "Element:"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11473 #, fuzzy
11474 msgid "ItemInset"
11475 msgstr "Wypunktowanie"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11478 msgid "Subitems"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11482 #, fuzzy
11483 msgid "TitleItem"
11484 msgstr "przypis"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Title item:"
11489 msgstr "Tytuł:"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11492 #, fuzzy
11493 msgid "TitleLevel"
11494 msgstr "Tytuł"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Title level:"
11499 msgstr "Tytuł:"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Text (right side)"
11504 msgstr "Ustaw prawą linię"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11507 #, fuzzy
11508 msgid "BlueItem"
11509 msgstr "Podwójna"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Blue item:"
11514 msgstr "Element ozdobiony:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11517 #, fuzzy
11518 msgid "BlueItemInset"
11519 msgstr "Dostosowane wstawki"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11522 msgid "Blue subitems"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11526 #, fuzzy
11527 msgid "BigItem"
11528 msgstr "Wypunktowanie"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Big Item:"
11533 msgstr "Ostatnia stopka:"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11536 #, fuzzy
11537 msgid "EcvItemize"
11538 msgstr "Wypunktowanie"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11541 msgid "MotherTongue"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11545 msgid "Mother Tongue:"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11549 #, fuzzy
11550 msgid "LangHeader"
11551 msgstr "Nagłówek"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Language Header:"
11556 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Language:"
11561 msgstr "&Język:"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Name of the language"
11566 msgstr "Brak języka"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Listening"
11571 msgstr "Listing"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11574 msgid "Level how good you think you can listen"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Reading"
11580 msgstr "headings"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11583 msgid "Level how good you think you can read"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Interaction"
11589 msgstr "Wstaw ułamek"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11592 msgid "Level how good you think you can conversate"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Production"
11598 msgstr "Wprowadzenie|W"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11601 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11605 #, fuzzy
11606 msgid "LastLanguage"
11607 msgstr "Język"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Last Language:"
11612 msgstr "&Język:"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11615 #, fuzzy
11616 msgid "LangFooter"
11617 msgstr "Stopka"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Language Footer:"
11622 msgstr "Język:"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11625 #, fuzzy
11626 msgid "End"
11627 msgstr "\tKoniec)"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11630 #, fuzzy
11631 msgid "End of CV"
11632 msgstr "Koniec listu"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Highlight"
11637 msgstr "Wyróżnienia:"
11638
11639 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11640 msgid "Europe CV"
11641 msgstr "Europejskie CV"
11642
11643 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11644 msgid "Footer name:"
11645 msgstr "Nazwa stopki:"
11646
11647 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11648 msgid "Mobile"
11649 msgstr "Komórka"
11650
11651 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11652 msgid "Size"
11653 msgstr "Rozmiar"
11654
11655 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11656 msgid "Size the photo is resized to"
11657 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11658
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11660 msgid "Page"
11661 msgstr "Strona"
11662
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11664 msgid "The title as it appears in the header"
11665 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11666
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11668 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11672 msgid "BulletedItem"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11676 msgid "Bulleted Item:"
11677 msgstr "Element ozdobiony:"
11678
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11680 msgid "Begin"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11684 msgid "Begin of CV"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11688 msgid "PersonalInfo"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11692 msgid "Personal Info"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11696 #, fuzzy
11697 msgid "VerticalSpace"
11698 msgstr "Odstęp pionowy"
11699
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Vertical space"
11703 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11704
11705 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11706 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11707 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11708
11709 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11710 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11714 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11718 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11719 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11720
11721 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Number Figures by Section"
11724 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11725
11726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11727 msgid ""
11728 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11729 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11733 msgid "Fix cm"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11737 msgid ""
11738 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11739 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11740 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11744 msgid "Fix LaTeX"
11745 msgstr "Napraw LaTeX"
11746
11747 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11748 #, fuzzy
11749 msgid ""
11750 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11751 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11752 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11753 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11754 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11755 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11756 "newer LaTeX distributions."
11757 msgstr ""
11758 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11759 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11760 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11761 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11762 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:2
11765 msgid "FiXme"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:11
11769 msgid ""
11770 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11771 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11772 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11773 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11774 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11775 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11776 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11777 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11781 msgid "Fixme"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:23
11785 #, fuzzy
11786 msgid "List of FIXMEs"
11787 msgstr "Spis %1$s"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:37
11790 #, fuzzy
11791 msgid "[List of FIXMEs]"
11792 msgstr "Spis rysunków"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:53
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Fixme Note"
11797 msgstr "Rysunek"
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11800 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Fixme Note Options|s"
11803 msgstr "Opcje matematyki"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11806 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11807 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:74
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Fixme Warning"
11813 msgstr "Rozpoczęcie"
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:76
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Warning"
11818 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:80
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Fixme Error"
11823 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11829 msgid "Error"
11830 msgstr "Błąd"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:86
11833 msgid "Fixme Fatal"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:88
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Fatal"
11839 msgstr "Kataloński"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:97
11842 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:99
11846 msgid "Fixme (Targeted)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:109
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Fixme Note|x"
11852 msgstr "Rysunek"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:111
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Insert the FIXME note here"
11857 msgstr "Wstaw notkę"
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:116
11860 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:118
11864 msgid "Warning (Targeted)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:122
11868 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:124
11872 msgid "Error (Targeted)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:128
11876 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:130
11880 msgid "Fatal (Targeted)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:139
11884 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:141
11888 msgid "Fixme (Multipar)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Fixme Summary"
11894 msgstr "Podsumowanie"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11897 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:159
11901 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:161
11905 msgid "Warning (Multipar)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:165
11909 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:167
11913 msgid "Error (Multipar)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:171
11917 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:173
11921 msgid "Fatal (Multipar)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:182
11925 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:184
11929 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:200
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Annotated Text"
11935 msgstr "Tekst po tytule"
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:202
11938 msgid "Annotated Text|x"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:203
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Insert the text to annotate here"
11944 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:208
11947 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:210
11951 msgid "Warning (MP Targ.)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:214
11955 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:216
11959 msgid "Error (MP Targ.)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:220
11963 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:222
11967 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:232
11971 #, fuzzy
11972 msgid "FxNote"
11973 msgstr "Notka"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:236
11976 #, fuzzy
11977 msgid "FxNote*"
11978 msgstr "Notka*"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:240
11981 #, fuzzy
11982 msgid "FxWarning"
11983 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:244
11986 #, fuzzy
11987 msgid "FxWarning*"
11988 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:248
11991 #, fuzzy
11992 msgid "FxError"
11993 msgstr "Błąd"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:252
11996 #, fuzzy
11997 msgid "FxError*"
11998 msgstr "Błąd"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:256
12001 #, fuzzy
12002 msgid "FxFatal"
12003 msgstr "Kataloński"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:260
12006 #, fuzzy
12007 msgid "FxFatal*"
12008 msgstr "Kataloński"
12009
12010 #: lib/layouts/foils.layout:3
12011 #, fuzzy
12012 msgid "FoilTeX"
12013 msgstr "TytułFolii"
12014
12015 #: lib/layouts/foils.layout:44
12016 msgid "Foilhead"
12017 msgstr "TytułFolii"
12018
12019 #: lib/layouts/foils.layout:64
12020 msgid "ShortFoilhead"
12021 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12022
12023 #: lib/layouts/foils.layout:70
12024 msgid "Rotatefoilhead"
12025 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12026
12027 #: lib/layouts/foils.layout:76
12028 msgid "ShortRotatefoilhead"
12029 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12030
12031 #: lib/layouts/foils.layout:85
12032 msgid "TickList"
12033 msgstr "Lista (ptaszki)"
12034
12035 #: lib/layouts/foils.layout:101
12036 msgid "_/"
12037 msgstr "_/"
12038
12039 #: lib/layouts/foils.layout:105
12040 msgid "CrossList"
12041 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12042
12043 #: lib/layouts/foils.layout:121
12044 msgid "><"
12045 msgstr "><"
12046
12047 #: lib/layouts/foils.layout:165
12048 msgid "My Logo"
12049 msgstr "Moje Logo"
12050
12051 #: lib/layouts/foils.layout:174
12052 msgid "My Logo:"
12053 msgstr "Moje Logo:"
12054
12055 #: lib/layouts/foils.layout:183
12056 msgid "Restriction"
12057 msgstr "Ograniczenia"
12058
12059 #: lib/layouts/foils.layout:187
12060 msgid "Restriction:"
12061 msgstr "Ograniczenia:"
12062
12063 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12064 #: lib/layouts/llncs.layout:430
12065 msgid "Theorem #."
12066 msgstr "Twierdzenie #."
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12069 #: lib/layouts/llncs.layout:369
12070 msgid "Lemma #."
12071 msgstr "Lemat #."
12072
12073 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12074 #: lib/layouts/llncs.layout:334
12075 msgid "Corollary #."
12076 msgstr "Wniosek #."
12077
12078 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
12079 msgid "Proposition #."
12080 msgstr "Propozycja #."
12081
12082 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12083 #: lib/layouts/llncs.layout:348
12084 msgid "Definition #."
12085 msgstr "Definicja #."
12086
12087 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12089 msgid "Theorem*"
12090 msgstr "Twierdzenie*"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12094 msgid "Lemma*"
12095 msgstr "Lemat*"
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12099 msgid "Corollary*"
12100 msgstr "Wniosek*"
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12104 msgid "Proposition*"
12105 msgstr "Propozycja*"
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12108 msgid "Proposition."
12109 msgstr "Propozycja."
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12113 msgid "Definition*"
12114 msgstr "Definicja*"
12115
12116 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Foot to End"
12119 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12120
12121 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12122 msgid ""
12123 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12124 "code where you want the endnotes to appear."
12125 msgstr ""
12126 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12127 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12128 "przypisy końcowe."
12129
12130 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12131 msgid "French Letter (frletter)"
12132 msgstr "Francuski list (frletter)"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12135 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12139 msgid "Letter:"
12140 msgstr "List:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12143 msgid "Street:"
12144 msgstr "Ulica:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12147 msgid "Addition"
12148 msgstr "Aneks"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12151 msgid "Addition:"
12152 msgstr "Aneks:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12155 msgid "Town:"
12156 msgstr "Miejscowość:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12159 msgid "State:"
12160 msgstr "Kraj:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12163 msgid "ReturnAddress"
12164 msgstr "AdresZwrotny"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12167 msgid "ReturnAddress:"
12168 msgstr "AdresZwrotny:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12171 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12172 msgid "MyRef:"
12173 msgstr "MójZnak:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12176 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12177 msgid "YourRef:"
12178 msgstr "WaszZnak:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12181 msgid "YourMail:"
12182 msgstr "WaszePismo:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12185 msgid "Telefax"
12186 msgstr "Telefax"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12189 msgid "Telefax:"
12190 msgstr "Telefax:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12193 msgid "Telex"
12194 msgstr "Telex"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12197 msgid "Telex:"
12198 msgstr "Telex:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12201 msgid "EMail"
12202 msgstr "E-Mail"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12205 msgid "EMail:"
12206 msgstr "E-Mail:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12209 msgid "HTTP"
12210 msgstr "HTTP"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12213 msgid "HTTP:"
12214 msgstr "HTTP:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12217 msgid "Bank"
12218 msgstr "Bank"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12221 msgid "Bank:"
12222 msgstr "Bank:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12225 msgid "BankCode"
12226 msgstr "NrRozlBanku"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12229 msgid "BankCode:"
12230 msgstr "NrRozlBanku:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12233 msgid "BankAccount"
12234 msgstr "NrKonta"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12237 msgid "BankAccount:"
12238 msgstr "NrKonta:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12242 msgid "PostalComment"
12243 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12246 msgid "PostalComment:"
12247 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12250 msgid "Reference:"
12251 msgstr "Odnośnik:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12254 msgid "Encl.:"
12255 msgstr "Zał.:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12258 msgid "G-Brief (V. 2)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12262 msgid "NameRowA"
12263 msgstr "NazwaWierszA"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12266 msgid "NameRowA:"
12267 msgstr "NazwaWierszA:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12270 msgid "NameRowB"
12271 msgstr "NazwaWierszB"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12274 msgid "NameRowB:"
12275 msgstr "NazwaWierszB:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12278 msgid "NameRowC"
12279 msgstr "NazwaWierszC"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12282 msgid "NameRowC:"
12283 msgstr "NazwaWierszC:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12286 msgid "NameRowD"
12287 msgstr "NazwaWierszD"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12290 msgid "NameRowD:"
12291 msgstr "NazwaWierszD:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12294 msgid "NameRowE"
12295 msgstr "NazwaWierszE"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12298 msgid "NameRowE:"
12299 msgstr "NazwaWierszE:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12302 msgid "NameRowF"
12303 msgstr "NazwaWierszF"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12306 msgid "NameRowF:"
12307 msgstr "NazwaWierszF:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12310 msgid "NameRowG"
12311 msgstr "NazwaWierszG"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12314 msgid "NameRowG:"
12315 msgstr "NazwaWierszG:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12318 #, fuzzy
12319 msgid "AddressRowA"
12320 msgstr "AdresWierszA"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12323 #, fuzzy
12324 msgid "AddressRowA:"
12325 msgstr "AdresWierszA:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12328 #, fuzzy
12329 msgid "AddressRowB"
12330 msgstr "AdresWierszB"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12333 #, fuzzy
12334 msgid "AddressRowB:"
12335 msgstr "AdresWierszB:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12338 #, fuzzy
12339 msgid "AddressRowC"
12340 msgstr "AdresWierszC"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12343 #, fuzzy
12344 msgid "AddressRowC:"
12345 msgstr "AdresWierszC:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12348 #, fuzzy
12349 msgid "AddressRowD"
12350 msgstr "AdresWierszD"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12353 #, fuzzy
12354 msgid "AddressRowD:"
12355 msgstr "AdresWierszD:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12358 #, fuzzy
12359 msgid "AddressRowE"
12360 msgstr "AdresWierszE"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12363 #, fuzzy
12364 msgid "AddressRowE:"
12365 msgstr "AdresWierszE:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12368 #, fuzzy
12369 msgid "AddressRowF"
12370 msgstr "AdresWierszF"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12373 #, fuzzy
12374 msgid "AddressRowF:"
12375 msgstr "AdresWierszF:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12378 msgid "TelephoneRowA"
12379 msgstr "TelefonWierszA"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12382 msgid "TelephoneRowA:"
12383 msgstr "TelefonWierszA:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12386 msgid "TelephoneRowB"
12387 msgstr "TelefonWierszB"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12390 msgid "TelephoneRowB:"
12391 msgstr "TelefonWierszB:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12394 msgid "TelephoneRowC"
12395 msgstr "TelefonWierszC"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12398 msgid "TelephoneRowC:"
12399 msgstr "TelefonWierszC:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12402 msgid "TelephoneRowD"
12403 msgstr "TelefonWierszD"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12406 msgid "TelephoneRowD:"
12407 msgstr "TelefonWierszD:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12410 msgid "TelephoneRowE"
12411 msgstr "TelefonWierszE"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12414 msgid "TelephoneRowE:"
12415 msgstr "TelefonWierszE:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12418 msgid "TelephoneRowF"
12419 msgstr "TelefonWierszF"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12422 msgid "TelephoneRowF:"
12423 msgstr "TelefonWierszF:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12426 msgid "InternetRowA"
12427 msgstr "InternetWierszA"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12430 msgid "InternetRowA:"
12431 msgstr "InternetWierszA:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12434 msgid "InternetRowB"
12435 msgstr "InternetWierszB"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12438 msgid "InternetRowB:"
12439 msgstr "InternetWierszB:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12442 msgid "InternetRowC"
12443 msgstr "InternetWierszC"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12446 msgid "InternetRowC:"
12447 msgstr "InternetWierszC:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12450 msgid "InternetRowD"
12451 msgstr "InternetWierszD"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12454 msgid "InternetRowD:"
12455 msgstr "InternetWierszD:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12458 msgid "InternetRowE"
12459 msgstr "InternetWierszE"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12462 msgid "InternetRowE:"
12463 msgstr "InternetWierszE:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12466 msgid "InternetRowF"
12467 msgstr "InternetWierszF"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12470 msgid "InternetRowF:"
12471 msgstr "InternetWierszF:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12474 msgid "BankRowA"
12475 msgstr "BankWierszA"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12478 msgid "BankRowA:"
12479 msgstr "BankWierszA:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12482 msgid "BankRowB"
12483 msgstr "BankWierszB"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12486 msgid "BankRowB:"
12487 msgstr "BankWierszB:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12490 msgid "BankRowC"
12491 msgstr "BankWierszC"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12494 msgid "BankRowC:"
12495 msgstr "BankWierszC:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12498 msgid "BankRowD"
12499 msgstr "BankWierszD"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12502 msgid "BankRowD:"
12503 msgstr "BankWierszD:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12506 msgid "BankRowE"
12507 msgstr "BankWierszE"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12510 msgid "BankRowE:"
12511 msgstr "BankWierszE:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12514 msgid "BankRowF"
12515 msgstr "BankWierszF"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12518 msgid "BankRowF:"
12519 msgstr "BankWierszF:"
12520
12521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12522 #, fuzzy
12523 msgid "GraphicBoxes"
12524 msgstr "Rysunek"
12525
12526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12527 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Reflectbox"
12533 msgstr "zaznaczenie"
12534
12535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Scalebox"
12538 msgstr "Skala"
12539
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12541 #, fuzzy
12542 msgid "H-Factor"
12543 msgstr "Fakt"
12544
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12546 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12550 #, fuzzy
12551 msgid "V-Factor"
12552 msgstr "Fakt"
12553
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12555 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12559 msgid "Resizebox"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Width of the box"
12565 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12566
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12568 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Rotatebox"
12574 msgstr "Obrót"
12575
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Origin"
12579 msgstr "Punkt &obrotu:"
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12582 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Angle"
12588 msgstr "&Kąt:"
12589
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12591 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Hanging"
12597 msgstr "Wysunięcie"
12598
12599 #: lib/layouts/hanging.module:6
12600 msgid ""
12601 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12602 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12603 "are indented."
12604 msgstr ""
12605 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12606 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12607 "wcięte."
12608
12609 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Hebrew Article"
12612 msgstr "Artykuł"
12613
12614 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12615 msgid "Claim #."
12616 msgstr "Stwierdzenie #."
12617
12618 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12619 msgid "Remarks"
12620 msgstr "Uwagi"
12621
12622 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12623 msgid "Remarks #."
12624 msgstr "Uwagi #."
12625
12626 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12628 msgid "Proof:"
12629 msgstr "Dowód:"
12630
12631 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Hebrew Letter"
12634 msgstr "List"
12635
12636 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12637 msgid "Hollywood"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12641 msgid "More"
12642 msgstr "Więcej"
12643
12644 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12645 msgid "(MORE)"
12646 msgstr "(WIĘCEJ)"
12647
12648 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12649 msgid "FADE IN:"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12653 msgid "INT."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12657 msgid "EXT."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12661 msgid "Continuing"
12662 msgstr "Kontynuacja"
12663
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12665 msgid "(continuing)"
12666 msgstr "(kontynuacja)"
12667
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12669 msgid "Transition"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12673 msgid "TITLE OVER:"
12674 msgstr "Nadtytuł:"
12675
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12677 msgid "INTERCUT"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12681 msgid "INTERCUT WITH:"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12685 msgid "FADE OUT"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12689 msgid "Scene"
12690 msgstr "Scena"
12691
12692 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12693 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12697 msgid ""
12698 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12699 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12700 "in LyX's examples folder."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12704 #, fuzzy
12705 msgid "H-P number"
12706 msgstr "Bez numeracji"
12707
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12709 #, fuzzy
12710 msgid "H-P statement"
12711 msgstr "Położenie"
12712
12713 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Statement Text"
12716 msgstr "Tekst po tytule"
12717
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12719 msgid "Text for statements that require some information"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12723 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12727 msgid "Author Names"
12728 msgstr "Imiona autora"
12729
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12731 msgid "Author names that will appear in the header line"
12732 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12733
12734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Catchline"
12739 msgstr "linia wzoru"
12740
12741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12742 msgid "History"
12743 msgstr "Historia"
12744
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12746 msgid "Classification Codes"
12747 msgstr "Kody klasyfikacji"
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12750 msgid "TableCaption"
12751 msgstr "PodpisTabeli"
12752
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12754 msgid "Table caption"
12755 msgstr "Podpis tabeli"
12756
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12758 msgid "Refcite"
12759 msgstr "Odncytatu"
12760
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12762 msgid "Cite reference"
12763 msgstr "Odnośnik cytatu"
12764
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12766 msgid "ItemList"
12767 msgstr "Wypunktowanie"
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12770 msgid "RomanList"
12771 msgstr "ListaRzymska"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12774 msgid "Numbering Scheme"
12775 msgstr "Schemat numeracji"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12778 msgid ""
12779 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12780 "items"
12781 msgstr ""
12782 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12783 "numerowanych elementów"
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12788 msgid "Corollary \\thecorollary."
12789 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12794 msgid "Lemma \\thelemma."
12795 msgstr "Lemat \\thelemma."
12796
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12800 msgid "Proposition \\theproposition."
12801 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12804 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12823 msgid "Question"
12824 msgstr "Pytanie"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12829 msgid "Question \\thequestion."
12830 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12834 msgid "Claim \\theclaim."
12835 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12840 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12841 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12842
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12844 msgid "Prop"
12845 msgstr "Propozycja"
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12848 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12849 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12852 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Comby"
12858 msgstr "Klawiatura"
12859
12860 #: lib/layouts/initials.module:2
12861 msgid "Initials"
12862 msgstr "Inicjały"
12863
12864 #: lib/layouts/initials.module:6
12865 msgid ""
12866 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12867 "manual for a detailed description."
12868 msgstr ""
12869 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12870 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12871
12872 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12873 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12874 #: lib/layouts/initials.module:39
12875 msgid "Initial"
12876 msgstr "Inicjał"
12877
12878 #: lib/layouts/initials.module:35
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Option(s) for the initial"
12881 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12882
12883 #: lib/layouts/initials.module:40
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Initial letter(s)"
12886 msgstr "Inicjały"
12887
12888 #: lib/layouts/initials.module:44
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Rest of Initial"
12891 msgstr "Inicjał"
12892
12893 #: lib/layouts/initials.module:45
12894 msgid "Rest of initial word or text"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12898 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12899 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12900
12901 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12902 msgid "Short title that will appear in header line"
12903 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12904
12905 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12906 msgid "Review"
12907 msgstr "Recenzja"
12908
12909 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Topical"
12912 msgstr "Temat"
12913
12914 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12916 msgid "Comment"
12917 msgstr "Komentarz"
12918
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12920 msgid "Paper"
12921 msgstr "Referat"
12922
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Prelim"
12926 msgstr "Stwierdzenie"
12927
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12929 msgid "Rapid"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12935 msgid "PACS"
12936 msgstr "PACS"
12937
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12939 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12943 msgid "MSC"
12944 msgstr "MSC"
12945
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12947 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12948 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12949
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12951 msgid "submitto"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12955 msgid "submit to paper:"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12959 msgid "Bibliography (plain)"
12960 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12963 msgid "Bibliography heading"
12964 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12965
12966 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12967 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12971 msgid "ABSTRACT:"
12972 msgstr "STRESZCZENIE:"
12973
12974 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12975 msgid "KEY WORDS:"
12976 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
12977
12978 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12979 msgid "Commission"
12980 msgstr "Komisja"
12981
12982 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12983 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12984 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12985
12986 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12987 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12991 #, fuzzy
12992 msgid "\\thesection."
12993 msgstr "zaznaczenie"
12994
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12996 #, fuzzy
12997 msgid "\\thesection"
12998 msgstr "zaznaczenie"
12999
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13001 #, fuzzy
13002 msgid "\\thesubsection."
13003 msgstr "\\Alph{subsection}."
13004
13005 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13006 #, fuzzy
13007 msgid "\\thesubsubsection."
13008 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Main Author"
13013 msgstr "Roboczy autor:"
13014
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Affiliation Key"
13019 msgstr "Afiliacja"
13020
13021 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Affiliation key of the author"
13024 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13025
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Forename"
13030 msgstr "Bezramki"
13031
13032 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Co Author"
13035 msgstr "Bieżący Autor:"
13036
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Co-author"
13040 msgstr "Autor"
13041
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Affiliation key of the co-author"
13045 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13046
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Short Author"
13050 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Short author:"
13055 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Affiliation key"
13060 msgstr "Afiliacja"
13061
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Keyword:"
13065 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13068 msgid "Vita"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13072 msgid "Vita:"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13076 #, fuzzy
13077 msgid "PDB reference"
13078 msgstr "Ustawienia"
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13081 #, fuzzy
13082 msgid "PDB reference:"
13083 msgstr "Ustawienia"
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Optional name"
13088 msgstr "ramka podpisu"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13091 #, fuzzy
13092 msgid "NDB reference"
13093 msgstr "<odnośnik>"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13096 #, fuzzy
13097 msgid "NDB reference:"
13098 msgstr "Odnośnik:"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13101 msgid "Synopsis"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13107 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13108
13109 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13110 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Alternative Affiliation"
13116 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13117
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Affiliation Prefix"
13121 msgstr "Znak przynależności"
13122
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13124 msgid "A prefix like 'Also at '"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13128 #, fuzzy
13129 msgid "PACS numbers:"
13130 msgstr "Numer PACS:"
13131
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Preprint number"
13135 msgstr "Wersja robocza"
13136
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Preprint number:"
13140 msgstr "Wersja robocza"
13141
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Online citation"
13145 msgstr "Wstaw cytat"
13146
13147 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13150 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13151
13152 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13153 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13159 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13160
13161 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13164 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13165
13166 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13169 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13170
13171 #: lib/layouts/jss.layout:3
13172 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/jss.layout:107
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Plain Keywords"
13178 msgstr "Słowa kluczowe"
13179
13180 #: lib/layouts/jss.layout:110
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Plain Keywords:"
13183 msgstr "Słowa kluczowe:"
13184
13185 #: lib/layouts/jss.layout:113
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Plain Title"
13188 msgstr "Tytuł skrócony"
13189
13190 #: lib/layouts/jss.layout:116
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Plain Title:"
13193 msgstr "Tytuł skrócony"
13194
13195 #: lib/layouts/jss.layout:122
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Short Title:"
13198 msgstr "Tytuł skrócony"
13199
13200 #: lib/layouts/jss.layout:125
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Plain Author"
13203 msgstr "Roboczy autor:"
13204
13205 #: lib/layouts/jss.layout:128
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Plain Author:"
13208 msgstr "Roboczy autor:"
13209
13210 #: lib/layouts/jss.layout:131
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Pkg"
13213 msgstr "pakiet"
13214
13215 #: lib/layouts/jss.layout:133
13216 #, fuzzy
13217 msgid "pkg"
13218 msgstr "pakiet"
13219
13220 #: lib/layouts/jss.layout:156
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Proglang"
13223 msgstr "Program"
13224
13225 #: lib/layouts/jss.layout:158
13226 msgid "proglang"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13230 #, fuzzy
13231 msgid "code"
13232 msgstr "Kod"
13233
13234 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Code Chunk"
13237 msgstr "Kawałek"
13238
13239 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Code Input"
13242 msgstr "Wstaw"
13243
13244 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Code Output"
13247 msgstr "Wyjście"
13248
13249 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13250 msgid "Kluwer"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13254 msgid "AddressForOffprints"
13255 msgstr "AdresPoOdbitki"
13256
13257 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13258 msgid "Address for Offprints:"
13259 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13260
13261 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13262 msgid "RunningTitle"
13263 msgstr "TytułRoboczy"
13264
13265 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13266 msgid "Running title:"
13267 msgstr "Tytuł roboczy"
13268
13269 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13270 msgid "RunningAuthor"
13271 msgstr "RoboczyAutor"
13272
13273 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13274 msgid "Running author:"
13275 msgstr "Roboczy autor:"
13276
13277 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13278 msgid "Rnw (knitr)"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/knitr.module:6
13282 msgid ""
13283 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13284 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13285 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13286 msgstr ""
13287 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13288 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13289 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13290 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13291
13292 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13293 #: lib/layouts/sweave.module:6
13294 msgid "literate"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13298 msgid "Sweave Options"
13299 msgstr "Opcje Sweave"
13300
13301 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13302 msgid "Sweave opts"
13303 msgstr "Opcje Sweave"
13304
13305 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13306 msgid "S/R expression"
13307 msgstr "wyrażenie S/R"
13308
13309 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13310 msgid "S/R expr"
13311 msgstr "wyr S/R"
13312
13313 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13314 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/letter.layout:3
13318 msgid "Letter (Standard Class)"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13322 msgid "French Letter (lettre)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13326 #, fuzzy
13327 msgid "NoTelephone"
13328 msgstr "Telefon"
13329
13330 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13332 #, fuzzy
13333 msgid "NoFax"
13334 msgstr "Fax"
13335
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13338 #, fuzzy
13339 msgid "NoPlace"
13340 msgstr "Miejsce"
13341
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13344 #, fuzzy
13345 msgid "NoDate"
13346 msgstr "Data"
13347
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Post Scriptum"
13351 msgstr "Postscriptum:"
13352
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13354 msgid "EndOfMessage"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13358 #, fuzzy
13359 msgid "EndOfFile"
13360 msgstr "Slajd"
13361
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Headings"
13369 msgstr "headings"
13370
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13372 #, fuzzy
13373 msgid "City:"
13374 msgstr "infty"
13375
13376 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Office:"
13379 msgstr "Odbitki"
13380
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Tel:"
13384 msgstr "Telex:"
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13387 #, fuzzy
13388 msgid "NoTel"
13389 msgstr "Brak"
13390
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13392 #, fuzzy
13393 msgid "EndOfMessage."
13394 msgstr "Slajd"
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13397 #, fuzzy
13398 msgid "EndOfFile."
13399 msgstr "Slajd"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13402 #, fuzzy
13403 msgid "P.S.:"
13404 msgstr "PS:"
13405
13406 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13407 msgid "LilyPond Book"
13408 msgstr "Książka z LilyPond"
13409
13410 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13411 msgid ""
13412 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13413 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13414 msgstr ""
13415 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13416 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13417
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13419 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13420 msgid "LilyPond"
13421 msgstr "LilyPond"
13422
13423 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13424 #, fuzzy
13425 msgid "LilyPond Options"
13426 msgstr "Książka z LilyPond"
13427
13428 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13429 msgid ""
13430 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13431 "options)."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13435 msgid "Linguistics"
13436 msgstr "Językoznawstwo"
13437
13438 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13439 msgid ""
13440 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13441 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13442 "examples."
13443 msgstr ""
13444 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13445 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13446 "linguistics.lyx w przykładach."
13447
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13449 #, fuzzy
13450 msgid "(\\arabic{example})"
13451 msgstr "\\arabic{chapter}"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13454 #, fuzzy
13455 msgid "(\\arabic{examplei})"
13456 msgstr "\\arabic{enumi}."
13457
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13459 #, fuzzy
13460 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13461 msgstr "Przykład \\theexample."
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13464 #, fuzzy
13465 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13466 msgstr "Przykład \\theexample."
13467
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Tableaux"
13471 msgstr "Tabela"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13474 msgid "Numbered Example (multiline)"
13475 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13476
13477 # Nie wiem jaki naprawdę.
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13479 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13480 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13481
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Custom Numbering|s"
13485 msgstr "Przełącz numerację|P"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Customize the numeration"
13490 msgstr "Konfiguracja|K"
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13493 msgid "Subexample"
13494 msgstr "Podprzykład"
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13497 msgid "Glosse"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Translation"
13503 msgstr "Tłumacz"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Glosse Translation|s"
13508 msgstr "Ułamki"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Add a translation for the glosse"
13513 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13516 msgid "Tri-Glosse"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Structure Tree"
13522 msgstr "Struktura"
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13525 msgid "Tree"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13529 msgid "Expression"
13530 msgstr "Wyrażenie"
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13533 msgid "expr."
13534 msgstr "wyr."
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13537 msgid "Concepts"
13538 msgstr "Pomysły"
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13541 msgid "concept"
13542 msgstr "pomysł"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Meaning"
13547 msgstr "Rozpoczęcie"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13550 #, fuzzy
13551 msgid "meaning"
13552 msgstr "Rozpoczęcie"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13555 msgid "GroupGlossedWords"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Group"
13561 msgstr "Gru&pa"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Tableau"
13566 msgstr "Tabela"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13569 msgid "List of Tableaux"
13570 msgstr "Lista tableaux"
13571
13572 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Chunk ##"
13575 msgstr "Kawałek"
13576
13577 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Literate programming"
13580 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13581
13582 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13583 msgid "Chunk"
13584 msgstr "Kawałek"
13585
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13587 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13591 msgid "Running LaTeX Title"
13592 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13593
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13595 msgid "TOC Title"
13596 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13599 msgid "TOC Title:"
13600 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13603 msgid "Author Running"
13604 msgstr "Roboczy Autor"
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13607 msgid "Author Running:"
13608 msgstr "Roboczy autor:"
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13611 msgid "TOC Author"
13612 msgstr "Autor Spisu treści"
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13615 msgid "TOC Author:"
13616 msgstr "Autor Spisu treści:"
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13619 msgid "Case #."
13620 msgstr "Przypadek #."
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13624 msgid "Claim."
13625 msgstr "Stwierdzenie."
13626
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13628 msgid "Conjecture #."
13629 msgstr "Hipoteza #."
13630
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13632 msgid "Example #."
13633 msgstr "Przykład #."
13634
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13636 msgid "Exercise #."
13637 msgstr "Ćwiczenie #."
13638
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13640 msgid "Note #."
13641 msgstr "Notka #."
13642
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13644 msgid "Problem #."
13645 msgstr "Problem #."
13646
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13650 msgid "Property"
13651 msgstr "Własność"
13652
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13654 msgid "Property #."
13655 msgstr "Własność #."
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13658 msgid "Question #."
13659 msgstr "Pytanie #."
13660
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13662 msgid "Remark #."
13663 msgstr "Uwaga #."
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13666 msgid "Solution #."
13667 msgstr "Rozwiązanie #."
13668
13669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Logical Markup"
13672 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13673
13674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13675 msgid ""
13676 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13677 "code."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13681 #, fuzzy
13682 msgid "charstyles"
13683 msgstr "Zmiana: "
13684
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13686 msgid "Noun"
13687 msgstr "Kapitalik"
13688
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13690 #, fuzzy
13691 msgid "noun"
13692 msgstr "żaden"
13693
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13695 #, fuzzy
13696 msgid "emph"
13697 msgstr "Kursywa"
13698
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Strong"
13702 msgstr "Listing"
13703
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13705 #, fuzzy
13706 msgid "strong"
13707 msgstr "Listing"
13708
13709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13710 msgid "TUGboat"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13714 msgid "Memoir"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Short Title (TOC)|S"
13724 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13725
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13727 #, fuzzy
13728 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13729 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13730
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Short Title (Header)"
13737 msgstr "Tytuł skrócony"
13738
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13740 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13741 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13742
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13744 #, fuzzy
13745 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13746 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13749 msgid "The section as it appears in the running headers"
13750 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13753 #, fuzzy
13754 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13758 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13762 #, fuzzy
13763 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13767 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13769
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13771 #, fuzzy
13772 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13773 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13776 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13777 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13780 #, fuzzy
13781 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13782 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13785 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13786 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13789 msgid "Chapterprecis"
13790 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13793 msgid "Epigraph"
13794 msgstr "Epigram"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Epigraph Source|S"
13799 msgstr "Podgląd źródła|S"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Source"
13804 msgstr "Źródło LaTeX"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13807 msgid "The source/author of this epigraph"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13811 msgid "Poemtitle"
13812 msgstr "Tytuł wiersza"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13815 #, fuzzy
13816 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13817 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13820 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13821 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13822
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13824 msgid "Poemtitle*"
13825 msgstr "Tytuł wiersza*"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13828 msgid "Legend"
13829 msgstr "Legenda"
13830
13831 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Minimalistic"
13834 msgstr "Minisekcja"
13835
13836 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13837 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13841 msgid "Modern CV"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13845 #, fuzzy
13846 msgid "CVStyle"
13847 msgstr "Styl"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13850 #, fuzzy
13851 msgid "CV Style:"
13852 msgstr "Wielkość czcionki"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Style Options"
13857 msgstr "Opcje matematyki"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Options for the CV style"
13862 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13865 #, fuzzy
13866 msgid "CVColor"
13867 msgstr "W kolorze"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13870 #, fuzzy
13871 msgid "CV Color Scheme:"
13872 msgstr "W kolorze"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13875 msgid "CVIcons"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13879 #, fuzzy
13880 msgid "CV Icon Set:"
13881 msgstr "Zestaw &ikon:"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13884 #, fuzzy
13885 msgid "CVColumnWidth"
13886 msgstr "% szerokości kolumny"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Column Width:"
13891 msgstr "% szerokości kolumny"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13894 #, fuzzy
13895 msgid "PDF Page Mode"
13896 msgstr "StronyPDF"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13899 #, fuzzy
13900 msgid "PDF Page Mode:"
13901 msgstr "StronyPDF"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13904 #, fuzzy
13905 msgid "First name"
13906 msgstr "Imię"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13909 #, fuzzy
13910 msgid "FamilyName"
13911 msgstr "&Rodzina:"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Family Name:"
13916 msgstr "&Rodzina:"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Line 1"
13921 msgstr "Linia u góry|g"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13924 msgid "Optional address line"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Line 2"
13930 msgstr "Linia u góry|g"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Phone Type"
13935 msgstr "Telefon"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13938 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Social"
13944 msgstr "Specjalne"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Social:"
13949 msgstr "Specjalne"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Name of the social network"
13954 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13957 #, fuzzy
13958 msgid "ExtraInfo"
13959 msgstr "Inne"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Extra Info:"
13964 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13967 msgid "Photo:"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13971 msgid "Height the photo is resized to"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Thickness"
13977 msgstr "&Grubość:"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13980 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13984 #, fuzzy
13985 msgid "EmptySection"
13986 msgstr "Sekcja"
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Empty Section"
13991 msgstr "Sekcja"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13994 #, fuzzy
13995 msgid "CloseSection"
13996 msgstr "zaznaczenie"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Columns:"
14001 msgstr "&Kolumn:"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Optional width"
14006 msgstr "opcjonalne"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Header content"
14011 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14014 msgid "Entry"
14015 msgstr "Wpis"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14018 msgid "Time"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14022 msgid "What?"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14026 msgid "Entry:"
14027 msgstr "Wpis:"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14030 #, fuzzy
14031 msgid "ItemWithComment"
14032 msgstr "Komentarz"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Item with Comment:"
14037 msgstr "Komentarz"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Text"
14042 msgstr "Tekst:"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14045 #, fuzzy
14046 msgid "ListItem"
14047 msgstr "Lista"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14050 #, fuzzy
14051 msgid "List Item:"
14052 msgstr "Ostatnia stopka:"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14055 #, fuzzy
14056 msgid "DoubleItem"
14057 msgstr "Podwójna"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Double Item:"
14062 msgstr "Podwójna"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Left Summary"
14067 msgstr "Podsumowanie"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Left summary"
14072 msgstr "Podsumowanie"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Left Text"
14077 msgstr "Odn.+Tekst: "
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Left text"
14082 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Right Summary"
14087 msgstr "Podsumowanie"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Right summary"
14092 msgstr "Prawy Nagłówek"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14095 #, fuzzy
14096 msgid "DoubleListItem"
14097 msgstr "Podwójna"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Double List Item:"
14102 msgstr "Podwójna"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14105 #, fuzzy
14106 msgid "First Item"
14107 msgstr "Ostatnia stopka:"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14110 #, fuzzy
14111 msgid "First item"
14112 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14115 msgid "Computer"
14116 msgstr "Komputer"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14119 #, fuzzy
14120 msgid "MakeCVtitle"
14121 msgstr "Tytuł wiersza"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Make CV Title"
14126 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14129 #, fuzzy
14130 msgid "MakeLetterTitle"
14131 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Make Letter Title"
14136 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14139 #, fuzzy
14140 msgid "MakeLetterClosing"
14141 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Close Letter"
14146 msgstr "List"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Recipient"
14151 msgstr "Receptura"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Company Name"
14156 msgstr "Nazwa informacji:"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Company name"
14161 msgstr "Nazwa gałęzi"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Enclosing"
14166 msgstr "Zakończenie"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Alternative Name"
14171 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14174 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Enclosing:"
14180 msgstr "Zakończenie:"
14181
14182 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Multiple Columns"
14185 msgstr "&Wielokolumnowa"
14186
14187 #: lib/layouts/multicol.module:7
14188 msgid ""
14189 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14190 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14191 "detailed description of multiple columns."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/multicol.module:19
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Number of Columns"
14197 msgstr "Liczba kolumn"
14198
14199 #: lib/layouts/multicol.module:20
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Insert the number of columns here"
14202 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14203
14204 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14205 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Preface"
14208 msgstr "Miejsce"
14209
14210 #: lib/layouts/multicol.module:27
14211 #, fuzzy
14212 msgid "An optional preface"
14213 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14214
14215 #: lib/layouts/multicol.module:30
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Space Before Page Break"
14218 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14219
14220 #: lib/layouts/multicol.module:31
14221 msgid ""
14222 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14223 "this page"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14227 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14231 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14235 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14236 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14237
14238 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Natbibapa"
14241 msgstr "&NatBib"
14242
14243 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14244 msgid ""
14245 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14246 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14247 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/noweb.module:2
14251 msgid "Noweb"
14252 msgstr "Noweb"
14253
14254 #: lib/layouts/noweb.module:5
14255 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14259 msgid "\\arabic{section}"
14260 msgstr "\\arabic{section}"
14261
14262 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14263 msgid "\\arabic{chapter}"
14264 msgstr "\\arabic{chapter}"
14265
14266 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14267 msgid "\\Alph{chapter}"
14268 msgstr "\\Alph{chapter}"
14269
14270 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14271 msgid "\\arabic{footnote}"
14272 msgstr "\\arabic{footnote}"
14273
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14275 msgid "\\Roman{section}."
14276 msgstr "\\Roman{section}."
14277
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14279 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14280 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14281
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14283 msgid "\\Alph{subsection}."
14284 msgstr "\\Alph{subsection}."
14285
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14287 msgid "\\arabic{subsection}."
14288 msgstr "\\arabic{subsection}."
14289
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14291 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14292 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14293
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14295 msgid "\\alph{subsubsection}."
14296 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14297
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14299 msgid "\\alph{paragraph}."
14300 msgstr "\\alph{paragraph}."
14301
14302 #: lib/layouts/paper.layout:3
14303 msgid "Paper (Standard Class)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/paper.layout:151
14307 msgid "SubTitle"
14308 msgstr "PodTytuł"
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:2
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14313 msgstr "Ustawienia akapitu"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:9
14316 msgid ""
14317 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14318 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14319 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14320 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14321 "extended to use a similar optional argument."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14325 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14326 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14327 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14328 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14329 #: lib/layouts/paralist.module:133
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14332 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:47
14335 #, fuzzy
14336 msgid "AsParagraphItem"
14337 msgstr "Akapit"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:51
14340 #, fuzzy
14341 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14342 msgstr "Wypunktowanie"
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:56
14345 #, fuzzy
14346 msgid "InParagraphItem"
14347 msgstr "Akapit"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:60
14350 #, fuzzy
14351 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14352 msgstr "Wypunktowanie"
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:65
14355 #, fuzzy
14356 msgid "CompactItem"
14357 msgstr "Komputer"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:72
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Compact Itemize Options"
14362 msgstr "Wypunktowanie"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:77
14365 #, fuzzy
14366 msgid "AsParagraphEnum"
14367 msgstr "Akapit"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:81
14370 #, fuzzy
14371 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14372 msgstr "Opcje Sweave"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:86
14375 #, fuzzy
14376 msgid "InParagraphEnum"
14377 msgstr "Akapit"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:90
14380 #, fuzzy
14381 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14382 msgstr "Opcje Sweave"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:95
14385 #, fuzzy
14386 msgid "CompactEnum"
14387 msgstr "Nazwa informacji:"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:102
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Compact Enumerate Options"
14392 msgstr "Opcje Sweave"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:107
14395 #, fuzzy
14396 msgid "AsParagraphDescr"
14397 msgstr "Akapit"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:111
14400 #, fuzzy
14401 msgid "As Paragraph Description Options"
14402 msgstr "Opis:"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:116
14405 #, fuzzy
14406 msgid "InParagraphDescr"
14407 msgstr "Akapit"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:120
14410 #, fuzzy
14411 msgid "In Paragraph Description Options"
14412 msgstr "Opis:"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:125
14415 #, fuzzy
14416 msgid "CompactDescr"
14417 msgstr "Komputer"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:132
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Compact Description Options"
14422 msgstr "Opis:"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14425 #, fuzzy
14426 msgid "PDF Comments"
14427 msgstr "Komentarz"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14430 msgid ""
14431 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14432 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14433 "and the package documentation for details."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14437 msgid "Define Avatar"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14441 #, fuzzy
14442 msgid "PDF-comment"
14443 msgstr "komentarz"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14446 msgid "PDF-comment avatar:"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Name of the Avatar"
14452 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14455 msgid "Define PDF-Comment Style"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14459 #, fuzzy
14460 msgid "PDF-comment style:"
14461 msgstr "etykieta komentarza"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Name of the style"
14466 msgstr "Brak języka"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14469 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14473 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Name of the list style"
14479 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14482 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14486 #, fuzzy
14487 msgid "PDF-comment list style:"
14488 msgstr "Ustaw styl granic"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14491 msgid "PDF-Comment-Setup"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14495 #, fuzzy
14496 msgid "PDF (Setup)"
14497 msgstr "PDF (XeTeX)"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14500 #, fuzzy
14501 msgid "PDF-Comment setup options"
14502 msgstr "Styl dokumentu"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14506 msgid "Opts"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14510 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14514 #, fuzzy
14515 msgid "PDF-Annotation"
14516 msgstr "Notacja"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14519 msgid "PDF"
14520 msgstr "PDF"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14523 #, fuzzy
14524 msgid "PDFComment Options"
14525 msgstr "Ustawienia kolumny"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14528 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14532 #, fuzzy
14533 msgid "PDF-Margin"
14534 msgstr "Marginesy"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14537 #, fuzzy
14538 msgid "PDF (Margin)"
14539 msgstr "Marginesy"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14542 msgid "PDF-Markup"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14546 #, fuzzy
14547 msgid "PDF (Markup)"
14548 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14551 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14555 msgid "PDF-Freetext"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14559 #, fuzzy
14560 msgid "PDF (Freetext)"
14561 msgstr "PDF (pdflatex)"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14564 #, fuzzy
14565 msgid "PDF-Square"
14566 msgstr "square"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14569 #, fuzzy
14570 msgid "PDF (Square)"
14571 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14574 #, fuzzy
14575 msgid "PDF-Circle"
14576 msgstr "circledS"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14579 #, fuzzy
14580 msgid "PDF (Circle)"
14581 msgstr "circledS"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14584 msgid "PDF-Line"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14588 #, fuzzy
14589 msgid "PDF (Line)"
14590 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14593 #, fuzzy
14594 msgid "PDF-Sideline"
14595 msgstr "notka"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14598 #, fuzzy
14599 msgid "PDF (Sideline)"
14600 msgstr "PDF (pdflatex)"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Insert the comment here"
14605 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14608 msgid "PDF-Reply"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14612 #, fuzzy
14613 msgid "PDF (Reply)"
14614 msgstr "PDF (pdflatex)"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14617 msgid "PDF-Tooltip"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14621 #, fuzzy
14622 msgid "PDF (Tooltip)"
14623 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Tooltip Text"
14628 msgstr "Kopiuj|K"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14631 msgid "Tooltip"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Insert the tooltip text here"
14637 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14640 #, fuzzy
14641 msgid "List of PDF Comments"
14642 msgstr "Lista przypisów"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14645 #, fuzzy
14646 msgid "[List of PDF Comments]"
14647 msgstr "Lista przypisów"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14650 #, fuzzy
14651 msgid "List Options|s"
14652 msgstr "Opcje matematyki"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14655 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14659 #, fuzzy
14660 msgid "PDF Form"
14661 msgstr "Formularz"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14664 msgid ""
14665 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14666 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14667 "documentation of hyperref for details."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14671 msgid "Begin PDF Form"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14675 #, fuzzy
14676 msgid "PDF form"
14677 msgstr "Autor Spisu treści:"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14680 #, fuzzy
14681 msgid "PDF Form Parameters"
14682 msgstr "Więcej parametrów"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14685 msgid "Params"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Insert PDF form parameters here"
14691 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14694 msgid "End PDF Form"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14698 #, fuzzy
14699 msgid "PDF Link Setup"
14700 msgstr "PDF (XeTeX)"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14703 #, fuzzy
14704 msgid "PDF link setup"
14705 msgstr "PDF (XeTeX)"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14708 #, fuzzy
14709 msgid "TextField"
14710 msgstr "Tekst:"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14713 #, fuzzy
14714 msgid "CheckBox"
14715 msgstr "check"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14718 msgid "ChoiceMenu"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14722 msgid "Label"
14723 msgstr "Etykieta"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Insert the label here"
14728 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14731 msgid "PushButton"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14735 msgid "SubmitButton"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14739 #, fuzzy
14740 msgid "ResetButton"
14741 msgstr "Odśwież"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14744 #, fuzzy
14745 msgid "PDFAction"
14746 msgstr "Sekcja"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14749 #, fuzzy
14750 msgid "The name of the PDF action"
14751 msgstr "Punkt obrotu"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Text Field Style"
14756 msgstr "Styl tekstu"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Default text field style"
14761 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Submit Button Style"
14766 msgstr "Styl cytowania"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Default submit button style"
14771 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Push Button Style"
14776 msgstr "Styl cytowania"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Default push button style"
14781 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Check Box Style"
14786 msgstr "Styl tekstu"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Default check box style"
14791 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Reset Button Style"
14796 msgstr "Styl cytowania"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Default reset button style"
14801 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14804 #, fuzzy
14805 msgid "List Box Style"
14806 msgstr "[Lista Slajdów]"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default list box style"
14811 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Combo Box Style"
14816 msgstr "K&olorowe łącza"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default combo box style"
14821 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14824 msgid "Popdown Box Style"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Default popdown box style"
14830 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Radio Box Style"
14835 msgstr "Styl cytowania"
14836
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Default radio box style"
14840 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14841
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14843 msgid "Powerdot"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14848 #, fuzzy
14849 msgid "TitleSlide"
14850 msgstr "SzerokiSlajd"
14851
14852 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14854 #: lib/layouts/slides.layout:3
14855 msgid "Slides"
14856 msgstr "Slajdy"
14857
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Slide Option"
14861 msgstr "Opcje Sweave"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14864 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14868 msgid "EndSlide"
14869 msgstr "KoniecSlaju"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14872 msgid "~=~"
14873 msgstr "~=~"
14874
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14876 msgid "WideSlide"
14877 msgstr "SzerokiSlajd"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14880 msgid "EmptySlide"
14881 msgstr "PustySlajd"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14884 msgid "Empty slide:"
14885 msgstr "Pusty slajd:"
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Section Option"
14890 msgstr "Sekcja"
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14893 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Itemize Type"
14899 msgstr "Wypunktowanie"
14900
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14902 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14906 #, fuzzy
14907 msgid "ItemizeType1"
14908 msgstr "Wypunktowanie"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Enumerate Type"
14913 msgstr "Wyliczenie"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14916 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14920 #, fuzzy
14921 msgid "EnumerateType1"
14922 msgstr "Wyliczenie"
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Twocolumn"
14927 msgstr "Kolumny"
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14930 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Left Column"
14936 msgstr "Kolumna"
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14939 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Onslide"
14945 msgstr "Tylko na slajdach"
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14948 #, fuzzy
14949 msgid "On Slides"
14950 msgstr "Slajd"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Overlay Specification|S"
14955 msgstr "Zaznacznie|S"
14956
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14958 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Onslide+"
14964 msgstr "Tylko na slajdach"
14965
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Onslide*"
14969 msgstr "Slajd*"
14970
14971 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Recipe Book"
14974 msgstr "Receptura"
14975
14976 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14977 msgid "\\thechapter"
14978 msgstr "\\thechapter"
14979
14980 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14981 msgid "Recipe"
14982 msgstr "Receptura"
14983
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14985 msgid "Recipe:"
14986 msgstr "Receptura:"
14987
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14989 msgid "Ingredients"
14990 msgstr "Składniki"
14991
14992 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Ingredients Header"
14995 msgstr "Składniki"
14996
14997 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14998 msgid "Specify an optional ingredients header"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15002 msgid "Ingredients:"
15003 msgstr "Składniki:"
15004
15005 #: lib/layouts/report.layout:3
15006 msgid "Report (Standard Class)"
15007 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15008
15009 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15010 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15011 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15012
15013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15014 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15018 msgid "Affiliation (alternate)"
15019 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15020
15021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15022 msgid "Affiliation (alternate):"
15023 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15024
15025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15026 msgid "Alternate Affiliation Option"
15027 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15028
15029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15030 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15031 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15032
15033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15034 msgid "Affiliation (none)"
15035 msgstr "Przynależność (żadna)"
15036
15037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15038 msgid "No affiliation"
15039 msgstr "Brak przynależności"
15040
15041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15042 msgid "Electronic Address:"
15043 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15046 msgid "Electronic Address Option|s"
15047 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15048
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15050 msgid "Optional argument to the email command"
15051 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15052
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15054 msgid "Author URL Option"
15055 msgstr "Opcja URL autora"
15056
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15058 msgid "Optional argument to the homepage command"
15059 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15062 msgid "Collaboration"
15063 msgstr "Współpraca"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15066 msgid "Collaboration:"
15067 msgstr "Współpraca:"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15070 msgid "Preprint"
15071 msgstr "Wersja robocza"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15074 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15075 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15078 msgid "acknowledgments"
15079 msgstr "podziękowania"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Ruled Table"
15084 msgstr "UmieśćTabelę"
15085
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15088 msgid "Specials"
15089 msgstr "Specjalne"
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Turn Page"
15094 msgstr "Czysta strona"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Wide Text"
15099 msgstr "Szukaj &następne"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15102 msgid "Video"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15106 #, fuzzy
15107 msgid "List of Videos"
15108 msgstr "[Lista Slajdów]"
15109
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Videos"
15113 msgstr "URL filmu:"
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Float Link"
15118 msgstr "Opcje wstawek"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Float link"
15123 msgstr "Opcje wstawek"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15126 #, fuzzy
15127 msgid "lowercase text"
15128 msgstr "małe litery"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Online cite"
15133 msgstr "Wstaw cytat"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15136 #, fuzzy
15137 msgid "online cite"
15138 msgstr "Wstaw cytat"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Text behind"
15143 msgstr "% szerokości tekstu"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15146 msgid "text behind the cite"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15150 msgid "REVTeX (V. 4)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15154 msgid "AltAffiliation"
15155 msgstr "AltPrzynależność"
15156
15157 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15158 msgid "PACS number:"
15159 msgstr "Numer PACS:"
15160
15161 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15162 msgid "Risk and Safety Statements"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15166 msgid ""
15167 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15168 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15169 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15173 #, fuzzy
15174 msgid "R-S number"
15175 msgstr "Bez numeracji"
15176
15177 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15178 msgid "R-S phrase"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15182 msgid "Safety phrase"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Phrase Text"
15188 msgstr "Podziękowania"
15189
15190 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15191 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15195 msgid "S phrase:"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15199 #, fuzzy
15200 msgid "SciPoster"
15201 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15202
15203 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Conference"
15206 msgstr "Odnośnik"
15207
15208 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15209 #, fuzzy
15210 msgid "LeftLogo"
15211 msgstr "Do lewej|l"
15212
15213 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Left logo:"
15216 msgstr "Lewa stopka:"
15217
15218 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Logo Size"
15221 msgstr "Rozmiar czcionki"
15222
15223 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15224 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15228 #, fuzzy
15229 msgid "RightLogo"
15230 msgstr "Do prawej"
15231
15232 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Right logo:"
15235 msgstr "Prawa Stopka:"
15236
15237 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Caption Width"
15240 msgstr "opcjonalne"
15241
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15243 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15247 msgid "KOMA-Script Article"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15251 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15255 msgid "KOMA-Script Book"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15259 #, fuzzy
15260 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15261 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15262
15263 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15264 #, fuzzy
15265 msgid "\\alph{enumii})"
15266 msgstr "(\\alph{enumii})"
15267
15268 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15269 msgid "Addpart"
15270 msgstr "DodCzęść"
15271
15272 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15273 msgid "Addchap"
15274 msgstr "DodRozdz"
15275
15276 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15278 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15279 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15280
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15282 msgid "Addsec"
15283 msgstr "DodSekc"
15284
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15286 msgid "Addchap*"
15287 msgstr "DodRozdz*"
15288
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15290 msgid "Addsec*"
15291 msgstr "DodSekc*"
15292
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15294 msgid "Minisec"
15295 msgstr "Minisekcja"
15296
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15298 msgid "Publishers"
15299 msgstr "Wydawcy"
15300
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15302 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15303 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15304 msgid "Dedication"
15305 msgstr "Dedykacja"
15306
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15308 msgid "Titlehead"
15309 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15310
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15312 msgid "Uppertitleback"
15313 msgstr "Górny przedtytuł"
15314
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15316 msgid "Lowertitleback"
15317 msgstr "Dolny przedtytuł"
15318
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15320 msgid "Extratitle"
15321 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15322
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15324 msgid "Above"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15328 msgid "above"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15332 msgid "Below"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15336 msgid "below"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15340 msgid "Dictum"
15341 msgstr "Motto"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Dictum Author"
15346 msgstr "PierwszyAutor"
15347
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15349 msgid "The author of this dictum"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15353 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15354 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15355
15356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15357 msgid "L"
15358 msgstr "L"
15359
15360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15361 msgid "O"
15362 msgstr "O"
15363
15364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15365 msgid "Encl"
15366 msgstr "Zał."
15367
15368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15369 msgid "Place:"
15370 msgstr "Miejsce:"
15371
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15373 msgid "Specialmail"
15374 msgstr "Adres specjalny"
15375
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15377 msgid "Specialmail:"
15378 msgstr "Adres specjalny:"
15379
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15381 msgid "Title:"
15382 msgstr "Tytuł:"
15383
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15385 msgid "Yourref"
15386 msgstr "WaszZnak"
15387
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15389 msgid "Yourmail"
15390 msgstr "WaszList"
15391
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15393 msgid "Your letter of:"
15394 msgstr "Wasz list z:"
15395
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15397 msgid "Myref"
15398 msgstr "MójZnak"
15399
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15401 msgid "Customer"
15402 msgstr "Klient"
15403
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15405 msgid "Customer no.:"
15406 msgstr "Nr Klienta:"
15407
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15409 msgid "Invoice"
15410 msgstr "Faktura"
15411
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15413 msgid "Invoice no.:"
15414 msgstr "Nr faktury:"
15415
15416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15417 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15421 msgid "NextAddress"
15422 msgstr "NastAdres"
15423
15424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15425 msgid "Next Address:"
15426 msgstr "Nast Adres:"
15427
15428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15429 msgid "Sender Name:"
15430 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15431
15432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15433 msgid "Sender Phone:"
15434 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15435
15436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15437 msgid "Sender Fax:"
15438 msgstr "Fax Nadawcy:"
15439
15440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15441 msgid "Sender E-Mail:"
15442 msgstr "E-mail nadawcy:"
15443
15444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15445 msgid "Sender URL:"
15446 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15447
15448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15449 msgid "Logo"
15450 msgstr "Logo"
15451
15452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15453 msgid "Logo:"
15454 msgstr "Logo:"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15457 msgid "EndLetter"
15458 msgstr "KoniecListu"
15459
15460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15461 msgid "End of letter"
15462 msgstr "Koniec listu"
15463
15464 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15465 msgid "KOMA-Script Report"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Section Boxes"
15471 msgstr "Sekcja"
15472
15473 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15474 msgid ""
15475 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15479 #, fuzzy
15480 msgid "SectionBox"
15481 msgstr "Sekcja"
15482
15483 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Section Box"
15486 msgstr "Sekcja"
15487
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Section Box Width|S"
15491 msgstr "Zaznaczenie|S"
15492
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Width of the section Box"
15496 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15497
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Heading"
15501 msgstr "headings"
15502
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Section Box Heading"
15506 msgstr "Sekcja"
15507
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Insert the section box header here"
15511 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15512
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15514 #, fuzzy
15515 msgid "SubsectionBox"
15516 msgstr "Podsekcja"
15517
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Subsection Box"
15521 msgstr "Podsekcja"
15522
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15524 #, fuzzy
15525 msgid "SubsubsectionBox"
15526 msgstr "Podpodsekcja"
15527
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Subsubsection Box"
15531 msgstr "Podpodsekcja"
15532
15533 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15534 msgid "Seminar"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15538 msgid "LandscapeSlide"
15539 msgstr "SlajdPoziomo"
15540
15541 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Landscape Slide"
15544 msgstr "Slajd Poziomo:"
15545
15546 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15547 msgid "PortraitSlide"
15548 msgstr "SlajdPionowo"
15549
15550 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Portrait Slide"
15553 msgstr "Slajd Pionowo:"
15554
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15556 msgid "SlideHeading"
15557 msgstr "TytułSlajdu"
15558
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15560 msgid "SlideSubHeading"
15561 msgstr "PodtytułSlajdu"
15562
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15564 msgid "ListOfSlides"
15565 msgstr "ListaSlajdów"
15566
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15568 #, fuzzy
15569 msgid "List of Slides"
15570 msgstr "[Lista Slajdów]"
15571
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15573 msgid "SlideContents"
15574 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15575
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Slide Contents"
15579 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15580
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15582 msgid "ProgressContents"
15583 msgstr "PostępZawartości"
15584
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Progress Contents"
15588 msgstr "PostępZawartości"
15589
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15591 msgid "Landscape Slide:"
15592 msgstr "Slajd Poziomo:"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15595 msgid "Portrait Slide:"
15596 msgstr "Slajd Pionowo:"
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15599 msgid "Slide*"
15600 msgstr "Slajd*"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15603 #, fuzzy
15604 msgid "List/TOC"
15605 msgstr "Spisy|S"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15608 msgid "[List Of Slides]"
15609 msgstr "[Lista Slajdów]"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15612 msgid "[Slide Contents]"
15613 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15616 #, fuzzy
15617 msgid "[Progress Contents]"
15618 msgstr "Postęp Zawartości"
15619
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15623 msgstr "Aktualny aka&pit"
15624
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15626 msgid ""
15627 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15628 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15629 "standard Paragraph Shapes'."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15633 #, fuzzy
15634 msgid "CD label"
15635 msgstr "etykieta URL"
15636
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15638 #, fuzzy
15639 msgid "ShapedParagraphs"
15640 msgstr "Akapit"
15641
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Circle"
15645 msgstr "circledS"
15646
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15648 msgid "Diamond"
15649 msgstr "Diamond"
15650
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15652 msgid "Heart"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15656 msgid "Hexagon"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Nut"
15662 msgstr "Wytnij"
15663
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Square"
15667 msgstr "square"
15668
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15670 msgid "Star"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15674 msgid "Candle"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Drop down"
15680 msgstr "Rzuca cień"
15681
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15683 msgid "Drop up"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15687 msgid "TeX"
15688 msgstr "TeX"
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Triangle up"
15693 msgstr "bigtriangleup"
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Triangle down"
15698 msgstr "triangledown"
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Triangle left"
15703 msgstr "triangleleft"
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Triangle right"
15708 msgstr "triangleright"
15709
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15711 msgid "shapepar"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15715 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Shape specification"
15721 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15722
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15724 msgid "Specification of the shape"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Shapepar"
15730 msgstr "&Odmiana:"
15731
15732 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15733 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15738 msgid "Conjecture*"
15739 msgstr "Hipoteza*"
15740
15741 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15745 msgid "Algorithm*"
15746 msgstr "Algorytm*"
15747
15748 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15749 msgid "AMS"
15750 msgstr "AMS"
15751
15752 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15753 msgid "The title as it appears in the running headers"
15754 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15755
15756 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15757 msgid "AMS subject classifications:"
15758 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15759
15760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15761 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Name of the conference"
15767 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15768
15769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Conference:"
15772 msgstr "Odnośnik:"
15773
15774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15775 #, fuzzy
15776 msgid "CopyrightYear"
15777 msgstr "Copyright"
15778
15779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Copyright year:"
15782 msgstr "Copyright:"
15783
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Copyrightdata"
15787 msgstr "Copyright"
15788
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Copyright data:"
15792 msgstr "Copyright:"
15793
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15795 #, fuzzy
15796 msgid "TitleBanner"
15797 msgstr "przypis"
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Title banner:"
15802 msgstr "przypis"
15803
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15805 #, fuzzy
15806 msgid "PreprintFooter"
15807 msgstr "Wersja robocza"
15808
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Preprint footer:"
15812 msgstr "Wersja robocza"
15813
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15815 msgid "Digital Object Identifier:"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15819 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Terms:"
15825 msgstr "Twierdzenie"
15826
15827 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15828 msgid "Simple CV"
15829 msgstr "Proste CV"
15830
15831 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15832 msgid "Topic"
15833 msgstr "Temat"
15834
15835 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15836 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15840 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/layouts/slides.layout:107
15844 msgid "New Slide:"
15845 msgstr "Nowy Slajd:"
15846
15847 #: lib/layouts/slides.layout:129
15848 msgid "Overlay"
15849 msgstr "Warstwa"
15850
15851 #: lib/layouts/slides.layout:144
15852 msgid "New Overlay:"
15853 msgstr "Nowa warstwa"
15854
15855 #: lib/layouts/slides.layout:184
15856 msgid "New Note:"
15857 msgstr "Nowy wpis:"
15858
15859 #: lib/layouts/slides.layout:209
15860 msgid "InvisibleText"
15861 msgstr "TekstNiewidzialny"
15862
15863 #: lib/layouts/slides.layout:216
15864 msgid "<Invisible Text Follows>"
15865 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15866
15867 #: lib/layouts/slides.layout:233
15868 msgid "VisibleText"
15869 msgstr "TekstWidzialny"
15870
15871 #: lib/layouts/slides.layout:240
15872 msgid "<Visible Text Follows>"
15873 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15874
15875 #: lib/layouts/spie.layout:3
15876 msgid "SPIE Proceedings"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/spie.layout:56
15880 msgid "Authorinfo"
15881 msgstr "AutorInfo"
15882
15883 #: lib/layouts/spie.layout:68
15884 msgid "Authorinfo:"
15885 msgstr "AutorInfo:"
15886
15887 #: lib/layouts/spie.layout:96
15888 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15889 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15890
15891 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15892 msgid "UNDEFINED"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15896 msgid "\\Roman{part}"
15897 msgstr "\\Roman{part}"
15898
15899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Part \\Roman{part}"
15902 msgstr "\\Roman{part}"
15903
15904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Chapter ##"
15907 msgstr "Rozdział"
15908
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Section ##"
15913 msgstr "Sekcja"
15914
15915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Paragraph ##"
15918 msgstr "Akapit"
15919
15920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15921 msgid "\\arabic{enumi}."
15922 msgstr "\\arabic{enumi}."
15923
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15925 msgid "\\roman{enumiii}."
15926 msgstr "\\roman{enumiii}."
15927
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15929 msgid "\\Alph{enumiv}."
15930 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15931
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Equation ##"
15935 msgstr "Równanie"
15936
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Footnote ##"
15940 msgstr "Przypis"
15941
15942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15943 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Algorithms"
15949 msgstr "Algorytm"
15950
15951 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Margin Figures"
15954 msgstr "DopRysunek"
15955
15956 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Margin Tables"
15959 msgstr "Margines"
15960
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15962 msgid "Marginal notes"
15963 msgstr "Notka na marginesie"
15964
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15966 msgid "Footnotes"
15967 msgstr "Przypisy w stopce"
15968
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15970 msgid "Notes"
15971 msgstr "Notki"
15972
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15974 msgid "Branches"
15975 msgstr "Gałęzie"
15976
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15978 msgid "Index Entries"
15979 msgstr "Pozycje indeksu"
15980
15981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15982 msgid "Listings"
15983 msgstr "Listingi"
15984
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15986 msgid "margin"
15987 msgstr "Margines"
15988
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15990 msgid "foot"
15991 msgstr "stopka"
15992
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Greyedout"
15996 msgstr "Wyszarzenie"
15997
15998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15999 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16000 msgid "ERT"
16001 msgstr "ERT"
16002
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16004 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16005 msgstr "Lista listingi"
16006
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16008 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16009 msgid "List of Listings"
16010 msgstr "Lista listingów"
16011
16012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Listings[[inset]]"
16015 msgstr "Ustawienia listingów"
16016
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Idx"
16020 msgstr "Idks:"
16021
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Argument"
16025 msgstr "Wyrównanie"
16026
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16028 #, fuzzy
16029 msgid "unlabelled"
16030 msgstr "etykieta notatki"
16031
16032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16033 msgid "Preview"
16034 msgstr "Podgląd"
16035
16036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16037 msgid "see equation[[nomencl]]"
16038 msgstr "porownaj rownanie"
16039
16040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16041 msgid "page[[nomencl]]"
16042 msgstr "strona"
16043
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16045 msgid "Nomenclature[[output]]"
16046 msgstr "Lista symboli"
16047
16048 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Verbatim*"
16051 msgstr "Maszynopis"
16052
16053 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16054 msgid "Part \\thepart"
16055 msgstr "Część \\thepart"
16056
16057 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16058 msgid "Chapter \\thechapter"
16059 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16060
16061 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16062 msgid "Appendix \\thechapter"
16063 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16064
16065 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16066 #: lib/layouts/subequations.module:13
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Subequations"
16069 msgstr "Równania"
16070
16071 #: lib/layouts/subequations.module:5
16072 msgid ""
16073 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16074 "subequations.lyx example file."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Front Matter"
16080 msgstr "ElementPoczątkowy"
16081
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16083 #, fuzzy
16084 msgid "--- Front Matter ---"
16085 msgstr "ElementPoczątkowy"
16086
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Main Matter"
16090 msgstr "ElementPoczątkowy"
16091
16092 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16093 msgid "--- Main Matter ---"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16097 msgid "Back Matter"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16101 msgid "--- Back Matter ---"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16105 msgid "PartBacktext"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Part Title"
16111 msgstr "Tytuł skrócony"
16112
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Title of this part"
16116 msgstr "przypis"
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16119 #, fuzzy
16120 msgid "ChapSubtitle"
16121 msgstr "Podtytuł"
16122
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16124 #, fuzzy
16125 msgid "ChapAuthor"
16126 msgstr "Autor"
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16129 #, fuzzy
16130 msgid "ChapMotto"
16131 msgstr "Rozdział"
16132
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Run-in headings"
16136 msgstr "headings"
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Sub-run-in headings"
16141 msgstr "Nagłówki tematu:"
16142
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Extrachap"
16146 msgstr "Inne"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16149 msgid "extrachap"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Author data:"
16155 msgstr "Autor:"
16156
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16158 msgid "TOC title:"
16159 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16162 #, fuzzy
16163 msgid "TOC author:"
16164 msgstr "Autor Spisu treści:"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Running Title"
16169 msgstr "Tytuł roboczy"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Running Author"
16174 msgstr "Roboczy autor:"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Running Chapter"
16179 msgstr "Roboczy autor:"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Running chapter:"
16184 msgstr "Roboczy autor:"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Running Section"
16189 msgstr "Tytuł roboczy"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Running section:"
16194 msgstr "Tytuł roboczy"
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Abstract*"
16199 msgstr "Streszczenie"
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Abstract* (not printed)"
16204 msgstr " (nie zainstalowane)"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16207 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Foreword"
16210 msgstr "SłowoKluczowe"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Alternative name"
16215 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Longest Description Label"
16220 msgstr "Opis:"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Longest description label"
16225 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Petit"
16230 msgstr "Tytuł wiersza"
16231
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
16233 msgid "Svgraybox"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
16237 msgid "Proof(QED)"
16238 msgstr "Dowód(QED)"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
16241 msgid "Proof(smartQED)"
16242 msgstr "Dowód(smartQED)"
16243
16244 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16245 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16249 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16250 msgid "Headnote"
16251 msgstr "Nagłówek"
16252
16253 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16254 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16255 msgid "Headnote (optional):"
16256 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16257
16258 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16259 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16260 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16261 msgid "thanks"
16262 msgstr "podziękowania"
16263
16264 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16265 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Inst"
16268 msgstr "&Wstaw"
16269
16270 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16271 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16272 msgid "Institute #"
16273 msgstr "Instytucja #"
16274
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16277 msgid "Corr Author:"
16278 msgstr "Bieżący Autor:"
16279
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16282 msgid "Offprints"
16283 msgstr "Nadbitka"
16284
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16286 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16287 msgid "Offprints:"
16288 msgstr "Nadbitka:"
16289
16290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16291 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Subclass"
16297 msgstr "KlasaTematyczna"
16298
16299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Mathematics Subject Classification"
16302 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16303
16304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16305 msgid "CRSC"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16309 #, fuzzy
16310 msgid "CR Subject Classification"
16311 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16312
16313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Solution \\thesolution"
16316 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16317
16318 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16319 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16323 msgid "Springer SV Mono"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16327 msgid "Springer SV Mult"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Title*"
16333 msgstr "Tytuł"
16334
16335 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Title*:"
16338 msgstr "Tytuł"
16339
16340 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Contributors"
16343 msgstr "Spis tabel"
16344
16345 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16346 #, fuzzy
16347 msgid "List of Contributors"
16348 msgstr "Spis tabel"
16349
16350 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Contributor List"
16353 msgstr "Spis tabel"
16354
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16358 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16361 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16362 #, fuzzy
16363 msgid "For editors"
16364 msgstr "Autorzy"
16365
16366 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16367 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16371 msgid "Sweave"
16372 msgstr "Sweave"
16373
16374 #: lib/layouts/sweave.module:6
16375 msgid ""
16376 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16377 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16381 msgid "Sweave Input File"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Number Tables by Section"
16387 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16388
16389 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16390 msgid ""
16391 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16392 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16398 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16399
16400 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16403 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16404
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16406 msgid "Fancy Colored Boxes"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16410 msgid ""
16411 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16412 "the tcolorbox documentation for details."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Color Box"
16418 msgstr "W kolorze"
16419
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Color Box Options"
16423 msgstr "Ustawienia kolumny"
16424
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16426 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16430 msgid "Dynamic Color Box"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16434 msgid "Color Box (Dynamic)"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Fit Color Box"
16440 msgstr "Kolor czcionki"
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16443 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Raster Color Box"
16449 msgstr "Kolor czcionki"
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Subtitle Options"
16454 msgstr "Opcje matematyki"
16455
16456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Insert the options here"
16459 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16460
16461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Color Box Separator"
16464 msgstr "Separator"
16465
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Color Boxes"
16469 msgstr "Kolory"
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16472 msgid "-----"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Color Box Line"
16478 msgstr "K&olorowe łącza"
16479
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16481 msgid "Color Box Setup"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16485 #, fuzzy
16486 msgid "New Color Box Type"
16487 msgstr "Kolory"
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16490 #, fuzzy
16491 msgid "New Box Options"
16492 msgstr "Ustawienia kolumny"
16493
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Options for the new box type (optional)"
16497 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Name of the new box type"
16502 msgstr "Brak języka"
16503
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Arguments"
16507 msgstr "Wyrównanie"
16508
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16510 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Default Value"
16516 msgstr "Domyślny|D"
16517
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16519 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Custom Color Box 1"
16525 msgstr "Kolor czcionki"
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16528 #, fuzzy
16529 msgid "More Color Box Options"
16530 msgstr "Ustawienia kolumny"
16531
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Insert more color box options here"
16535 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16536
16537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Custom Color Box 2"
16540 msgstr "Kolor czcionki"
16541
16542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Custom Color Box 3"
16545 msgstr "Kolor czcionki"
16546
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Custom Color Box 4"
16550 msgstr "Kolor czcionki"
16551
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Custom Color Box 5"
16555 msgstr "Kolor czcionki"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Fact \\thefact."
16561 msgstr "Część \\thepart"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16565 msgid "Definition \\thedefinition."
16566 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16570 msgid "Example \\theexample."
16571 msgstr "Przykład \\theexample."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Problem \\theproblem."
16577 msgstr "Problem \\thetheorem."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Exercise \\theexercise."
16583 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16588 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16591 msgid ""
16592 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16593 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16594 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16605 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16610 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16615 msgstr "Lemat \\thelemma."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16620 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16625 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16630 msgstr "Część \\thepart"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16635 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16640 msgstr "Przykład \\theexample."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16645 msgstr "Problem \\thetheorem."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16650 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16655 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16660 msgstr "Uwaga \\theremark."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16665 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16670 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16673 msgid ""
16674 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16675 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16676 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16677 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16678 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16679 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16680 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16684 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16688 msgid ""
16689 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16690 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16691 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16692 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16693 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16694 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16695 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Criterion \\thecriterion."
16701 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Criterion*"
16708 msgstr "Kryterium"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16713 msgid "Criterion."
16714 msgstr "Kryterium."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16719 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16724 msgid "Algorithm."
16725 msgstr "Algorytm."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16728 msgid "Axiom \\theaxiom."
16729 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16734 msgid "Axiom*"
16735 msgstr "Aksjomat*"
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16740 msgid "Axiom."
16741 msgstr "Aksjomat."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16744 msgid "Condition \\thecondition."
16745 msgstr "Warunek \\thecondition."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16750 msgid "Condition*"
16751 msgstr "Warunek*"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16756 msgid "Condition."
16757 msgstr "Warunek."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16761 msgid "Note \\thenote."
16762 msgstr "Notka \\thenote."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16767 msgid "Note*"
16768 msgstr "Notka*"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16773 msgid "Note."
16774 msgstr "Notka."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16777 msgid "Notation \\thenotation."
16778 msgstr "Notacja \\thenotation."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16783 msgid "Notation*"
16784 msgstr "Notacja*"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16789 msgid "Notation."
16790 msgstr "Notacja."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16793 msgid "Summary \\thesummary."
16794 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16799 msgid "Summary*"
16800 msgstr "Podsumowanie*"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16805 msgid "Summary."
16806 msgstr "Podsumowanie."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16809 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16810 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16815 msgid "Acknowledgement*"
16816 msgstr "Podziękowanie*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16819 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16820 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16825 msgid "Conclusion*"
16826 msgstr "Konkluzja*"
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16831 msgid "Conclusion."
16832 msgstr "Konkluzja."
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16849 msgid "Assumption"
16850 msgstr "Założenie"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16853 msgid "Assumption \\theassumption."
16854 msgstr "Założenie \\theassumption."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16859 msgid "Assumption*"
16860 msgstr "Założenie*"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16865 msgid "Assumption."
16866 msgstr "Założenie."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16871 msgid "Question*"
16872 msgstr "Pytanie*"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16877 msgid "Question."
16878 msgstr "Pytanie."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16883 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16886 msgid ""
16887 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16888 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16889 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16890 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16891 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16892 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16893 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16894 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16900 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16905 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16910 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16915 msgstr "Warunek \\thecondition."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16920 msgstr "Notka \\thenote."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16925 msgstr "Notacja \\thenotation."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16930 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16935 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16940 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16945 msgstr "Założenie \\theassumption."
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16950 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16953 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16957 msgid ""
16958 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16959 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16960 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16961 "in both numbered and non-numbered forms."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16967 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16968 msgid "theorems"
16969 msgstr "twierdzenia"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16972 msgid "Criterion \\thetheorem."
16973 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16976 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16977 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16980 msgid "Axiom \\thetheorem."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16984 msgid "Condition \\thetheorem."
16985 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16988 msgid "Note \\thetheorem."
16989 msgstr "Notka \\thetheorem."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16992 msgid "Notation \\thetheorem."
16993 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16996 msgid "Summary \\thetheorem."
16997 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17000 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17001 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17004 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17005 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17008 msgid "Assumption \\thetheorem."
17009 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17012 msgid "Question \\thetheorem."
17013 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17016 msgid "Fact \\thetheorem."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17020 msgid "Problem \\thetheorem."
17021 msgstr "Problem \\thetheorem."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17024 msgid "Exercise \\thetheorem."
17025 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Solution \\thetheorem."
17030 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Remark \\thetheorem."
17035 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Claim \\thetheorem."
17040 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17043 msgid "Theorems (AMS)"
17044 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17047 msgid ""
17048 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17049 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17050 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17051 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17055 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17056 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17059 msgid ""
17060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17061 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Case \\arabic{casei}."
17072 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Case \\roman{caseii}."
17077 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17082 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17087 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17090 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17091 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17094 msgid ""
17095 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17096 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17099 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17103 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17104 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17107 msgid ""
17108 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17109 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17110 "chapter environment."
17111 msgstr ""
17112 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17113 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17114 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17117 msgid "Named Theorems"
17118 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17121 msgid ""
17122 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17123 "'Additional Theorem Text' argument."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17127 msgid "Named Theorem"
17128 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17131 msgid "Named Theorem."
17132 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17135 msgid "Example*"
17136 msgstr "Przykład*"
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17139 msgid "Problem*"
17140 msgstr "Problem*"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17143 msgid "Exercise*"
17144 msgstr "Ćwiczenie*"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Solution*"
17149 msgstr "Rozwiązanie"
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17152 msgid "Remark*"
17153 msgstr "Uwaga*"
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17156 msgid "Claim*"
17157 msgstr "Stwierdzenie*"
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Alternative proof string"
17162 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17165 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17166 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17169 msgid ""
17170 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17171 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17172 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17173 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17174 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17178 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17179 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17182 #, fuzzy
17183 msgid ""
17184 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17185 "section start)."
17186 msgstr ""
17187 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17188 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17189 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17190 "środowisko rozdziału."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17193 msgid "Conjecture."
17194 msgstr "Hipoteza."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17197 msgid "Fact*"
17198 msgstr "Fakt*"
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17201 msgid "Problem."
17202 msgstr "Problem."
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17205 msgid "Exercise."
17206 msgstr "Ćwiczenie."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Solution."
17211 msgstr "Rozwiązanie"
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17214 msgid "Remark."
17215 msgstr "Uwaga."
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17218 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17219 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17222 msgid ""
17223 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17224 "using the extended AMS machinery."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17228 msgid "Theorems"
17229 msgstr "Twierdzenia"
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17232 msgid ""
17233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17235 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Name/Title"
17241 msgstr "Tytuł"
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17244 msgid "Alternative optional name or title"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17248 msgid "Prop \\theprop."
17249 msgstr "Prop \\theprop."
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Prob"
17254 msgstr "Problem"
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17257 msgid "\\theprob."
17258 msgstr "\\theprob."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Sol"
17263 msgstr "Symbol"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17266 #, fuzzy
17267 msgid "# [number of Prob]"
17268 msgstr "Liczba wierszy"
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Label of Problem"
17273 msgstr "Problem"
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17276 msgid "Label of the corresponding problem"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Property \\theproperty."
17282 msgstr "Prop \\theproperty"
17283
17284 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17285 #, fuzzy
17286 msgid "TODO Notes"
17287 msgstr "Notka tabeli"
17288
17289 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17290 msgid ""
17291 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17292 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17293 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17294 "suppresses the output of TODO notes."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17298 msgid "TODO"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17302 #, fuzzy
17303 msgid "List of TODOs"
17304 msgstr "Spis tabel"
17305
17306 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17307 #, fuzzy
17308 msgid "[List of TODOs]"
17309 msgstr "Spis tabel"
17310
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17312 #, fuzzy
17313 msgid "List of TODOs Heading|s"
17314 msgstr "Lista listingów"
17315
17316 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17317 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17321 msgid "TODO Note (Margin)"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17325 msgid "TODO (Margin)"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17329 #, fuzzy
17330 msgid "TODO Note Options|s"
17331 msgstr "Opcje matematyki"
17332
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17334 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17338 msgid "TODO Note (inline)"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17342 #, fuzzy
17343 msgid "TODO (Inline)"
17344 msgstr "Z&awartość"
17345
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Missing Figure"
17349 msgstr "Brakujący plik"
17350
17351 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17352 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Todo[Inline]"
17358 msgstr "W wierszu|W"
17359
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Todo[margin]"
17363 msgstr "Margines"
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17366 #, fuzzy
17367 msgid "MissingFigure"
17368 msgstr "Brakujący plik"
17369
17370 #: lib/layouts/treport.layout:3
17371 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17375 msgid "Tufte Book"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Sidenote"
17381 msgstr "notka"
17382
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17384 #, fuzzy
17385 msgid "sidenote"
17386 msgstr "notka"
17387
17388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Marginnote"
17391 msgstr "Notka na marginesie|a"
17392
17393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17394 #, fuzzy
17395 msgid "marginnote"
17396 msgstr "Margines"
17397
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17399 msgid "NewThought"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17403 msgid "new thought"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17407 #, fuzzy
17408 msgid "AllCaps"
17409 msgstr "Kapitalik"
17410
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17412 #, fuzzy
17413 msgid "allcaps"
17414 msgstr "Kapitaliki"
17415
17416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17417 #, fuzzy
17418 msgid "SmallCaps"
17419 msgstr "Kapitalik"
17420
17421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17422 #, fuzzy
17423 msgid "smallcaps"
17424 msgstr "Kapitaliki"
17425
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Full Width"
17429 msgstr "Szerokość etykiety"
17430
17431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17432 #, fuzzy
17433 msgid "MarginTable"
17434 msgstr "Margines"
17435
17436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17437 #, fuzzy
17438 msgid "MarginFigure"
17439 msgstr "DopRysunek"
17440
17441 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17442 msgid "Tufte Handout"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17446 msgid "Handouts"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Variable-width Minipages"
17452 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17453
17454 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17455 msgid ""
17456 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17457 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17458 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17459 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17460 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17464 msgid "Minipage (Var. Width)"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Minipage (var.)"
17470 msgstr "Ministrona"
17471
17472 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Vert. Adjustment"
17475 msgstr "Drukuj dokument"
17476
17477 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17478 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Max. Width"
17484 msgstr "Szerokość etykiety"
17485
17486 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17487 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17491 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17492 msgid "Ignore"
17493 msgstr "Ignoruj"
17494
17495 #: lib/languages:121
17496 msgid "Afrikaans"
17497 msgstr "Afrykanerski"
17498
17499 #: lib/languages:129
17500 msgid "Albanian"
17501 msgstr "Albański"
17502
17503 #: lib/languages:138
17504 msgid "English (USA)"
17505 msgstr "Angielski (USA)"
17506
17507 #: lib/languages:149
17508 msgid "Amharic"
17509 msgstr ""
17510
17511 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17512 #: lib/languages:158
17513 msgid "Greek (ancient)"
17514 msgstr "Greka (starożytny)"
17515
17516 #: lib/languages:175
17517 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17518 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17519
17520 #: lib/languages:186
17521 msgid "Arabic (Arabi)"
17522 msgstr "Arabski (Arabi)"
17523
17524 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17525 msgid "Armenian"
17526 msgstr "Armeński"
17527
17528 #: lib/languages:208
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Asturian"
17531 msgstr "Niemiecki austriacki"
17532
17533 #: lib/languages:216
17534 msgid "English (Australia)"
17535 msgstr "Angielski (Australia)"
17536
17537 #: lib/languages:228
17538 msgid "German (Austria, old spelling)"
17539 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17540
17541 #: lib/languages:240
17542 msgid "German (Austria)"
17543 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17544
17545 #: lib/languages:250
17546 msgid "Indonesian"
17547 msgstr "Indonezyjski"
17548
17549 #: lib/languages:260
17550 msgid "Malay"
17551 msgstr "Malajski"
17552
17553 #: lib/languages:269
17554 msgid "Basque"
17555 msgstr "Baskijski"
17556
17557 #: lib/languages:283
17558 msgid "Belarusian"
17559 msgstr "Białoruski"
17560
17561 #: lib/languages:293
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Bosnian"
17564 msgstr "Estoński"
17565
17566 #: lib/languages:301
17567 msgid "Portuguese (Brazil)"
17568 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17569
17570 #: lib/languages:311
17571 msgid "Breton"
17572 msgstr "Bretoński"
17573
17574 #: lib/languages:320
17575 msgid "English (UK)"
17576 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17577
17578 #: lib/languages:330
17579 msgid "Bulgarian"
17580 msgstr "Bułgarski"
17581
17582 #: lib/languages:341
17583 msgid "English (Canada)"
17584 msgstr "Angielski (Kanada)"
17585
17586 #: lib/languages:354
17587 msgid "French (Canada)"
17588 msgstr "Francuski (Kanada)"
17589
17590 #: lib/languages:364
17591 msgid "Catalan"
17592 msgstr "Kataloński"
17593
17594 #: lib/languages:376
17595 msgid "Chinese (simplified)"
17596 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17597
17598 #: lib/languages:386
17599 msgid "Chinese (traditional)"
17600 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17601
17602 #: lib/languages:396
17603 msgid "Coptic"
17604 msgstr "Koptyjski"
17605
17606 #: lib/languages:403
17607 msgid "Croatian"
17608 msgstr "Chorwacki"
17609
17610 #: lib/languages:412
17611 msgid "Czech"
17612 msgstr "Czeski"
17613
17614 #: lib/languages:422
17615 msgid "Danish"
17616 msgstr "Duński"
17617
17618 #: lib/languages:433
17619 msgid "Divehi (Maldivian)"
17620 msgstr "Divehi (malediwski)"
17621
17622 #: lib/languages:440
17623 msgid "Dutch"
17624 msgstr "Holenderski"
17625
17626 #: lib/languages:451
17627 msgid "English"
17628 msgstr "Angielski"
17629
17630 #: lib/languages:464
17631 msgid "Esperanto"
17632 msgstr "Esperanto"
17633
17634 #: lib/languages:473
17635 msgid "Estonian"
17636 msgstr "Estoński"
17637
17638 #: lib/languages:487
17639 msgid "Farsi"
17640 msgstr "Farsi"
17641
17642 #: lib/languages:502
17643 msgid "Finnish"
17644 msgstr "Fiński"
17645
17646 #: lib/languages:513
17647 msgid "French"
17648 msgstr "Francuski"
17649
17650 #: lib/languages:529
17651 msgid "Friulian"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/languages:539
17655 msgid "Galician"
17656 msgstr "Galicyjski"
17657
17658 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17659 msgid "Georgian"
17660 msgstr "Gruziński"
17661
17662 #: lib/languages:562
17663 msgid "German (old spelling)"
17664 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17665
17666 #: lib/languages:573
17667 msgid "German"
17668 msgstr "Niemiecki"
17669
17670 #: lib/languages:588
17671 msgid "German (Switzerland)"
17672 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17673
17674 #: lib/languages:601
17675 #, fuzzy
17676 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17677 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17678
17679 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17681 msgid "Greek"
17682 msgstr "Greka"
17683
17684 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17685 #: lib/languages:624
17686 msgid "Greek (polytonic)"
17687 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17688
17689 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17690 msgid "Hebrew"
17691 msgstr "Hebrajski"
17692
17693 #: lib/languages:652
17694 msgid "Hindi"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: lib/languages:671
17698 msgid "Icelandic"
17699 msgstr "Islandzki"
17700
17701 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17702 #: lib/languages:682
17703 msgid "Interlingua"
17704 msgstr "Interlingua"
17705
17706 #: lib/languages:692
17707 msgid "Irish"
17708 msgstr "Irlandzki"
17709
17710 #: lib/languages:701
17711 msgid "Italian"
17712 msgstr "Włoski"
17713
17714 #: lib/languages:716
17715 msgid "Japanese"
17716 msgstr "Japoński"
17717
17718 #: lib/languages:730
17719 msgid "Japanese (CJK)"
17720 msgstr "Japoński (CJK)"
17721
17722 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17723 msgid "Kannada"
17724 msgstr "Kannada"
17725
17726 #: lib/languages:748
17727 msgid "Kazakh"
17728 msgstr "Kazachski"
17729
17730 #: lib/languages:759
17731 msgid "Khmer"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: lib/languages:766
17735 msgid "Korean"
17736 msgstr "Koreański"
17737
17738 #: lib/languages:775
17739 msgid "Kurmanji"
17740 msgstr "Kurmandżi"
17741
17742 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17743 msgid "Lao"
17744 msgstr "Laotański"
17745
17746 #: lib/languages:803
17747 msgid "Latvian"
17748 msgstr "Łotewski"
17749
17750 #: lib/languages:816
17751 msgid "Lithuanian"
17752 msgstr "Litewski"
17753
17754 # Wikipedia mi pomogła...
17755 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17756 #: lib/languages:827
17757 msgid "Lower Sorbian"
17758 msgstr "Dolnołużycki"
17759
17760 #: lib/languages:836
17761 msgid "Hungarian"
17762 msgstr "Węgierski"
17763
17764 #: lib/languages:847
17765 msgid "Macedonian"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: lib/languages:857
17769 msgid "Marathi"
17770 msgstr "Marāṭhī"
17771
17772 #: lib/languages:867
17773 msgid "Mongolian"
17774 msgstr "Mongolski"
17775
17776 #: lib/languages:876
17777 msgid "English (New Zealand)"
17778 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17779
17780 #: lib/languages:886
17781 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17782 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17783
17784 #: lib/languages:896
17785 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17786 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17787
17788 #: lib/languages:907
17789 msgid "Occitan"
17790 msgstr "Oksytański"
17791
17792 #: lib/languages:928
17793 msgid "Piedmontese"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: lib/languages:938
17797 msgid "Polish"
17798 msgstr "Polski"
17799
17800 #: lib/languages:949
17801 msgid "Portuguese"
17802 msgstr "Portugalski"
17803
17804 #: lib/languages:959
17805 msgid "Romanian"
17806 msgstr "Rumuński"
17807
17808 #: lib/languages:969
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Romansh"
17811 msgstr "Szeryfowa"
17812
17813 #: lib/languages:979
17814 msgid "Russian"
17815 msgstr "Rosyjski"
17816
17817 #: lib/languages:990
17818 msgid "North Sami"
17819 msgstr "Północnolapoński"
17820
17821 #: lib/languages:999
17822 msgid "Sanskrit"
17823 msgstr "Sanskryt"
17824
17825 #: lib/languages:1006
17826 msgid "Scottish"
17827 msgstr "Szkocki"
17828
17829 #: lib/languages:1017
17830 msgid "Serbian"
17831 msgstr "Serbski"
17832
17833 #: lib/languages:1032
17834 msgid "Serbian (Latin)"
17835 msgstr "Serbski (łaciński)"
17836
17837 #: lib/languages:1042
17838 msgid "Slovak"
17839 msgstr "Słowacki"
17840
17841 #: lib/languages:1052
17842 msgid "Slovene"
17843 msgstr "Słoweński"
17844
17845 #: lib/languages:1061
17846 msgid "Spanish"
17847 msgstr "Hiszpański"
17848
17849 #: lib/languages:1075
17850 msgid "Spanish (Mexico)"
17851 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17852
17853 #: lib/languages:1087
17854 msgid "Swedish"
17855 msgstr "Szwedzki"
17856
17857 #: lib/languages:1098
17858 msgid "Syriac"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17862 msgid "Tamil"
17863 msgstr "Tamilski"
17864
17865 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17866 msgid "Telugu"
17867 msgstr "Telugu"
17868
17869 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17870 msgid "Thai"
17871 msgstr "Tajski"
17872
17873 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17874 msgid "Tibetan"
17875 msgstr "Tybetański"
17876
17877 #: lib/languages:1143
17878 msgid "Turkish"
17879 msgstr "Turecki"
17880
17881 #: lib/languages:1158
17882 msgid "Turkmen"
17883 msgstr "Turkmeński"
17884
17885 #: lib/languages:1168
17886 msgid "Ukrainian"
17887 msgstr "Ukraiński"
17888
17889 #: lib/languages:1179
17890 msgid "Upper Sorbian"
17891 msgstr "Górnołużycki"
17892
17893 #: lib/languages:1189
17894 msgid "Urdu"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: lib/languages:1197
17898 msgid "Vietnamese"
17899 msgstr "Wietnamski"
17900
17901 #: lib/languages:1206
17902 msgid "Welsh"
17903 msgstr "Walijski"
17904
17905 #: lib/latexfonts:82
17906 msgid "AE (Almost European)"
17907 msgstr "AE (Almost European)"
17908
17909 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17910 msgid "Bera Serif"
17911 msgstr "Bera Serif"
17912
17913 #: lib/latexfonts:104
17914 msgid "Bookman"
17915 msgstr "Bookman"
17916
17917 #: lib/latexfonts:110
17918 msgid "Concrete Roman"
17919 msgstr "Concrete Roman"
17920
17921 #: lib/latexfonts:116
17922 msgid "Zapf Chancery"
17923 msgstr "Zapf Chancery"
17924
17925 #: lib/latexfonts:122
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17928 msgstr "Bitstream Charter"
17929
17930 #: lib/latexfonts:128
17931 msgid "Crimson (Cochineal)"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: lib/latexfonts:136
17935 msgid "Crimson"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: lib/latexfonts:142
17939 msgid "Computer Modern Roman"
17940 msgstr "Computer Modern Roman"
17941
17942 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17943 msgid "URW Garamond"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17947 #: lib/latexfonts:202
17948 msgid "Libertine"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17952 msgid "Latin Modern Roman"
17953 msgstr "Latin Modern Roman"
17954
17955 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17956 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17957 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17958
17959 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17960 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17961 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17962
17963 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17964 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17965 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17966
17967 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17968 msgid "Minion Pro"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: lib/latexfonts:302
17972 msgid "New Century Schoolbook"
17973 msgstr "New Century Schoolbook"
17974
17975 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Noto Serif"
17978 msgstr "Bera Serif"
17979
17980 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17981 #: lib/latexfonts:354
17982 msgid "Palatino"
17983 msgstr "Palatino"
17984
17985 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17986 msgid "Times Roman"
17987 msgstr "Times Roman"
17988
17989 #: lib/latexfonts:388
17990 msgid "TeX Gyre Bonum"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/latexfonts:394
17994 msgid "TeX Gyre Chorus"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/latexfonts:400
17998 msgid "TeX Gyre Pagella"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/latexfonts:406
18002 msgid "TeX Gyre Schola"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/latexfonts:412
18006 msgid "TeX Gyre Termes"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18010 msgid "Utopia (Fourier)"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/latexfonts:455
18014 msgid "Avant Garde"
18015 msgstr "Avant Garde"
18016
18017 #: lib/latexfonts:461
18018 msgid "Bera Sans"
18019 msgstr "Bera Sans"
18020
18021 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18022 msgid "Biolinum"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/latexfonts:495
18026 msgid "CM Bright"
18027 msgstr "CM Bright"
18028
18029 #: lib/latexfonts:502
18030 msgid "Computer Modern Sans"
18031 msgstr "Computer Modern Sans"
18032
18033 #: lib/latexfonts:508
18034 msgid "Helvetica"
18035 msgstr "Helvetica"
18036
18037 #: lib/latexfonts:516
18038 msgid "Iwona"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/latexfonts:523
18042 msgid "Iwona (Light)"
18043 msgstr "Iwona (Lekka)"
18044
18045 #: lib/latexfonts:530
18046 msgid "Iwona (Condensed)"
18047 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18048
18049 #: lib/latexfonts:537
18050 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18051 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18052
18053 #: lib/latexfonts:544
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Kurier"
18056 msgstr "Courier"
18057
18058 #: lib/latexfonts:551
18059 msgid "Kurier (Light)"
18060 msgstr "Kurier (Lekka)"
18061
18062 #: lib/latexfonts:558
18063 msgid "Kurier (Condensed)"
18064 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18065
18066 #: lib/latexfonts:565
18067 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18068 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18069
18070 #: lib/latexfonts:572
18071 msgid "Latin Modern Sans"
18072 msgstr "Latin Modern Sans"
18073
18074 #: lib/latexfonts:579
18075 msgid "Noto Sans"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: lib/latexfonts:586
18079 msgid "TeX Gyre Adventor"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: lib/latexfonts:592
18083 msgid "TeX Gyre Heros"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/latexfonts:598
18087 msgid "URW Classico (Optima)"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: lib/latexfonts:610
18091 msgid "Bera Mono"
18092 msgstr "Bera Mono"
18093
18094 #: lib/latexfonts:618
18095 msgid "CM Typewriter Light"
18096 msgstr "CM Typewriter Light"
18097
18098 #: lib/latexfonts:625
18099 msgid "Computer Modern Typewriter"
18100 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18101
18102 #: lib/latexfonts:631
18103 msgid "Courier"
18104 msgstr "Courier"
18105
18106 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Libertine Mono"
18109 msgstr "Bera Mono"
18110
18111 #: lib/latexfonts:653
18112 msgid "Latin Modern Typewriter"
18113 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18114
18115 #: lib/latexfonts:660
18116 msgid "LuxiMono"
18117 msgstr "LuxiMono"
18118
18119 #: lib/latexfonts:667
18120 msgid "Noto Mono"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/latexfonts:674
18124 #, fuzzy
18125 msgid "TeX Gyre Cursor"
18126 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18127
18128 #: lib/latexfonts:680
18129 msgid "TX Typewriter"
18130 msgstr "TX Maszynowa"
18131
18132 #: lib/latexfonts:692
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Crimson (New TX)"
18135 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18136
18137 #: lib/latexfonts:700
18138 msgid "Euler VM"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/latexfonts:706
18142 msgid "URW Garamond (New TX)"
18143 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18144
18145 #: lib/latexfonts:714
18146 msgid "Iwona (Math)"
18147 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18148
18149 #: lib/latexfonts:727
18150 msgid "Kurier (Math)"
18151 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18152
18153 #: lib/latexfonts:740
18154 msgid "Libertine (New TX)"
18155 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18156
18157 #: lib/latexfonts:748
18158 msgid "Minion Pro (New TX)"
18159 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18160
18161 #: lib/latexfonts:757
18162 msgid "Times Roman (New TX)"
18163 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18164
18165 #: lib/encodings:50
18166 msgid "Unicode (utf8)"
18167 msgstr "Unicode (utf8)"
18168
18169 #: lib/encodings:55
18170 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18171 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18172
18173 #: lib/encodings:59
18174 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18175 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18176
18177 #: lib/encodings:62
18178 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18179 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18180
18181 #: lib/encodings:65
18182 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18183 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18184
18185 #: lib/encodings:68
18186 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18187 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18188
18189 #: lib/encodings:71
18190 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18191 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18192
18193 #: lib/encodings:75
18194 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18195 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18196
18197 #: lib/encodings:79
18198 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18199 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18200
18201 #: lib/encodings:83
18202 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18203 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18204
18205 #: lib/encodings:86
18206 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18207 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18208
18209 #: lib/encodings:89
18210 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18211 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18212
18213 #: lib/encodings:92
18214 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18215 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18216
18217 #: lib/encodings:95
18218 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18219 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18220
18221 # Czy to jest kurna poprawnie???
18222 #: lib/encodings:98
18223 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18224 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18225
18226 #: lib/encodings:101
18227 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18228 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18229
18230 #: lib/encodings:104
18231 msgid "DOS (CP 437)"
18232 msgstr "DOS (CP 437)"
18233
18234 #: lib/encodings:108
18235 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18236 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18237
18238 #: lib/encodings:111
18239 msgid "Western European (CP 850)"
18240 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18241
18242 #: lib/encodings:114
18243 msgid "Central European (CP 852)"
18244 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18245
18246 #: lib/encodings:118
18247 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18248 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18249
18250 #: lib/encodings:123
18251 msgid "Western European (CP 858)"
18252 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18253
18254 #: lib/encodings:126
18255 msgid "Hebrew (CP 862)"
18256 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18257
18258 #: lib/encodings:129
18259 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18260 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18261
18262 #: lib/encodings:133
18263 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18264 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18265
18266 #: lib/encodings:136
18267 msgid "Central European (CP 1250)"
18268 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18269
18270 #: lib/encodings:140
18271 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18272 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18273
18274 #: lib/encodings:144
18275 msgid "Western European (CP 1252)"
18276 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18277
18278 #: lib/encodings:147
18279 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18280 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18281
18282 #: lib/encodings:151
18283 msgid "Arabic (CP 1256)"
18284 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18285
18286 #: lib/encodings:154
18287 msgid "Baltic (CP 1257)"
18288 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18289
18290 #: lib/encodings:158
18291 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18292 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18293
18294 #: lib/encodings:162
18295 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18296 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18297
18298 #: lib/encodings:166
18299 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18300 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18301
18302 #: lib/encodings:177
18303 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18304 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18305
18306 #: lib/encodings:187
18307 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18308 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18309
18310 #: lib/encodings:194
18311 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18312 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18313
18314 #: lib/encodings:198
18315 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18316 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18317
18318 #: lib/encodings:202
18319 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18320 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18321
18322 #: lib/encodings:206
18323 msgid "Korean (EUC-KR)"
18324 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18325
18326 #: lib/encodings:210
18327 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18328 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18329
18330 #: lib/encodings:214
18331 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18332 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18333
18334 #: lib/encodings:218
18335 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18336 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18337
18338 #: lib/encodings:225
18339 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18340 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18341
18342 #: lib/encodings:227
18343 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18344 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18345
18346 #: lib/encodings:229
18347 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18348 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18349
18350 #: lib/encodings:231
18351 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18352 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18353
18354 #: lib/encodings:238
18355 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18356 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18357
18358 #: lib/encodings:243
18359 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18360 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18361
18362 #: lib/encodings:247
18363 msgid "ASCII"
18364 msgstr "ASCII"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18367 msgid "Array Environment|y"
18368 msgstr "Środowisko Array|y"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18371 msgid "Cases Environment|C"
18372 msgstr "Środowisko Cases|C"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18375 msgid "Aligned Environment|l"
18376 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18379 msgid "AlignedAt Environment|v"
18380 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18383 msgid "Gathered Environment|h"
18384 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18387 msgid "Split Environment|S"
18388 msgstr "Środowisko Split|S"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18391 msgid "Delimiters...|r"
18392 msgstr "Znaki separatory...|r"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18395 msgid "Matrix...|x"
18396 msgstr "Macierz...|x"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18399 msgid "Macro|o"
18400 msgstr "Makro|o"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18403 msgid "AMS align Environment|a"
18404 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18407 msgid "AMS alignat Environment|t"
18408 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18411 msgid "AMS flalign Environment|f"
18412 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18415 msgid "AMS gather Environment|g"
18416 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18419 msgid "AMS multline Environment|m"
18420 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18423 msgid "Inline Formula|I"
18424 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18427 msgid "Displayed Formula|D"
18428 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18431 msgid "Eqnarray Environment|E"
18432 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18435 msgid "AMS Environment|A"
18436 msgstr "Środowisko AMS|A"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18439 msgid "Number Whole Formula|N"
18440 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18443 msgid "Number This Line|u"
18444 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18447 msgid "Equation Label|L"
18448 msgstr "Etykieta równania|L"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18451 msgid "Copy as Reference|R"
18452 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18455 msgid "Split Cell|C"
18456 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18459 msgid "Insert|s"
18460 msgstr "Wstaw|W"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18463 msgid "Add Line Above|o"
18464 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18467 msgid "Add Line Below|B"
18468 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18471 msgid "Delete Line Above|v"
18472 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18475 msgid "Delete Line Below|w"
18476 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18479 msgid "Add Line to Left"
18480 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18483 msgid "Add Line to Right"
18484 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18487 msgid "Delete Line to Left"
18488 msgstr "Usuń linię z lewej"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18491 msgid "Delete Line to Right"
18492 msgstr "Usuń linię z prawej"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18495 msgid "Show Math Toolbar"
18496 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18499 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18500 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18503 msgid "Show Table Toolbar"
18504 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18507 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18508 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18511 msgid "Next Cross-Reference|N"
18512 msgstr "Następny odnośnik|N"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18515 msgid "Go to Label|G"
18516 msgstr "Idź do etykiety|G"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18519 msgid "<Reference>|R"
18520 msgstr "<odnośnik>|o"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18523 msgid "(<Reference>)|e"
18524 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18527 msgid "<Page>|P"
18528 msgstr "<strona>|s"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18531 msgid "On Page <Page>|O"
18532 msgstr "na stronie <strona>|n"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18535 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18536 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18539 msgid "Formatted Reference|t"
18540 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18543 msgid "Textual Reference|x"
18544 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Label Only|L"
18549 msgstr "Tylko preambuła"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18564 msgid "Settings...|S"
18565 msgstr "Ustawienia...|U"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18568 msgid "Go Back|G"
18569 msgstr "Wróć|W"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18572 msgid "Copy as Reference|C"
18573 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18576 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18577 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18580 msgid "Open Inset|O"
18581 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18584 msgid "Close Inset|C"
18585 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18589 msgid "Dissolve Inset|D"
18590 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18593 msgid "Show Label|L"
18594 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18597 msgid "Frameless|l"
18598 msgstr "Bezramkowe|b"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18601 msgid "Simple Frame|F"
18602 msgstr "Prosta ramka|P"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18605 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18606 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18609 msgid "Oval, Thin|a"
18610 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18613 msgid "Oval, Thick|v"
18614 msgstr "Owalne, grube|w"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18617 msgid "Drop Shadow|w"
18618 msgstr "Rzuca cień|c"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18621 msgid "Shaded Background|B"
18622 msgstr "Cieniowane tło|t"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18625 msgid "Double Frame|u"
18626 msgstr "Podwójna ramka|d"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18629 msgid "LyX Note|N"
18630 msgstr "LyX Notka|N"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18633 msgid "Comment|m"
18634 msgstr "Komentarz|m"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18637 msgid "Greyed Out|G"
18638 msgstr "Wyszarzenie|W"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18641 msgid "Open All Notes|A"
18642 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18645 msgid "Close All Notes|l"
18646 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18649 msgid "Phantom|P"
18650 msgstr "Fantom|F"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18653 msgid "Horizontal Phantom|H"
18654 msgstr "Poziomy fantom|P"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18657 msgid "Vertical Phantom|V"
18658 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18661 msgid "Interword Space|w"
18662 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18665 msgid "Protected Space|o"
18666 msgstr "Twarda spacja|T"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18669 msgid "Visible Space|a"
18670 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18673 msgid "Thin Space|T"
18674 msgstr "Mały odstęp|M"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18677 msgid "Negative Thin Space|N"
18678 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18681 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18682 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18685 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18686 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18689 msgid "Quad Space|Q"
18690 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18693 msgid "Double Quad Space|u"
18694 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18697 msgid "Horizontal Fill|F"
18698 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18701 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18702 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18705 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18706 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18709 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18710 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18713 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18714 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18718 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18721 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18722 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18726 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18729 msgid "Custom Length|C"
18730 msgstr "Długość własna|u"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18733 msgid "Medium Space|M"
18734 msgstr "Średni odstęp|M"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18737 msgid "Thick Space|h"
18738 msgstr "Gruby odstęp|G"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18741 msgid "Negative Medium Space|u"
18742 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18745 msgid "Negative Thick Space|i"
18746 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18749 msgid "DefSkip|D"
18750 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18753 msgid "SmallSkip|S"
18754 msgstr "Małe ominięcie|M"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18757 msgid "MedSkip|M"
18758 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18761 msgid "BigSkip|B"
18762 msgstr "Duże ominięcie|B"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18765 msgid "VFill|F"
18766 msgstr "PionWypełń|W"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18769 msgid "Custom|C"
18770 msgstr "Własny|y"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18773 msgid "Settings...|e"
18774 msgstr "Ustawienia...|U"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18777 msgid "Include|c"
18778 msgstr "Dołącz|D"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18781 msgid "Input|p"
18782 msgstr "Wejście|e"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18785 msgid "Verbatim|V"
18786 msgstr "Maszynopis|M"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18789 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18790 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18793 msgid "Listing|L"
18794 msgstr "Listing|L"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18797 msgid "Edit Included File...|E"
18798 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18801 msgid "New Page|N"
18802 msgstr "Nowa strona|N"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18805 msgid "Page Break|a"
18806 msgstr "Koniec strony|a"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18809 msgid "Clear Page|C"
18810 msgstr "Czysta strona|C"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18813 msgid "Clear Double Page|D"
18814 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18817 msgid "Ragged Line Break|R"
18818 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18821 msgid "Justified Line Break|J"
18822 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Plain Separator|P"
18827 msgstr "Separator menu|S"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Paragraph Break|B"
18832 msgstr "Akapit"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18835 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18836 msgid "Cut"
18837 msgstr "Wytnij"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18840 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18841 msgid "Copy"
18842 msgstr "Kopiuj"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18845 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18847 msgid "Paste"
18848 msgstr "Wklej"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18851 msgid "Paste Recent|e"
18852 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18855 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18856 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18859 msgid "Forward Search|F"
18860 msgstr "Szukaj w przód|p"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18863 msgid "Move Paragraph Up|o"
18864 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18867 msgid "Move Paragraph Down|v"
18868 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18871 msgid "Promote Section|r"
18872 msgstr "Promuj sekcję|r"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18875 msgid "Demote Section|m"
18876 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18879 msgid "Move Section Down|D"
18880 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18883 msgid "Move Section Up|U"
18884 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18887 msgid "Insert Regular Expression"
18888 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18891 msgid "Accept Change|c"
18892 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18895 msgid "Reject Change|j"
18896 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18899 msgid "Apply Last Text Style|A"
18900 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18903 msgid "Text Style|x"
18904 msgstr "Styl tekstu|k"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18907 msgid "Paragraph Settings...|P"
18908 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18911 msgid "Fullscreen Mode"
18912 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18915 msgid "Close Current View"
18916 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18919 msgid "Anything|A"
18920 msgstr "Cokolwiek|C"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18923 msgid "Anything Non-Empty|o"
18924 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18927 msgid "Any Word|W"
18928 msgstr "Dowolne słowo|w"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18931 msgid "Any Number|N"
18932 msgstr "Dowolna liczba|n"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18935 msgid "User Defined|U"
18936 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18939 msgid "Append Argument"
18940 msgstr "Dołącz argument"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18943 msgid "Remove Last Argument"
18944 msgstr "Usuń ostatni argument"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18947 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18948 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18951 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18952 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18955 msgid "Insert Optional Argument"
18956 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18959 msgid "Remove Optional Argument"
18960 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18963 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18964 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18967 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18968 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18971 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18972 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18975 msgid "Reload|R"
18976 msgstr "&Zastąp"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18980 msgid "Edit Externally...|x"
18981 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18984 msgid "Top|T"
18985 msgstr "W górę|g"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18988 msgid "Bottom|B"
18989 msgstr "W dół|d"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18992 msgid "Left|L"
18993 msgstr "Do lewej|l"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18996 msgid "Right|R"
18997 msgstr "Do prawej|p"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19000 msgid "Left|f"
19001 msgstr "Do lewej|w"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19004 msgid "Center|C"
19005 msgstr "Środkowanie|k"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19008 msgid "Right|h"
19009 msgstr "Do prawej|p"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19012 msgid "Decimal"
19013 msgstr "Dziesiętne"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19016 msgid "Multicolumn|u"
19017 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19020 msgid "Multirow|w"
19021 msgstr "Wielowierszowa|w"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19024 msgid "Append Row|A"
19025 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19028 msgid "Delete Row|D"
19029 msgstr "Usuń wiersz|i"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19032 msgid "Copy Row|o"
19033 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19036 msgid "Move Row Up"
19037 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19040 msgid "Move Row Down"
19041 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19044 msgid "Append Column|p"
19045 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19048 msgid "Delete Column|e"
19049 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19052 msgid "Copy Column|y"
19053 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19056 msgid "Move Column Right|v"
19057 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19060 msgid "Move Column Left"
19061 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Multi-page Table|g"
19066 msgstr "UmieśćTabelę"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Formal Style|m"
19071 msgstr "Pogrubienie|P"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Borders|d"
19076 msgstr "&Ramki"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19079 msgid "Alignment|i"
19080 msgstr "Justowanie|J"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Columns/Rows|C"
19085 msgstr "Kolumny"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19088 msgid "File|F"
19089 msgstr "Plik|l"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19092 msgid "Path|P"
19093 msgstr "Ścieżka|e"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19096 msgid "Class|C"
19097 msgstr "Zamknij|Z"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19100 msgid "File Revision|R"
19101 msgstr "Wersja pliku|r"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19104 msgid "Tree Revision|T"
19105 msgstr "Wersja drzewa|s"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19108 msgid "Revision Author|A"
19109 msgstr "Autor wersji|A"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19112 msgid "Revision Date|D"
19113 msgstr "Data wersji|D"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19116 msgid "Revision Time|i"
19117 msgstr "Czas wersji|i"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19120 msgid "LyX Version|X"
19121 msgstr "Wersja LyX|X"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19124 msgid "Document Info|D"
19125 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19128 msgid "Copy Text|o"
19129 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19132 msgid "Activate Branch|A"
19133 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19136 msgid "Deactivate Branch|e"
19137 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19140 msgid "Activate Branch in Master|M"
19141 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19144 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19145 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Invert Inset|I"
19150 msgstr "Wstaw notkę"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19153 msgid "Add Unknown Branch|w"
19154 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19157 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19158 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19161 msgid "All Indexes|A"
19162 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19165 msgid "Subindex|b"
19166 msgstr "Podindeks|P"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19169 msgid "Reject Change|R"
19170 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19173 msgid "Promote Section|P"
19174 msgstr "Promuj sekcję|r"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19177 msgid "Demote Section|D"
19178 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19181 msgid "Move Section Down|w"
19182 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19185 msgid "Select Section|S"
19186 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19189 msgid "Wrap by Preview|y"
19190 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Lock Toolbars|L"
19195 msgstr "Paski narzędzi|b"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Small-sized Icons"
19200 msgstr "Małe ikony"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Normal-sized Icons"
19205 msgstr "Nomalne ikony"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Big-sized Icons"
19210 msgstr "Duże ikony"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Huge-sized Icons"
19215 msgstr "Duże ikony"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Giant-sized Icons"
19220 msgstr "Duże ikony"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19223 msgid "Edit|E"
19224 msgstr "Edycja|E"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19227 msgid "View|V"
19228 msgstr "Podgląd|g"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19231 msgid "Insert|I"
19232 msgstr "Wstaw|W"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19235 msgid "Navigate|N"
19236 msgstr "Nawigacja|N"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19239 msgid "Document|D"
19240 msgstr "Dokument|D"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19243 msgid "Tools|T"
19244 msgstr "Narzędzia|r"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19247 msgid "Help|H"
19248 msgstr "Pomoc|o"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19251 msgid "New|N"
19252 msgstr "Nowy|N"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19255 msgid "New from Template...|m"
19256 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19259 msgid "Open...|O"
19260 msgstr "Otwórz...|O"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19263 msgid "Open Recent|t"
19264 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19267 msgid "Close|C"
19268 msgstr "Zamknij|m"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19271 msgid "Close All"
19272 msgstr "Zamknij wszystko"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19275 msgid "Save|S"
19276 msgstr "Zapisz|Z"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19279 msgid "Save As...|A"
19280 msgstr "Zapisz jako...|j"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19283 msgid "Save All|l"
19284 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19287 msgid "Revert to Saved|R"
19288 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19291 msgid "Version Control|V"
19292 msgstr "Kontrola wersji|w"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19295 msgid "Import|I"
19296 msgstr "Importuj|I"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19299 msgid "Export|E"
19300 msgstr "Eksportuj|E"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19303 msgid "Fax...|F"
19304 msgstr "Faks...|F"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19307 msgid "New Window|W"
19308 msgstr "Nowe okno|W"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19311 msgid "Close Window|d"
19312 msgstr "Zamknij okno|d"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19315 msgid "Exit|x"
19316 msgstr "Zakończ|k"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19319 msgid "Register...|R"
19320 msgstr "Zarejestruj...|r"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19323 msgid "Check In Changes...|I"
19324 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19327 msgid "Check Out for Edit|O"
19328 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19331 msgid "Copy|p"
19332 msgstr "Kopiuj|K"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19335 msgid "Rename|R"
19336 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19339 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19340 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19343 msgid "Revert to Repository Version|v"
19344 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19347 msgid "Undo Last Check In|U"
19348 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19351 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19352 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19355 msgid "Show History...|H"
19356 msgstr "Pokaż historię…|h"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19359 msgid "Use Locking Property|L"
19360 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19363 msgid "Export As...|s"
19364 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19367 msgid "More Formats & Options...|r"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19371 msgid "Undo|U"
19372 msgstr "Cofnij|C"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19375 msgid "Redo|R"
19376 msgstr "Ponów|P"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19379 msgid "Paste Special"
19380 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19383 msgid "Select Whole Inset"
19384 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19387 msgid "Select All"
19388 msgstr "Wybierz wszystko"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19391 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19392 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19395 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19396 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19399 msgid "Text Style|S"
19400 msgstr "Styl tekstu|S"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19403 msgid "Table|T"
19404 msgstr "Tabela|T"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19407 msgid "Math|M"
19408 msgstr "Matematyka|M"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19411 msgid "Rows & Columns|C"
19412 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19415 msgid "Increase List Depth|I"
19416 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19419 msgid "Decrease List Depth|D"
19420 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19423 msgid "Dissolve Inset"
19424 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19427 msgid "TeX Code Settings...|C"
19428 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19431 msgid "Float Settings...|a"
19432 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19435 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19436 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19439 msgid "Note Settings...|N"
19440 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19443 msgid "Phantom Settings...|h"
19444 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19447 msgid "Branch Settings...|B"
19448 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19451 msgid "Box Settings...|x"
19452 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19455 msgid "Index Entry Settings...|y"
19456 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19459 msgid "Index Settings...|x"
19460 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19463 msgid "Info Settings...|n"
19464 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19467 msgid "Listings Settings...|g"
19468 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19471 msgid "Table Settings...|a"
19472 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19475 msgid "Paste from HTML|H"
19476 msgstr "Wklej z HTML|H"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19479 msgid "Paste from LaTeX|L"
19480 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19483 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19484 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19487 msgid "Paste as PDF"
19488 msgstr "Wklej jako PDF"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19491 msgid "Paste as PNG"
19492 msgstr "Wklej jako PNG"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19495 msgid "Paste as JPEG"
19496 msgstr "Wklej jako JPEG"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19499 msgid "Paste as EMF"
19500 msgstr "Wklej jako EMF"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19503 msgid "Plain Text|T"
19504 msgstr "Czysty tekst|T"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19507 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19508 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19511 msgid "Selection|S"
19512 msgstr "Zaznaczenie|S"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19515 msgid "Selection, Join Lines|i"
19516 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19519 msgid "Dissolve Text Style"
19520 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19523 msgid "Customized...|C"
19524 msgstr "Dostosowane...|C"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19527 msgid "Capitalize|a"
19528 msgstr "Kapitaliki|a"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19531 msgid "Uppercase|U"
19532 msgstr "Wielką literą|U"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19535 msgid "Lowercase|L"
19536 msgstr "Małe litery|L"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Formal Style|F"
19541 msgstr "Pogrubienie|P"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19544 msgid "Multicolumn|M"
19545 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19548 msgid "Multirow|u"
19549 msgstr "Wielowierszowa|i"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19552 msgid "Top Line|T"
19553 msgstr "Górna linia|G"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19556 msgid "Bottom Line|B"
19557 msgstr "Dolna linia|D"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19560 msgid "Left Line|L"
19561 msgstr "Lewa linia|L"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19564 msgid "Right Line|R"
19565 msgstr "Prawa linia|P"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19568 msgid "Top|p"
19569 msgstr "Szczyt|t"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19572 msgid "Middle|i"
19573 msgstr "Środek|o"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19576 msgid "Bottom|o"
19577 msgstr "spód|d"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19580 msgid "Middle|M"
19581 msgstr "Środek|o"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19584 msgid "Add Row|A"
19585 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19588 msgid "Add Column|u"
19589 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19592 msgid "Copy Column|p"
19593 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19596 msgid "Change Limits Type|L"
19597 msgstr "Zmień typ granic|g"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19600 msgid "Macro Definition"
19601 msgstr "Definicja makra"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19604 msgid "Change Formula Type|F"
19605 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19608 msgid "Text Style|T"
19609 msgstr "Styl tekstu|T"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19612 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19613 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19616 msgid "Add Line Above|A"
19617 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19620 msgid "Delete Line Above|D"
19621 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19624 msgid "Delete Line Below|e"
19625 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19628 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19629 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19632 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19633 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19636 msgid "Default|t"
19637 msgstr "Domyślny|D"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19640 msgid "Display|D"
19641 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19644 msgid "Inline|I"
19645 msgstr "W wierszu|W"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19648 msgid "Math Normal Font|N"
19649 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19652 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19653 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19656 msgid "Math Formal Script Family|o"
19657 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19660 msgid "Math Fraktur Family|F"
19661 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19664 msgid "Math Roman Family|R"
19665 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19668 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19669 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19672 msgid "Math Bold Series|B"
19673 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19676 msgid "Text Normal Font|T"
19677 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19680 msgid "Text Roman Family"
19681 msgstr "Szeryfowa"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19684 msgid "Text Sans Serif Family"
19685 msgstr "Bezszeryfowa"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19688 msgid "Text Typewriter Family"
19689 msgstr "Maszynowa"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19692 msgid "Text Bold Series"
19693 msgstr "Pismo pogrubione"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19696 msgid "Text Medium Series"
19697 msgstr "Pismo jasne"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19700 msgid "Text Italic Shape"
19701 msgstr "Kursywa"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19704 msgid "Text Small Caps Shape"
19705 msgstr "Kapitaliki"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19708 msgid "Text Slanted Shape"
19709 msgstr "Odmiana pochylona"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19712 msgid "Text Upright Shape"
19713 msgstr "Odmiana prosta"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19716 msgid "Octave|O"
19717 msgstr "Octave|O"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19720 msgid "Maxima|M"
19721 msgstr "Maxima|M"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19724 msgid "Mathematica|a"
19725 msgstr "Mathematica|a"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19728 msgid "Maple, Simplify|S"
19729 msgstr "Maple, uprość|u"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19732 msgid "Maple, Factor|F"
19733 msgstr "Maple, faktor|f"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19736 msgid "Maple, Evalm|E"
19737 msgstr "Maple, evalm|e"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19740 msgid "Maple, Evalf|v"
19741 msgstr "Maple, evalf|v"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19744 msgid "Open All Insets|O"
19745 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19748 msgid "Close All Insets|C"
19749 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19752 msgid "Unfold Math Macro|n"
19753 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19756 msgid "Fold Math Macro|d"
19757 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19760 msgid "Outline Pane|u"
19761 msgstr "Okno konspektu|u"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Code Preview Pane|P"
19766 msgstr "Nieudany podgląd"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19769 msgid "Messages Pane|g"
19770 msgstr "Okno komunikatów|k"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19773 msgid "Toolbars|b"
19774 msgstr "Paski narzędzi|b"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19777 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19778 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19781 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19782 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19785 msgid "Close Current View|w"
19786 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19789 msgid "Fullscreen|l"
19790 msgstr "Pełny ekran|P"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19793 msgid "Math|h"
19794 msgstr "Matematyka|M"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19797 msgid "Special Character|p"
19798 msgstr "Znak specjalny|p"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19801 msgid "Formatting|o"
19802 msgstr "Formatowanie|o"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19805 msgid "List / TOC|i"
19806 msgstr "Spisy|S"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19809 msgid "Float|a"
19810 msgstr "Wstawka|W"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19813 msgid "Note|N"
19814 msgstr "Notka|N"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19817 msgid "Branch|B"
19818 msgstr "Gałąź|G"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19821 msgid "Custom Insets"
19822 msgstr "Dostosowane wstawki"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19825 msgid "File|e"
19826 msgstr "Plik|l"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Box[[Menu]]|x"
19831 msgstr "Pudełko"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19834 msgid "Citation...|C"
19835 msgstr "Cytowanie...|C"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19838 msgid "Cross-Reference...|R"
19839 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19842 msgid "Label...|L"
19843 msgstr "Etykieta...|E"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19846 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19847 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19850 msgid "Table...|T"
19851 msgstr "Tabela...|T"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19854 msgid "Graphics...|G"
19855 msgstr "Rysunek...|R"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19858 msgid "URL|U"
19859 msgstr "Adres URL...|U"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19862 msgid "Hyperlink...|k"
19863 msgstr "Hiperłącze|H"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19866 msgid "Footnote|F"
19867 msgstr "Przypis w stopce|y"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19870 msgid "Marginal Note|M"
19871 msgstr "Notka na marginesie|a"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19874 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19875 msgstr "Listing kodu"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19878 msgid "TeX Code"
19879 msgstr "Kod TeX"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19882 msgid "Preview|w"
19883 msgstr "Podgląd|g"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19886 msgid "Symbols...|b"
19887 msgstr "Symbole...|b"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19890 msgid "Ellipsis|i"
19891 msgstr "Wielokropek|i"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19894 msgid "End of Sentence|E"
19895 msgstr "Koniec zdania|K"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19900 msgstr "Znak przynależności"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19905 msgstr "kąt obrotu"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19908 msgid "Protected Hyphen|y"
19909 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19912 msgid "Breakable Slash|a"
19913 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Visible Space|V"
19918 msgstr "Odstęp pionowy"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19921 msgid "Menu Separator|M"
19922 msgstr "Separator menu|S"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19925 msgid "Phonetic Symbols|P"
19926 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Logos|L"
19931 msgstr "Logo"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19934 #, fuzzy
19935 msgid "LyX Logo|L"
19936 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19939 #, fuzzy
19940 msgid "TeX Logo|T"
19941 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19944 #, fuzzy
19945 msgid "LaTeX Logo|a"
19946 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19949 #, fuzzy
19950 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19951 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19954 msgid "Superscript|S"
19955 msgstr "Indeks górny|g"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19958 msgid "Subscript|u"
19959 msgstr "Indeks dolny|d"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19962 msgid "Protected Space|P"
19963 msgstr "Twarda spacja|P"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19966 msgid "Horizontal Space...|o"
19967 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19970 msgid "Horizontal Line...|L"
19971 msgstr "Linia pozioma...|L"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19974 msgid "Vertical Space...|V"
19975 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19978 msgid "Phantom|m"
19979 msgstr "Fantom|m"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19982 msgid "Hyphenation Point|H"
19983 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19986 msgid "Ligature Break|k"
19987 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Optional Line Break|B"
19992 msgstr "Złamanie wiersza|B"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19995 msgid "Display Formula|D"
19996 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19999 msgid "Numbered Formula|N"
20000 msgstr "Numerowana formuła|N"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20003 msgid "Figure Wrap Float|F"
20004 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20007 msgid "Table Wrap Float|T"
20008 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20011 msgid "Table of Contents|C"
20012 msgstr "Spis treści|S"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20015 msgid "List of Listings|L"
20016 msgstr "Lista listingów|L"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20019 msgid "Nomenclature|N"
20020 msgstr "Nomenklatura|N"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20025 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20028 msgid "LyX Document...|X"
20029 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20032 msgid "Plain Text...|T"
20033 msgstr "Czyty tekst...|T"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20036 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20037 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20040 msgid "External Material...|M"
20041 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20044 msgid "Child Document...|d"
20045 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20048 msgid "Comment|C"
20049 msgstr "Komentarz|K"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20052 msgid "Insert New Branch...|I"
20053 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20056 msgid "Change Tracking|C"
20057 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20060 msgid "Build Program|B"
20061 msgstr "Zbuduj program|p"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20064 msgid "LaTeX Log|L"
20065 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Start Appendix Here|x"
20070 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20073 msgid "View Master Document|M"
20074 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20077 msgid "Update Master Document|a"
20078 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Compressed|o"
20083 msgstr "Skompresowany|m"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20086 msgid "Disable Editing|E"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20090 msgid "Track Changes|T"
20091 msgstr "Śledź zmiany|z"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20094 msgid "Merge Changes...|M"
20095 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20098 msgid "Accept Change|A"
20099 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20102 msgid "Accept All Changes|c"
20103 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20106 msgid "Reject All Changes|e"
20107 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20110 msgid "Show Changes in Output|S"
20111 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20114 msgid "Bookmarks|B"
20115 msgstr "Zakładki|Z"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20118 msgid "Next Note|N"
20119 msgstr "Następna notka|N"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20122 msgid "Next Change|C"
20123 msgstr "Następna zmiana|C"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20126 msgid "Next Cross-Reference|R"
20127 msgstr "Następny odnośnik|R"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20130 msgid "Go to Label|L"
20131 msgstr "Idź do etykiety|L"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20134 msgid "Save Bookmark 1|S"
20135 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20138 msgid "Save Bookmark 2"
20139 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20142 msgid "Save Bookmark 3"
20143 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20146 msgid "Save Bookmark 4"
20147 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20150 msgid "Save Bookmark 5"
20151 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20154 msgid "Clear Bookmarks|C"
20155 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20158 msgid "Navigate Back|B"
20159 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20162 msgid "Spellchecker...|S"
20163 msgstr "Pisownia|P"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20166 msgid "Thesaurus...|T"
20167 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20170 msgid "Statistics...|a"
20171 msgstr "Statystyki...|a"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20174 msgid "Check TeX|h"
20175 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20178 msgid "TeX Information|I"
20179 msgstr "Informacje TeX|I"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20182 msgid "Compare...|C"
20183 msgstr "Własne...|W"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20186 msgid "Reconfigure|R"
20187 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20190 msgid "Preferences...|P"
20191 msgstr "Ustawienia...|U"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20194 msgid "Introduction|I"
20195 msgstr "Wprowadzenie|W"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20198 msgid "Tutorial|T"
20199 msgstr "Samouczek|S"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20202 msgid "User's Guide|U"
20203 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20206 msgid "Additional Features|F"
20207 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20210 msgid "Embedded Objects|O"
20211 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20214 msgid "Customization|C"
20215 msgstr "Konfiguracja|K"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20218 msgid "Shortcuts|S"
20219 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20222 msgid "LyX Functions|y"
20223 msgstr "Funkcje LyX|y"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20226 msgid "LaTeX Configuration|L"
20227 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20230 msgid "Specific Manuals|p"
20231 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20234 msgid "About LyX|X"
20235 msgstr "O LyX-ie|X"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20238 msgid "Beamer Presentations|B"
20239 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20242 msgid "Braille|a"
20243 msgstr "Braille|B"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Colored boxes|r"
20248 msgstr "Kolory"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20251 msgid "Feynman-diagram|F"
20252 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Knitr|K"
20257 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20260 #, fuzzy
20261 msgid "LilyPond|P"
20262 msgstr "LilyPond"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20265 msgid "Linguistics|L"
20266 msgstr "Językoznawstwo|J"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20269 msgid "Multilingual Captions|C"
20270 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20273 msgid "Paralist|t"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20277 #, fuzzy
20278 msgid "PDF comments|D"
20279 msgstr "Komentarz"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20282 #, fuzzy
20283 msgid "PDF forms|o"
20284 msgstr "Komentarz"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20287 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20291 msgid "Sweave|S"
20292 msgstr "Sweave|S"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20295 #, fuzzy
20296 msgid "XY-pic|X"
20297 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20300 msgid "New document"
20301 msgstr "Nowy dokument"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20304 msgid "Open document"
20305 msgstr "Otwórz dokument"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20308 msgid "Save document"
20309 msgstr "Zapisz dokument"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20312 msgid "Check spelling"
20313 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20316 msgid "Spellcheck continuously"
20317 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20320 msgid "Undo"
20321 msgstr "Cofnij"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20324 msgid "Redo"
20325 msgstr "Ponów"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20328 msgid "Find and replace"
20329 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20332 msgid "Find and replace (advanced)"
20333 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20336 msgid "Navigate back"
20337 msgstr "Nawiguj wstecz"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20340 msgid "Toggle emphasis"
20341 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20344 msgid "Toggle noun"
20345 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20348 msgid "Apply last"
20349 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20352 msgid "Insert math"
20353 msgstr "Wstaw matematykę"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20356 msgid "Insert graphics"
20357 msgstr "Wstaw grafikę"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20360 msgid "Insert table"
20361 msgstr "Wstaw tabelę"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20364 msgid "Toggle outline"
20365 msgstr "Przełącz konspekt"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20368 msgid "Toggle math toolbar"
20369 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20372 msgid "Toggle table toolbar"
20373 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Toggle review toolbar"
20378 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20381 msgid "View/Update"
20382 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20385 msgid "View"
20386 msgstr "Podgląd"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20389 msgid "Update"
20390 msgstr "Aktualizacja"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20393 msgid "View master document"
20394 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20397 msgid "Update master document"
20398 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20401 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20402 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20405 msgid "View other formats"
20406 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20409 msgid "Update other formats"
20410 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20413 msgid "Extra"
20414 msgstr "Inne"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20417 msgid "Numbered list"
20418 msgstr "Wyliczenie"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20421 msgid "Itemized list"
20422 msgstr "Wypunktowanie"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20425 msgid "Increase depth"
20426 msgstr "Zwiększ głębokość"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20429 msgid "Decrease depth"
20430 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20433 msgid "Insert figure float"
20434 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20437 msgid "Insert table float"
20438 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20441 msgid "Insert label"
20442 msgstr "Wstaw etykietę"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20445 msgid "Insert cross-reference"
20446 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20449 msgid "Insert citation"
20450 msgstr "Wstaw cytat"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20453 msgid "Insert index entry"
20454 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20457 msgid "Insert nomenclature entry"
20458 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20461 msgid "Insert footnote"
20462 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20465 msgid "Insert margin note"
20466 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20469 msgid "Insert LyX note"
20470 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20473 msgid "Insert box"
20474 msgstr "Wstaw pudełko"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20477 msgid "Insert hyperlink"
20478 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20481 msgid "Insert TeX code"
20482 msgstr "Wstaw kod TeX"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20485 msgid "Insert math macro"
20486 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20489 msgid "Include file"
20490 msgstr "Dołącz plik"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20493 msgid "Text style"
20494 msgstr "Styl tekstu"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20497 msgid "Paragraph settings"
20498 msgstr "Ustawienia akapitu"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20501 msgid "Add row"
20502 msgstr "Dołącz wiersz"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20505 msgid "Add column"
20506 msgstr "Dołącz kolumnę"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20509 msgid "Delete row"
20510 msgstr "Usuń wiersz"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20513 msgid "Delete column"
20514 msgstr "Usuń kolumnę"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20517 msgid "Move row up"
20518 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20521 msgid "Move column left"
20522 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20525 msgid "Move row down"
20526 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20529 msgid "Move column right"
20530 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20533 msgid "Set top line"
20534 msgstr "Ustaw górną linię"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20537 msgid "Set bottom line"
20538 msgstr "Ustaw dolną linię"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20541 msgid "Set left line"
20542 msgstr "Ustaw lewą linię"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20545 msgid "Set right line"
20546 msgstr "Ustaw prawą linię"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20549 msgid "Set border lines"
20550 msgstr "Ustal linie obramowania"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20553 msgid "Set all lines"
20554 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20557 msgid "Unset all lines"
20558 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20561 msgid "Align left"
20562 msgstr "Justuj w lewo"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20565 msgid "Align center"
20566 msgstr "Wyśrodkuj"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20569 msgid "Align right"
20570 msgstr "Justuj w prawo"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20573 msgid "Align on decimal"
20574 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20577 msgid "Align top"
20578 msgstr "Wyrównaj do góry"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20581 msgid "Align middle"
20582 msgstr "Wyśrodkuj"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20585 msgid "Align bottom"
20586 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20589 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20590 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20593 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20594 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20597 msgid "Set multi-column"
20598 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20601 msgid "Set multi-row"
20602 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20605 msgid "Math"
20606 msgstr "Matematyka"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20609 msgid "Set display mode"
20610 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20613 msgid "Subscript"
20614 msgstr "Indeks dolny"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20617 msgid "Insert square root"
20618 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20621 msgid "Insert root"
20622 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20625 msgid "Insert standard fraction"
20626 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20629 msgid "Insert sum"
20630 msgstr "Wstaw sumę"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20633 msgid "Insert integral"
20634 msgstr "Wstaw całkę"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20637 msgid "Insert product"
20638 msgstr "Wstaw iloczyn"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20641 msgid "Insert ( )"
20642 msgstr "Wstaw ( )"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20645 msgid "Insert [ ]"
20646 msgstr "Wstaw [ ]"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20649 msgid "Insert { }"
20650 msgstr "Wstaw { }"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20653 msgid "Insert delimiters"
20654 msgstr "Wstaw separatory"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20657 msgid "Insert matrix"
20658 msgstr "Wstaw macierz"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20661 msgid "Insert cases environment"
20662 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20665 msgid "Toggle math panels"
20666 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20669 msgid "Math Macros"
20670 msgstr "Makra matematyczne"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20673 msgid "Remove last argument"
20674 msgstr "Usuń ostatni argument"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20677 msgid "Append argument"
20678 msgstr "Dołącz argument"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20681 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20682 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20685 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20686 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20689 msgid "Remove optional argument"
20690 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20693 msgid "Insert optional argument"
20694 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20697 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20698 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20701 msgid "Append argument eating from the right"
20702 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20705 msgid "Append optional argument eating from the right"
20706 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20709 msgid "Phonetic Symbols"
20710 msgstr "Symbole fonetyczne"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20713 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20717 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20721 msgid "IPA Vowels"
20722 msgstr "Samogłoski IPA"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20725 msgid "IPA Other Symbols"
20726 msgstr "Inne symbole IPA"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20729 msgid "IPA Suprasegmentals"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20733 msgid "IPA Diacritics"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20737 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20741 msgid "Command Buffer"
20742 msgstr "Bufor komend"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20745 msgid "Review[[Toolbar]]"
20746 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20749 msgid "Track changes"
20750 msgstr "Śledź zmiany"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20753 msgid "Show changes in output"
20754 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20757 msgid "Next change"
20758 msgstr "Następna zmiana"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20761 msgid "Accept change inside selection"
20762 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20765 msgid "Reject change inside selection"
20766 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20769 msgid "Merge changes"
20770 msgstr "Złącz zmiany"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20773 msgid "Accept all changes"
20774 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20777 msgid "Reject all changes"
20778 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20781 msgid "Insert note"
20782 msgstr "Wstaw notkę"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20785 msgid "Next note"
20786 msgstr "Następna notka"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20789 #, fuzzy
20790 msgid "LyX Documentation Tools"
20791 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Info"
20796 msgstr "Ignoruj"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Menu Separator"
20801 msgstr "Separator menu|S"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20804 #, fuzzy
20805 msgid "LyX Logo"
20806 msgstr "Moje Logo"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20809 #, fuzzy
20810 msgid "TeX Logo"
20811 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20814 #, fuzzy
20815 msgid "LaTeX Logo"
20816 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20819 #, fuzzy
20820 msgid "LaTeX2e Logo"
20821 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20824 msgid "View Other Formats"
20825 msgstr "Podląd innych formatów"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20828 msgid "Update Other Formats"
20829 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20832 msgid "Version Control"
20833 msgstr "Kontrola wersji"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20836 msgid "Register"
20837 msgstr "Zarejestruj"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20840 msgid "Check-out for edit"
20841 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20844 msgid "Check-in changes"
20845 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20848 msgid "View revision log"
20849 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20852 msgid "Revert changes"
20853 msgstr "Odrzuć zmianę"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20856 msgid "Compare with older revision"
20857 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20860 msgid "Compare with last revision"
20861 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20864 msgid "Insert Version Info"
20865 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20868 msgid "Use SVN file locking property"
20869 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20872 msgid "Update local directory from repository"
20873 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20876 msgid "Math Panels"
20877 msgstr "Panele matematyki"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20880 msgid "Math spacings"
20881 msgstr "Odstępy matematyczne"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Styles & classes"
20886 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20889 msgid "Fractions"
20890 msgstr "Ułamki"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20894 msgid "Fonts"
20895 msgstr "Czczionki"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20898 msgid "Functions"
20899 msgstr "Funkcje"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20902 msgid "Frame decorations"
20903 msgstr "Ozdobniki ramki"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20906 msgid "Big operators"
20907 msgstr "Wielkie operatory"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20910 msgid "Miscellaneous"
20911 msgstr "Różne"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20915 msgid "Arrows"
20916 msgstr "Strzałki"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20919 msgid "Arrows (extended)"
20920 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20923 msgid "Operators"
20924 msgstr "Operatory"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20927 msgid "Operators (extended)"
20928 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20931 msgid "Relations"
20932 msgstr "Relacje"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Relations (extended)"
20937 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20940 msgid "Negative relations (extended)"
20941 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20944 msgid "Dots"
20945 msgstr "Kropki"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20948 msgid "Delimiters (fixed size)"
20949 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20952 msgid "Miscellaneous (extended)"
20953 msgstr "Różne (rozszerzony)"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20956 msgid "arccos"
20957 msgstr "arccos"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20960 msgid "arcsin"
20961 msgstr "arcsin"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20964 msgid "arctan"
20965 msgstr "arctan"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20968 msgid "arg"
20969 msgstr "arg"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20972 msgid "bmod"
20973 msgstr "bmod"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20976 msgid "cos"
20977 msgstr "cos"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20980 msgid "cosh"
20981 msgstr "cosh"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20984 msgid "cot"
20985 msgstr "cot"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20988 msgid "coth"
20989 msgstr "coth"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20992 msgid "csc"
20993 msgstr "csc"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20996 msgid "deg"
20997 msgstr "deg"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21000 msgid "det"
21001 msgstr "det"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21004 msgid "dim"
21005 msgstr "dim"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21008 msgid "exp"
21009 msgstr "exp"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21012 msgid "gcd"
21013 msgstr "gcd"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21016 msgid "hom"
21017 msgstr "hom"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21020 msgid "inf"
21021 msgstr "inf"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21024 msgid "ker"
21025 msgstr "ker"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21028 msgid "lg"
21029 msgstr "lg"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21032 msgid "lim"
21033 msgstr "lim"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21036 msgid "liminf"
21037 msgstr "liminf"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21040 msgid "limsup"
21041 msgstr "limsup"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21044 msgid "ln"
21045 msgstr "ln"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21048 msgid "log"
21049 msgstr "log"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21052 msgid "max"
21053 msgstr "max"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21056 msgid "min"
21057 msgstr "min"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21060 msgid "sec"
21061 msgstr "sec"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21064 msgid "sin"
21065 msgstr "sin"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21068 msgid "sinh"
21069 msgstr "sinh"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21072 msgid "sup"
21073 msgstr "sup"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21076 msgid "tan"
21077 msgstr "tan"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21080 msgid "tanh"
21081 msgstr "tanh"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21084 msgid "Pr"
21085 msgstr "Pr"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21088 msgid "Spacings"
21089 msgstr "Odstępy"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21092 msgid "Thin space\t\\,"
21093 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21096 msgid "Medium space\t\\:"
21097 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21100 msgid "Thick space\t\\;"
21101 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21104 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21105 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21108 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21109 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21112 msgid "Negative space\t\\!"
21113 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21116 msgid "Phantom\t\\phantom"
21117 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21120 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21121 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21124 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21125 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Smash\t\\smash"
21130 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Top smash\t\\smasht"
21135 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21140 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21145 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21150 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21155 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21158 msgid "Roots"
21159 msgstr "Pierwiastki"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21162 msgid "Square root\t\\sqrt"
21163 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21166 msgid "Other root\t\\root"
21167 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21170 msgid "Styles & Classes"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21174 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21175 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21178 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21179 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21182 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21183 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21186 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21187 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21190 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21194 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21198 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21202 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21206 msgid "Standard\t\\frac"
21207 msgstr "Standard\t\\frac"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21210 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21211 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21214 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21215 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21218 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21219 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21222 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21223 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21226 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21227 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21230 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21231 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21234 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21235 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21238 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21239 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21242 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21243 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21246 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21247 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21250 msgid "Binomial\t\\binom"
21251 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21254 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21255 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21258 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21259 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21262 msgid "Roman\t\\mathrm"
21263 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21266 msgid "Bold\t\\mathbf"
21267 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21270 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21271 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21274 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21275 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21278 msgid "Italic\t\\mathit"
21279 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21282 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21283 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21284
21285 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21286 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21288 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21289 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21292 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21293 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21296 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21297 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21300 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21301 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21304 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21305 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21308 msgid "ldots"
21309 msgstr "ldots"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21312 msgid "cdots"
21313 msgstr "cdots"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21316 msgid "vdots"
21317 msgstr "vdots"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21320 msgid "ddots"
21321 msgstr "ddots"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21324 msgid "iddots"
21325 msgstr "iddots"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21328 msgid "Frame Decorations"
21329 msgstr "Ozdobniki ramki"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21332 msgid "hat"
21333 msgstr "hat"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21336 msgid "tilde"
21337 msgstr "tilde"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21340 msgid "bar"
21341 msgstr "bar"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21344 msgid "grave"
21345 msgstr "grave"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21348 msgid "dot"
21349 msgstr "dot"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21352 msgid "check"
21353 msgstr "check"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21356 msgid "widehat"
21357 msgstr "widehat"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21360 msgid "widetilde"
21361 msgstr "widetilde"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21364 msgid "utilde"
21365 msgstr "utylda"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21368 msgid "vec"
21369 msgstr "vec"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21372 msgid "acute"
21373 msgstr "acute"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21376 msgid "ddot"
21377 msgstr "ddot"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21380 msgid "dddot"
21381 msgstr "dddot"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21384 msgid "ddddot"
21385 msgstr "ddddot"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21388 msgid "breve"
21389 msgstr "breve"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21392 #, fuzzy
21393 msgid "mathring"
21394 msgstr "linia wzoru"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21397 msgid "overline"
21398 msgstr "overline"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21401 msgid "overbrace"
21402 msgstr "overbrace"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21405 msgid "overleftarrow"
21406 msgstr "overleftarrow"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21409 msgid "overrightarrow"
21410 msgstr "overrightarrow"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21413 msgid "overleftrightarrow"
21414 msgstr "overleftrightarrow"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21417 msgid "underline"
21418 msgstr "underline"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21421 msgid "underbrace"
21422 msgstr "underbrace"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21425 msgid "underleftarrow"
21426 msgstr "underleftarrow"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21429 msgid "underrightarrow"
21430 msgstr "underrightarrow"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21433 msgid "underleftrightarrow"
21434 msgstr "underleftrightarrow"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21437 msgid "cancel"
21438 msgstr "anuluj"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21441 msgid "bcancel"
21442 msgstr "banuluj"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21445 msgid "xcancel"
21446 msgstr "xanuluj"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21449 msgid "cancelto"
21450 msgstr "anulujdo"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21455 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21460 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21465 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21470 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21473 msgid "overset"
21474 msgstr "overset"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21477 msgid "underset"
21478 msgstr "underset"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21481 msgid "stackrel"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21485 msgid "stackrelthree"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21489 msgid "leftarrow"
21490 msgstr "leftarrow"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21493 msgid "rightarrow"
21494 msgstr "rightarrow"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21497 msgid "downarrow"
21498 msgstr "downarrow"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21501 msgid "uparrow"
21502 msgstr "uparrow"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21505 msgid "updownarrow"
21506 msgstr "updownarrow"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21509 msgid "leftrightarrow"
21510 msgstr "leftrightarrow"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21513 msgid "Leftarrow"
21514 msgstr "Leftarrow"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21517 msgid "Rightarrow"
21518 msgstr "Rightarrow"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21521 msgid "Downarrow"
21522 msgstr "Downarrow"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21525 msgid "Uparrow"
21526 msgstr "Uparrow"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21529 msgid "Updownarrow"
21530 msgstr "Updownarrow"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21533 msgid "Leftrightarrow"
21534 msgstr "Leftrightarrow"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21537 msgid "Longleftrightarrow"
21538 msgstr "Longleftrightarrow"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21541 msgid "Longleftarrow"
21542 msgstr "Longleftarrow"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21545 msgid "Longrightarrow"
21546 msgstr "Longrightarrow"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21549 msgid "longleftrightarrow"
21550 msgstr "longleftrightarrow"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21553 msgid "longleftarrow"
21554 msgstr "longleftarrow"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21557 msgid "longrightarrow"
21558 msgstr "longrightarrow"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21561 msgid "leftharpoondown"
21562 msgstr "leftharpoondown"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21565 msgid "rightharpoondown"
21566 msgstr "rightharpoondown"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21569 msgid "mapsto"
21570 msgstr "mapsto"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21573 msgid "longmapsto"
21574 msgstr "longmapsto"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21577 msgid "nwarrow"
21578 msgstr "nwarrow"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21581 msgid "nearrow"
21582 msgstr "nearrow"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21585 msgid "leftharpoonup"
21586 msgstr "leftharpoonup"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21589 msgid "rightharpoonup"
21590 msgstr "rightharpoonup"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21593 msgid "hookleftarrow"
21594 msgstr "hookleftarrow"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21597 msgid "hookrightarrow"
21598 msgstr "hookrightarrow"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21601 msgid "swarrow"
21602 msgstr "swarrow"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21605 msgid "searrow"
21606 msgstr "searrow"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21609 msgid "rightleftharpoons"
21610 msgstr "rightleftharpoons"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21613 msgid "pm"
21614 msgstr "pm"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21617 msgid "cap"
21618 msgstr "cap"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21621 msgid "diamond"
21622 msgstr "diamond"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21625 msgid "oplus"
21626 msgstr "oplus"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21629 msgid "mp"
21630 msgstr "mp"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21633 msgid "cup"
21634 msgstr "cup"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21637 msgid "bigtriangleup"
21638 msgstr "bigtriangleup"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21641 msgid "ominus"
21642 msgstr "ominus"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21645 msgid "times"
21646 msgstr "times"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21649 msgid "uplus"
21650 msgstr "uplus"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21653 msgid "bigtriangledown"
21654 msgstr "bigtriangledown"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21657 msgid "otimes"
21658 msgstr "otimes"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21661 msgid "div"
21662 msgstr "div"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21665 msgid "sqcap"
21666 msgstr "sqcap"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21669 msgid "triangleright"
21670 msgstr "triangleright"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21673 msgid "oslash"
21674 msgstr "oslash"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21677 msgid "cdot"
21678 msgstr "cdot"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21681 msgid "sqcup"
21682 msgstr "sqcup"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21685 msgid "triangleleft"
21686 msgstr "triangleleft"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21689 msgid "odot"
21690 msgstr "odot"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21693 msgid "star"
21694 msgstr "star"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21697 #, fuzzy
21698 msgid "ast"
21699 msgstr "Wklej"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21702 msgid "vee"
21703 msgstr "vee"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21706 msgid "amalg"
21707 msgstr "amalg"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21710 msgid "bigcirc"
21711 msgstr "bigcirc"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21714 msgid "setminus"
21715 msgstr "setminus"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21718 msgid "wedge"
21719 msgstr "wedge"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21722 msgid "dagger"
21723 msgstr "dagger"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21726 msgid "circ"
21727 msgstr "circ"
21728
21729 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21731 msgid "bullet"
21732 msgstr "ozdobnik"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21735 msgid "wr"
21736 msgstr "wr"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21739 msgid "ddagger"
21740 msgstr "ddagger"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21743 #, fuzzy
21744 msgid "smallint"
21745 msgstr "smallsmile"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21748 msgid "leq"
21749 msgstr "leq"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21752 msgid "geq"
21753 msgstr "geq"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21756 msgid "equiv"
21757 msgstr "equiv"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21760 msgid "models"
21761 msgstr "models"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21764 msgid "prec"
21765 msgstr "prec"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21768 msgid "succ"
21769 msgstr "succ"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21772 msgid "sim"
21773 msgstr "sim"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21776 msgid "perp"
21777 msgstr "perp"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21780 msgid "preceq"
21781 msgstr "preceq"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21784 msgid "succeq"
21785 msgstr "succeq"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21788 msgid "simeq"
21789 msgstr "simeq"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21792 msgid "mid"
21793 msgstr "mid"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21796 msgid "ll"
21797 msgstr "ll"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21800 msgid "gg"
21801 msgstr "gg"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21804 msgid "asymp"
21805 msgstr "asymp"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21808 msgid "parallel"
21809 msgstr "parallel"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21812 msgid "subset"
21813 msgstr "subset"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21816 msgid "supset"
21817 msgstr "supset"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21820 msgid "approx"
21821 msgstr "approx"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21824 msgid "smile"
21825 msgstr "smile"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21828 msgid "subseteq"
21829 msgstr "subseteq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21832 msgid "supseteq"
21833 msgstr "supseteq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21836 msgid "cong"
21837 msgstr "cong"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21840 msgid "frown"
21841 msgstr "frown"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21844 msgid "sqsubseteq"
21845 msgstr "sqsubseteq"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21848 msgid "sqsupseteq"
21849 msgstr "sqsupseteq"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21852 msgid "doteq"
21853 msgstr "doteq"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21856 msgid "neq"
21857 msgstr "neq"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21860 msgid "in[[math relation]]"
21861 msgstr "w"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21864 msgid "ni"
21865 msgstr "ni"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21868 msgid "propto"
21869 msgstr "propto"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21872 msgid "notin"
21873 msgstr "notin"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21876 msgid "vdash"
21877 msgstr "vdash"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21880 msgid "dashv"
21881 msgstr "dashv"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21884 msgid "bowtie"
21885 msgstr "bowtie"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21888 #, fuzzy
21889 msgid "iff"
21890 msgstr "Wyłącz"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21893 #, fuzzy
21894 msgid "not"
21895 msgstr "notka"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21898 #, fuzzy
21899 msgid "land"
21900 msgstr "Islandzki"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21903 #, fuzzy
21904 msgid "lor"
21905 msgstr "lub"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21908 msgid "lnot"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21912 msgid "alpha"
21913 msgstr "alpha"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21916 msgid "beta"
21917 msgstr "beta"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21920 msgid "gamma"
21921 msgstr "gamma"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21924 msgid "delta"
21925 msgstr "delta"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21928 msgid "epsilon"
21929 msgstr "epsilon"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21932 msgid "varepsilon"
21933 msgstr "varepsilon"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21936 msgid "zeta"
21937 msgstr "zeta"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21940 msgid "eta"
21941 msgstr "eta"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21944 msgid "theta"
21945 msgstr "theta"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21948 msgid "vartheta"
21949 msgstr "vartheta"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21952 msgid "iota"
21953 msgstr "iota"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21956 msgid "kappa"
21957 msgstr "kappa"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21960 msgid "lambda"
21961 msgstr "lambda"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21964 msgid "mu"
21965 msgstr "mu"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21968 msgid "nu"
21969 msgstr "nu"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21972 msgid "xi"
21973 msgstr "xi"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21976 msgid "pi"
21977 msgstr "pi"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21980 msgid "varpi"
21981 msgstr "varpi"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21984 msgid "rho"
21985 msgstr "rho"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21988 msgid "varrho"
21989 msgstr "varrho"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21992 msgid "sigma"
21993 msgstr "sigma"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21996 msgid "varsigma"
21997 msgstr "varsigma"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22000 msgid "tau"
22001 msgstr "tau"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22004 msgid "upsilon"
22005 msgstr "upsilon"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22008 msgid "phi"
22009 msgstr "phi"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22012 msgid "varphi"
22013 msgstr "varphi"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22016 msgid "chi"
22017 msgstr "chi"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22020 msgid "psi"
22021 msgstr "psi"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22024 msgid "omega"
22025 msgstr "omega"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22028 msgid "Gamma"
22029 msgstr "Gamma"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22032 msgid "Delta"
22033 msgstr "Delta"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22036 msgid "Theta"
22037 msgstr "Theta"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22040 msgid "Lambda"
22041 msgstr "Lambda"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22044 msgid "Xi"
22045 msgstr "Xi"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22048 msgid "Pi"
22049 msgstr "Pi"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22052 msgid "Sigma"
22053 msgstr "Sigma"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22056 msgid "Upsilon"
22057 msgstr "Upsilon"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22060 msgid "Phi"
22061 msgstr "Phi"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22064 msgid "Psi"
22065 msgstr "Psi"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22068 msgid "Omega"
22069 msgstr "Omega"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22072 #, fuzzy
22073 msgid "varGamma"
22074 msgstr "Gamma"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22077 #, fuzzy
22078 msgid "varDelta"
22079 msgstr "Delta"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22082 #, fuzzy
22083 msgid "varTheta"
22084 msgstr "vartheta"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22087 #, fuzzy
22088 msgid "varLambda"
22089 msgstr "Lambda"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22092 #, fuzzy
22093 msgid "varXi"
22094 msgstr "varpi"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22097 #, fuzzy
22098 msgid "varPi"
22099 msgstr "varpi"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22102 #, fuzzy
22103 msgid "varSigma"
22104 msgstr "varsigma"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22107 #, fuzzy
22108 msgid "varUpsilon"
22109 msgstr "varepsilon"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22112 #, fuzzy
22113 msgid "varPhi"
22114 msgstr "varphi"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22117 #, fuzzy
22118 msgid "varPsi"
22119 msgstr "Farsi"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22122 #, fuzzy
22123 msgid "varOmega"
22124 msgstr "Omega"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22127 msgid "nabla"
22128 msgstr "nabla"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22131 msgid "partial"
22132 msgstr "partial"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22135 msgid "infty"
22136 msgstr "infty"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22139 msgid "prime"
22140 msgstr "prime"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22143 msgid "ell"
22144 msgstr "ell"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22147 msgid "emptyset"
22148 msgstr "emptyset"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22151 msgid "exists"
22152 msgstr "exists"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22155 msgid "forall"
22156 msgstr "forall"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22159 msgid "imath"
22160 msgstr "imath"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22163 msgid "jmath"
22164 msgstr "jmath"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22167 msgid "Re"
22168 msgstr "Re"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22171 msgid "Im"
22172 msgstr "Im"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22175 msgid "aleph"
22176 msgstr "aleph"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22179 msgid "wp"
22180 msgstr "wp"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22183 msgid "hbar"
22184 msgstr "hbar"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22187 msgid "angle"
22188 msgstr "angle"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22191 msgid "top"
22192 msgstr "top"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22195 msgid "bot"
22196 msgstr "bot"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22199 msgid "Vert"
22200 msgstr "Vert"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22203 msgid "neg"
22204 msgstr "neg"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22207 msgid "flat"
22208 msgstr "flat"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22211 msgid "natural"
22212 msgstr "natural"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22215 msgid "sharp"
22216 msgstr "sharp"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22219 msgid "surd"
22220 msgstr "surd"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22223 msgid "lhook"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22227 msgid "rhook"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22231 msgid "triangle"
22232 msgstr "triangle"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22235 msgid "diamondsuit"
22236 msgstr "diamondsuit"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22239 msgid "heartsuit"
22240 msgstr "heartsuit"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22243 msgid "clubsuit"
22244 msgstr "clubsuit"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22247 msgid "spadesuit"
22248 msgstr "spadesuit"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22251 msgid "textrm \\AA"
22252 msgstr "textrm \\AA"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22255 msgid "textrm \\O"
22256 msgstr "textrm \\O"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22259 msgid "mathcircumflex"
22260 msgstr "mathcircumflex"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22263 msgid "_"
22264 msgstr "_"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22267 msgid "textdegree"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22271 #, fuzzy
22272 msgid "mathdollar"
22273 msgstr "makro matematyczne"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22276 #, fuzzy
22277 msgid "mathparagraph"
22278 msgstr "\\alph{paragraph}."
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22281 #, fuzzy
22282 msgid "mathsection"
22283 msgstr "zaznaczenie"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22286 msgid "mathrm T"
22287 msgstr "mathrm T"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22290 msgid "mathbb N"
22291 msgstr "mathbb N"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22294 msgid "mathbb Z"
22295 msgstr "mathbb Z"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22298 msgid "mathbb Q"
22299 msgstr "mathbb Q"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22302 msgid "mathbb R"
22303 msgstr "mathbb R"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22306 msgid "mathbb C"
22307 msgstr "mathbb C"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22310 msgid "mathbb H"
22311 msgstr "mathbb H"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22314 msgid "mathcal F"
22315 msgstr "mathcal F"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22318 msgid "mathcal L"
22319 msgstr "mathcal L"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22322 msgid "mathcal H"
22323 msgstr "mathcal H"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22326 msgid "mathcal O"
22327 msgstr "mathcal O"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22330 msgid "Big Operators"
22331 msgstr "Wielkie operatory"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22334 msgid "intop"
22335 msgstr "intop"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22338 msgid "int"
22339 msgstr "int"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22342 msgid "iint"
22343 msgstr "iint"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22346 msgid "iintop"
22347 msgstr "iintop"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22350 msgid "iiint"
22351 msgstr "iiint"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22354 msgid "iiintop"
22355 msgstr "iiintop"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22358 msgid "iiiint"
22359 msgstr "iiiint"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22362 msgid "iiiintop"
22363 msgstr "iiiintop"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22366 msgid "dotsint"
22367 msgstr "dotsint"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22370 msgid "dotsintop"
22371 msgstr "dotsintop"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22374 #, fuzzy
22375 msgid "idotsint"
22376 msgstr "dotsint"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22379 msgid "oint"
22380 msgstr "oint"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22383 msgid "ointop"
22384 msgstr "ointop"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22387 msgid "oiint"
22388 msgstr "oiint"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22391 msgid "oiintop"
22392 msgstr "oiintop"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22395 msgid "ointctrclockwiseop"
22396 msgstr "ointctrclockwiseop"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22399 msgid "ointctrclockwise"
22400 msgstr "ointctrclockwise"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22403 msgid "ointclockwiseop"
22404 msgstr "ointclockwiseop"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22407 msgid "ointclockwise"
22408 msgstr "ointclockwise"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22411 msgid "sqint"
22412 msgstr "sqint"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22415 msgid "sqintop"
22416 msgstr "sqintop"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22419 msgid "sqiint"
22420 msgstr "sqiint"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22423 msgid "sqiintop"
22424 msgstr "sqiintop"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22427 msgid "fint"
22428 msgstr "fint"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22431 msgid "fintop"
22432 msgstr "fintop"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22435 msgid "landupint"
22436 msgstr "landupint"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22439 msgid "landupintop"
22440 msgstr "landupintop"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22443 msgid "landdownint"
22444 msgstr "landdownint"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22447 msgid "landdownintop"
22448 msgstr "landdownintop"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22451 #, fuzzy
22452 msgid "varint"
22453 msgstr "&Drukuj"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22456 #, fuzzy
22457 msgid "varoint"
22458 msgstr "oint"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22461 #, fuzzy
22462 msgid "varoiint"
22463 msgstr "oiint"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22466 #, fuzzy
22467 msgid "varoiintop"
22468 msgstr "oiintop"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22471 #, fuzzy
22472 msgid "varointclockwise"
22473 msgstr "ointclockwise"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22476 #, fuzzy
22477 msgid "varointclockwiseop"
22478 msgstr "ointclockwiseop"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22481 #, fuzzy
22482 msgid "varointctrclockwise"
22483 msgstr "ointctrclockwise"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22486 #, fuzzy
22487 msgid "varointctrclockwiseop"
22488 msgstr "ointctrclockwiseop"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22491 msgid "sum"
22492 msgstr "sum"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22495 msgid "prod"
22496 msgstr "prod"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22499 msgid "coprod"
22500 msgstr "coprod"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22503 msgid "bigsqcup"
22504 msgstr "bigsqcup"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22507 msgid "bigotimes"
22508 msgstr "bigotimes"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22511 msgid "bigodot"
22512 msgstr "bigodot"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22515 msgid "bigoplus"
22516 msgstr "bigoplus"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22519 msgid "bigcap"
22520 msgstr "bigcap"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22523 msgid "bigcup"
22524 msgstr "bigcup"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22527 msgid "biguplus"
22528 msgstr "biguplus"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22531 msgid "bigvee"
22532 msgstr "bigvee"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22535 msgid "bigwedge"
22536 msgstr "bigwedge"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22539 msgid "digamma"
22540 msgstr "digamma"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22543 msgid "varkappa"
22544 msgstr "varkappa"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22547 msgid "beth"
22548 msgstr "beth"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22551 msgid "daleth"
22552 msgstr "daleth"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22555 msgid "gimel"
22556 msgstr "gimel"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22559 msgid "ulcorner"
22560 msgstr "ulcorner"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22563 msgid "urcorner"
22564 msgstr "urcorner"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22567 msgid "llcorner"
22568 msgstr "llcorner"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22571 msgid "lrcorner"
22572 msgstr "lrcorner"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22575 msgid "hslash"
22576 msgstr "hslash"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22579 msgid "vartriangle"
22580 msgstr "vartriangle"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22583 msgid "triangledown"
22584 msgstr "triangledown"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22587 msgid "square"
22588 msgstr "square"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22591 msgid "CheckedBox"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22595 msgid "XBox"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22599 msgid "lozenge"
22600 msgstr "lozenge"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22603 #, fuzzy
22604 msgid "wasylozenge"
22605 msgstr "lozenge"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22608 #, fuzzy
22609 msgid "circledR"
22610 msgstr "circledS"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22613 msgid "circledS"
22614 msgstr "circledS"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22617 msgid "measuredangle"
22618 msgstr "measuredangle"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22621 #, fuzzy
22622 msgid "varangle"
22623 msgstr "vartriangle"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22626 msgid "nexists"
22627 msgstr "nexists"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22630 msgid "mho"
22631 msgstr "mho"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22634 msgid "Finv"
22635 msgstr "Finv"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22638 msgid "Game"
22639 msgstr "Game"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22642 msgid "Bbbk"
22643 msgstr "Bbbk"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22646 msgid "backprime"
22647 msgstr "backprime"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22650 msgid "varnothing"
22651 msgstr "varnothing"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22654 msgid "blacktriangle"
22655 msgstr "blacktriangle"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22658 msgid "blacktriangledown"
22659 msgstr "blacktriangledown"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22662 msgid "blacksquare"
22663 msgstr "blacksquare"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22666 msgid "blacklozenge"
22667 msgstr "blacklozenge"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22670 msgid "bigstar"
22671 msgstr "bigstar"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22674 msgid "sphericalangle"
22675 msgstr "sphericalangle"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22678 msgid "complement"
22679 msgstr "complement"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22682 msgid "eth"
22683 msgstr "eth"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22686 msgid "diagup"
22687 msgstr "diagup"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22690 msgid "diagdown"
22691 msgstr "diagdown"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22694 #, fuzzy
22695 msgid "lightning"
22696 msgstr "Justuj w prawo"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22699 #, fuzzy
22700 msgid "varcopyright"
22701 msgstr "Copyright"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Bowtie"
22706 msgstr "bowtie"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22709 msgid "diameter"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22713 msgid "invdiameter"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22717 msgid "bell"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22721 msgid "hexagon"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22725 msgid "varhexagon"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22729 #, fuzzy
22730 msgid "pentagon"
22731 msgstr "Prezentacja"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22734 msgid "octagon"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22738 #, fuzzy
22739 msgid "smiley"
22740 msgstr "smile"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22743 #, fuzzy
22744 msgid "blacksmiley"
22745 msgstr "backsimeq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22748 #, fuzzy
22749 msgid "frownie"
22750 msgstr "frown"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22753 #, fuzzy
22754 msgid "sun"
22755 msgstr "sin"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22758 msgid "leadsto"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Leftcircle"
22764 msgstr "circledS"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Rightcircle"
22769 msgstr "bigcirc"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22772 msgid "CIRCLE"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22776 msgid "LEFTCIRCLE"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22780 msgid "RIGHTCIRCLE"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22784 #, fuzzy
22785 msgid "LEFTcircle"
22786 msgstr "circledS"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22789 #, fuzzy
22790 msgid "RIGHTcircle"
22791 msgstr "circledS"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22794 msgid "leftturn"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22798 #, fuzzy
22799 msgid "rightturn"
22800 msgstr "rightarrow"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22803 #, fuzzy
22804 msgid "AC"
22805 msgstr "AKT"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22808 msgid "HF"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22812 msgid "VHF"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22816 msgid "photon"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22820 msgid "gluon"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22824 msgid "permil"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22828 #, fuzzy
22829 msgid "cent"
22830 msgstr "centerdot"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22833 #, fuzzy
22834 msgid "yen"
22835 msgstr "tak"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22838 #, fuzzy
22839 msgid "hexstar"
22840 msgstr "star"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22843 msgid "varhexstar"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22847 msgid "davidsstar"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22851 msgid "maltese"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22855 msgid "kreuz"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22859 msgid "ataribox"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22863 #, fuzzy
22864 msgid "checked"
22865 msgstr "check"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22868 #, fuzzy
22869 msgid "checkmark"
22870 msgstr "check"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22873 msgid "eighthnote"
22874 msgstr "ósemka"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22877 msgid "quarternote"
22878 msgstr "ćwierćnuta"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22881 msgid "halfnote"
22882 msgstr "półnuta"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22885 msgid "fullnote"
22886 msgstr "cała nuta"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22889 msgid "twonotes"
22890 msgstr "dwie nuty"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22893 msgid "female"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22897 msgid "male"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22901 #, fuzzy
22902 msgid "vernal"
22903 msgstr "Czasopismo"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22906 msgid "ascnode"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22910 msgid "descnode"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22914 msgid "fullmoon"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22918 msgid "newmoon"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22922 #, fuzzy
22923 msgid "leftmoon"
22924 msgstr "leftharpoonup"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22927 #, fuzzy
22928 msgid "rightmoon"
22929 msgstr "rightharpoonup"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22932 #, fuzzy
22933 msgid "astrosun"
22934 msgstr "Listing"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22937 msgid "mercury"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22941 msgid "venus"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22945 #, fuzzy
22946 msgid "earth"
22947 msgstr "vartheta"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22950 msgid "mars"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22954 #, fuzzy
22955 msgid "jupiter"
22956 msgstr "Drukowanie"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22959 #, fuzzy
22960 msgid "saturn"
22961 msgstr "natural"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22964 msgid "uranus"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22968 msgid "neptune"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22972 msgid "pluto"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22976 msgid "aries"
22977 msgstr "baran"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22980 msgid "taurus"
22981 msgstr "byk"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22984 msgid "gemini"
22985 msgstr "bliźnięta"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22988 msgid "cancer"
22989 msgstr "rak"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22992 msgid "leo"
22993 msgstr "lew"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22996 msgid "virgo"
22997 msgstr "panna"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23000 msgid "libra"
23001 msgstr "waga"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23004 msgid "scorpio"
23005 msgstr "skorpion"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23008 msgid "sagittarius"
23009 msgstr "strzelec"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23012 msgid "capricornus"
23013 msgstr "koziorożec"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23016 msgid "aquarius"
23017 msgstr "wodnik"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23020 msgid "pisces"
23021 msgstr "ryby"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23024 msgid "APLbox"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23028 #, fuzzy
23029 msgid "APLcomment"
23030 msgstr "komentarz"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23033 msgid "APLdown"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23037 #, fuzzy
23038 msgid "APLdownarrowbox"
23039 msgstr "downarrow"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23042 #, fuzzy
23043 msgid "APLinput"
23044 msgstr "Wstaw"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23047 msgid "APLinv"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23051 #, fuzzy
23052 msgid "APLleftarrowbox"
23053 msgstr "Lleftarrow"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23056 msgid "APLlog"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23060 #, fuzzy
23061 msgid "APLrightarrowbox"
23062 msgstr "rightarrow"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23065 #, fuzzy
23066 msgid "APLstar"
23067 msgstr "star"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23070 msgid "APLup"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23074 #, fuzzy
23075 msgid "APLuparrowbox"
23076 msgstr "uparrow"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23079 msgid "dashleftarrow"
23080 msgstr "dashleftarrow"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23083 msgid "dashrightarrow"
23084 msgstr "dashrightarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23087 msgid "leftleftarrows"
23088 msgstr "leftleftarrows"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23091 msgid "leftrightarrows"
23092 msgstr "leftrightarrows"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23095 msgid "rightrightarrows"
23096 msgstr "rightrightarrows"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23099 msgid "rightleftarrows"
23100 msgstr "rightleftarrows"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23103 msgid "Lleftarrow"
23104 msgstr "Lleftarrow"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23107 msgid "Rrightarrow"
23108 msgstr "Rrightarrow"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23111 msgid "twoheadleftarrow"
23112 msgstr "twoheadleftarrow"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23115 msgid "twoheadrightarrow"
23116 msgstr "twoheadrightarrow"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23119 msgid "leftarrowtail"
23120 msgstr "leftarrowtail"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23123 msgid "rightarrowtail"
23124 msgstr "rightarrowtail"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23127 msgid "looparrowleft"
23128 msgstr "looparrowleft"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23131 msgid "looparrowright"
23132 msgstr "looparrowright"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23135 msgid "curvearrowleft"
23136 msgstr "curvearrowleft"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23139 msgid "curvearrowright"
23140 msgstr "curvearrowright"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23143 msgid "circlearrowleft"
23144 msgstr "circlearrowleft"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23147 msgid "circlearrowright"
23148 msgstr "circlearrowright"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23151 msgid "Lsh"
23152 msgstr "Lsh"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23155 msgid "Rsh"
23156 msgstr "Rsh"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23159 msgid "upuparrows"
23160 msgstr "upuparrows"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23163 msgid "downdownarrows"
23164 msgstr "downdownarrows"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23167 msgid "upharpoonleft"
23168 msgstr "upharpoonleft"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23171 msgid "upharpoonright"
23172 msgstr "upharpoonright"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23175 msgid "downharpoonleft"
23176 msgstr "downharpoonleft"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23179 msgid "downharpoonright"
23180 msgstr "downharpoonright"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23183 msgid "leftrightharpoons"
23184 msgstr "leftrightharpoons"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23187 msgid "rightsquigarrow"
23188 msgstr "rightsquigarrow"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23191 msgid "leftrightsquigarrow"
23192 msgstr "leftrightsquigarrow"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23195 msgid "nleftarrow"
23196 msgstr "nleftarrow"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23199 msgid "nrightarrow"
23200 msgstr "nrightarrow"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23203 msgid "nleftrightarrow"
23204 msgstr "nleftrightarrow"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23207 msgid "nLeftarrow"
23208 msgstr "nLeftarrow"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23211 msgid "nRightarrow"
23212 msgstr "nRightarrow"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23215 msgid "nLeftrightarrow"
23216 msgstr "nLeftrightarrow"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23219 msgid "multimap"
23220 msgstr "multimap"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23223 #, fuzzy
23224 msgid "shortleftarrow"
23225 msgstr "overleftarrow"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23228 #, fuzzy
23229 msgid "shortrightarrow"
23230 msgstr "overrightarrow"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23233 #, fuzzy
23234 msgid "shortuparrow"
23235 msgstr "uparrow"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23238 #, fuzzy
23239 msgid "shortdownarrow"
23240 msgstr "downarrow"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23243 #, fuzzy
23244 msgid "leftrightarroweq"
23245 msgstr "leftrightarrow"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23248 #, fuzzy
23249 msgid "curlyveedownarrow"
23250 msgstr "updownarrow"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23253 #, fuzzy
23254 msgid "curlyveeuparrow"
23255 msgstr "curlyvee"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23258 #, fuzzy
23259 msgid "nnwarrow"
23260 msgstr "nwarrow"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23263 #, fuzzy
23264 msgid "nnearrow"
23265 msgstr "nearrow"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23268 #, fuzzy
23269 msgid "sswarrow"
23270 msgstr "swarrow"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23273 #, fuzzy
23274 msgid "ssearrow"
23275 msgstr "searrow"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23278 #, fuzzy
23279 msgid "curlywedgeuparrow"
23280 msgstr "curlywedge"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23283 #, fuzzy
23284 msgid "curlywedgedownarrow"
23285 msgstr "curlywedge"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23288 #, fuzzy
23289 msgid "leftrightarrowtriangle"
23290 msgstr "leftrightarrow"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23293 #, fuzzy
23294 msgid "leftarrowtriangle"
23295 msgstr "leftarrowtail"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23298 #, fuzzy
23299 msgid "rightarrowtriangle"
23300 msgstr "rightarrowtail"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Mapsto"
23305 msgstr "mapsto"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23308 #, fuzzy
23309 msgid "mapsfrom"
23310 msgstr "mapsto"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23313 msgid "Mapsfrom"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Longmapsto"
23319 msgstr "longmapsto"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23322 #, fuzzy
23323 msgid "longmapsfrom"
23324 msgstr "longmapsto"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Longmapsfrom"
23329 msgstr "longmapsto"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23332 #, fuzzy
23333 msgid "xleftarrow"
23334 msgstr "leftarrow"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23337 #, fuzzy
23338 msgid "xrightarrow"
23339 msgstr "rightarrow"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23342 msgid "leqq"
23343 msgstr "leqq"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23346 msgid "geqq"
23347 msgstr "geqq"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23350 msgid "leqslant"
23351 msgstr "leqslant"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23354 msgid "geqslant"
23355 msgstr "geqslant"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23358 msgid "eqslantless"
23359 msgstr "eqslantless"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23362 msgid "eqslantgtr"
23363 msgstr "eqslantgtr"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23366 msgid "eqsim"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23370 msgid "lesssim"
23371 msgstr "lesssim"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23374 msgid "gtrsim"
23375 msgstr "gtrsim"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23378 #, fuzzy
23379 msgid "apprge"
23380 msgstr "approxeq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23383 #, fuzzy
23384 msgid "apprle"
23385 msgstr "approxeq"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23388 msgid "lessapprox"
23389 msgstr "lessapprox"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23392 msgid "gtrapprox"
23393 msgstr "gtrapprox"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23396 msgid "approxeq"
23397 msgstr "approxeq"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23400 msgid "triangleq"
23401 msgstr "triangleq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23404 msgid "lessdot"
23405 msgstr "lessdot"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23408 msgid "gtrdot"
23409 msgstr "gtrdot"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23412 msgid "lll"
23413 msgstr "lll"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23416 msgid "ggg"
23417 msgstr "ggg"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23420 msgid "lessgtr"
23421 msgstr "lessgtr"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23424 msgid "gtrless"
23425 msgstr "gtrless"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23428 msgid "lesseqgtr"
23429 msgstr "lesseqgtr"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23432 msgid "gtreqless"
23433 msgstr "gtreqless"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23436 msgid "lesseqqgtr"
23437 msgstr "lesseqqgtr"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23440 msgid "gtreqqless"
23441 msgstr "gtreqqless"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23444 msgid "eqcirc"
23445 msgstr "eqcirc"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23448 msgid "circeq"
23449 msgstr "circeq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23452 msgid "thicksim"
23453 msgstr "thicksim"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23456 msgid "thickapprox"
23457 msgstr "thickapprox"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23460 msgid "backsim"
23461 msgstr "backsim"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23464 msgid "backsimeq"
23465 msgstr "backsimeq"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23468 msgid "subseteqq"
23469 msgstr "subseteqq"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23472 msgid "supseteqq"
23473 msgstr "supseteqq"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23476 msgid "Subset"
23477 msgstr "Subset"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23480 msgid "Supset"
23481 msgstr "Supset"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23484 msgid "sqsubset"
23485 msgstr "sqsubset"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23488 msgid "sqsupset"
23489 msgstr "sqsupset"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23492 msgid "preccurlyeq"
23493 msgstr "preccurlyeq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23496 msgid "succcurlyeq"
23497 msgstr "succcurlyeq"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23500 msgid "curlyeqprec"
23501 msgstr "curlyeqprec"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23504 msgid "curlyeqsucc"
23505 msgstr "curlyeqsucc"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23508 msgid "precsim"
23509 msgstr "precsim"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23512 msgid "succsim"
23513 msgstr "succsim"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23516 msgid "precapprox"
23517 msgstr "precapprox"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23520 msgid "succapprox"
23521 msgstr "succapprox"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23524 msgid "vartriangleleft"
23525 msgstr "vartriangleleft"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23528 msgid "vartriangleright"
23529 msgstr "vartriangleright"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23532 msgid "trianglelefteq"
23533 msgstr "trianglelefteq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23536 msgid "trianglerighteq"
23537 msgstr "trianglerighteq"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23540 msgid "bumpeq"
23541 msgstr "bumpeq"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23544 msgid "Bumpeq"
23545 msgstr "Bumpeq"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23548 msgid "doteqdot"
23549 msgstr "doteqdot"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23552 msgid "risingdotseq"
23553 msgstr "risingdotseq"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23556 msgid "fallingdotseq"
23557 msgstr "fallingdotseq"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23560 msgid "vDash"
23561 msgstr "vDash"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23564 msgid "Vvdash"
23565 msgstr "Vvdash"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23568 msgid "Vdash"
23569 msgstr "Vdash"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23572 msgid "shortmid"
23573 msgstr "shortmid"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23576 msgid "shortparallel"
23577 msgstr "shortparallel"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23580 msgid "smallsmile"
23581 msgstr "smallsmile"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23584 msgid "smallfrown"
23585 msgstr "smallfrown"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23588 msgid "blacktriangleleft"
23589 msgstr "blacktriangleleft"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23592 msgid "blacktriangleright"
23593 msgstr "blacktriangleright"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23596 msgid "because"
23597 msgstr "because"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23600 msgid "therefore"
23601 msgstr "therefore"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23604 #, fuzzy
23605 msgid "wasytherefore"
23606 msgstr "therefore"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23609 msgid "backepsilon"
23610 msgstr "backepsilon"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23613 msgid "varpropto"
23614 msgstr "varpropto"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23617 msgid "between"
23618 msgstr "between"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23621 msgid "pitchfork"
23622 msgstr "pitchfork"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23625 #, fuzzy
23626 msgid "trianglelefteqslant"
23627 msgstr "trianglelefteq"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23630 #, fuzzy
23631 msgid "trianglerighteqslant"
23632 msgstr "trianglerighteq"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23635 #, fuzzy
23636 msgid "inplus"
23637 msgstr "oplus"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23640 #, fuzzy
23641 msgid "niplus"
23642 msgstr "oplus"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23645 #, fuzzy
23646 msgid "subsetplus"
23647 msgstr "subset"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23650 #, fuzzy
23651 msgid "supsetplus"
23652 msgstr "supset"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23655 #, fuzzy
23656 msgid "subsetpluseq"
23657 msgstr "subseteq"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23660 #, fuzzy
23661 msgid "supsetpluseq"
23662 msgstr "supseteq"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23665 #, fuzzy
23666 msgid "minuso"
23667 msgstr "ominus"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23670 msgid "baro"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23674 #, fuzzy
23675 msgid "sslash"
23676 msgstr "oslash"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23679 #, fuzzy
23680 msgid "bbslash"
23681 msgstr "oslash"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23684 #, fuzzy
23685 msgid "moo"
23686 msgstr "mho"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23689 #, fuzzy
23690 msgid "merge"
23691 msgstr "&Scal"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23694 msgid "invneg"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23698 msgid "lbag"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23702 msgid "rbag"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23706 #, fuzzy
23707 msgid "interleave"
23708 msgstr "intercal"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23711 #, fuzzy
23712 msgid "leftslice"
23713 msgstr "Ustaw lewą linię"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23716 #, fuzzy
23717 msgid "rightslice"
23718 msgstr "Ustaw prawą linię"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23721 msgid "oblong"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23725 msgid "talloblong"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23729 msgid "fatsemi"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23733 #, fuzzy
23734 msgid "fatslash"
23735 msgstr "oslash"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23738 #, fuzzy
23739 msgid "fatbslash"
23740 msgstr "oslash"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23743 #, fuzzy
23744 msgid "ldotp"
23745 msgstr "ldots"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23748 #, fuzzy
23749 msgid "cdotp"
23750 msgstr "cdot"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23753 #, fuzzy
23754 msgid "colon"
23755 msgstr "Bez koloru"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23758 msgid "dblcolon"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23762 #, fuzzy
23763 msgid "vcentcolon"
23764 msgstr "Kolor czcionki"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23767 #, fuzzy
23768 msgid "colonapprox"
23769 msgstr "lnapprox"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Colonapprox"
23774 msgstr "lnapprox"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23777 msgid "coloneq"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Coloneq"
23783 msgstr "W kolorze"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23786 #, fuzzy
23787 msgid "coloneqq"
23788 msgstr "lneqq"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Coloneqq"
23793 msgstr "lneqq"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23796 #, fuzzy
23797 msgid "colonsim"
23798 msgstr "lnsim"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Colonsim"
23803 msgstr "lnsim"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23806 msgid "eqcolon"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23810 msgid "Eqcolon"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23814 msgid "eqqcolon"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23818 msgid "Eqqcolon"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23822 #, fuzzy
23823 msgid "wasypropto"
23824 msgstr "propto"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23827 msgid "logof"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23831 msgid "Join"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23835 msgid "Negative Relations (extended)"
23836 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23839 msgid "nless"
23840 msgstr "nless"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23843 msgid "ngtr"
23844 msgstr "ngtr"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23847 msgid "nleq"
23848 msgstr "nleq"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23851 msgid "ngeq"
23852 msgstr "ngeq"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23855 msgid "nleqslant"
23856 msgstr "nleqslant"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23859 msgid "ngeqslant"
23860 msgstr "ngeqslant"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23863 msgid "nleqq"
23864 msgstr "nleqq"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23867 msgid "ngeqq"
23868 msgstr "ngeqq"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23871 msgid "lneq"
23872 msgstr "lneq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23875 msgid "gneq"
23876 msgstr "gneq"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23879 msgid "lneqq"
23880 msgstr "lneqq"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23883 msgid "gneqq"
23884 msgstr "gneqq"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23887 msgid "lvertneqq"
23888 msgstr "lvertneqq"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23891 msgid "gvertneqq"
23892 msgstr "gvertneqq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23895 msgid "lnsim"
23896 msgstr "lnsim"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23899 msgid "gnsim"
23900 msgstr "gnsim"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23903 msgid "lnapprox"
23904 msgstr "lnapprox"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23907 msgid "gnapprox"
23908 msgstr "gnapprox"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23911 msgid "nprec"
23912 msgstr "nprec"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23915 msgid "nsucc"
23916 msgstr "nsucc"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23919 msgid "npreceq"
23920 msgstr "npreceq"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23923 msgid "nsucceq"
23924 msgstr "nsucceq"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23927 #, fuzzy
23928 msgid "precneqq"
23929 msgstr "preceq"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23932 #, fuzzy
23933 msgid "succneqq"
23934 msgstr "succeq"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23937 msgid "precnsim"
23938 msgstr "precnsim"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23941 msgid "succnsim"
23942 msgstr "succnsim"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23945 msgid "precnapprox"
23946 msgstr "precnapprox"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23949 msgid "succnapprox"
23950 msgstr "succnapprox"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23953 msgid "subsetneq"
23954 msgstr "subsetneq"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23957 msgid "supsetneq"
23958 msgstr "supsetneq"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23961 msgid "subsetneqq"
23962 msgstr "subsetneqq"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23965 msgid "supsetneqq"
23966 msgstr "supsetneqq"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23969 msgid "nsubseteq"
23970 msgstr "nsubseteq"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23973 #, fuzzy
23974 msgid "nsubseteqq"
23975 msgstr "subseteqq"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23978 msgid "nsupseteq"
23979 msgstr "nsupseteq"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23982 msgid "nsupseteqq"
23983 msgstr "nsupseteqq"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23986 msgid "nvdash"
23987 msgstr "nvdash"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23990 msgid "nvDash"
23991 msgstr "nvDash"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23994 msgid "nVDash"
23995 msgstr "nVDash"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23998 #, fuzzy
23999 msgid "nVdash"
24000 msgstr "Vdash"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24003 msgid "varsubsetneq"
24004 msgstr "varsubsetneq"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24007 msgid "varsupsetneq"
24008 msgstr "varsupsetneq"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24011 msgid "varsubsetneqq"
24012 msgstr "varsubsetneqq"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24015 msgid "varsupsetneqq"
24016 msgstr "varsupsetneqq"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24019 msgid "ntriangleleft"
24020 msgstr "ntriangleleft"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24023 msgid "ntriangleright"
24024 msgstr "ntriangleright"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24027 msgid "ntrianglelefteq"
24028 msgstr "ntrianglelefteq"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24031 msgid "ntrianglerighteq"
24032 msgstr "ntrianglerighteq"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24035 msgid "ncong"
24036 msgstr "ncong"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24039 msgid "nsim"
24040 msgstr "nsim"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24043 msgid "nmid"
24044 msgstr "nmid"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24047 msgid "nshortmid"
24048 msgstr "nshortmid"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24051 msgid "nparallel"
24052 msgstr "nparallel"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24055 msgid "nshortparallel"
24056 msgstr "nshortparallel"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24059 #, fuzzy
24060 msgid "ntrianglelefteqslant"
24061 msgstr "ntrianglelefteq"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24064 #, fuzzy
24065 msgid "ntrianglerighteqslant"
24066 msgstr "ntrianglerighteq"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24069 msgid "dotplus"
24070 msgstr "dotplus"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24073 msgid "smallsetminus"
24074 msgstr "smallsetminus"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24077 msgid "Cap"
24078 msgstr "Cap"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24081 msgid "Cup"
24082 msgstr "Cup"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24085 msgid "barwedge"
24086 msgstr "barwedge"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24089 msgid "veebar"
24090 msgstr "veebar"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24093 msgid "doublebarwedge"
24094 msgstr "doublebarwedge"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24097 msgid "boxminus"
24098 msgstr "boxminus"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24101 msgid "boxtimes"
24102 msgstr "boxtimes"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24105 msgid "boxdot"
24106 msgstr "boxdot"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24109 msgid "boxplus"
24110 msgstr "boxplus"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24113 msgid "boxast"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24117 msgid "boxbar"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24121 #, fuzzy
24122 msgid "boxslash"
24123 msgstr "oslash"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24126 #, fuzzy
24127 msgid "boxbslash"
24128 msgstr "oslash"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24131 #, fuzzy
24132 msgid "boxcircle"
24133 msgstr "circledS"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24136 msgid "boxbox"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24140 #, fuzzy
24141 msgid "boxempty"
24142 msgstr "pusty"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24145 msgid "divideontimes"
24146 msgstr "divideontimes"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24149 msgid "ltimes"
24150 msgstr "ltimes"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24153 msgid "rtimes"
24154 msgstr "rtimes"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24157 msgid "leftthreetimes"
24158 msgstr "leftthreetimes"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24161 msgid "rightthreetimes"
24162 msgstr "rightthreetimes"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24165 msgid "curlywedge"
24166 msgstr "curlywedge"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24169 msgid "curlyvee"
24170 msgstr "curlyvee"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24173 msgid "circleddash"
24174 msgstr "circleddash"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24177 msgid "circledast"
24178 msgstr "circledast"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24181 msgid "circledcirc"
24182 msgstr "circledcirc"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24185 msgid "centerdot"
24186 msgstr "centerdot"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24189 msgid "intercal"
24190 msgstr "intercal"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24193 msgid "implies"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24197 msgid "impliedby"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24201 #, fuzzy
24202 msgid "bigcurlyvee"
24203 msgstr "curlyvee"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24206 #, fuzzy
24207 msgid "bigcurlywedge"
24208 msgstr "curlywedge"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24211 #, fuzzy
24212 msgid "bigsqcap"
24213 msgstr "bigsqcup"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24216 msgid "bigbox"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24220 #, fuzzy
24221 msgid "bigparallel"
24222 msgstr "parallel"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24225 msgid "biginterleave"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24229 #, fuzzy
24230 msgid "bignplus"
24231 msgstr "bigoplus"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24234 #, fuzzy
24235 msgid "nplus"
24236 msgstr "oplus"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Yup"
24241 msgstr "sup"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Ydown"
24246 msgstr "diagdown"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Yleft"
24251 msgstr "Lewy górny"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Yright"
24256 msgstr "Prosta"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24259 msgid "obar"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24263 #, fuzzy
24264 msgid "obslash"
24265 msgstr "oslash"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24268 #, fuzzy
24269 msgid "ocircle"
24270 msgstr "circledS"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24273 #, fuzzy
24274 msgid "olessthan"
24275 msgstr "lessdot"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24278 msgid "ogreaterthan"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24282 msgid "ovee"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24286 #, fuzzy
24287 msgid "owedge"
24288 msgstr "wedge"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24291 #, fuzzy
24292 msgid "varcurlyvee"
24293 msgstr "curlyvee"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24296 #, fuzzy
24297 msgid "varcurlywedge"
24298 msgstr "curlywedge"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24301 #, fuzzy
24302 msgid "vartimes"
24303 msgstr "rtimes"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24306 #, fuzzy
24307 msgid "varotimes"
24308 msgstr "otimes"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24311 msgid "varoast"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24315 msgid "varobar"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24319 #, fuzzy
24320 msgid "varodot"
24321 msgstr "odot"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24324 #, fuzzy
24325 msgid "varoslash"
24326 msgstr "oslash"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24329 #, fuzzy
24330 msgid "varobslash"
24331 msgstr "oslash"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24334 #, fuzzy
24335 msgid "varocircle"
24336 msgstr "circledS"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24339 #, fuzzy
24340 msgid "varoplus"
24341 msgstr "oplus"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24344 #, fuzzy
24345 msgid "varominus"
24346 msgstr "ominus"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24349 msgid "varovee"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24353 #, fuzzy
24354 msgid "varowedge"
24355 msgstr "barwedge"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24358 msgid "varolessthan"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24362 msgid "varogreaterthan"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24366 #, fuzzy
24367 msgid "varbigcirc"
24368 msgstr "bigcirc"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24371 #, fuzzy
24372 msgid "brokenvert"
24373 msgstr "Konwertery"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24376 msgid "lfloor"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24380 msgid "rfloor"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24384 msgid "lceil"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24388 msgid "rceil"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24392 msgid "llbracket"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24396 #, fuzzy
24397 msgid "rrbracket"
24398 msgstr "overbrace"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24401 msgid "llfloor"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24405 msgid "rrfloor"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24409 msgid "llceil"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24413 msgid "rrceil"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24417 msgid "Lbag"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24421 msgid "Rbag"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24425 #, fuzzy
24426 msgid "llparenthesis"
24427 msgstr "Na boku"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24430 #, fuzzy
24431 msgid "rrparenthesis"
24432 msgstr "Na boku"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24435 msgid "binampersand"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24439 msgid "bindnasrepma"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24443 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24447 msgid "Voiced bilabial plosive"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24451 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24455 msgid "Voiced alveolar plosive"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24459 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24463 msgid "Voiced retroflex plosive"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24467 msgid "Voiceless palatal plosive"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24471 msgid "Voiced palatal plosive"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24475 msgid "Voiceless velar plosive"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24479 msgid "Voiced velar plosive"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24483 msgid "Voiceless uvular plosive"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24487 msgid "Voiced uvular plosive"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24491 msgid "Glottal plosive"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24495 msgid "Voiced bilabial nasal"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24499 msgid "Voiced labiodental nasal"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24503 msgid "Voiced alveolar nasal"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24507 msgid "Voiced retroflex nasal"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24511 msgid "Voiced palatal nasal"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24515 msgid "Voiced velar nasal"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24519 msgid "Voiced uvular nasal"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24523 msgid "Voiced bilabial trill"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24527 msgid "Voiced alveolar trill"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24531 msgid "Voiced uvular trill"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24535 msgid "Voiced alveolar tap"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24539 msgid "Voiced retroflex flap"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24543 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24547 msgid "Voiced bilabial fricative"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24551 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24555 msgid "Voiced labiodental fricative"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24559 msgid "Voiceless dental fricative"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24563 msgid "Voiced dental fricative"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24567 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24571 msgid "Voiced alveolar fricative"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24575 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24579 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24583 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24587 msgid "Voiced retroflex fricative"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24591 msgid "Voiceless palatal fricative"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24595 msgid "Voiced palatal fricative"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24599 msgid "Voiceless velar fricative"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24603 msgid "Voiced velar fricative"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24607 msgid "Voiceless uvular fricative"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24611 msgid "Voiced uvular fricative"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24615 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24619 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24623 msgid "Voiceless glottal fricative"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24627 msgid "Voiced glottal fricative"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24631 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24635 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24639 msgid "Voiced labiodental approximant"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24643 msgid "Voiced alveolar approximant"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24647 msgid "Voiced retroflex approximant"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24651 msgid "Voiced palatal approximant"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24655 msgid "Voiced velar approximant"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24659 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24663 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24667 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24671 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24675 msgid "Bilabial click"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24679 msgid "Dental click"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24683 msgid "(Post)alveolar click"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24687 msgid "Palatoalveolar click"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24691 msgid "Alveolar lateral click"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24695 msgid "Voiced bilabial implosive"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24699 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24703 msgid "Voiced palatal implosive"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24707 msgid "Voiced velar implosive"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24711 msgid "Voiced uvular implosive"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24715 msgid "Ejective mark"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24719 msgid "Close front unrounded vowel"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24723 msgid "Close front rounded vowel"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24727 msgid "Close central unrounded vowel"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24731 msgid "Close central rounded vowel"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24735 msgid "Close back unrounded vowel"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Close back rounded vowel"
24741 msgstr "tło notki"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24744 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24748 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24752 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24756 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24760 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24764 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24768 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24772 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24776 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24780 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24784 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24788 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24792 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24796 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24800 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24804 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24808 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24812 msgid "Near-open vowel"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24816 msgid "Open front unrounded vowel"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24820 msgid "Open front rounded vowel"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24824 msgid "Open back unrounded vowel"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24828 msgid "Open back rounded vowel"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24832 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24836 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24840 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24844 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24848 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24852 msgid "Epiglottal plosive"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24856 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24860 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24864 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24868 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24872 msgid "Top tie bar"
24873 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24876 msgid "Bottom tie bar"
24877 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24880 msgid "Long"
24881 msgstr "Długi"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24884 msgid "Half-long"
24885 msgstr "Półdługi"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24888 msgid "Extra short"
24889 msgstr "Ekstra krótki"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24892 msgid "Primary stress"
24893 msgstr "Główny akcent"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24896 msgid "Secondary stress"
24897 msgstr "Podrzędny akcent"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24900 msgid "Minor (foot) group"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24904 msgid "Major (intonation) group"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Syllable break"
24910 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24913 msgid "Linking (absence of a break)"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24917 msgid "Voiceless"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24921 msgid "Voiceless (above)"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Voiced"
24927 msgstr "Faktura"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24930 msgid "Breathy voiced"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24934 msgid "Creaky voiced"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24938 msgid "Linguolabial"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Dental"
24944 msgstr "purpurowy"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24947 #, fuzzy
24948 msgid "Apical"
24949 msgstr "Temat"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Laminal"
24954 msgstr "Margines"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Aspirated"
24959 msgstr "Aktywne"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24962 msgid "More rounded"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24966 msgid "Less rounded"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24970 msgid "Advanced"
24971 msgstr "Zaawansowane"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24974 msgid "Retracted"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Centralized"
24980 msgstr "Kapitaliki|a"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24983 msgid "Mid-centralized"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24987 msgid "Syllabic"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24991 msgid "Non-syllabic"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24995 msgid "Rhoticity"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24999 #, fuzzy
25000 msgid "Labialized"
25001 msgstr "Kapitaliki|a"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25004 #, fuzzy
25005 msgid "Palatized"
25006 msgstr "Palatino"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25009 msgid "Velarized"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25013 msgid "Pharyngialized"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25017 msgid "Velarized or pharyngialized"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Raised"
25023 msgstr "Przejrzano"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25026 #, fuzzy
25027 msgid "Lowered"
25028 msgstr "Małe litery"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25031 msgid "Advanced tongue root"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25035 msgid "Retracted tongue root"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25039 msgid "Nasalized"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25043 msgid "Nasal release"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25047 msgid "Lateral release"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25051 #, fuzzy
25052 msgid "No audible release"
25053 msgstr "podwójna ramka"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25056 msgid "Extra high (accent)"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25060 msgid "Extra high (tone letter)"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25064 msgid "High (accent)"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25068 msgid "High (tone letter)"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25072 msgid "Mid (accent)"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Mid (tone letter)"
25078 msgstr "Koniec listu"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25081 msgid "Low (accent)"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Low (tone letter)"
25087 msgstr "Koniec listu"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25090 msgid "Extra low (accent)"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25094 msgid "Extra low (tone letter)"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Downstep"
25100 msgstr "W &dół"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25103 msgid "Upstep"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Rising (accent)"
25109 msgstr "Brakuje argumentu"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Rising (tone letter)"
25114 msgstr "Koniec listu"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25117 msgid "Falling (accent)"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25121 msgid "Falling (tone letter)"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25125 msgid "High rising (accent)"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25129 msgid "High rising (tone letter)"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25133 msgid "Low rising (accent)"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25137 msgid "Low rising (tone letter)"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25141 msgid "Rising-falling (accent)"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25145 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Global rise"
25151 msgstr "&Globalnie"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Global fall"
25156 msgstr "&Globalnie"
25157
25158 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25159 msgid "ChessDiagram"
25160 msgstr "Diagram szachowy"
25161
25162 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25163 msgid "Chess diagram"
25164 msgstr "Diagram szachowy"
25165
25166 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25167 msgid ""
25168 "A chess position diagram.\n"
25169 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25170 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25171 "the position that you want to display.\n"
25172 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25173 "and remember to type in a relative path\n"
25174 "to the LyX document location.\n"
25175 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25176 "to enable general editing of the board.\n"
25177 "You might also check out the\n"
25178 "'Options->Test legality' option, and\n"
25179 "remember to middle and right click to\n"
25180 "insert new material in the board.\n"
25181 "In order for this to work, you have to\n"
25182 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25183 "that TeX will find it, and you will need\n"
25184 "to install the skak package from CTAN.\n"
25185 msgstr ""
25186 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25187 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25188 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25189 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25190 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25191 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25192 "położenia dokumentu LyX.\n"
25193 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25194 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25195 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25196 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25197 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25198 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25199 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25200 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25201 "z archiwów CTAN.\n"
25202
25203 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25204 msgid "Dia"
25205 msgstr "Dia"
25206
25207 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25208 msgid "Dia diagram"
25209 msgstr "Diagram Dia"
25210
25211 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25212 msgid "Dia diagram.\n"
25213 msgstr "Diagram Dia.\n"
25214
25215 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25216 msgid "GnumericSpreadsheet"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25220 msgid "Spreadsheet"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25224 msgid ""
25225 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25226 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25227 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25228 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25229 "both for gnumeric and excel files.\n"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Inkscape"
25235 msgstr "P&oziomo"
25236
25237 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Inkscape figure"
25240 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25241
25242 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25243 msgid ""
25244 "An Inkscape figure.\n"
25245 "Note that using this template automatically uses the \n"
25246 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25250 msgid "Lilypond typeset music"
25251 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25252
25253 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25254 msgid ""
25255 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25256 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25257 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25258 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25259 msgstr ""
25260 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25261 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25262 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25263 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25264
25265 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25266 msgid "PDFPages"
25267 msgstr "StronyPDF"
25268
25269 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25270 msgid "PDF pages"
25271 msgstr "Strony PDF"
25272
25273 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25274 msgid ""
25275 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25276 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25277 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25278 "Examples:\n"
25279 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25280 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25281 "* pages=- (to include all pages)\n"
25282 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25283 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25284 "inserted in their original size.\n"
25285 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25286 "for further options and details.\n"
25287 msgstr ""
25288 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25289 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25290 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25291 "Przykład:\n"
25292 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25293 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25294 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25295 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25296 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25297 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25298 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25299 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25300
25301 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25302 msgid "RasterImage"
25303 msgstr "ObrazekRastrowy"
25304
25305 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25306 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25307 msgid "Raster image"
25308 msgstr "Obrazek rastrowy"
25309
25310 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25311 msgid ""
25312 "A bitmap file.\n"
25313 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25317 #, fuzzy
25318 msgid "VectorGraphics"
25319 msgstr "Rysunek"
25320
25321 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25322 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25323 #, fuzzy
25324 msgid "Vector graphics"
25325 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25326
25327 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25328 msgid ""
25329 "A vector graphics file.\n"
25330 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25331 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25332 "the final output.\n"
25333 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25334 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25335 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25339 msgid "XFig"
25340 msgstr "XFig"
25341
25342 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25343 msgid "Xfig figure"
25344 msgstr "Rysunek Xfig"
25345
25346 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25347 msgid "An Xfig figure.\n"
25348 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25349
25350 #: lib/configure.py:598
25351 #, fuzzy
25352 msgid "tgo"
25353 msgstr "top"
25354
25355 #: lib/configure.py:598
25356 #, fuzzy
25357 msgid "tgo|Tgif"
25358 msgstr "Tgif"
25359
25360 #: lib/configure.py:601
25361 msgid "FIG"
25362 msgstr "FIG"
25363
25364 #: lib/configure.py:604
25365 msgid "DIA"
25366 msgstr "DIA"
25367
25368 #: lib/configure.py:607
25369 msgid "sxd"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: lib/configure.py:607
25373 #, fuzzy
25374 msgid "sxd|OpenDocument"
25375 msgstr "OpenDocument"
25376
25377 #: lib/configure.py:610
25378 msgid "Grace"
25379 msgstr "Grace"
25380
25381 #: lib/configure.py:613
25382 msgid "FEN"
25383 msgstr "FEN"
25384
25385 #: lib/configure.py:616
25386 msgid "SVG"
25387 msgstr "SVG"
25388
25389 #: lib/configure.py:617
25390 #, fuzzy
25391 msgid "SVG (compressed)"
25392 msgstr "Skompresowany|m"
25393
25394 #: lib/configure.py:620
25395 msgid "BMP"
25396 msgstr "BMP"
25397
25398 #: lib/configure.py:621
25399 msgid "GIF"
25400 msgstr "GIF"
25401
25402 #: lib/configure.py:622
25403 msgid "jpeg"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: lib/configure.py:622
25407 #, fuzzy
25408 msgid "jpeg|JPEG"
25409 msgstr "JPEG"
25410
25411 #: lib/configure.py:623
25412 msgid "PBM"
25413 msgstr "PBM"
25414
25415 #: lib/configure.py:624
25416 msgid "PGM"
25417 msgstr "PGM"
25418
25419 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25420 msgid "PNG"
25421 msgstr "PNG"
25422
25423 #: lib/configure.py:626
25424 msgid "PPM"
25425 msgstr "PPM"
25426
25427 #: lib/configure.py:627
25428 msgid "TIFF"
25429 msgstr "TIFF"
25430
25431 #: lib/configure.py:628
25432 msgid "XBM"
25433 msgstr "XBM"
25434
25435 #: lib/configure.py:629
25436 msgid "XPM"
25437 msgstr "XPM"
25438
25439 #: lib/configure.py:642
25440 msgid "Plain text (chess output)"
25441 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25442
25443 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25445 msgid "DocBook"
25446 msgstr "DocBook"
25447
25448 #: lib/configure.py:643
25449 msgid "DocBook|B"
25450 msgstr "DocBook|B"
25451
25452 #: lib/configure.py:644
25453 #, fuzzy
25454 msgid "DocBook (XML)"
25455 msgstr "Docbook (XML)"
25456
25457 #: lib/configure.py:645
25458 msgid "Graphviz Dot"
25459 msgstr "Graphviz Dot"
25460
25461 #: lib/configure.py:646
25462 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25463 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25464
25465 #: lib/configure.py:647
25466 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25467 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25468
25469 #: lib/configure.py:648
25470 msgid "NoWeb"
25471 msgstr "NoWeb"
25472
25473 #: lib/configure.py:648
25474 msgid "NoWeb|N"
25475 msgstr "NoWeb|N"
25476
25477 #: lib/configure.py:650
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Sweave (Japanese)"
25480 msgstr "Opcje Sweave"
25481
25482 #: lib/configure.py:650
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25485 msgstr "Sweave|S"
25486
25487 #: lib/configure.py:651
25488 #, fuzzy
25489 msgid "R/S code"
25490 msgstr "Kod"
25491
25492 #: lib/configure.py:653
25493 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: lib/configure.py:654
25497 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25498 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25499
25500 #: lib/configure.py:655
25501 #, fuzzy
25502 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25503 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25504
25505 #: lib/configure.py:656
25506 msgid "LaTeX (plain)"
25507 msgstr "LaTeX (czysty)"
25508
25509 #: lib/configure.py:656
25510 msgid "LaTeX (plain)|L"
25511 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25512
25513 #: lib/configure.py:657
25514 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25515 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25516
25517 #: lib/configure.py:658
25518 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25519 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25520
25521 #: lib/configure.py:659
25522 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25523 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25524
25525 #: lib/configure.py:660
25526 msgid "LaTeX (clipboard)"
25527 msgstr "LaTeX (schowek)"
25528
25529 #: lib/configure.py:661
25530 msgid "Plain text"
25531 msgstr "Czysty tekst"
25532
25533 #: lib/configure.py:661
25534 msgid "Plain text|a"
25535 msgstr "Czysty tekst|e"
25536
25537 #: lib/configure.py:662
25538 msgid "Plain text (pstotext)"
25539 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25540
25541 #: lib/configure.py:663
25542 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25543 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25544
25545 #: lib/configure.py:664
25546 msgid "Plain text (catdvi)"
25547 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25548
25549 #: lib/configure.py:665
25550 msgid "Plain Text, Join Lines"
25551 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25552
25553 #: lib/configure.py:666
25554 msgid "Info (Beamer)"
25555 msgstr "Informacja (Beamer)"
25556
25557 #: lib/configure.py:671
25558 msgid "LilyPond music"
25559 msgstr "Muzyka LilyPond"
25560
25561 #: lib/configure.py:674
25562 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25563 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25564
25565 #: lib/configure.py:675
25566 msgid "Excel spreadsheet"
25567 msgstr "Arkusz Excel"
25568
25569 #: lib/configure.py:676
25570 msgid "MS Excel Office Open XML"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: lib/configure.py:677
25574 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: lib/configure.py:678
25578 #, fuzzy
25579 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25580 msgstr "OpenDocument"
25581
25582 #: lib/configure.py:681
25583 msgid "LyXHTML"
25584 msgstr "LyXHTML"
25585
25586 #: lib/configure.py:681
25587 msgid "LyXHTML|y"
25588 msgstr "LyXHTML|y"
25589
25590 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25592 msgid "BibTeX"
25593 msgstr "BibTeX"
25594
25595 #: lib/configure.py:697
25596 msgid "EPS"
25597 msgstr "EPS"
25598
25599 #: lib/configure.py:698
25600 msgid "EPS (uncropped)"
25601 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25602
25603 #: lib/configure.py:699
25604 msgid "EPS (cropped)"
25605 msgstr "EPS (skadrowany)"
25606
25607 #: lib/configure.py:700
25608 msgid "Postscript"
25609 msgstr "Postscript"
25610
25611 #: lib/configure.py:700
25612 msgid "Postscript|t"
25613 msgstr "Postscript|t"
25614
25615 #: lib/configure.py:709
25616 msgid "PDF (ps2pdf)"
25617 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25618
25619 #: lib/configure.py:709
25620 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25621 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25622
25623 #: lib/configure.py:710
25624 msgid "PDF (pdflatex)"
25625 msgstr "PDF (pdflatex)"
25626
25627 #: lib/configure.py:710
25628 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25629 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25630
25631 #: lib/configure.py:711
25632 msgid "PDF (dvipdfm)"
25633 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25634
25635 #: lib/configure.py:711
25636 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25637 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25638
25639 #: lib/configure.py:712
25640 msgid "PDF (XeTeX)"
25641 msgstr "PDF (XeTeX)"
25642
25643 #: lib/configure.py:712
25644 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25645 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25646
25647 #: lib/configure.py:713
25648 msgid "PDF (LuaTeX)"
25649 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25650
25651 #: lib/configure.py:713
25652 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25653 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25654
25655 #: lib/configure.py:714
25656 msgid "PDF (graphics)"
25657 msgstr "PDF (grafika)"
25658
25659 #: lib/configure.py:715
25660 msgid "PDF (cropped)"
25661 msgstr "PDF (skadrowany)"
25662
25663 #: lib/configure.py:716
25664 #, fuzzy
25665 msgid "PDF (lower resolution)"
25666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25667
25668 #: lib/configure.py:721
25669 msgid "DVI"
25670 msgstr "DVI"
25671
25672 #: lib/configure.py:721
25673 msgid "DVI|D"
25674 msgstr "DVI|D"
25675
25676 #: lib/configure.py:722
25677 msgid "DVI (LuaTeX)"
25678 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25679
25680 #: lib/configure.py:722
25681 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25682 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25683
25684 #: lib/configure.py:725
25685 msgid "DraftDVI"
25686 msgstr "DraftDVI"
25687
25688 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25689 #, fuzzy
25690 msgid "htm"
25691 msgstr "hom"
25692
25693 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25694 #, fuzzy
25695 msgid "htm|HTML"
25696 msgstr "HTML"
25697
25698 #: lib/configure.py:731
25699 msgid "Noteedit"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: lib/configure.py:734
25703 #, fuzzy
25704 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25705 msgstr "OpenDocument"
25706
25707 #: lib/configure.py:735
25708 #, fuzzy
25709 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25710 msgstr "OpenDocument"
25711
25712 #: lib/configure.py:736
25713 #, fuzzy
25714 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25715 msgstr "OpenDocument"
25716
25717 #: lib/configure.py:737
25718 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25719 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25720
25721 #: lib/configure.py:740
25722 msgid "Rich Text Format"
25723 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25724
25725 #: lib/configure.py:741
25726 msgid "MS Word"
25727 msgstr "MS Word"
25728
25729 #: lib/configure.py:741
25730 msgid "MS Word|W"
25731 msgstr "MS Word|W"
25732
25733 #: lib/configure.py:742
25734 msgid "MS Word Office Open XML"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: lib/configure.py:742
25738 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: lib/configure.py:745
25742 msgid "Table (CSV)"
25743 msgstr "Tabela (CSV)"
25744
25745 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25747 msgid "LyX"
25748 msgstr "LyX"
25749
25750 #: lib/configure.py:748
25751 msgid "LyX 1.3.x"
25752 msgstr "LyX 1.3.x"
25753
25754 #: lib/configure.py:749
25755 msgid "LyX 1.4.x"
25756 msgstr "LyX 1.4.x"
25757
25758 #: lib/configure.py:750
25759 msgid "LyX 1.5.x"
25760 msgstr "LyX 1.5.x"
25761
25762 #: lib/configure.py:751
25763 msgid "LyX 1.6.x"
25764 msgstr "LyX 1.6.x"
25765
25766 #: lib/configure.py:752
25767 #, fuzzy
25768 msgid "LyX 2.0.x"
25769 msgstr "LyX 1.3.x"
25770
25771 #: lib/configure.py:753
25772 #, fuzzy
25773 msgid "LyX 2.1.x"
25774 msgstr "LyX 1.3.x"
25775
25776 #: lib/configure.py:754
25777 #, fuzzy
25778 msgid "LyX 2.2.x"
25779 msgstr "LyX 1.3.x"
25780
25781 #: lib/configure.py:755
25782 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25784
25785 #: lib/configure.py:756
25786 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25788
25789 #: lib/configure.py:757
25790 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25792
25793 #: lib/configure.py:758
25794 msgid "LyX Preview"
25795 msgstr "Podgląd LyX"
25796
25797 #: lib/configure.py:759
25798 msgid "pdf_tex"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: lib/configure.py:759
25802 #, fuzzy
25803 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25804 msgstr "PDFTEX"
25805
25806 #: lib/configure.py:760
25807 msgid "Program"
25808 msgstr "Program"
25809
25810 #: lib/configure.py:761
25811 msgid "ps_tex"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: lib/configure.py:761
25815 msgid "ps_tex|PSTEX"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25819 msgid "Windows Metafile"
25820 msgstr "Windows Metafile"
25821
25822 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25823 msgid "Enhanced Metafile"
25824 msgstr "Enhanced Metafile"
25825
25826 #: lib/configure.py:883
25827 msgid "LyXBlogger"
25828 msgstr "LyxBlogger"
25829
25830 #: lib/configure.py:1089
25831 msgid "gnuplot"
25832 msgstr ""
25833
25834 #: lib/configure.py:1089
25835 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25836 msgstr ""
25837
25838 #: lib/configure.py:1162
25839 msgid "LyX Archive (zip)"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: lib/configure.py:1165
25843 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25844 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25845
25846 #: src/Author.cpp:57
25847 #, c-format
25848 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25852 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25853 msgid "ERROR!"
25854 msgstr "BŁĄD!"
25855
25856 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25857 msgid "No year"
25858 msgstr "Bez roku"
25859
25860 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25861 msgid "Bibliography entry not found!"
25862 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:420
25865 msgid "Disk Error: "
25866 msgstr "Błąd dyskowy:"
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:421
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25872 msgstr ""
25873 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:549
25876 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25877 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Save failed! Document is lost."
25882 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:555
25885 msgid "Attempting to close changed document!"
25886 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:564
25889 #, c-format
25890 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25891 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25894 #, c-format
25895 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25896 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25899 msgid "Document header error"
25900 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:980
25903 msgid "\\begin_header is missing"
25904 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:1004
25907 msgid "\\begin_document is missing"
25908 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25909
25910 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
25911 #: src/Buffer.cpp:2872
25912 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25913 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
25916 msgid ""
25917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25918 "xcolor/ulem are installed.\n"
25919 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25920 "LaTeX preamble."
25921 msgstr ""
25922 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25923 "soul nie są zainstalowane.\n"
25924 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25925 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
25928 msgid ""
25929 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25930 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25931 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25932 "LaTeX preamble."
25933 msgstr ""
25934 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25935 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25936 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25937 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25941 msgid "Index"
25942 msgstr "Indeks"
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:1164
25945 msgid "File Not Found"
25946 msgstr "Plik nie znaleziony"
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:1165
25949 #, fuzzy, c-format
25950 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25951 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25954 msgid "Document format failure"
25955 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:1194
25958 #, c-format
25959 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25960 msgstr ""
25961 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
25962 "uszkodzony."
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:1263
25965 #, c-format
25966 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25967 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:1290
25970 msgid "Conversion failed"
25971 msgstr "Nieudana konwersja"
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:1291
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25977 "it could not be created."
25978 msgstr ""
25979 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
25980 "tymczasowy dla konwersji."
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1301
25983 msgid "Conversion script not found"
25984 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:1302
25987 #, c-format
25988 msgid ""
25989 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25990 "could not be found."
25991 msgstr ""
25992 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
25993 "lyx2lyx."
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25996 msgid "Conversion script failed"
25997 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:1326
26000 #, c-format
26001 msgid ""
26002 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26003 "convert it."
26004 msgstr ""
26005 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26006 "próbie konwersji."
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:1333
26009 #, c-format
26010 msgid ""
26011 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26012 "it."
26013 msgstr ""
26014 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26015 "konwersji."
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
26018 msgid "File is read-only"
26019 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:1390
26022 #, c-format
26023 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26024 msgstr ""
26025 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26026 "odczytu."
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:1399
26029 #, c-format
26030 msgid ""
26031 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26032 "overwrite this file?"
26033 msgstr ""
26034 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26035 "zastąpić ten plik?"
26036
26037 #: src/Buffer.cpp:1401
26038 msgid "Overwrite modified file?"
26039 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
26043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
26044 msgid "&Overwrite"
26045 msgstr "&Zastąp"
26046
26047 #: src/Buffer.cpp:1464
26048 msgid "Backup failure"
26049 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26050
26051 #: src/Buffer.cpp:1465
26052 #, fuzzy, c-format
26053 msgid ""
26054 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26055 "Please check whether the directory exists and is writable."
26056 msgstr ""
26057 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26058 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26059
26060 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26061 msgid "Write failure"
26062 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26063
26064 #: src/Buffer.cpp:1502
26065 #, c-format
26066 msgid ""
26067 "The file has successfully been saved as:\n"
26068 "  %1$s.\n"
26069 "But LyX could not move it to:\n"
26070 "  %2$s.\n"
26071 "Your original file has been backed up to:\n"
26072 "  %3$s"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:1513
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "Cannot move saved file to:\n"
26079 "  %1$s.\n"
26080 "But the file has successfully been saved as:\n"
26081 "  %2$s."
26082 msgstr ""
26083
26084 #: src/Buffer.cpp:1529
26085 #, c-format
26086 msgid "Saving document %1$s..."
26087 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:1544
26090 msgid " could not write file!"
26091 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:1552
26094 msgid " done."
26095 msgstr " gotowe."
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:1567
26098 #, c-format
26099 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26100 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26103 #, c-format
26104 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26105 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:1580
26108 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26109 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:1594
26112 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26113 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:1699
26116 msgid "Iconv software exception Detected"
26117 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:1699
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26123 "installed"
26124 msgstr ""
26125 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26126 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:1726
26129 #, c-format
26130 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26131 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:1729
26134 msgid ""
26135 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26136 "chosen encoding.\n"
26137 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26138 msgstr ""
26139 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26140 "wybranym kodowaniu.\n"
26141 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:1736
26144 msgid "iconv conversion failed"
26145 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:1741
26148 msgid "conversion failed"
26149 msgstr "nieudana konwersja"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:1857
26152 msgid "Uncodable character in file path"
26153 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1859
26156 #, c-format
26157 msgid ""
26158 "The path of your document\n"
26159 "(%1$s)\n"
26160 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26161 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26162 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26163 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26164 "\n"
26165 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26166 "(such as utf8) or change the file path name."
26167 msgstr ""
26168 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26169 "(%1$s)\n"
26170 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26171 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26172 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26173 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26174 "\n"
26175 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26176 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:1926
26179 #, c-format
26180 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26181 msgstr ""
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:1927
26184 #, c-format
26185 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26186 msgstr ""
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1937
26189 #, c-format
26190 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26191 msgstr ""
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1938
26194 #, c-format
26195 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26196 msgstr ""
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:1944
26199 #, fuzzy
26200 msgid "Incompatible Languages!"
26201 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:1946
26204 #, c-format
26205 msgid ""
26206 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26207 "because they require conflicting language packages:\n"
26208 "%1$s%2$s"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:2256
26212 msgid "Running chktex..."
26213 msgstr "Działanie chktex..."
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:2270
26216 msgid "chktex failure"
26217 msgstr "błąd chktex"
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:2271
26220 msgid "Could not run chktex successfully."
26221 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:2566
26224 #, c-format
26225 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26226 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:2668
26229 #, c-format
26230 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26231 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:2677
26234 msgid "Error generating literate programming code."
26235 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:2753
26238 #, c-format
26239 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26240 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:2788
26243 #, c-format
26244 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26245 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:2845
26248 #, fuzzy
26249 msgid "Error viewing the output file."
26250 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26251
26252 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
26253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26255 msgid "Invalid filename"
26256 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26260 msgid ""
26261 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26262 "through LaTeX: "
26263 msgstr ""
26264 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26265 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26269 msgid "Problematic filename for DVI"
26270 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26274 msgid ""
26275 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26276 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26277 msgstr ""
26278 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26279 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26282 msgid "Export Warning!"
26283 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:3225
26286 msgid ""
26287 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26288 "BibTeX will be unable to find them."
26289 msgstr ""
26290 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26291 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26292
26293 #: src/Buffer.cpp:3857
26294 #, c-format
26295 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26296 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:3861
26299 #, c-format
26300 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26301 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:3913
26304 msgid "Preview source code"
26305 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:3915
26308 msgid "Preview preamble"
26309 msgstr "Podgląd preambuły"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:3917
26312 msgid "Preview body"
26313 msgstr "Podgląd ciała"
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:3932
26316 msgid "Plain text does not have a preamble."
26317 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:4037
26320 #, c-format
26321 msgid "Auto-saving %1$s"
26322 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:4093
26325 msgid "Autosave failed!"
26326 msgstr "Nieudany autozapis!"
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:4154
26329 msgid "Autosaving current document..."
26330 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:4279
26333 msgid "Couldn't export file"
26334 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:4280
26337 #, c-format
26338 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26339 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
26342 msgid "File name error"
26343 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:4342
26346 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26347 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26350 msgid "Document export cancelled."
26351 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26352
26353 #: src/Buffer.cpp:4459
26354 #, c-format
26355 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26356 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26357
26358 #: src/Buffer.cpp:4466
26359 #, c-format
26360 msgid "Document exported as %1$s"
26361 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26362
26363 #: src/Buffer.cpp:4535
26364 #, c-format
26365 msgid ""
26366 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26367 "\n"
26368 "Recover emergency save?"
26369 msgstr ""
26370 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26371 "\n"
26372 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:4538
26375 msgid "Load emergency save?"
26376 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:4539
26379 msgid "&Recover"
26380 msgstr "&Przywróć"
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:4539
26383 msgid "&Load Original"
26384 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26385
26386 #: src/Buffer.cpp:4550
26387 #, c-format
26388 msgid ""
26389 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26390 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26391 msgstr ""
26392 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26393 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26394 "innego pliku."
26395
26396 #: src/Buffer.cpp:4557
26397 msgid "Document was successfully recovered."
26398 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26399
26400 #: src/Buffer.cpp:4559
26401 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26402 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:4560
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "Remove emergency file now?\n"
26408 "(%1$s)"
26409 msgstr ""
26410 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26411 "(%1$s)"
26412
26413 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26414 msgid "Delete emergency file?"
26415 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26418 msgid "&Keep"
26419 msgstr "&Zachowaj"
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:4569
26422 msgid "Emergency file deleted"
26423 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26424
26425 #: src/Buffer.cpp:4570
26426 msgid "Do not forget to save your file now!"
26427 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26428
26429 #: src/Buffer.cpp:4577
26430 msgid "Remove emergency file now?"
26431 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:4600
26434 #, c-format
26435 msgid ""
26436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26437 "\n"
26438 "Load the backup instead?"
26439 msgstr ""
26440 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26441 "\n"
26442 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26443
26444 #: src/Buffer.cpp:4602
26445 msgid "Load backup?"
26446 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:4603
26449 msgid "&Load backup"
26450 msgstr "Wczytaj &kopię"
26451
26452 #: src/Buffer.cpp:4603
26453 msgid "Load &original"
26454 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26455
26456 #: src/Buffer.cpp:4613
26457 #, c-format
26458 msgid ""
26459 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26460 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26461 msgstr ""
26462 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26463 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26464 "innego pliku."
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26467 msgid "Senseless!!! "
26468 msgstr "Bez sensu!!!"
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:5168
26471 #, c-format
26472 msgid "Document %1$s reloaded."
26473 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:5171
26476 #, c-format
26477 msgid "Could not reload document %1$s."
26478 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26479
26480 #: src/BufferParams.cpp:508
26481 msgid ""
26482 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26483 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26484 msgstr ""
26485 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26486 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26487
26488 #: src/BufferParams.cpp:510
26489 msgid ""
26490 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26491 "are inserted into formulas"
26492 msgstr ""
26493 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26494 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26495
26496 #: src/BufferParams.cpp:512
26497 msgid ""
26498 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26499 "formulas"
26500 msgstr ""
26501 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26502 "do wzorów"
26503
26504 #: src/BufferParams.cpp:514
26505 msgid ""
26506 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26507 "inserted into formulas"
26508 msgstr ""
26509 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26510 "wzorów"
26511
26512 #: src/BufferParams.cpp:516
26513 msgid ""
26514 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26515 "into formulas"
26516 msgstr ""
26517 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26518 "wstawiona do wzorów"
26519
26520 #: src/BufferParams.cpp:518
26521 msgid ""
26522 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26523 "inserted into formulas"
26524 msgstr ""
26525 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26526 "są wstawione do wzorów"
26527
26528 #: src/BufferParams.cpp:520
26529 msgid ""
26530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26531 "inserted into formulas"
26532 msgstr ""
26533 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26534 "jest wstawiona do wzorów"
26535
26536 #: src/BufferParams.cpp:522
26537 msgid ""
26538 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26539 "subscript is inserted into formulas"
26540 msgstr ""
26541 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26542 "wstawiona do wzorów"
26543
26544 #: src/BufferParams.cpp:524
26545 msgid ""
26546 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26547 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26548 msgstr ""
26549 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26550 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26551
26552 #: src/BufferParams.cpp:526
26553 msgid ""
26554 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26555 "decoration 'utilde'"
26556 msgstr ""
26557 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26558 "matematycznej \"utilde\""
26559
26560 #: src/BufferParams.cpp:731
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "The selected document class\n"
26564 "\t%1$s\n"
26565 "requires external files that are not available.\n"
26566 "The document class can still be used, but the\n"
26567 "document cannot be compiled until the following\n"
26568 "prerequisites are installed:\n"
26569 "\t%2$s\n"
26570 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26571 "User's Guide for more information."
26572 msgstr ""
26573 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26574 "\t%1$s\n"
26575 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26576 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26577 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26578 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26579 "\t%2$s\n"
26580 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26581 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26582
26583 #: src/BufferParams.cpp:740
26584 msgid "Document class not available"
26585 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26586
26587 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26588 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26589 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26590 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26591 msgid "LyX Warning: "
26592 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26593
26594 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26595 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26596 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26597 msgid "uncodable character"
26598 msgstr "znak niekodowalny"
26599
26600 #: src/BufferParams.cpp:2171
26601 #, fuzzy
26602 msgid "Uncodable character in user preamble"
26603 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26604
26605 #: src/BufferParams.cpp:2173
26606 #, fuzzy, c-format
26607 msgid ""
26608 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26609 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26610 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26611 "output.\n"
26612 "\n"
26613 "Please select an appropriate document encoding\n"
26614 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26615 msgstr ""
26616 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26617 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26618 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26619 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26620 "\n"
26621 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26622 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26623
26624 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26625 #: src/BufferParams.cpp:2442
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "The layout file:\n"
26629 "%1$s\n"
26630 "could not be found. A default textclass with default\n"
26631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26632 "correct output."
26633 msgstr ""
26634 "Plik klasy dokumentu:\n"
26635 "%1$s\n"
26636 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26637 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26638 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26639
26640 #: src/BufferParams.cpp:2448
26641 msgid "Document class not found"
26642 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26643
26644 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26645 #: src/BufferParams.cpp:2455
26646 #, c-format
26647 msgid ""
26648 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26649 "%1$s\n"
26650 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26651 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26652 "correct output."
26653 msgstr ""
26654 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26655 "%1$s\n"
26656 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26657 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26658 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26659
26660 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26661 msgid "Could not load class"
26662 msgstr "Nie można załadować klasy"
26663
26664 #: src/BufferParams.cpp:2514
26665 msgid "Error reading internal layout information"
26666 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26667
26668 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26669 msgid "Read Error"
26670 msgstr "Błąd odczytu"
26671
26672 #: src/BufferView.cpp:192
26673 msgid "No more insets"
26674 msgstr "Brak innych wstawek"
26675
26676 #: src/BufferView.cpp:769
26677 msgid "Save bookmark"
26678 msgstr "Zapisz zakładkę"
26679
26680 #: src/BufferView.cpp:994
26681 msgid "Converting document to new document class..."
26682 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26683
26684 #: src/BufferView.cpp:1039
26685 msgid "Document is read-only"
26686 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26687
26688 #: src/BufferView.cpp:1041
26689 msgid "Document has been modified externally"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: src/BufferView.cpp:1050
26693 msgid "This portion of the document is deleted."
26694 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26695
26696 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
26698 msgid "Absolute filename expected."
26699 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26700
26701 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26702 #, c-format
26703 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26704 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26705
26706 #: src/BufferView.cpp:1364
26707 msgid "No further undo information"
26708 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26709
26710 #: src/BufferView.cpp:1374
26711 msgid "No further redo information"
26712 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26713
26714 #: src/BufferView.cpp:1595
26715 msgid "Mark off"
26716 msgstr "Znacznik wyłączony"
26717
26718 #: src/BufferView.cpp:1601
26719 msgid "Mark on"
26720 msgstr "Znacznik włączony"
26721
26722 #: src/BufferView.cpp:1608
26723 msgid "Mark removed"
26724 msgstr "Znacznik usunięty"
26725
26726 #: src/BufferView.cpp:1611
26727 msgid "Mark set"
26728 msgstr "Znacznik ustawiony"
26729
26730 #: src/BufferView.cpp:1667
26731 msgid "Statistics for the selection:"
26732 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26733
26734 #: src/BufferView.cpp:1669
26735 msgid "Statistics for the document:"
26736 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26737
26738 #: src/BufferView.cpp:1672
26739 #, c-format
26740 msgid "%1$d words"
26741 msgstr "%1$d słów"
26742
26743 #: src/BufferView.cpp:1674
26744 msgid "One word"
26745 msgstr "Jedno słowo"
26746
26747 #: src/BufferView.cpp:1677
26748 #, c-format
26749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26750 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26751
26752 #: src/BufferView.cpp:1680
26753 msgid "One character (including blanks)"
26754 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26755
26756 #: src/BufferView.cpp:1683
26757 #, c-format
26758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26759 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26760
26761 #: src/BufferView.cpp:1686
26762 msgid "One character (excluding blanks)"
26763 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26764
26765 #: src/BufferView.cpp:1688
26766 msgid "Statistics"
26767 msgstr "Statystyka"
26768
26769 #: src/BufferView.cpp:1883
26770 #, c-format
26771 msgid ""
26772 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26773 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26774
26775 #: src/BufferView.cpp:1885
26776 #, c-format
26777 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26778 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26779
26780 #: src/BufferView.cpp:1893
26781 msgid "Branch name"
26782 msgstr "Nazwa gałęzi"
26783
26784 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26785 msgid "Branch already exists"
26786 msgstr "Gałąź już istnieje"
26787
26788 #: src/BufferView.cpp:2752
26789 #, c-format
26790 msgid "Inserting document %1$s..."
26791 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26792
26793 #: src/BufferView.cpp:2763
26794 #, c-format
26795 msgid "Document %1$s inserted."
26796 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26797
26798 #: src/BufferView.cpp:2765
26799 #, c-format
26800 msgid "Could not insert document %1$s"
26801 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26802
26803 #: src/BufferView.cpp:3169
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "Could not read the specified document\n"
26807 "%1$s\n"
26808 "due to the error: %2$s"
26809 msgstr ""
26810 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26811 "%1$s\n"
26812 "z powodu błędu: %2$s"
26813
26814 #: src/BufferView.cpp:3171
26815 msgid "Could not read file"
26816 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26817
26818 #: src/BufferView.cpp:3178
26819 #, c-format
26820 msgid ""
26821 "%1$s\n"
26822 " is not readable."
26823 msgstr ""
26824 "%1$s\n"
26825 " jest nieodczytywalny."
26826
26827 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26828 msgid "Could not open file"
26829 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26830
26831 #: src/BufferView.cpp:3186
26832 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26833 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26834
26835 #: src/BufferView.cpp:3187
26836 msgid ""
26837 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26838 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26839 "If this does not give the correct result\n"
26840 "then please change the encoding of the file\n"
26841 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26842 msgstr ""
26843 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26844 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26845 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26846 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26847 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26848
26849 #: src/Changes.cpp:370
26850 msgid "Uncodable character in author name"
26851 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26852
26853 #: src/Changes.cpp:371
26854 #, c-format
26855 msgid ""
26856 "The author name '%1$s',\n"
26857 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26858 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26859 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26860 "\n"
26861 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26862 "or change the spelling of the author name."
26863 msgstr ""
26864 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26865 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26866 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26867 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26868 "\n"
26869 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26870 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26871
26872 #: src/Chktex.cpp:65
26873 #, fuzzy, c-format
26874 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26875 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26876
26877 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26879 msgid "none"
26880 msgstr "żaden"
26881
26882 #: src/Color.cpp:204
26883 msgid "black"
26884 msgstr "czarny"
26885
26886 #: src/Color.cpp:205
26887 msgid "white"
26888 msgstr "biały"
26889
26890 #: src/Color.cpp:206
26891 msgid "blue"
26892 msgstr "niebieski"
26893
26894 #: src/Color.cpp:207
26895 #, fuzzy
26896 msgid "brown"
26897 msgstr "frown"
26898
26899 #: src/Color.cpp:208
26900 msgid "cyan"
26901 msgstr "chabrowy"
26902
26903 #: src/Color.cpp:209
26904 msgid "darkgray"
26905 msgstr ""
26906
26907 #: src/Color.cpp:210
26908 msgid "gray"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: src/Color.cpp:211
26912 msgid "green"
26913 msgstr "zielony"
26914
26915 #: src/Color.cpp:212
26916 #, fuzzy
26917 msgid "lightgray"
26918 msgstr "Justuj w prawo"
26919
26920 #: src/Color.cpp:213
26921 msgid "lime"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: src/Color.cpp:214
26925 msgid "magenta"
26926 msgstr "purpurowy"
26927
26928 #: src/Color.cpp:215
26929 msgid "olive"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: src/Color.cpp:216
26933 #, fuzzy
26934 msgid "orange"
26935 msgstr "Zakres linii"
26936
26937 #: src/Color.cpp:217
26938 msgid "pink"
26939 msgstr ""
26940
26941 #: src/Color.cpp:218
26942 msgid "purple"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: src/Color.cpp:219
26946 msgid "red"
26947 msgstr "czerwony"
26948
26949 #: src/Color.cpp:220
26950 msgid "teal"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: src/Color.cpp:221
26954 msgid "violet"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: src/Color.cpp:222
26958 msgid "yellow"
26959 msgstr "żółty"
26960
26961 #: src/Color.cpp:223
26962 msgid "cursor"
26963 msgstr "kursor"
26964
26965 #: src/Color.cpp:224
26966 msgid "background"
26967 msgstr "tło"
26968
26969 #: src/Color.cpp:225
26970 msgid "text"
26971 msgstr "tekst"
26972
26973 #: src/Color.cpp:226
26974 msgid "selection"
26975 msgstr "zaznaczenie"
26976
26977 #: src/Color.cpp:227
26978 msgid "selected text"
26979 msgstr "zaznaczony tekst"
26980
26981 #: src/Color.cpp:229
26982 msgid "LaTeX text"
26983 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
26984
26985 #: src/Color.cpp:230
26986 msgid "inline completion"
26987 msgstr "propozycja uzupełnienia"
26988
26989 #: src/Color.cpp:232
26990 msgid "non-unique inline completion"
26991 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
26992
26993 #: src/Color.cpp:234
26994 msgid "previewed snippet"
26995 msgstr "podglądany fragment"
26996
26997 #: src/Color.cpp:235
26998 msgid "note label"
26999 msgstr "etykieta notatki"
27000
27001 #: src/Color.cpp:236
27002 msgid "note background"
27003 msgstr "tło notki"
27004
27005 #: src/Color.cpp:237
27006 msgid "comment label"
27007 msgstr "etykieta komentarza"
27008
27009 #: src/Color.cpp:238
27010 msgid "comment background"
27011 msgstr "tło komentarza"
27012
27013 #: src/Color.cpp:239
27014 msgid "greyedout inset label"
27015 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27016
27017 #: src/Color.cpp:240
27018 msgid "greyedout inset text"
27019 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27020
27021 #: src/Color.cpp:241
27022 msgid "greyedout inset background"
27023 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27024
27025 #: src/Color.cpp:242
27026 msgid "phantom inset text"
27027 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27028
27029 #: src/Color.cpp:243
27030 msgid "shaded box"
27031 msgstr "cieniowane pudełko"
27032
27033 #: src/Color.cpp:244
27034 msgid "listings background"
27035 msgstr "tło listingu"
27036
27037 #: src/Color.cpp:245
27038 msgid "branch label"
27039 msgstr "etykieta gałęzi"
27040
27041 #: src/Color.cpp:246
27042 msgid "footnote label"
27043 msgstr "etykieta przypisu"
27044
27045 #: src/Color.cpp:247
27046 msgid "index label"
27047 msgstr "etykieta indeksu"
27048
27049 #: src/Color.cpp:248
27050 msgid "margin note label"
27051 msgstr "etykieta marginaliów"
27052
27053 #: src/Color.cpp:249
27054 msgid "URL label"
27055 msgstr "etykieta URL"
27056
27057 #: src/Color.cpp:250
27058 msgid "URL text"
27059 msgstr "opis URL"
27060
27061 #: src/Color.cpp:251
27062 msgid "depth bar"
27063 msgstr "słupek głębokości"
27064
27065 #: src/Color.cpp:252
27066 #, fuzzy
27067 msgid "scroll indicator"
27068 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27069
27070 #: src/Color.cpp:253
27071 msgid "language"
27072 msgstr "język"
27073
27074 #: src/Color.cpp:254
27075 msgid "command inset"
27076 msgstr "wstawka polecenia"
27077
27078 #: src/Color.cpp:255
27079 msgid "command inset background"
27080 msgstr "tło wstawki polecenia"
27081
27082 #: src/Color.cpp:256
27083 msgid "command inset frame"
27084 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27085
27086 #: src/Color.cpp:257
27087 msgid "special character"
27088 msgstr "znak specjalny"
27089
27090 #: src/Color.cpp:258
27091 msgid "math"
27092 msgstr "formuła"
27093
27094 #: src/Color.cpp:259
27095 msgid "math background"
27096 msgstr "tło wzoru"
27097
27098 #: src/Color.cpp:260
27099 msgid "graphics background"
27100 msgstr "tło rysunku"
27101
27102 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27103 msgid "math macro background"
27104 msgstr "tło makra matematycznego"
27105
27106 #: src/Color.cpp:262
27107 msgid "math frame"
27108 msgstr "ramka wzoru"
27109
27110 #: src/Color.cpp:263
27111 msgid "math corners"
27112 msgstr "narożniki matematyki"
27113
27114 #: src/Color.cpp:264
27115 msgid "math line"
27116 msgstr "linia wzoru"
27117
27118 #: src/Color.cpp:266
27119 msgid "math macro hovered background"
27120 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27121
27122 #: src/Color.cpp:267
27123 msgid "math macro label"
27124 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27125
27126 #: src/Color.cpp:268
27127 msgid "math macro frame"
27128 msgstr "ramka makra matematycznego"
27129
27130 # co znaczy "blended out"?
27131 #: src/Color.cpp:269
27132 msgid "math macro blended out"
27133 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27134
27135 #: src/Color.cpp:270
27136 msgid "math macro old parameter"
27137 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27138
27139 #: src/Color.cpp:271
27140 msgid "math macro new parameter"
27141 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27142
27143 #: src/Color.cpp:272
27144 msgid "collapsible inset text"
27145 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27146
27147 #: src/Color.cpp:273
27148 msgid "collapsible inset frame"
27149 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27150
27151 #: src/Color.cpp:274
27152 msgid "inset background"
27153 msgstr "tło wstawki"
27154
27155 #: src/Color.cpp:275
27156 msgid "inset frame"
27157 msgstr "ramka wstawki"
27158
27159 #: src/Color.cpp:276
27160 msgid "LaTeX error"
27161 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27162
27163 #: src/Color.cpp:277
27164 msgid "end-of-line marker"
27165 msgstr "znak końca linii"
27166
27167 #: src/Color.cpp:278
27168 msgid "appendix marker"
27169 msgstr "znacznik dodatku"
27170
27171 #: src/Color.cpp:279
27172 msgid "change bar"
27173 msgstr "pasek zmian"
27174
27175 #: src/Color.cpp:280
27176 msgid "deleted text"
27177 msgstr "usunięty tekst"
27178
27179 #: src/Color.cpp:281
27180 msgid "added text"
27181 msgstr "dodany tekst"
27182
27183 #: src/Color.cpp:282
27184 msgid "changed text 1st author"
27185 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27186
27187 #: src/Color.cpp:283
27188 msgid "changed text 2nd author"
27189 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27190
27191 #: src/Color.cpp:284
27192 msgid "changed text 3rd author"
27193 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27194
27195 #: src/Color.cpp:285
27196 msgid "changed text 4th author"
27197 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27198
27199 #: src/Color.cpp:286
27200 msgid "changed text 5th author"
27201 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27202
27203 #: src/Color.cpp:287
27204 msgid "deleted text modifier"
27205 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27206
27207 #: src/Color.cpp:288
27208 msgid "added space markers"
27209 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27210
27211 #: src/Color.cpp:289
27212 msgid "table line"
27213 msgstr "linia tabeli"
27214
27215 #: src/Color.cpp:290
27216 msgid "table on/off line"
27217 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27218
27219 #: src/Color.cpp:292
27220 msgid "bottom area"
27221 msgstr "obszar dolny"
27222
27223 #: src/Color.cpp:293
27224 msgid "new page"
27225 msgstr "nowa strona"
27226
27227 #: src/Color.cpp:294
27228 msgid "page break / line break"
27229 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27230
27231 #: src/Color.cpp:295
27232 #, fuzzy
27233 msgid "button frame"
27234 msgstr "Bez obramowania"
27235
27236 #: src/Color.cpp:296
27237 msgid "button background"
27238 msgstr "tło przycisku"
27239
27240 #: src/Color.cpp:297
27241 msgid "button background under focus"
27242 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27243
27244 #: src/Color.cpp:298
27245 msgid "paragraph marker"
27246 msgstr "znacznik akapitu"
27247
27248 #: src/Color.cpp:299
27249 msgid "preview frame"
27250 msgstr "ramka podglądu"
27251
27252 #: src/Color.cpp:300
27253 msgid "inherit"
27254 msgstr "dziedzicz"
27255
27256 #: src/Color.cpp:301
27257 msgid "regexp frame"
27258 msgstr "ramka wyraż. regul."
27259
27260 #: src/Color.cpp:302
27261 msgid "ignore"
27262 msgstr "ignoruj"
27263
27264 #: src/Converter.cpp:294
27265 #, c-format
27266 msgid ""
27267 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27268 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27269 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27270 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27271 "actually need it, instead.</p>"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: src/Converter.cpp:303
27275 #, fuzzy
27276 msgid "Security Warning"
27277 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27278
27279 #: src/Converter.cpp:316
27280 #, c-format
27281 msgid ""
27282 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27283 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27284 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27285 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27286 msgstr ""
27287
27288 #: src/Converter.cpp:323
27289 #, c-format
27290 msgid ""
27291 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27292 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27293 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27294 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27295 msgstr ""
27296
27297 #: src/Converter.cpp:333
27298 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: src/Converter.cpp:335
27302 msgid ""
27303 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27304 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27305 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27306 "i>.)"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: src/Converter.cpp:344
27310 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27311 msgstr ""
27312
27313 #: src/Converter.cpp:345
27314 msgid "An external converter requires your authorization"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: src/Converter.cpp:348
27318 msgid ""
27319 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27320 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: src/Converter.cpp:351
27324 msgid ""
27325 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27326 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: src/Converter.cpp:355
27330 #, fuzzy
27331 msgid "Do &not allow"
27332 msgstr "Nie ładuj"
27333
27334 #: src/Converter.cpp:355
27335 #, fuzzy
27336 msgid "Do &not run"
27337 msgstr "Nie ładuj"
27338
27339 #: src/Converter.cpp:356
27340 #, fuzzy
27341 msgid "A&llow"
27342 msgstr "żółty"
27343
27344 #: src/Converter.cpp:356
27345 msgid "&Run"
27346 msgstr ""
27347
27348 #: src/Converter.cpp:358
27349 #, fuzzy
27350 msgid "&Always allow for this document"
27351 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27352
27353 #: src/Converter.cpp:359
27354 #, fuzzy
27355 msgid "&Always run for this document"
27356 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27357
27358 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27359 #: src/Converter.cpp:748
27360 msgid "Cannot convert file"
27361 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27362
27363 #: src/Converter.cpp:438
27364 #, c-format
27365 msgid ""
27366 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27367 "Define a converter in the preferences."
27368 msgstr ""
27369 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27370 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27371
27372 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27373 msgid "Pygments driver command not found!"
27374 msgstr ""
27375
27376 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27377 msgid ""
27378 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27379 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27380 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27381 "is named differently, to add the following line to the\n"
27382 "document preamble:\n"
27383 "\n"
27384 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27385 "\n"
27386 "where 'driver' is name of the driver command."
27387 msgstr ""
27388
27389 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27390 msgid "Executing command: "
27391 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27392
27393 #: src/Converter.cpp:677
27394 msgid "Build errors"
27395 msgstr "Błąd budowania"
27396
27397 #: src/Converter.cpp:678
27398 msgid "There were errors during the build process."
27399 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27400
27401 #: src/Converter.cpp:683
27402 #, c-format
27403 msgid ""
27404 "An error occurred while running:\n"
27405 "%1$s"
27406 msgstr ""
27407 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27408 "%1$s"
27409
27410 #: src/Converter.cpp:706
27411 #, c-format
27412 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27413 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27414
27415 #: src/Converter.cpp:750
27416 #, c-format
27417 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27418 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27419
27420 #: src/Converter.cpp:751
27421 #, c-format
27422 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27423 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27424
27425 #: src/Converter.cpp:793
27426 msgid "Running LaTeX..."
27427 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27428
27429 #: src/Converter.cpp:819
27430 #, c-format
27431 msgid ""
27432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27433 "log %1$s."
27434 msgstr ""
27435 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27436 "logu LaTeX-a %1$s."
27437
27438 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27439 msgid "LaTeX failed"
27440 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27441
27442 #: src/Converter.cpp:825
27443 #, c-format
27444 msgid ""
27445 "The external program\n"
27446 "%1$s\n"
27447 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27448 "program's error (check the logs). "
27449 msgstr ""
27450
27451 #: src/Converter.cpp:831
27452 msgid "Output is empty"
27453 msgstr "Wyjście jest puste"
27454
27455 #: src/Converter.cpp:832
27456 #, fuzzy
27457 msgid "No output file was generated."
27458 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27459
27460 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27461 msgid ", Inset: "
27462 msgstr ", wstawka: "
27463
27464 #: src/Cursor.cpp:1075
27465 msgid ", Cell: "
27466 msgstr ""
27467
27468 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27469 msgid ", Position: "
27470 msgstr ", położenie: "
27471
27472 #: src/CutAndPaste.cpp:187
27473 #, c-format
27474 msgid ""
27475 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27476 "not been pasted."
27477 msgstr ""
27478
27479 #: src/CutAndPaste.cpp:191
27480 #, c-format
27481 msgid ""
27482 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27483 "not been pasted."
27484 msgstr ""
27485
27486 #: src/CutAndPaste.cpp:234
27487 #, fuzzy
27488 msgid "Uncodable content"
27489 msgstr "Niekodowalne znaki"
27490
27491 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27495 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27496 msgstr ""
27497 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27498 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27499
27500 #: src/CutAndPaste.cpp:411
27501 msgid "Unknown branch"
27502 msgstr "Nieznana gałąź"
27503
27504 #: src/CutAndPaste.cpp:412
27505 msgid "&Don't Add"
27506 msgstr "Nie &dodawaj"
27507
27508 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
27509 #, c-format
27510 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27511 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27512
27513 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
27514 msgid "Layout Not Found"
27515 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27516
27517 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27518 #, c-format
27519 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27520 msgstr ""
27521 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27522 "\"."
27523
27524 #: src/CutAndPaste.cpp:830
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27528 "%3$s'."
27529 msgstr ""
27530 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27531 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27532
27533 #: src/CutAndPaste.cpp:835
27534 msgid "Undefined flex inset"
27535 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27536
27537 #: src/Exporter.cpp:45
27538 #, c-format
27539 msgid ""
27540 "The file %1$s already exists.\n"
27541 "\n"
27542 "Do you want to overwrite that file?"
27543 msgstr ""
27544 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27545 "\n"
27546 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27547
27548 #: src/Exporter.cpp:48
27549 msgid "Overwrite file?"
27550 msgstr "Zastąpić plik?"
27551
27552 #: src/Exporter.cpp:50
27553 msgid "&Keep file"
27554 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27555
27556 #: src/Exporter.cpp:51
27557 msgid "Overwrite &all"
27558 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27559
27560 #: src/Exporter.cpp:51
27561 msgid "&Cancel export"
27562 msgstr "&Anuluj eksport"
27563
27564 #: src/Exporter.cpp:97
27565 msgid "Couldn't copy file"
27566 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27567
27568 #: src/Exporter.cpp:98
27569 #, c-format
27570 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27571 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27572
27573 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27575 msgid "Roman"
27576 msgstr "Szeryfowa"
27577
27578 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27580 msgid "Sans Serif"
27581 msgstr "Bezszeryfowa"
27582
27583 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27585 msgid "Typewriter"
27586 msgstr "Maszynowa"
27587
27588 #: src/Font.cpp:60
27589 msgid "Symbol"
27590 msgstr "Symbol"
27591
27592 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27593 #: src/Font.cpp:77
27594 msgid "Inherit"
27595 msgstr "Dziedzicz"
27596
27597 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27598 msgid "Medium"
27599 msgstr "Zwykła (jasna)"
27600
27601 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27602 msgid "Upright"
27603 msgstr "Prosta"
27604
27605 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27606 msgid "Italic"
27607 msgstr "Kursywa"
27608
27609 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27610 msgid "Slanted"
27611 msgstr "Pochyła"
27612
27613 #: src/Font.cpp:68
27614 msgid "Smallcaps"
27615 msgstr "Kapitaliki"
27616
27617 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27618 msgid "Increase"
27619 msgstr "Zwiększ"
27620
27621 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27622 msgid "Decrease"
27623 msgstr "Zmniejsz"
27624
27625 #: src/Font.cpp:77
27626 msgid "Toggle"
27627 msgstr "Przełącz"
27628
27629 #: src/Font.cpp:163
27630 #, c-format
27631 msgid "Emphasis %1$s, "
27632 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27633
27634 #: src/Font.cpp:166
27635 #, c-format
27636 msgid "Underline %1$s, "
27637 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27638
27639 #: src/Font.cpp:169
27640 #, fuzzy, c-format
27641 msgid "Strike out %1$s, "
27642 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27643
27644 #: src/Font.cpp:172
27645 #, fuzzy, c-format
27646 msgid "Cross out %1$s, "
27647 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27648
27649 #: src/Font.cpp:175
27650 #, c-format
27651 msgid "Double underline %1$s, "
27652 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27653
27654 #: src/Font.cpp:178
27655 #, c-format
27656 msgid "Wavy underline %1$s, "
27657 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27658
27659 #: src/Font.cpp:181
27660 #, c-format
27661 msgid "Noun %1$s, "
27662 msgstr "Kapitalik %1$s "
27663
27664 #: src/Font.cpp:195
27665 #, c-format
27666 msgid "Language: %1$s, "
27667 msgstr "Język: %1$s, "
27668
27669 #: src/Font.cpp:198
27670 #, c-format
27671 msgid "Number %1$s"
27672 msgstr "Liczba %1$s"
27673
27674 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27675 msgid "Cannot view file"
27676 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27677
27678 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27679 #, c-format
27680 msgid "File does not exist: %1$s"
27681 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27682
27683 #: src/Format.cpp:682
27684 #, c-format
27685 msgid "No information for viewing %1$s"
27686 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27687
27688 #: src/Format.cpp:692
27689 #, c-format
27690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27691 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27692
27693 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27694 msgid "Cannot edit file"
27695 msgstr "Nie można edytować pliku"
27696
27697 #: src/Format.cpp:751
27698 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27699 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27700
27701 #: src/Format.cpp:764
27702 #, c-format
27703 msgid "No information for editing %1$s"
27704 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27705
27706 #: src/Format.cpp:775
27707 #, c-format
27708 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27709 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27710
27711 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27712 msgid "Could not find bind file"
27713 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27714
27715 #: src/KeyMap.cpp:230
27716 #, c-format
27717 msgid ""
27718 "Unable to find the bind file\n"
27719 "%1$s.\n"
27720 "Please check your installation."
27721 msgstr ""
27722 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27723 "%1$s.\n"
27724 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27725
27726 #: src/KeyMap.cpp:237
27727 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27728 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27729
27730 #: src/KeyMap.cpp:238
27731 msgid ""
27732 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27733 "Please check your installation."
27734 msgstr ""
27735 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27736 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27737
27738 #: src/KeyMap.cpp:245
27739 #, c-format
27740 msgid ""
27741 "Unable to find the bind file\n"
27742 "%1$s.\n"
27743 "Falling back to default."
27744 msgstr ""
27745 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27746 "%1$s.\n"
27747 "Przywracam domyślne."
27748
27749 #: src/KeySequence.cpp:181
27750 msgid "   options: "
27751 msgstr "   opcje: "
27752
27753 #: src/LaTeX.cpp:58
27754 #, c-format
27755 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27756 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27757
27758 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27759 msgid "Running Index Processor."
27760 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27761
27762 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27763 msgid "Running BibTeX."
27764 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27765
27766 #: src/LaTeX.cpp:481
27767 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27768 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27769
27770 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27771 msgid "BibTeX error: "
27772 msgstr "Błąd BibTeX:"
27773
27774 #: src/LaTeX.cpp:1374
27775 msgid "Biber error: "
27776 msgstr "Błąd Biber:"
27777
27778 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27779 msgid "Font not available"
27780 msgstr "Czcionka niedostępna"
27781
27782 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27783 #, c-format
27784 msgid ""
27785 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27786 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27787 msgstr ""
27788 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27789 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27790
27791 #: src/LyX.cpp:148
27792 msgid "Could not read configuration file"
27793 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27794
27795 #: src/LyX.cpp:149
27796 #, c-format
27797 msgid ""
27798 "Error while reading the configuration file\n"
27799 "%1$s.\n"
27800 "Please check your installation."
27801 msgstr ""
27802 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27803 "%1$s.\n"
27804 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27805
27806 #: src/LyX.cpp:402
27807 msgid "The following files could not be loaded:"
27808 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27809
27810 #: src/LyX.cpp:443
27811 #, c-format
27812 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27813 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27814
27815 #: src/LyX.cpp:445
27816 msgid "Cannot remove temporary directory"
27817 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27818
27819 #: src/LyX.cpp:450
27820 #, c-format
27821 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27822 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27823
27824 #: src/LyX.cpp:479
27825 #, c-format
27826 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27827 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
27828
27829 #: src/LyX.cpp:497
27830 msgid "Missing filename for this operation."
27831 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27832
27833 #: src/LyX.cpp:546
27834 #, c-format
27835 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27836 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27837
27838 #: src/LyX.cpp:593
27839 msgid "No textclass is found"
27840 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27841
27842 #: src/LyX.cpp:594
27843 msgid ""
27844 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27845 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27846 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27847 msgstr ""
27848 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27849 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27850 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27851
27852 #: src/LyX.cpp:598
27853 msgid "&Reconfigure"
27854 msgstr "&Rekonfiguruj"
27855
27856 #: src/LyX.cpp:599
27857 msgid "&Without LaTeX"
27858 msgstr "Be&z LaTeX"
27859
27860 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27861 msgid "&Continue"
27862 msgstr "&Kontynuacja"
27863
27864 #: src/LyX.cpp:703
27865 msgid ""
27866 "SIGHUP signal caught!\n"
27867 "Bye."
27868 msgstr ""
27869 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27870 "Pa."
27871
27872 #: src/LyX.cpp:707
27873 msgid ""
27874 "SIGFPE signal caught!\n"
27875 "Bye."
27876 msgstr ""
27877 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27878 "Pa."
27879
27880 #: src/LyX.cpp:710
27881 msgid ""
27882 "SIGSEGV signal caught!\n"
27883 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27884 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27885 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27886 "Bye."
27887 msgstr ""
27888 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27889 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27890 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27891 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27892 "Pa."
27893
27894 #: src/LyX.cpp:726
27895 msgid "LyX crashed!"
27896 msgstr "LyX padł!"
27897
27898 #: src/LyX.cpp:760
27899 msgid "LyX: "
27900 msgstr "LyX: "
27901
27902 #: src/LyX.cpp:1009
27903 msgid "Could not create temporary directory"
27904 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27905
27906 #: src/LyX.cpp:1010
27907 #, c-format
27908 msgid ""
27909 "Could not create a temporary directory in\n"
27910 "\"%1$s\"\n"
27911 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27912 msgstr ""
27913 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27914 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27915 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27916
27917 #: src/LyX.cpp:1074
27918 msgid "Missing user LyX directory"
27919 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27920
27921 #: src/LyX.cpp:1075
27922 #, c-format
27923 msgid ""
27924 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27925 "It is needed to keep your own configuration."
27926 msgstr ""
27927 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27928 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27929
27930 #: src/LyX.cpp:1080
27931 msgid "&Create directory"
27932 msgstr "U&twórz katalog"
27933
27934 #: src/LyX.cpp:1081
27935 msgid "&Exit LyX"
27936 msgstr "&Zakończ LyX"
27937
27938 #: src/LyX.cpp:1082
27939 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27940 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27941
27942 #: src/LyX.cpp:1086
27943 #, c-format
27944 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27945 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27946
27947 #: src/LyX.cpp:1091
27948 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27949 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27950
27951 #: src/LyX.cpp:1164
27952 msgid "List of supported debug flags:"
27953 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27954
27955 #: src/LyX.cpp:1168
27956 #, c-format
27957 msgid "Setting debug level to %1$s"
27958 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27959
27960 #: src/LyX.cpp:1179
27961 #, fuzzy
27962 msgid ""
27963 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27964 "Command line switches (case sensitive):\n"
27965 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27966 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27967 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27968 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27969 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27970 "                  select the features to debug.\n"
27971 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27972 "\t-x [--execute] command\n"
27973 "                  where command is a lyx command.\n"
27974 "\t-e [--export] fmt\n"
27975 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27976 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27977 "Name\n"
27978 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27979 "name\n"
27980 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27981 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27982 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27983 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27984 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27985 "                  and filename is the destination filename.\n"
27986 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27987 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27988 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27989 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27990 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27991 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27992 "files,\n"
27993 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27994 "export.\n"
27995 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27996 "consumed.\n"
27997 "\t--ignore-error-message which\n"
27998 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27999 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28000 "values:\n"
28001 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28002 "\t-n [--no-remote]\n"
28003 "                  open documents in a new instance\n"
28004 "\t-r [--remote]\n"
28005 "                  open documents in an already running instance\n"
28006 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28007 "\t-v [--verbose]\n"
28008 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28009 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28010 "\t-version  summarize version and build info\n"
28011 "Check the LyX man page for more details."
28012 msgstr ""
28013 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28014 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28015 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28016 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28017 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28018 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28019 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28020 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28021 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28022 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28023 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28024 "\t-e [--export] fmt\n"
28025 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28026 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28027 ">Krótkie nazwy\n"
28028 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28029 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28030 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28031 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28032 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28033 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28034 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28035 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28036 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28037 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28038 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28039 "plików,\n"
28040 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28041 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28042 "przetwarzane.\n"
28043 "\t-n [--no-remote]\n"
28044 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28045 "\t-r [--remote]\n"
28046 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28047 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28048 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28049 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28050 "szczegółów."
28051
28052 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28053 msgid "  Git commit hash "
28054 msgstr ""
28055
28056 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28057 msgid "No system directory"
28058 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28059
28060 #: src/LyX.cpp:1244
28061 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28062 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28063
28064 #: src/LyX.cpp:1255
28065 msgid "No user directory"
28066 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28067
28068 #: src/LyX.cpp:1256
28069 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28070 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28071
28072 #: src/LyX.cpp:1267
28073 msgid "Incomplete command"
28074 msgstr "Niekompletna komenda"
28075
28076 #: src/LyX.cpp:1268
28077 msgid "Missing command string after --execute switch"
28078 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28079
28080 #: src/LyX.cpp:1279
28081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28082 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28083
28084 #: src/LyX.cpp:1284
28085 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28086 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28087
28088 #: src/LyX.cpp:1297
28089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28090 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28091
28092 #: src/LyX.cpp:1310
28093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28094 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28095
28096 #: src/LyX.cpp:1315
28097 msgid "Missing filename for --import"
28098 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28099
28100 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28101 #: src/LyXRC.cpp:3071
28102 msgid ""
28103 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28104 "legal words?"
28105 msgstr ""
28106 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28107 "poprawnych?"
28108
28109 #: src/LyXRC.cpp:3075
28110 msgid ""
28111 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28112 "document."
28113 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28114
28115 #: src/LyXRC.cpp:3083
28116 msgid ""
28117 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28118 "automatically by what you type."
28119 msgstr ""
28120 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28121 "zastępowany wpisywanym."
28122
28123 #: src/LyXRC.cpp:3087
28124 msgid ""
28125 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28126 "class change."
28127 msgstr ""
28128 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28129 "zastępowany wpisywanym."
28130
28131 #: src/LyXRC.cpp:3091
28132 msgid ""
28133 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28134 msgstr ""
28135 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28136 "automatyczny zapis."
28137
28138 #: src/LyXRC.cpp:3098
28139 msgid ""
28140 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28141 "the backup file in the same directory as the original file."
28142 msgstr ""
28143 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28144 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28145
28146 #: src/LyXRC.cpp:3102
28147 msgid ""
28148 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28149 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28150 msgstr ""
28151 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28152 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3106
28155 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28156 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3110
28159 msgid ""
28160 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28161 "its global and local bind/ directories."
28162 msgstr ""
28163 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28164 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28165
28166 # lastfiles???
28167 #: src/LyXRC.cpp:3114
28168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28169 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3118
28172 msgid ""
28173 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28174 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28175 msgstr ""
28176 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28177 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28178 "jego dokumentacji."
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3125
28181 msgid ""
28182 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28183 "undesired effects."
28184 msgstr ""
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3129
28187 msgid ""
28188 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28189 "prevent undesired effects."
28190 msgstr ""
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:3136
28193 msgid ""
28194 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28195 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28196 msgstr ""
28197 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28198 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28199
28200 #: src/LyXRC.cpp:3144
28201 msgid ""
28202 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28203 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28204 "the top of the screen"
28205 msgstr ""
28206 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28207 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28208 "szczytu ekranu."
28209
28210 #: src/LyXRC.cpp:3148
28211 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28212 msgstr ""
28213 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28214
28215 # czy napewno?
28216 #: src/LyXRC.cpp:3152
28217 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28218 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28219
28220 #: src/LyXRC.cpp:3156
28221 msgid ""
28222 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28223 "inside."
28224 msgstr ""
28225 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28226 "jest wewnątrz."
28227
28228 #: src/LyXRC.cpp:3161
28229 #, no-c-format
28230 msgid ""
28231 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28232 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28233 msgstr ""
28234 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28235 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3165
28238 msgid ""
28239 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28240 "look in its global and local commands/ directories."
28241 msgstr ""
28242 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28243 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3169
28246 msgid ""
28247 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28248 msgstr ""
28249 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28250 "TeX."
28251
28252 #: src/LyXRC.cpp:3173
28253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28254 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28255
28256 #: src/LyXRC.cpp:3177
28257 msgid ""
28258 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28259 "shown after the change has been made.)"
28260 msgstr ""
28261 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28262 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3181
28265 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28266 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28267
28268 #: src/LyXRC.cpp:3185
28269 msgid ""
28270 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28271 "LyX was started from."
28272 msgstr ""
28273 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28274 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3189
28277 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28278 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3193
28281 msgid ""
28282 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28283 "value selects the directory LyX was started from."
28284 msgstr ""
28285 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28286 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3197
28289 msgid ""
28290 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28291 "recommended for non-English languages."
28292 msgstr ""
28293 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28294 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3204
28297 msgid ""
28298 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28299 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28300 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28301 msgstr ""
28302 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28303 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28304 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28305
28306 #: src/LyXRC.cpp:3208
28307 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28308 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3212
28311 msgid ""
28312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28313 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28314 msgstr ""
28315 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28316 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3216
28319 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28320 msgstr ""
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3225
28323 msgid ""
28324 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28325 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28326 msgstr ""
28327 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28328 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28329
28330 #: src/LyXRC.cpp:3229
28331 msgid ""
28332 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28333 "document."
28334 msgstr ""
28335 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3233
28338 msgid ""
28339 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28340 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3237
28343 msgid ""
28344 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28345 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28346 "name of the second language."
28347 msgstr ""
28348 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28349 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3241
28352 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28353 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3245
28356 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28357 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3249
28360 msgid ""
28361 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28362 "\\documentclass."
28363 msgstr ""
28364 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28365
28366 #: src/LyXRC.cpp:3253
28367 msgid ""
28368 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28369 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28370 msgstr ""
28371 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28372 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3257
28375 msgid ""
28376 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28377 "document is the default language."
28378 msgstr ""
28379 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28380 "jest językiem domyślnym."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3261
28383 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28384 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28385
28386 #: src/LyXRC.cpp:3265
28387 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28388 msgstr ""
28389 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3269
28392 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28393 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28394
28395 #: src/LyXRC.cpp:3273
28396 msgid ""
28397 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28398 "of the document."
28399 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3277
28402 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28403 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3281
28406 msgid "The completion popup delay."
28407 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28408
28409 #: src/LyXRC.cpp:3285
28410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28411 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28412
28413 #: src/LyXRC.cpp:3289
28414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28415 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28416
28417 #: src/LyXRC.cpp:3293
28418 msgid ""
28419 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28420 msgstr ""
28421 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28422 "uzupełnienia."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3297
28425 msgid ""
28426 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28427 "available."
28428 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3301
28431 msgid "The inline completion delay."
28432 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3305
28435 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28436 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3309
28439 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28440 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3313
28443 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28444 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3317
28447 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28448 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3321
28451 #, c-format
28452 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28453 msgstr ""
28454 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28455 "maksymalnie %1$d."
28456
28457 #: src/LyXRC.cpp:3326
28458 msgid ""
28459 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28460 "variable.\n"
28461 "Use the OS native format."
28462 msgstr ""
28463 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28464 "środowiskowej PATH.\n"
28465 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3332
28468 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28469 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28470
28471 #: src/LyXRC.cpp:3336
28472 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28473 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3340
28476 msgid "Scale the preview size to suit."
28477 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28478
28479 #: src/LyXRC.cpp:3344
28480 msgid "The option to print out in landscape."
28481 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28482
28483 #: src/LyXRC.cpp:3348
28484 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28485 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28486
28487 #: src/LyXRC.cpp:3352
28488 msgid "The option to specify paper type."
28489 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28490
28491 #: src/LyXRC.cpp:3356
28492 msgid ""
28493 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28494 msgstr ""
28495 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28496 "logicznie zgodne ruchy."
28497
28498 #: src/LyXRC.cpp:3360
28499 msgid ""
28500 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28501 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28502 msgstr ""
28503 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28504 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28505
28506 #: src/LyXRC.cpp:3364
28507 msgid ""
28508 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28509 "wrong, override the setting here."
28510 msgstr ""
28511 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28512 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3370
28515 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28516 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28517
28518 #: src/LyXRC.cpp:3379
28519 msgid ""
28520 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28521 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28522 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28523 msgstr ""
28524 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28525 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28526 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28527 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3383
28530 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28531 msgstr ""
28532 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28533 "pisma."
28534
28535 #: src/LyXRC.cpp:3388
28536 #, no-c-format
28537 msgid ""
28538 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28539 "roughly the same size as on paper."
28540 msgstr ""
28541 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28542 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28543
28544 #: src/LyXRC.cpp:3392
28545 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28546 msgstr ""
28547 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3396
28550 msgid ""
28551 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28552 "\".out\". Only for advanced users."
28553 msgstr ""
28554 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28555 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3403
28558 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28559 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28560
28561 #: src/LyXRC.cpp:3407
28562 msgid ""
28563 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28564 "when you quit LyX."
28565 msgstr ""
28566 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28567 "programu."
28568
28569 #: src/LyXRC.cpp:3411
28570 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28571 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28572
28573 #: src/LyXRC.cpp:3415
28574 msgid ""
28575 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28576 "value selects the directory LyX was started from."
28577 msgstr ""
28578 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28579 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28580
28581 #: src/LyXRC.cpp:3425
28582 msgid ""
28583 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28584 "environment variable.\n"
28585 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28586 msgstr ""
28587 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28588 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28589 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28590 "operacyjnego."
28591
28592 #: src/LyXRC.cpp:3432
28593 msgid ""
28594 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28595 "will look in its global and local ui/ directories."
28596 msgstr ""
28597 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28598 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28599
28600 #: src/LyXRC.cpp:3442
28601 msgid ""
28602 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28603 "selection."
28604 msgstr ""
28605 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28606 "głównego i zaznaczenie."
28607
28608 #: src/LyXRC.cpp:3446
28609 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28610 msgstr ""
28611 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28612
28613 #: src/LyXRC.cpp:3450
28614 msgid ""
28615 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28616 msgstr ""
28617 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28618 "Mac i Windows."
28619
28620 #: src/LyXRC.cpp:3454
28621 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28622 msgstr ""
28623 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28624 "\")"
28625
28626 #: src/LyXVC.cpp:49
28627 #, fuzzy, c-format
28628 msgid "%1$s lock"
28629 msgstr "%1$s plików"
28630
28631 #: src/LyXVC.cpp:111
28632 #, c-format
28633 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28634 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28635
28636 #: src/LyXVC.cpp:113
28637 msgid "Retrieve from version control?"
28638 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28639
28640 #: src/LyXVC.cpp:114
28641 msgid "&Retrieve"
28642 msgstr "&Przywróć"
28643
28644 #: src/LyXVC.cpp:148
28645 msgid "Document not saved"
28646 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28647
28648 #: src/LyXVC.cpp:149
28649 msgid "You must save the document before it can be registered."
28650 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28651
28652 #: src/LyXVC.cpp:185
28653 msgid "LyX VC: Initial description"
28654 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28655
28656 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28657 msgid "(no initial description)"
28658 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28659
28660 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28661 msgid "LyX VC: Log message"
28662 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28663
28664 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28665 #: src/LyXVC.cpp:242
28666 msgid "(no log message)"
28667 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28668
28669 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
28670 msgid "LyX VC: Log Message"
28671 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28672
28673 #: src/LyXVC.cpp:298
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28677 "changes.\n"
28678 "\n"
28679 "Do you want to revert to the older version?"
28680 msgstr ""
28681 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28682 "zmian.\n"
28683 "\n"
28684 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28685
28686 #: src/LyXVC.cpp:303
28687 msgid "Revert to stored version of document?"
28688 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28689
28690 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
28691 msgid "&Revert"
28692 msgstr "&Przywróć"
28693
28694 #: src/Paragraph.cpp:2058
28695 msgid "Senseless with this layout!"
28696 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28697
28698 #: src/Paragraph.cpp:2119
28699 msgid "Alignment not permitted"
28700 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28701
28702 #: src/Paragraph.cpp:2120
28703 msgid ""
28704 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28705 "Setting to default."
28706 msgstr ""
28707 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28708 "Ustawiam na domyślne."
28709
28710 #: src/Text.cpp:420
28711 msgid "Unknown Inset"
28712 msgstr "Nieznana wstawka"
28713
28714 #: src/Text.cpp:533
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Change tracking author index missing"
28717 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28718
28719 #: src/Text.cpp:534
28720 #, c-format
28721 msgid ""
28722 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28723 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28724 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28725 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/Text.cpp:550
28729 msgid "Unknown token"
28730 msgstr "Nieznany token"
28731
28732 #: src/Text.cpp:921
28733 msgid ""
28734 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28735 "Tutorial."
28736 msgstr ""
28737 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28738
28739 #: src/Text.cpp:930
28740 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28741 msgstr ""
28742 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28743
28744 #: src/Text.cpp:941
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28747 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28748
28749 #: src/Text.cpp:1904
28750 msgid "[Change Tracking] "
28751 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28752
28753 #: src/Text.cpp:1912
28754 #, c-format
28755 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28756 msgstr ""
28757
28758 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28759 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28760 #, c-format
28761 msgid "Font: %1$s"
28762 msgstr "Czcionka: %1$s"
28763
28764 #: src/Text.cpp:1927
28765 #, c-format
28766 msgid ", Depth: %1$d"
28767 msgstr ", głębokość: %1$d"
28768
28769 #: src/Text.cpp:1933
28770 msgid ", Spacing: "
28771 msgstr ", odstęp: "
28772
28773 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28774 msgid "OneHalf"
28775 msgstr "Półtora"
28776
28777 #: src/Text.cpp:1945
28778 msgid "Other ("
28779 msgstr "Inny ("
28780
28781 #: src/Text.cpp:1955
28782 msgid ", Paragraph: "
28783 msgstr ", akapit: "
28784
28785 #: src/Text.cpp:1956
28786 msgid ", Id: "
28787 msgstr ", id: "
28788
28789 #: src/Text.cpp:1963
28790 msgid ", Char: 0x"
28791 msgstr ", znak: 0x"
28792
28793 #: src/Text.cpp:1965
28794 msgid ", Boundary: "
28795 msgstr ", granica: "
28796
28797 #: src/Text2.cpp:409
28798 msgid "No font change defined."
28799 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28800
28801 #: src/Text2.cpp:449
28802 msgid "Nothing to index!"
28803 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28804
28805 #: src/Text2.cpp:451
28806 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28807 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28808
28809 #: src/Text3.cpp:194
28810 msgid "Math editor mode"
28811 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28812
28813 #: src/Text3.cpp:196
28814 msgid "No valid math formula"
28815 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28816
28817 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28818 msgid "Already in regular expression mode"
28819 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28820
28821 #: src/Text3.cpp:217
28822 msgid "Regexp editor mode"
28823 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28824
28825 #: src/Text3.cpp:1535
28826 msgid "Layout "
28827 msgstr "Układ"
28828
28829 #: src/Text3.cpp:1536
28830 msgid " not known"
28831 msgstr " nieznane"
28832
28833 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28834 msgid "Missing argument"
28835 msgstr "Brakuje argumentu"
28836
28837 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28838 msgid "Character set"
28839 msgstr "Kodowanie"
28840
28841 #: src/Text3.cpp:2536
28842 #, fuzzy
28843 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28844 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28845
28846 #: src/Text3.cpp:2537
28847 msgid ""
28848 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28849 "The thesaurus is not functional.\n"
28850 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28851 "instructions."
28852 msgstr ""
28853
28854 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28855 msgid "Paragraph layout set"
28856 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28857
28858 #: src/TextClass.cpp:141
28859 msgid "Plain Layout"
28860 msgstr "Układ prosty"
28861
28862 #: src/TextClass.cpp:892
28863 msgid "Missing File"
28864 msgstr "Brakujący plik"
28865
28866 #: src/TextClass.cpp:893
28867 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28868 msgstr ""
28869 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28870
28871 #: src/TextClass.cpp:896
28872 msgid "Corrupt File"
28873 msgstr "Uszkodzony plik"
28874
28875 #: src/TextClass.cpp:897
28876 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28877 msgstr ""
28878 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28879
28880 #: src/TextClass.cpp:1680
28881 #, c-format
28882 msgid ""
28883 "The module %1$s has been requested by\n"
28884 "this document but has not been found in the list of\n"
28885 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28886 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28887 msgstr ""
28888 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28889 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28890 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28891 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28892
28893 #: src/TextClass.cpp:1685
28894 msgid "Module not available"
28895 msgstr "Moduł niedostępny"
28896
28897 #: src/TextClass.cpp:1691
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28901 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28902 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28903 "Missing prerequisites:\n"
28904 "\t%2$s\n"
28905 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28906 msgstr ""
28907 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28908 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28909 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28910 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28911 "\t%2$s\n"
28912 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28913 "więcej informacji."
28914
28915 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28916 msgid "Package not available"
28917 msgstr "Pakiet niedostepny"
28918
28919 #: src/TextClass.cpp:1703
28920 #, c-format
28921 msgid "Error reading module %1$s\n"
28922 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28923
28924 #: src/TextClass.cpp:1715
28925 #, fuzzy, c-format
28926 msgid ""
28927 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28928 "this document but has not been found in the list of\n"
28929 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28930 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28931 msgstr ""
28932 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28933 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28934 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28935 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28936
28937 #: src/TextClass.cpp:1720
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Cite Engine not available"
28940 msgstr "Czcionka niedostępna"
28941
28942 #: src/TextClass.cpp:1726
28943 #, fuzzy, c-format
28944 msgid ""
28945 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28946 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28947 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28948 "Missing prerequisites:\n"
28949 "\t%2$s\n"
28950 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28951 msgstr ""
28952 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28953 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28954 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28955 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28956 "\t%2$s\n"
28957 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28958 "więcej informacji."
28959
28960 #: src/TextClass.cpp:1738
28961 #, fuzzy, c-format
28962 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28963 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28964
28965 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28967 msgid "unknown type!"
28968 msgstr "nieznany typ!"
28969
28970 #: src/TocBackend.cpp:263
28971 #, fuzzy, c-format
28972 msgid "Index Entries (%1$s)"
28973 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28974
28975 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28976 msgid "Table of Contents"
28977 msgstr "Spis treści"
28978
28979 #: src/TocBackend.cpp:280
28980 msgid "Changes"
28981 msgstr "Zmiany"
28982
28983 #: src/TocBackend.cpp:281
28984 #, fuzzy
28985 msgid "Senseless"
28986 msgstr "Bez sensu!"
28987
28988 #: src/TocBackend.cpp:282
28989 msgid "Citations"
28990 msgstr "Cytowania"
28991
28992 #: src/TocBackend.cpp:283
28993 msgid "Labels and References"
28994 msgstr "Etykiety i odnośniki"
28995
28996 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28997 msgid "Child Documents"
28998 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28999
29000 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29001 msgid "Graphics"
29002 msgstr "Rysunek"
29003
29004 #: src/TocBackend.cpp:287
29005 msgid "Equations"
29006 msgstr "Równania"
29007
29008 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29009 msgid "External Material"
29010 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29011
29012 #: src/TocBackend.cpp:290
29013 msgid "Nomenclature Entries"
29014 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29015
29016 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29017 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29018 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29019 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
29021 msgid "Revision control error."
29022 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29023
29024 #: src/VCBackend.cpp:64
29025 #, c-format
29026 msgid ""
29027 "Some problem occurred while running the command:\n"
29028 "'%1$s'."
29029 msgstr ""
29030 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29031 "\"%1$s\"."
29032
29033 #: src/VCBackend.cpp:636
29034 msgid "Up-to-date"
29035 msgstr "Aktualne"
29036
29037 #: src/VCBackend.cpp:638
29038 msgid "Locally Modified"
29039 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29040
29041 #: src/VCBackend.cpp:640
29042 msgid "Locally Added"
29043 msgstr "Lokalny dodany"
29044
29045 #: src/VCBackend.cpp:642
29046 msgid "Needs Merge"
29047 msgstr "Wymaga scalenia"
29048
29049 #: src/VCBackend.cpp:644
29050 msgid "Needs Checkout"
29051 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29052
29053 #: src/VCBackend.cpp:646
29054 msgid "No CVS file"
29055 msgstr "Brak pliku CVS"
29056
29057 #: src/VCBackend.cpp:648
29058 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29059 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29060
29061 #: src/VCBackend.cpp:874
29062 msgid ""
29063 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29064 "You have to update from repository first or revert your changes."
29065 msgstr ""
29066 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29067 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29068
29069 #: src/VCBackend.cpp:879
29070 #, c-format
29071 msgid ""
29072 "Bad status when checking in changes.\n"
29073 "\n"
29074 "'%1$s'\n"
29075 "\n"
29076 msgstr ""
29077 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29078 "\n"
29079 "\"%1$s\"\n"
29080 "\n"
29081
29082 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29083 #, c-format
29084 msgid ""
29085 "Error when updating from repository.\n"
29086 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29087 "'%1$s'.\n"
29088 "\n"
29089 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29090 msgstr ""
29091 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29092 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29093 "'%1$s'.\n"
29094 "\n"
29095 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29096
29097 #: src/VCBackend.cpp:962
29098 #, c-format
29099 msgid ""
29100 "There were detected changes in the working directory:\n"
29101 "%1$s\n"
29102 "\n"
29103 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29104 "revert back to the repository version."
29105 msgstr ""
29106 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29107 "%1$s\n"
29108 "\n"
29109 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29110 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29111
29112 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29113 #: src/VCBackend.cpp:1531
29114 msgid "Changes detected"
29115 msgstr "Wykryto zmiany"
29116
29117 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29118 msgid "&Abort"
29119 msgstr "Pr&zerwij"
29120
29121 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29122 msgid "View &Log ..."
29123 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29124
29125 #: src/VCBackend.cpp:987
29126 #, c-format
29127 msgid ""
29128 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29129 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29130 "'%2$s'.\n"
29131 "\n"
29132 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29133 msgstr ""
29134 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29135 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29136 "'%2$s'.\n"
29137 "\n"
29138 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29139
29140 #: src/VCBackend.cpp:1046
29141 #, c-format
29142 msgid ""
29143 "The document %1$s is not in repository.\n"
29144 "You have to check in the first revision before you can revert."
29145 msgstr ""
29146 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29147 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29148
29149 #: src/VCBackend.cpp:1054
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29153 "The status '%2$s' is unexpected."
29154 msgstr ""
29155 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29156 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29157
29158 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29159 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29160 msgid "Error: Could not generate logfile."
29161 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29162
29163 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29164 msgid ""
29165 "Error when committing to repository.\n"
29166 "You have to manually resolve the problem.\n"
29167 "LyX will reopen the document after you press OK."
29168 msgstr ""
29169 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29170 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29171 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29172
29173 #: src/VCBackend.cpp:1457
29174 msgid ""
29175 "Error while acquiring write lock.\n"
29176 "Another user is most probably editing\n"
29177 "the current document now!\n"
29178 "Also check the access to the repository."
29179 msgstr ""
29180 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29181 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29182 "ten dokument w tej chwili!\n"
29183 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29184
29185 #: src/VCBackend.cpp:1463
29186 msgid ""
29187 "Error while releasing write lock.\n"
29188 "Check the access to the repository."
29189 msgstr ""
29190 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29191 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29192
29193 #: src/VCBackend.cpp:1522
29194 #, c-format
29195 msgid ""
29196 "There were detected changes in the working directory:\n"
29197 "%1$s\n"
29198 "\n"
29199 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29200 "preferred.\n"
29201 "\n"
29202 "Continue?"
29203 msgstr ""
29204 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29205 "%1$s\n"
29206 "\n"
29207 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29208 "\n"
29209 "Kontynuować?"
29210
29211 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29213 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29214 msgid "&Yes"
29215 msgstr "&Tak"
29216
29217 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29219 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29220 msgid "&No"
29221 msgstr "&Nie"
29222
29223 #: src/VCBackend.cpp:1591
29224 msgid "SVN File Locking"
29225 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29226
29227 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29228 msgid "Locking property unset."
29229 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29230
29231 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29232 msgid "Locking property set."
29233 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29234
29235 #: src/VCBackend.cpp:1593
29236 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29237 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29238
29239 #: src/VSpace.cpp:162
29240 msgid "Default skip"
29241 msgstr "Domyślny odstęp"
29242
29243 #: src/VSpace.cpp:165
29244 msgid "Small skip"
29245 msgstr "Mały odstęp"
29246
29247 #: src/VSpace.cpp:168
29248 msgid "Medium skip"
29249 msgstr "Średni odstęp"
29250
29251 #: src/VSpace.cpp:171
29252 msgid "Big skip"
29253 msgstr "Duży odstęp"
29254
29255 #: src/VSpace.cpp:174
29256 msgid "Vertical fill"
29257 msgstr "Wypełnij pionowo"
29258
29259 #: src/VSpace.cpp:181
29260 msgid "protected"
29261 msgstr "chronione"
29262
29263 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29264 #, c-format
29265 msgid ""
29266 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29267 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29268 msgstr ""
29269 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29270 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29271
29272 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
29273 msgid "Reload saved document?"
29274 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29275
29276 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29277 msgid "Yes, &Reload"
29278 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29279
29280 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29281 msgid "No, &Keep Changes"
29282 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29283
29284 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29285 #, c-format
29286 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29287 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29288
29289 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29290 msgid "File not readable!"
29291 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29292
29293 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29294 #, c-format
29295 msgid ""
29296 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29297 "\n"
29298 "Do you want to create a new document?"
29299 msgstr ""
29300 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29301 "\n"
29302 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29303
29304 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29305 msgid "Create new document?"
29306 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29307
29308 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29309 msgid "&Create"
29310 msgstr "&Twórz"
29311
29312 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29313 #, c-format
29314 msgid ""
29315 "The specified document template\n"
29316 "%1$s\n"
29317 "could not be read."
29318 msgstr ""
29319 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29320 "%1$s\n"
29321 "nie można wczytać."
29322
29323 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29324 msgid "Could not read template"
29325 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29328 msgid "Standard[[Bullets]]"
29329 msgstr "Standard"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29332 msgid "Maths"
29333 msgstr "Matematyka"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29336 msgid "Dings 1"
29337 msgstr "Dings 1"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29340 msgid "Dings 2"
29341 msgstr "Dings 2"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29344 msgid "Dings 3"
29345 msgstr "Dings 3"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29348 msgid "Dings 4"
29349 msgstr "Dings 4"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29352 msgid "Unavailable:"
29353 msgstr "Niedostępne:"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29356 #, c-format
29357 msgid "Unavailable: %1$s"
29358 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29361 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29362 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29363 msgid "Uncategorized"
29364 msgstr "Nieskategoryzowane"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29367 msgid "Directories"
29368 msgstr "Katalogi"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29371 msgid "File"
29372 msgstr "Plik"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29375 msgid "Master document"
29376 msgstr "Główny dokument"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29379 msgid "Open files"
29380 msgstr "Otwarte pliki"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29383 msgid "Manuals"
29384 msgstr "Podręczniki"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29387 #, c-format
29388 msgid ""
29389 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29390 "Continue searching from the beginning?"
29391 msgstr ""
29392 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29393 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29396 #, c-format
29397 msgid ""
29398 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29399 "Continue searching from the end?"
29400 msgstr ""
29401 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29402 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29405 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29406 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29407
29408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29409 msgid "Advanced search cancelled by user"
29410 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29413 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29414 msgid "Wrap search?"
29415 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29418 msgid "Nothing to search"
29419 msgstr "Nic do przeszukania"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29422 msgid "No open document(s) in which to search"
29423 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29426 msgid "Advanced Find and Replace"
29427 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29430 #, fuzzy
29431 msgid "Float Settings"
29432 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29435 #, fuzzy
29436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29437 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29440 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29441 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29444 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29445 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29448 #, fuzzy
29449 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29450 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29453 #, fuzzy
29454 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29455 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29458 #, fuzzy
29459 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29460 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29463 msgid "for this version of LyX."
29464 msgstr ""
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29467 #, fuzzy
29468 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29469 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29472 #, c-format
29473 msgid ""
29474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29475 "1995--%1$s LyX Team"
29476 msgstr ""
29477 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29478 "1995--%1$s Zespół LyX"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29481 msgid ""
29482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29483 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29484 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29485 "any later version."
29486 msgstr ""
29487 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29488 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29489 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29490 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29493 msgid ""
29494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29498 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29499 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29501 msgstr ""
29502 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29503 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29504 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29505 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29506 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29507 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29508 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29511 msgid "not released yet"
29512 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29515 #, c-format
29516 msgid ""
29517 "LyX Version %1$s\n"
29518 "(%2$s)"
29519 msgstr ""
29520 "Wersja LyX %1$s\n"
29521 "(%2$s)"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29524 msgid "Built from git commit hash "
29525 msgstr ""
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29528 msgid "Library directory: "
29529 msgstr "Katalog bibliotek: "
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29532 msgid "User directory: "
29533 msgstr "Katalog użytkownika: "
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29536 #, c-format
29537 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29538 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29541 #, c-format
29542 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29543 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29546 msgid "About LyX"
29547 msgstr "O LyX-ie"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29552 #, c-format
29553 msgid "LyX: %1$s"
29554 msgstr "LyX: %1$s"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29557 msgid "About %1"
29558 msgstr "O %1"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29561 msgid "Preferences"
29562 msgstr "Ustawienia"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29565 msgid "Reconfigure"
29566 msgstr "Rekonfiguruj"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29569 msgid "Quit %1"
29570 msgstr "Wyjdź z %1"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29573 msgid "Nothing to do"
29574 msgstr "Nic do zrobienia"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29577 msgid "Unknown action"
29578 msgstr "Nieznane polecenie"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29581 msgid "Command not handled"
29582 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29585 msgid "Command disabled"
29586 msgstr "Polecenie zablokowane"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29589 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29590 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29593 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29594 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29597 msgid "Running configure..."
29598 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29601 msgid "Reloading configuration..."
29602 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29605 msgid "System reconfiguration failed"
29606 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29609 msgid ""
29610 "The system reconfiguration has failed.\n"
29611 "Default textclass is used but LyX may\n"
29612 "not be able to work properly.\n"
29613 "Please reconfigure again if needed."
29614 msgstr ""
29615 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29616 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29617 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29618 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29621 msgid "System reconfigured"
29622 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29625 msgid ""
29626 "The system has been reconfigured.\n"
29627 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29628 "updated document class specifications."
29629 msgstr ""
29630 "System został zrekonfigurowany.\n"
29631 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29632 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29635 msgid "Exiting."
29636 msgstr "Zakończanie."
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29639 #, c-format
29640 msgid "Opening help file %1$s..."
29641 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29644 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29645 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29648 #, c-format
29649 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29650 msgstr ""
29651 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29652 "nie można go przedefiniować"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29655 #, fuzzy, c-format
29656 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29657 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29660 #, c-format
29661 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29662 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29665 #, c-format
29666 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29667 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29670 msgid "Unable to save document defaults"
29671 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29675 msgid "Unknown function."
29676 msgstr "Nieznane polecenie"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29679 msgid "The current document was closed."
29680 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29683 msgid ""
29684 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29685 "documents and exit.\n"
29686 "\n"
29687 "Exception: "
29688 msgstr ""
29689 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29690 "dokumentów i wyjścia.\n"
29691 "\n"
29692 "Wyjątek: "
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29696 msgid "Software exception Detected"
29697 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29700 msgid ""
29701 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29702 "unsaved documents and exit."
29703 msgstr ""
29704 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29705 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29709 msgid "Could not find UI definition file"
29710 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29713 #, c-format
29714 msgid ""
29715 "Error while reading the included file\n"
29716 "%1$s\n"
29717 "Please check your installation."
29718 msgstr ""
29719 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29720 "%1$s.\n"
29721 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29724 msgid "Could not find default UI file"
29725 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29728 msgid ""
29729 "LyX could not find the default UI file!\n"
29730 "Please check your installation."
29731 msgstr ""
29732 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29733 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29736 #, c-format
29737 msgid ""
29738 "Error while reading the configuration file\n"
29739 "%1$s\n"
29740 "Falling back to default.\n"
29741 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29742 "check which User Interface file you are using."
29743 msgstr ""
29744 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29745 "%1$s.\n"
29746 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29747 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29748 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29751 #, fuzzy
29752 msgid "Bibliography Item Settings"
29753 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29756 msgid "BibTeX Bibliography"
29757 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29760 msgid ""
29761 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29762 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29763 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29764 "this is the place you should store it."
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29768 #, fuzzy
29769 msgid "Biblatex Bibliography"
29770 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29773 #, fuzzy
29774 msgid "all reference units"
29775 msgstr "wszystkie odnośniki"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
29784 msgid "Documents|#o#O"
29785 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29788 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29789 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29792 msgid "Select a BibTeX database to add"
29793 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29796 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29797 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29800 msgid "Select a BibTeX style"
29801 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29804 msgid "No frame"
29805 msgstr "Bez obramowania"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29808 msgid "Simple rectangular frame"
29809 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29812 msgid "Oval frame, thin"
29813 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29816 msgid "Oval frame, thick"
29817 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29820 msgid "Drop shadow"
29821 msgstr "Rzuca cień"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29824 msgid "Shaded background"
29825 msgstr "Cieniowane tło"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29828 msgid "Double rectangular frame"
29829 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29832 msgid "Depth"
29833 msgstr "Głębokość"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29836 msgid "Total Height"
29837 msgstr "Całkowita wysokość"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29840 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29841 #, fuzzy
29842 msgid "Makebox"
29843 msgstr "Parbox"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29846 #, fuzzy
29847 msgid "Box Settings"
29848 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29851 msgid "Branch Settings"
29852 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29855 msgid "Branch"
29856 msgstr "Gałąź"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29859 msgid "Activated"
29860 msgstr "Aktywne"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29863 msgid "Filename Suffix"
29864 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29872 msgid "Yes"
29873 msgstr "Tak"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29882 msgid "No"
29883 msgstr "Nie"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29886 msgid "Enter new branch name"
29887 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29890 #, c-format
29891 msgid ""
29892 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29893 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29894 msgstr ""
29895 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29896 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29899 msgid "&Merge"
29900 msgstr "&Scal"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29903 msgid "Renaming failed"
29904 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29907 msgid "The branch could not be renamed."
29908 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29911 msgid "Merge Changes"
29912 msgstr "Łączenie zmian"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29915 #, fuzzy
29916 msgid ""
29917 "Changed by %1\n"
29918 "\n"
29919 msgstr ""
29920 "Zmieniony przez %1$s\n"
29921 "\n"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29924 #, fuzzy
29925 msgid "Change made on %1\n"
29926 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29933 msgid "No change"
29934 msgstr "Bez zmian"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29937 msgid "Small Caps"
29938 msgstr "Kapitaliki"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29945 msgid "Reset"
29946 msgstr "Odśwież"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29949 msgid "Underbar"
29950 msgstr "Podkreślenie"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29953 msgid "Double underbar"
29954 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29957 msgid "Wavy underbar"
29958 msgstr "Falowane podkreślenie"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29961 #, fuzzy
29962 msgid "Strike out"
29963 msgstr "Przekreślenie"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29966 #, fuzzy
29967 msgid "Cross out"
29968 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29971 msgid "No color"
29972 msgstr "Bez koloru"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29975 msgid "Text Style"
29976 msgstr "Styl tekstu"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29979 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29980 msgid "Clear text"
29981 msgstr "Czysty tekst"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29984 #, fuzzy
29985 msgid "All avail. citations"
29986 msgstr "&Dostępne cytaty:"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29989 msgid "Regular e&xpression"
29990 msgstr "W&yrażenie regularne"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29993 msgid "Case se&nsitive"
29994 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29997 msgid "Search as you &type"
29998 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30001 #, fuzzy
30002 msgid "General text befo&re:"
30003 msgstr "Ogólny"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30006 #, fuzzy
30007 msgid "General &text after:"
30008 msgstr "Ogólny"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30011 msgid ""
30012 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30013 "individual items, double-click on the respective entry above."
30014 msgstr ""
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30017 msgid ""
30018 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30019 "items, double-click on the respective entry above."
30020 msgstr ""
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30023 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30024 msgstr ""
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30027 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30028 msgstr ""
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30031 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30035 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30036 msgstr ""
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30039 msgid "Keys"
30040 msgstr "Klucze"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30043 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30044 msgstr ""
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30049 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30054 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30057 #, fuzzy
30058 msgid ""
30059 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30060 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30063 #, fuzzy
30064 msgid "Text before"
30065 msgstr "Tekst p&rzed:"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30068 msgid "Cite key"
30069 msgstr ""
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Text after"
30074 msgstr "Tekst &za:"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30077 msgid "LinkBack PDF"
30078 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30081 msgid "JPEG"
30082 msgstr "JPEG"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30085 msgid "pasted"
30086 msgstr "wklejony"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30089 #, c-format
30090 msgid "%1$s Files"
30091 msgstr "%1$s plików"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30094 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30095 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
30101 msgid "Canceled."
30102 msgstr "Zaniechane."
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30105 msgid "Overwrite external file?"
30106 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30109 #, c-format
30110 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30111 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30114 msgid "List of previous commands"
30115 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30118 msgid "Next command"
30119 msgstr "Następne polecenie"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30122 msgid "Compare LyX files"
30123 msgstr "Porównanie plików LyX"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30126 msgid "Select document"
30127 msgstr "Wybierz dokument"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
30132 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30133 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30136 msgid "Error while comparing documents."
30137 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30140 msgid "Aborted"
30141 msgstr "Porzucone"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30144 msgid "Finished"
30145 msgstr "Zakończone"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30148 msgid "Aborting process..."
30149 msgstr "Przerywanie procesu..."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30152 msgid "differences"
30153 msgstr "różnice"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30156 msgid "Compare different revisions"
30157 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30160 msgid "big[[delimiter size]]"
30161 msgstr "duży"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30164 msgid "Big[[delimiter size]]"
30165 msgstr "Duży"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30168 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30169 msgstr "dduży"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30172 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30173 msgstr "Dduży"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30176 msgid "Math Delimiter"
30177 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30183 msgid "(None)"
30184 msgstr "(Żaden)"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30187 msgid "Variable"
30188 msgstr "Zmienna"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30191 msgid "Module not found!"
30192 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30195 msgid "Press button to check validity..."
30196 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30199 msgid "Layout is valid!"
30200 msgstr "Układ jest poprawny!"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30203 msgid "Layout is invalid!"
30204 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30207 #, fuzzy
30208 msgid "Conversion to current format impossible!"
30209 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30212 #, fuzzy
30213 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30214 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30217 msgid "Convert to current format"
30218 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30221 msgid "Document Settings"
30222 msgstr "Styl dokumentu"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30226 msgid "Child Document"
30227 msgstr "Dokument podrzędny"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30230 msgid "Include to Output"
30231 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30234 msgid "10"
30235 msgstr "10"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30238 msgid "11"
30239 msgstr "11"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30242 msgid "12"
30243 msgstr "12"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30246 msgid "None (no fontenc)"
30247 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30250 msgid ""
30251 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30252 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30253 msgstr ""
30254 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30255 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30258 msgid "empty"
30259 msgstr "pusty"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30262 msgid "plain"
30263 msgstr "plain"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30266 msgid "headings"
30267 msgstr "headings"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30270 msgid "fancy"
30271 msgstr "fancy"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30274 msgid "US letter"
30275 msgstr "US letter"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30278 msgid "US legal"
30279 msgstr "US legal"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30282 msgid "US executive"
30283 msgstr "US executive"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30286 msgid "A0"
30287 msgstr "A0"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30290 msgid "A1"
30291 msgstr "A1"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30294 msgid "A2"
30295 msgstr "A2"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30298 msgid "A3"
30299 msgstr "A3"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30302 msgid "A4"
30303 msgstr "A4"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30306 msgid "A5"
30307 msgstr "A5"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30310 msgid "A6"
30311 msgstr "A6"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30314 msgid "B0"
30315 msgstr "B0"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30318 msgid "B1"
30319 msgstr "B1"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30322 msgid "B2"
30323 msgstr "B2"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30326 msgid "B3"
30327 msgstr "B3"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30330 msgid "B4"
30331 msgstr "B4"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30334 msgid "B5"
30335 msgstr "B5"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30338 msgid "B6"
30339 msgstr "B6"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30342 msgid "C0"
30343 msgstr "C0"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30346 msgid "C1"
30347 msgstr "C1"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30350 msgid "C2"
30351 msgstr "C2"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30354 msgid "C3"
30355 msgstr "C3"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30358 msgid "C4"
30359 msgstr "C4"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30362 msgid "C5"
30363 msgstr "C5"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30366 msgid "C6"
30367 msgstr "C6"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30370 msgid "JIS B0"
30371 msgstr "JIS B0"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30374 msgid "JIS B1"
30375 msgstr "JIS B1"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30378 msgid "JIS B2"
30379 msgstr "JIS B2"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30382 msgid "JIS B3"
30383 msgstr "JIS B3"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30386 msgid "JIS B4"
30387 msgstr "JIS B4"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30390 msgid "JIS B5"
30391 msgstr "JIS B5"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30394 msgid "JIS B6"
30395 msgstr "JIS B6"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30398 msgid "Language Default (no inputenc)"
30399 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30402 msgid "Numbered"
30403 msgstr "Numerowanie"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30406 msgid "Appears in TOC"
30407 msgstr "W spisie treści"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30410 msgid "Package"
30411 msgstr "Pakiet"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30414 msgid "Load automatically"
30415 msgstr "Załaduj automatycznie"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30418 msgid "Load always"
30419 msgstr "Załaduj zawsze"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30422 msgid "Do not load"
30423 msgstr "Nie ładuj"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30426 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30427 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
30430 #, c-format
30431 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30432 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30435 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30436 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
30439 #, c-format
30440 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30441 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30445 #, c-format
30446 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30447 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30450 #, c-format
30451 msgid ""
30452 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30453 "all required packages (%2$s) installed."
30454 msgstr ""
30455 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30456 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30460 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30461 msgstr ""
30462 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30465 msgid "Document Class"
30466 msgstr "Klasa dokumentu"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30469 msgid "Modules"
30470 msgstr "Moduły"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30473 msgid "Local Layout"
30474 msgstr "Lokalny układ"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30477 msgid "Text Layout"
30478 msgstr "Układ tekstu"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30481 msgid "Page Margins"
30482 msgstr "Marginesy"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30485 msgid "Colors"
30486 msgstr "Kolory"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30489 msgid "Numbering & TOC"
30490 msgstr "Numeracja i spis treści"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30493 msgid "Indexes"
30494 msgstr "Indeksy"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30497 msgid "PDF Properties"
30498 msgstr "Właściwości PDF"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30501 msgid "Math Options"
30502 msgstr "Opcje matematyki"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30505 msgid "Float Placement"
30506 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30509 msgid "Bullets"
30510 msgstr "Ozdobniki"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30513 msgid "Formats[[output]]"
30514 msgstr ""
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30517 msgid "LaTeX Preamble"
30518 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30522 msgid "&Default..."
30523 msgstr "&Domyślny..."
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30530 msgid " (not installed)"
30531 msgstr " (nie zainstalowane)"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30534 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30535 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30538 msgid " (not available)"
30539 msgstr " (niedostępne)"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30542 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30543 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30547 msgid "Class Default"
30548 msgstr "Klasa domyślna"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30551 msgid "Layouts|#o#O"
30552 msgstr "Układy|#u#U"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30555 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30556 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30560 msgid "Local layout file"
30561 msgstr "Lokalny plik układu"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30564 #, fuzzy
30565 msgid ""
30566 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30567 "file, not one in the system or user directory.\n"
30568 "Your document will not work with this layout if you\n"
30569 "move the layout file to a different directory."
30570 msgstr ""
30571 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30572 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30573 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30574 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30577 msgid "&Set Layout"
30578 msgstr "U&staw układ"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30581 msgid "Unable to read local layout file."
30582 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30585 msgid "This is a local layout file."
30586 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30589 msgid "Select master document"
30590 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30593 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30594 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30599 msgid "Unapplied changes"
30600 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30605 msgid ""
30606 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30607 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30608 msgstr ""
30609 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30610 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30611 "podejmowanego działania."
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30616 msgid "&Dismiss"
30617 msgstr "O&drzuć"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30621 msgid "Unable to set document class."
30622 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30625 #, fuzzy
30626 msgid "Basic numerical"
30627 msgstr "Numerycznie"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30630 msgid "Author-year"
30631 msgstr "Autor-Rok"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30634 #, fuzzy
30635 msgid "Author-number"
30636 msgstr "Autor-Rok"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30639 #, c-format
30640 msgid "%1$s and %2$s"
30641 msgstr "%1$s i %2$s"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30644 #, c-format
30645 msgid "%1$s, %2$s"
30646 msgstr "%1$s, %2$s"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30649 #, c-format
30650 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30651 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30654 #, c-format
30655 msgid "%1$s (unavailable)"
30656 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30659 msgid "Module provided by document class."
30660 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30663 #, c-format
30664 msgid "Category: %1$s."
30665 msgstr "Kategoria: %1$s."
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30668 #, c-format
30669 msgid "Package(s) required: %1$s."
30670 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30673 msgid "or"
30674 msgstr "lub"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30677 #, c-format
30678 msgid "Modules required: %1$s."
30679 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30682 #, c-format
30683 msgid "Modules excluded: %1$s."
30684 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30687 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30688 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30691 #, fuzzy
30692 msgid "per part"
30693 msgstr "Format papieru"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30696 #, fuzzy
30697 msgid "per chapter"
30698 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30701 #, fuzzy
30702 msgid "per section"
30703 msgstr "zaznaczenie"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30706 #, fuzzy
30707 msgid "per subsection"
30708 msgstr "\\Alph{subsection}."
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30711 #, fuzzy
30712 msgid "per child document"
30713 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30716 msgid "[No options predefined]"
30717 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30720 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30721 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30724 msgid "&Use Hyperref Support"
30725 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30728 msgid "Can't set layout!"
30729 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30732 #, c-format
30733 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30734 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30737 msgid "Not Found"
30738 msgstr "Nie odnalezione"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30741 msgid "Assigned master does not include this file"
30742 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30745 #, c-format
30746 msgid ""
30747 "You must include this file in the document\n"
30748 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30749 "feature."
30750 msgstr ""
30751 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30752 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30753 "nadrzędnego."
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30756 msgid "Could not load master"
30757 msgstr "Nie można załadować głównego"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30760 #, c-format
30761 msgid ""
30762 "The master document '%1$s'\n"
30763 "could not be loaded."
30764 msgstr ""
30765 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30766 "'%1$s'."
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30769 #, fuzzy
30770 msgid "(Module name: %1)"
30771 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30774 #, fuzzy
30775 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30776 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30779 msgid "Literate"
30780 msgstr "Piśmienny"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30783 msgid "Error List"
30784 msgstr "Lista błędów"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30787 #, c-format
30788 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30789 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30792 msgid "Top left"
30793 msgstr "Lewy górny"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30796 msgid "Bottom left"
30797 msgstr "Lewy dolny"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30800 msgid "Baseline left"
30801 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30804 msgid "Top center"
30805 msgstr "Środek górny"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30808 msgid "Bottom center"
30809 msgstr "Środek dolny"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30812 msgid "Baseline center"
30813 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30816 msgid "Top right"
30817 msgstr "Prawy górny"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30820 msgid "Bottom right"
30821 msgstr "Prawy dolny"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30824 msgid "Baseline right"
30825 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30828 msgid "Scale%"
30829 msgstr "Skala %"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30832 msgid "Select external file"
30833 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30836 msgid "automatically"
30837 msgstr "automatycznie"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30840 msgid "Dissolve previous group?"
30841 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30844 #, c-format
30845 msgid ""
30846 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30847 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30848 "because this graphic was its only member.\n"
30849 "How do you want to proceed?"
30850 msgstr ""
30851 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30852 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30853 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30854 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30857 #, c-format
30858 msgid "Stick with group '%1$s'"
30859 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30862 #, c-format
30863 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30864 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30867 #, c-format
30868 msgid ""
30869 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30870 "the group will be dissolved,\n"
30871 "because this graphic was its only member.\n"
30872 "How do you want to proceed?"
30873 msgstr ""
30874 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30875 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30876 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30877 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30880 #, c-format
30881 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30882 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30885 msgid "Enter unique group name:"
30886 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30889 msgid "Group already defined!"
30890 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30893 #, c-format
30894 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30895 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30898 #, fuzzy
30899 msgid "Set max. &width:"
30900 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30903 #, fuzzy
30904 msgid "Set max. &height:"
30905 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30908 #, fuzzy
30909 msgid "Maximal width of image in output"
30910 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30913 #, fuzzy
30914 msgid "Maximal height of image in output"
30915 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30918 msgid "bp"
30919 msgstr "bp"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30922 msgid "cm"
30923 msgstr "cm"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30926 msgid "mm"
30927 msgstr "mm"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30930 msgid "in[[unit of measure]]"
30931 msgstr "cal"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30934 msgid "Select graphics file"
30935 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30938 msgid "Clipart|#C#c"
30939 msgstr "Rysunek|#R#r"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30943 msgid "Interword Space"
30944 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30948 msgid "Thin Space"
30949 msgstr "Cienki odstęp"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30952 msgid "Medium Space"
30953 msgstr "Średni odstęp"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30956 msgid "Thick Space"
30957 msgstr "Gruby odstęp"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30961 msgid "Negative Thin Space"
30962 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30966 msgid "Negative Medium Space"
30967 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30971 msgid "Negative Thick Space"
30972 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30975 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30976 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30979 msgid "Quad (1 em)"
30980 msgstr "Poczwórny (1 em)"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30983 msgid "Double Quad (2 em)"
30984 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30988 msgid "Horizontal Fill"
30989 msgstr "Wypełnienie poziome"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30992 msgid "Visible Space"
30993 msgstr "Widoczny odstęp"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30996 msgid ""
30997 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30998 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30999 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31000 msgstr ""
31001 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31002 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31003 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31006 msgid "Horizontal Space Settings"
31007 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31010 #, fuzzy
31011 msgid "Hyperlink Settings"
31012 msgstr "Hiperłącze"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31017 msgid ""
31018 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31019 msgstr ""
31020 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31023 msgid "Select document to include"
31024 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31027 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31028 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31031 msgid "Index Entry Settings"
31032 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31035 msgid "Label Color"
31036 msgstr "Kolor etykiety"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31039 msgid "Cannot remove standard index"
31040 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31043 msgid "The default index cannot be removed."
31044 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31047 msgid "Enter new index name"
31048 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31051 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31052 msgstr ""
31053 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31056 msgid "unknown"
31057 msgstr "nieznane"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31060 msgid "shortcut"
31061 msgstr "skrót"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31064 msgid "shortcuts"
31065 msgstr "skróty"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31068 msgid "lyxrc"
31069 msgstr "lyxrc"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31072 msgid "package"
31073 msgstr "pakiet"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31076 msgid "textclass"
31077 msgstr "klasatekstu"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31080 msgid "menu"
31081 msgstr "menu"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31084 msgid "icon"
31085 msgstr "ikona"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31088 msgid "buffer"
31089 msgstr "bufor"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31092 msgid "lyxinfo"
31093 msgstr ""
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31096 #, fuzzy
31097 msgid "Info Inset Settings"
31098 msgstr "Ustawienia indeksu"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31101 msgid "Shift-"
31102 msgstr "Shift-"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31105 msgid "Control-"
31106 msgstr "Control-"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31109 msgid "Option-"
31110 msgstr "Opcja-"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31113 msgid "Command-"
31114 msgstr "Komenda-"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31117 #, fuzzy
31118 msgid "Label Settings"
31119 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31122 #, fuzzy
31123 msgid "Line Settings"
31124 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31127 msgid "No language"
31128 msgstr "Brak języka"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31131 msgid "Program Listing Settings"
31132 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31135 msgid "No dialect"
31136 msgstr "Brak dialektu"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31139 msgid "LaTeX Log"
31140 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31143 msgid "Biber"
31144 msgstr ""
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31147 msgid "LyX2LyX"
31148 msgstr "LyX2LyX"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31151 msgid "Literate Programming Build Log"
31152 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31155 msgid "lyx2lyx Error Log"
31156 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31159 msgid "Version Control Log"
31160 msgstr "Historia kontroli wersji"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31163 msgid "Log file not found."
31164 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31167 msgid "No literate programming build log file found."
31168 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31171 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31172 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31175 msgid "No version control log file found."
31176 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31179 msgid "[x]"
31180 msgstr "[x]"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31183 msgid "(x)"
31184 msgstr "(x)"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31187 msgid "{x}"
31188 msgstr "{x}"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31191 msgid "|x|"
31192 msgstr "|x|"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31195 msgid "||x||"
31196 msgstr "||x||"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31199 #, fuzzy
31200 msgid "bmatrix"
31201 msgstr "Wstaw macierz"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31204 #, fuzzy
31205 msgid "pmatrix"
31206 msgstr "Wstaw macierz"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31209 #, fuzzy
31210 msgid "Bmatrix"
31211 msgstr "Wstaw macierz"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31214 #, fuzzy
31215 msgid "vmatrix"
31216 msgstr "Wstaw macierz"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31219 #, fuzzy
31220 msgid "Vmatrix"
31221 msgstr "Wstaw macierz"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31224 msgid "Math Matrix"
31225 msgstr "Macierz"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31228 #, fuzzy
31229 msgid "Nomenclature Settings"
31230 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31233 msgid "Note Settings"
31234 msgstr "Ustawienia notki"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31237 msgid "Paragraph Settings"
31238 msgstr "Ustawienia akapitu"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31241 msgid ""
31242 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31243 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31244 "\n"
31245 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31246 "the items is used."
31247 msgstr ""
31248 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31249 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31250 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31251 "\n"
31252 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31253 "etykiety ze wszystkich elementów."
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31256 msgid "Phantom Settings"
31257 msgstr "Ustawienia fantomów"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31260 msgid "System files|#S#s"
31261 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31264 msgid "User files|#U#u"
31265 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31268 msgid "Look & Feel"
31269 msgstr "Forma i styl"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31272 msgid "Language Settings"
31273 msgstr "Ustawienia języka"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31276 msgid "File Handling"
31277 msgstr "Obsługa plików"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31280 msgid "Keyboard/Mouse"
31281 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31284 msgid "Input Completion"
31285 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31288 #, fuzzy
31289 msgid "C&ommand:"
31290 msgstr "&Polecenie:"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31294 msgid "Co&mmand:"
31295 msgstr "&Polecenie:"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31298 msgid "Screen Fonts"
31299 msgstr "Czcionki ekranowe"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31302 msgid "Paths"
31303 msgstr "Ścieżki"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31306 msgid "Select directory for example files"
31307 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31310 msgid "Select a document templates directory"
31311 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31314 msgid "Select a temporary directory"
31315 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31318 msgid "Select a backups directory"
31319 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31322 msgid "Select a document directory"
31323 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31326 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31327 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31330 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31331 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31335 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31339 msgid "Spellchecker"
31340 msgstr "Pisownia"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31343 msgid "Native"
31344 msgstr "Rodzimy"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31347 msgid "Aspell"
31348 msgstr "Aspell"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31351 msgid "Enchant"
31352 msgstr "Enchant"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31355 msgid "Hunspell"
31356 msgstr "Hunspell"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31359 msgid "Converters"
31360 msgstr "Konwertery"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31363 msgid "SECURITY WARNING!"
31364 msgstr ""
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31367 msgid ""
31368 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31369 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31370 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31371 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31372 msgstr ""
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31375 msgid "File Formats"
31376 msgstr "Formaty plików"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31379 msgid "Format in use"
31380 msgstr "Format w użyciu"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31383 msgid ""
31384 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31385 "converter. Please remove the converter first."
31386 msgstr ""
31387 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31388 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31392 msgstr ""
31393 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31394 "najpierw konwerter."
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31397 msgid "LyX needs to be restarted!"
31398 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31401 msgid ""
31402 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31403 "restart."
31404 msgstr ""
31405 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31406 "restarcie aplikacji."
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31409 msgid "User Interface"
31410 msgstr "Interfejs użytkownika"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31413 msgid "Classic"
31414 msgstr "Klasyczny"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31417 msgid "Oxygen"
31418 msgstr "Tlen"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31421 msgid "Document Handling"
31422 msgstr "Obsługa dokumentu"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31425 msgid "Control"
31426 msgstr "Sterowanie"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31429 msgid "Shortcuts"
31430 msgstr "Skróty"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31433 msgid "Function"
31434 msgstr "Funkcja"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31437 msgid "Shortcut"
31438 msgstr "Skrót klawiszowy"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31441 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31442 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31445 msgid "Mathematical Symbols"
31446 msgstr "Symbole matematyczne"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31449 msgid "Document and Window"
31450 msgstr "Dokument i okno"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31454 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31457 msgid "System and Miscellaneous"
31458 msgstr "System i pozostałe"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31461 msgid "Res&tore"
31462 msgstr "&Przywróć"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31466 msgid "Failed to create shortcut"
31467 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31471 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31474 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31475 msgstr ""
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31478 msgid "Invalid or empty key sequence"
31479 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31482 #, c-format
31483 msgid ""
31484 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31485 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31486 msgstr ""
31487 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31488 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31491 #, fuzzy
31492 msgid "Redefine shortcut?"
31493 msgstr "Edytuj skrót"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31496 msgid "&Redefine"
31497 msgstr "&Redefiniuj"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31500 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31501 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31504 msgid "Identity"
31505 msgstr "Identyfikacja"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31508 msgid "Choose bind file"
31509 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31512 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31513 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31516 msgid "Choose UI file"
31517 msgstr "Wybierz plik menu"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31520 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31521 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31524 msgid "Choose keyboard map"
31525 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31528 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31529 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31532 msgid "Longest label width"
31533 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31536 #, fuzzy
31537 msgid "Nomenclature List Settings"
31538 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31541 msgid "Index Settings"
31542 msgstr "Ustawienia indeksu"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31545 msgid "<All indexes>"
31546 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31549 msgid "Progress/Debug Messages"
31550 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31553 msgid "Debug Level"
31554 msgstr "Poziom diagnostyki"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31557 msgid "Set"
31558 msgstr "Ustaw"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31561 msgid "Cross-reference"
31562 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31565 #, fuzzy
31566 msgid "All available labels"
31567 msgstr "Dostępne szablony"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31570 #, fuzzy
31571 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31572 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31575 #, fuzzy
31576 msgid "By Occurrence"
31577 msgstr "Ustawienia"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31580 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31581 msgstr ""
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31584 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31585 msgstr ""
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31588 msgid "&Go Back"
31589 msgstr "&Powrót"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31592 msgid "Jump back to the original cursor location"
31593 msgstr ""
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31596 msgid "<No prefix>"
31597 msgstr "<Bez prefiksu>"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31600 msgid "Find and Replace"
31601 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31604 msgid "Export or Send Document"
31605 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31608 msgid "Show File"
31609 msgstr "Podgląd pliku"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31612 msgid "Error -> Cannot load file!"
31613 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31616 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31617 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31620 msgid ""
31621 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31622 "beginning?"
31623 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31626 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31627 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31630 msgid "Basic Latin"
31631 msgstr "Podstawowy łaciński"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31634 msgid "Latin-1 Supplement"
31635 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31638 msgid "Latin Extended-A"
31639 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31642 msgid "Latin Extended-B"
31643 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31646 msgid "IPA Extensions"
31647 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31650 msgid "Spacing Modifier Letters"
31651 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31654 msgid "Combining Diacritical Marks"
31655 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31658 msgid "Cyrillic"
31659 msgstr "Cyrylica"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31662 msgid "Arabic"
31663 msgstr "Arabski"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31666 msgid "Devanagari"
31667 msgstr "Dewanagari"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31670 msgid "Bengali"
31671 msgstr "Bengalski"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31674 msgid "Gurmukhi"
31675 msgstr "Gurmukhi"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31678 msgid "Gujarati"
31679 msgstr "Gudżaracki"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31682 msgid "Oriya"
31683 msgstr "Orija"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31686 msgid "Malayalam"
31687 msgstr "Malajalam"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31690 msgid "Hangul Jamo"
31691 msgstr "Hangŭl Jamo"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31694 msgid "Phonetic Extensions"
31695 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31698 msgid "Latin Extended Additional"
31699 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31702 msgid "Greek Extended"
31703 msgstr "Rozszerzona greka"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31706 msgid "General Punctuation"
31707 msgstr "Znaki przestankowe"
31708
31709 # Podejżane takie nazwanie...
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31711 msgid "Superscripts and Subscripts"
31712 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31715 msgid "Currency Symbols"
31716 msgstr "Symbole waluty"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31720 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31723 msgid "Letterlike Symbols"
31724 msgstr "Symbole literopodobne"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31727 msgid "Number Forms"
31728 msgstr "Formy liczb"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31731 msgid "Mathematical Operators"
31732 msgstr "Operatory matematyczne"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31735 msgid "Miscellaneous Technical"
31736 msgstr "Rozmaite techniczne"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31739 msgid "Control Pictures"
31740 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31743 msgid "Optical Character Recognition"
31744 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31748 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31751 msgid "Box Drawing"
31752 msgstr "Obramowania"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31755 msgid "Block Elements"
31756 msgstr "Elementy blokowe"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31759 msgid "Geometric Shapes"
31760 msgstr "Kształty geometryczne"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31763 msgid "Miscellaneous Symbols"
31764 msgstr "Rozmaite symbole"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31767 msgid "Dingbats"
31768 msgstr "Ornamenty"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31772 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31776 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31779 msgid "Hiragana"
31780 msgstr "Hiragana"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31783 msgid "Katakana"
31784 msgstr "Katakana"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31787 msgid "Bopomofo"
31788 msgstr "Bopomofo"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31792 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31795 msgid "Kanbun"
31796 msgstr "Kanbun"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31800 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31803 msgid "CJK Compatibility"
31804 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31807 msgid "CJK Unified Ideographs"
31808 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31811 msgid "Hangul Syllables"
31812 msgstr "Sylaby hangul"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31815 msgid "High Surrogates"
31816 msgstr "Starsze surogaty"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31819 msgid "Private Use High Surrogates"
31820 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31823 msgid "Low Surrogates"
31824 msgstr "Młodsze surogaty"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31827 msgid "Private Use Area"
31828 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31832 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31836 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31840 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31843 msgid "Combining Half Marks"
31844 msgstr "Składające półznaki"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31847 msgid "CJK Compatibility Forms"
31848 msgstr "Formy zgodności CJK"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31851 msgid "Small Form Variants"
31852 msgstr "Różne małe formy"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31856 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31860 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31863 msgid "Linear B Syllabary"
31864 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31867 msgid "Linear B Ideograms"
31868 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31871 msgid "Aegean Numbers"
31872 msgstr "Cyfry egejskie"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31875 msgid "Ancient Greek Numbers"
31876 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31879 msgid "Old Italic"
31880 msgstr "Alfabet etruski"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31883 msgid "Gothic"
31884 msgstr "Gotycki"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31887 msgid "Ugaritic"
31888 msgstr "Ugarycki"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31891 msgid "Old Persian"
31892 msgstr "Staroperski"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31895 msgid "Deseret"
31896 msgstr "Deseret"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31899 msgid "Shavian"
31900 msgstr "Alfabet Shawa"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31903 msgid "Osmanya"
31904 msgstr "Osmanija"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31907 msgid "Cypriot Syllabary"
31908 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31911 msgid "Kharoshthi"
31912 msgstr "Kharoṣṭhī"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31916 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31919 msgid "Musical Symbols"
31920 msgstr "Symbole muzyczne"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31924 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31928 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31932 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31936 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31940 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31943 msgid "Tags"
31944 msgstr "Znaczniki"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31947 msgid "Variation Selectors Supplement"
31948 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31952 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31956 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31959 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31960 msgstr ""
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31963 msgid "Symbols"
31964 msgstr "Symbole"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31967 #, fuzzy
31968 msgid "Tabular Settings"
31969 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31972 msgid "Insert Table"
31973 msgstr "Wstaw tabelę"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31976 msgid "TeX Information"
31977 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31980 msgid "No thesaurus available for this language!"
31981 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31984 msgid "Outline"
31985 msgstr "Konspekt"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31988 msgid "auto"
31989 msgstr "auto"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31993 msgid "off"
31994 msgstr "wyłącz"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31997 #, c-format
31998 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31999 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32002 #, fuzzy
32003 msgid "movable"
32004 msgstr "Tabela"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32007 msgid "immovable"
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32011 msgid "Vertical Space Settings"
32012 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32015 msgid "version "
32016 msgstr "wersja "
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32019 msgid "unknown version"
32020 msgstr "nieznana wersja"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32023 msgid ""
32024 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32025 "Right click to change."
32026 msgstr ""
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32029 #, c-format
32030 msgid "Successful export to format: %1$s"
32031 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32034 #, c-format
32035 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32036 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32039 #, c-format
32040 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32041 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32044 #, c-format
32045 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32046 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32049 msgid "Exit LyX"
32050 msgstr "Zakończ LyX"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32053 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32054 msgstr ""
32055 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32058 #, c-format
32059 msgid "%1$s (modified externally)"
32060 msgstr ""
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32063 msgid "Welcome to LyX!"
32064 msgstr "Witaj w LyXie!"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32067 msgid "Automatic save done."
32068 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32071 msgid "Automatic save failed!"
32072 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32075 msgid "Command not allowed without any document open"
32076 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
32079 #, c-format
32080 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32081 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
32084 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32085 msgstr ""
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
32088 msgid "Select template file"
32089 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
32092 msgid "Templates|#T#t"
32093 msgstr "Szablony|#S#s"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
32096 msgid "Document not loaded."
32097 msgstr "Dokument nie załadowany"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
32100 msgid "Select document to open"
32101 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
32105 msgid "Examples|#E#e"
32106 msgstr "Przykłady|#P#p"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
32109 #, c-format
32110 msgid ""
32111 "The directory in the given path\n"
32112 "%1$s\n"
32113 "does not exist."
32114 msgstr ""
32115 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32116 "%1$s\n"
32117 "nie istnieje."
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32120 #, c-format
32121 msgid "Opening document %1$s..."
32122 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
32125 #, c-format
32126 msgid "Document %1$s opened."
32127 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32130 msgid "Version control detected."
32131 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32134 #, c-format
32135 msgid "Could not open document %1$s"
32136 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32139 msgid "Couldn't import file"
32140 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
32143 #, c-format
32144 msgid "No information for importing the format %1$s."
32145 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32148 #, c-format
32149 msgid "Select %1$s file to import"
32150 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
32153 #, c-format
32154 msgid ""
32155 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32156 "Aborting import."
32157 msgstr ""
32158 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32159 "Przerywanie importu."
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
32163 #, c-format
32164 msgid ""
32165 "The document %1$s already exists.\n"
32166 "\n"
32167 "Do you want to overwrite that document?"
32168 msgstr ""
32169 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32170 "\n"
32171 "Czy chcesz go zastąpić?"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
32175 msgid "Overwrite document?"
32176 msgstr "Zastąpić dokument?"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32179 #, c-format
32180 msgid "Importing %1$s..."
32181 msgstr "Importowanie %1$s"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
32184 msgid "imported."
32185 msgstr "zaimportowany."
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
32188 msgid "file not imported!"
32189 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32192 msgid "newfile"
32193 msgstr "nowyplik"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32196 msgid "Select LyX document to insert"
32197 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
32200 msgid "Choose a filename to save document as"
32201 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
32204 #, c-format
32205 msgid ""
32206 "The file\n"
32207 "%1$s\n"
32208 "is already open in your current session.\n"
32209 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32210 "Do you want to choose a new filename?"
32211 msgstr ""
32212 "Plik\n"
32213 "%1$s\n"
32214 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32215 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32216 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32219 msgid "Chosen File Already Open"
32220 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
32225 msgid "&Rename"
32226 msgstr "&Zmień nazwę"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
32229 #, c-format
32230 msgid ""
32231 "The document %1$s is already registered.\n"
32232 "\n"
32233 "Do you want to choose a new name?"
32234 msgstr ""
32235 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32236 "\n"
32237 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
32240 msgid "Rename document?"
32241 msgstr "Przemianować dokument?"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
32244 msgid "Copy document?"
32245 msgstr "Skopiować dokument?"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32248 msgid "&Copy"
32249 msgstr "&Kopiuj"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32252 msgid "Choose a filename to export the document as"
32253 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
32256 msgid "Guess from extension (*.*)"
32257 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
32260 #, c-format
32261 msgid ""
32262 "The document %1$s could not be saved.\n"
32263 "\n"
32264 "Do you want to rename the document and try again?"
32265 msgstr ""
32266 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32267 "\n"
32268 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
32271 msgid "Rename and save?"
32272 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
32275 msgid "&Retry"
32276 msgstr "&Ponów"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
32279 #, c-format
32280 msgid ""
32281 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32282 "Would you like to close or hide the document?\n"
32283 "\n"
32284 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32285 "the menu: View->Hidden->...\n"
32286 "\n"
32287 "To remove this question, set your preference in:\n"
32288 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32289 msgstr ""
32290 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32291 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32292 "\n"
32293 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32294 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32295 "\n"
32296 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32297 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
32300 msgid "Close or hide document?"
32301 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
32304 msgid "&Hide"
32305 msgstr "&Ukryj"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
32308 msgid "Close document"
32309 msgstr "Zamknij dokument"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
32312 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32313 msgstr ""
32314 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32317 #, c-format
32318 msgid ""
32319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32320 "\n"
32321 "Do you want to save the document?"
32322 msgstr ""
32323 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32324 "\n"
32325 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
32328 msgid "Save new document?"
32329 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32335 "\n"
32336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32337 msgstr ""
32338 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32339 "\n"
32340 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
32343 #, fuzzy, c-format
32344 msgid ""
32345 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32346 "\n"
32347 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32348 msgstr ""
32349 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32350 "\n"
32351 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
32354 msgid "Save changed document?"
32355 msgstr "Zapisać dokument?"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
32358 #, fuzzy
32359 msgid "Save document?"
32360 msgstr "Zapisz dokument"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
32363 msgid "&Discard"
32364 msgstr "&Porzuć"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
32367 #, c-format
32368 msgid ""
32369 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32370 "\n"
32371 "Do you want to save the document?"
32372 msgstr ""
32373 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32374 "\n"
32375 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
32378 #, c-format
32379 msgid ""
32380 "Document \n"
32381 "%1$s\n"
32382 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32383 msgstr ""
32384 "Dokument \n"
32385 "%1$s\n"
32386 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32387 "zostaną utracone."
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
32390 msgid "Reload externally changed document?"
32391 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
32394 msgid "Document could not be checked in."
32395 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
32398 msgid "Error when setting the locking property."
32399 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
32402 msgid "Directory is not accessible."
32403 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
32406 #, c-format
32407 msgid "Opening child document %1$s..."
32408 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
32411 #, c-format
32412 msgid "No buffer for file: %1$s."
32413 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
32416 msgid "Inverse Search Failed"
32417 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
32420 #, fuzzy
32421 msgid ""
32422 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32423 "You may need to update the viewed document."
32424 msgstr ""
32425 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32426 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
32429 msgid "Export Error"
32430 msgstr "Błąd Eksportu"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
32433 msgid "Error cloning the Buffer."
32434 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
32437 msgid "Exporting ..."
32438 msgstr "Eksportowanie..."
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
32441 msgid "Previewing ..."
32442 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
32445 msgid "Document not loaded"
32446 msgstr "Dokument nie załadowany"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32449 msgid "Select file to insert"
32450 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
32453 msgid "All Files (*)"
32454 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32457 #, fuzzy, c-format
32458 msgid ""
32459 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32460 "on disk of the document %1$s?"
32461 msgstr ""
32462 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32463 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32469 "version of the document %1$s?"
32470 msgstr ""
32471 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32472 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32475 #, fuzzy
32476 msgid "Revert to saved document?"
32477 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32480 msgid "Saving all documents..."
32481 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32484 msgid "All documents saved."
32485 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
32488 msgid "Developer mode is now enabled."
32489 msgstr ""
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32492 msgid "Developer mode is now disabled."
32493 msgstr ""
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
32496 msgid "Toolbars unlocked."
32497 msgstr ""
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
32500 #, fuzzy
32501 msgid "Toolbars locked."
32502 msgstr "Paski narzędzi|b"
32503
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32505 #, c-format
32506 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32507 msgstr ""
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
32510 #, c-format
32511 msgid "%1$s unknown command!"
32512 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
32515 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32516 msgstr ""
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
32519 msgid "Please, preview the document first."
32520 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
32523 msgid "Couldn't proceed."
32524 msgstr "Nie można kontynuować."
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
32527 msgid "Disable Shell Escape"
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32532 #, fuzzy
32533 msgid "Code Preview"
32534 msgstr "Podgląd"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32537 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32538 msgstr ""
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
32541 msgid "Close File"
32542 msgstr "Zamknij plik"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32545 #, fuzzy
32546 msgid "%1 (read only)"
32547 msgstr " (tylko do odczytu)"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
32550 msgid "%1 (modified externally)"
32551 msgstr ""
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32554 msgid "Hide tab"
32555 msgstr "Ukryj patkę"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
32558 msgid "Close tab"
32559 msgstr "Zamknij patkę"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
32562 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32563 msgstr ""
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32566 msgid "Wrap Float Settings"
32567 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32570 msgid "Click to detach"
32571 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32574 #, c-format
32575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32576 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32577
32578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32580 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32581
32582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32583 #, c-format
32584 msgid "%1$s (unknown)"
32585 msgstr "%1$s (nieznane)"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32588 msgid "More...|M"
32589 msgstr "Więcej...|W"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32592 msgid "No Group"
32593 msgstr "Brak grupy"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32596 msgid "More Spelling Suggestions"
32597 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32600 msgid "Add to personal dictionary|n"
32601 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32604 msgid "Ignore all|I"
32605 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32608 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32609 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32610
32611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32612 msgid "Language|L"
32613 msgstr "Język|J"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32616 msgid "More Languages ...|M"
32617 msgstr "Więcej języków...|M"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32620 msgid "Hidden|H"
32621 msgstr "Ukryte|U"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32624 msgid "<No Documents Open>"
32625 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32628 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32629 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32632 msgid "View (Other Formats)|F"
32633 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32636 msgid "Update (Other Formats)|p"
32637 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32640 #, c-format
32641 msgid "View [%1$s]|V"
32642 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32645 #, c-format
32646 msgid "Update [%1$s]|U"
32647 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32650 msgid "No Custom Insets Defined!"
32651 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32654 #, fuzzy
32655 msgid "(No Document Open)"
32656 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32659 msgid "Master Document"
32660 msgstr "Główny dokument"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32663 msgid "Other Lists"
32664 msgstr "Inne listy"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32667 #, fuzzy
32668 msgid "(Empty Table of Contents)"
32669 msgstr "<Pusty spis treści>"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32672 #, fuzzy
32673 msgid "Open Outliner..."
32674 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32677 msgid "Other Toolbars"
32678 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32681 msgid "No Branches Set for Document!"
32682 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32685 msgid "Index List|I"
32686 msgstr "Indeks|I"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32689 msgid "Index Entry|d"
32690 msgstr "Hasło indeksu|i"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32693 #, c-format
32694 msgid "Index: %1$s"
32695 msgstr "Indeks: %1$s"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32698 #, c-format
32699 msgid "Index Entry (%1$s)"
32700 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32703 msgid "No Citation in Scope!"
32704 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32708 msgid "No citations selected!"
32709 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32712 #, fuzzy
32713 msgid "All authors|h"
32714 msgstr "Autorzy"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32717 #, fuzzy
32718 msgid "Force upper case|u"
32719 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32722 #, c-format
32723 msgid "Caption (%1$s)"
32724 msgstr "Podpis (%1$s)"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32727 #, fuzzy
32728 msgid "No Quote in Scope!"
32729 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32733 #, fuzzy, c-format
32734 msgid "%1$s (dynamic)"
32735 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32738 #, c-format
32739 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32740 msgstr ""
32741
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32743 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32747 msgid "static[[Quotes]]"
32748 msgstr ""
32749
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32751 #, fuzzy, c-format
32752 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32753 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32756 #, c-format
32757 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32761 #, fuzzy, c-format
32762 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32763 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32766 #, fuzzy
32767 msgid "Change Style|y"
32768 msgstr "Zmiana: "
32769
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32771 #, c-format
32772 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32773 msgstr ""
32774
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32776 #, fuzzy, c-format
32777 msgid "Separated %1$s Above"
32778 msgstr "Parametr: %1$s: "
32779
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32782 #, c-format
32783 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32784 msgstr ""
32785
32786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32788 #, fuzzy, c-format
32789 msgid "Separated %1$s Below"
32790 msgstr "Parametr: %1$s: "
32791
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32793 #, c-format
32794 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32798 #, fuzzy, c-format
32799 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32800 msgstr "Parametr: %1$s: "
32801
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32803 #, fuzzy, c-format
32804 msgid "Export [%1$s]|E"
32805 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32808 msgid "No Action Defined!"
32809 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32812 msgid "Search"
32813 msgstr "Szukaj"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32816 #, c-format
32817 msgid "Export %1$s"
32818 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32821 #, c-format
32822 msgid "Import %1$s"
32823 msgstr "Importowanie %1$s"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32826 #, c-format
32827 msgid "Update %1$s"
32828 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32831 #, c-format
32832 msgid "View %1$s"
32833 msgstr "Podgląd %1$s"
32834
32835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32836 msgid "space"
32837 msgstr "odstęp"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32840 msgid ""
32841 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32842 "characters:\n"
32843 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32846 msgid "Could not update TeX information"
32847 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32850 #, c-format
32851 msgid "The script `%1$s' failed."
32852 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32853
32854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32855 msgid "All Files "
32856 msgstr "Wszystkie pliki"
32857
32858 #: src/insets/Inset.cpp:89
32859 msgid "Bibliography Entry"
32860 msgstr "Pozycja bibliografii"
32861
32862 #: src/insets/Inset.cpp:95
32863 msgid "Float"
32864 msgstr "Wstawka"
32865
32866 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32867 msgid "Box"
32868 msgstr "Pudełko"
32869
32870 #: src/insets/Inset.cpp:115
32871 msgid "Horizontal Space"
32872 msgstr "Odstęp poziomy"
32873
32874 #: src/insets/Inset.cpp:164
32875 msgid "Horizontal Math Space"
32876 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32877
32878 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32879 msgid "Unknown Argument"
32880 msgstr "Nieznany argument"
32881
32882 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32883 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32884 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32885
32886 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32887 msgid "Keys must be unique!"
32888 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32889
32890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32891 #, c-format
32892 msgid ""
32893 "The key %1$s already exists,\n"
32894 "it will be changed to %2$s."
32895 msgstr ""
32896 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32897 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32898
32899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32900 #, fuzzy, c-format
32901 msgid ""
32902 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32903 "If you proceed, all of them will be opened."
32904 msgstr ""
32905 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32906 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32907
32908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32909 msgid "Open Databases?"
32910 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32911
32912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32913 msgid "&Proceed"
32914 msgstr "&Kontynuuj"
32915
32916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32917 #, fuzzy
32918 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32919 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32920
32921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32922 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32923 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32924
32925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32926 msgid "Databases:"
32927 msgstr "Bazy danych:"
32928
32929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32930 msgid "Style File:"
32931 msgstr "Plik stylu:"
32932
32933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32934 msgid "Lists:"
32935 msgstr "Listy:"
32936
32937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32938 msgid "included in TOC"
32939 msgstr "zawarta w spisie treści"
32940
32941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32942 msgid ""
32943 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32944 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32945 "document'"
32946 msgstr ""
32947
32948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32949 #, fuzzy
32950 msgid "Options: "
32951 msgstr "&Opcje:"
32952
32953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32954 msgid ""
32955 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32956 "BibTeX will be unable to find it."
32957 msgstr ""
32958 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32959 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32960
32961 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32962 msgid "simple frame"
32963 msgstr "prosta ramka"
32964
32965 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32966 msgid "frameless"
32967 msgstr "bezramkowe"
32968
32969 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32970 msgid "simple frame, page breaks"
32971 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32972
32973 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32974 msgid "oval, thin"
32975 msgstr "owalne, cienkie"
32976
32977 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32978 msgid "oval, thick"
32979 msgstr "owalne, grube"
32980
32981 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32982 msgid "drop shadow"
32983 msgstr "rzucaj cień"
32984
32985 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32986 msgid "shaded background"
32987 msgstr "cieniowane tło"
32988
32989 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32990 msgid "double frame"
32991 msgstr "podwójna ramka"
32992
32993 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32994 #, c-format
32995 msgid "%1$s (%2$s)"
32996 msgstr "%1$s (%2$s)"
32997
32998 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32999 #, c-format
33000 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33001 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33002
33003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33004 msgid "active"
33005 msgstr "aktywne"
33006
33007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33009 msgid "non-active"
33010 msgstr "nie aktywne"
33011
33012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33013 #, fuzzy, c-format
33014 msgid "master %1$s, child %2$s"
33015 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33016
33017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33018 #, c-format
33019 msgid ""
33020 "Branch Name: %1$s\n"
33021 "Branch Status: %2$s\n"
33022 "Inset Status: %3$s"
33023 msgstr ""
33024
33025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33026 msgid "Branch: "
33027 msgstr "Gałąź: "
33028
33029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33030 #, fuzzy
33031 msgid "Branch (child): "
33032 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33033
33034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33035 #, fuzzy
33036 msgid "Branch (master): "
33037 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33038
33039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33040 msgid "Branch (undefined): "
33041 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33042
33043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33044 msgid "Branch state changes in master document"
33045 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33046
33047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33048 #, c-format
33049 msgid ""
33050 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33051 "sure to save the master."
33052 msgstr ""
33053 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33054 "że główny plik został zapisany."
33055
33056 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33057 #, c-format
33058 msgid "Sub-%1$s"
33059 msgstr "%1$s wewn."
33060
33061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33062 msgid "No bibliography defined!"
33063 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33064
33065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33066 #, c-format
33067 msgid "+ %1$d more entries."
33068 msgstr ""
33069
33070 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33071 msgid "LaTeX Command: "
33072 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33073
33074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33075 msgid "InsetCommand Error: "
33076 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33077
33078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33079 msgid "Incompatible command name."
33080 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33081
33082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33083 msgid "InsetCommandParams Error: "
33084 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33085
33086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33087 msgid "InsetCommandParams: "
33088 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33089
33090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33091 msgid "Unknown parameter name: "
33092 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33093
33094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33095 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33096 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33097
33098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33099 msgid "Uncodable characters"
33100 msgstr "Niekodowalne znaki"
33101
33102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33103 #, c-format
33104 msgid ""
33105 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33106 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33107 "%2$s."
33108 msgstr ""
33109 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33110 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33111 "%2$s."
33112
33113 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33114 #, c-format
33115 msgid "External template %1$s is not installed"
33116 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33117
33118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33119 #, c-format
33120 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33121 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33122
33123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33124 msgid "float"
33125 msgstr "wstawka"
33126
33127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33128 msgid "float: "
33129 msgstr "Wstawka: "
33130
33131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33132 msgid "subfloat: "
33133 msgstr "podwstawka:"
33134
33135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33136 msgid " (sideways)"
33137 msgstr " (obrót)"
33138
33139 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33140 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33141 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33142
33143 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33144 #, c-format
33145 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33146 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33147
33148 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33149 msgid "footnote"
33150 msgstr "przypis"
33151
33152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
33153 #, c-format
33154 msgid ""
33155 "Could not copy the file\n"
33156 "%1$s\n"
33157 "into the temporary directory."
33158 msgstr ""
33159 "Nie można skopiować pliku\n"
33160 "%1$s\n"
33161 "do katalogu tymczasowego."
33162
33163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33164 #, c-format
33165 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33166 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33167
33168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33169 #, c-format
33170 msgid "Graphics file: %1$s"
33171 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33172
33173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33174 #, fuzzy
33175 msgid "Hyperlink: "
33176 msgstr "Hiperłącze"
33177
33178 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33179 msgid "www"
33180 msgstr "www"
33181
33182 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33183 msgid "email"
33184 msgstr "e-mail"
33185
33186 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33187 msgid "file"
33188 msgstr "plik"
33189
33190 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33191 #, c-format
33192 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33193 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33194
33195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33196 msgid "Verbatim Input"
33197 msgstr "Wstaw maszynopis"
33198
33199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33200 msgid "Verbatim Input*"
33201 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33202
33203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33204 msgid "Include (excluded)"
33205 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33206
33207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33208 #, fuzzy
33209 msgid "Unknown"
33210 msgstr "nieznane"
33211
33212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
33214 msgid "Recursive input"
33215 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33216
33217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
33218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
33219 #, c-format
33220 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33221 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33222
33223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33224 #, c-format
33225 msgid ""
33226 "Could not load included file\n"
33227 "`%1$s'\n"
33228 "Please, check whether it actually exists."
33229 msgstr ""
33230 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33231 "\"%1$s\".\n"
33232 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33233
33234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
33235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
33236 #, fuzzy
33237 msgid "Error: "
33238 msgstr "Strzałka"
33239
33240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33241 #, c-format
33242 msgid ""
33243 "Included file `%1$s'\n"
33244 "has textclass `%2$s'\n"
33245 "while parent file has textclass `%3$s'."
33246 msgstr ""
33247 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33248 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33249 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33250
33251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33252 msgid "Different textclasses"
33253 msgstr "Różne typy klas"
33254
33255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33256 #, fuzzy, c-format
33257 msgid ""
33258 "Included file `%1$s'\n"
33259 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33260 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33261 msgstr ""
33262 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33263 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33264 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33265
33266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33267 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33268 msgstr ""
33269
33270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33271 #, c-format
33272 msgid ""
33273 "Included file `%1$s'\n"
33274 "uses module `%2$s'\n"
33275 "which is not used in parent file."
33276 msgstr ""
33277 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33278 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33279 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33280
33281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33282 msgid "Module not found"
33283 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33284
33285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
33286 #, fuzzy, c-format
33287 msgid ""
33288 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33289 " LaTeX export is probably incomplete."
33290 msgstr ""
33291 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33292 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33293
33294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
33295 msgid "Unsupported Inclusion"
33296 msgstr "Niewspierane włączenie"
33297
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
33299 #, c-format
33300 msgid ""
33301 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33302 "Offending file:\n"
33303 "%1$s"
33304 msgstr ""
33305 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33306 "Kłopotliwy plik:\n"
33307 "%1$s"
33308
33309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33310 msgid "Index sorting failed"
33311 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33312
33313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33314 #, c-format
33315 msgid ""
33316 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33317 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33318 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33319 "explained in the User Guide."
33320 msgstr ""
33321 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33322 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33323 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33324 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33325
33326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33327 msgid "Index Entry"
33328 msgstr "Hasło indeksu"
33329
33330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33331 msgid "Unknown index type!"
33332 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33333
33334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33335 msgid "All indexes"
33336 msgstr "Wszystkie indeksy"
33337
33338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33339 msgid "subindex"
33340 msgstr "podspis"
33341
33342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33343 #, c-format
33344 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33345 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33346
33347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33348 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33349 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33350
33351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33353 msgid "undefined"
33354 msgstr "niezdefiniowane"
33355
33356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33357 msgid "yes"
33358 msgstr "tak"
33359
33360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33361 msgid "no"
33362 msgstr "nie"
33363
33364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33365 msgid "No version control"
33366 msgstr "Bez kontroli wersji"
33367
33368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33369 msgid "Label names must be unique!"
33370 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33371
33372 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33373 #, c-format
33374 msgid ""
33375 "The label %1$s already exists,\n"
33376 "it will be changed to %2$s."
33377 msgstr ""
33378 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33379 "zostanie zamieniona na %2$s."
33380
33381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33382 msgid "DUPLICATE: "
33383 msgstr "DUPLIKAT:"
33384
33385 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33386 msgid "Horizontal line"
33387 msgstr "Linia pozioma"
33388
33389 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33390 msgid "no more lstline delimiters available"
33391 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33392
33393 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33394 msgid "Running out of delimiters"
33395 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33396
33397 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33398 msgid ""
33399 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33400 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33401 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33402 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33403 "must investigate!"
33404 msgstr ""
33405 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33406 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33407 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33408 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33409 "należy prześledzić tą kwestię!"
33410
33411 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33412 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33413 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33414
33415 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33416 #, fuzzy, c-format
33417 msgid ""
33418 "The following characters in one of the program listings are\n"
33419 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33420 "%1$s.\n"
33421 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33422 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33423 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33424 "might help."
33425 msgstr ""
33426 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33427 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33428 "%1$s."
33429
33430 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33431 #, c-format
33432 msgid ""
33433 "The following characters in one of the program listings are\n"
33434 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33435 "%1$s."
33436 msgstr ""
33437 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33438 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33439 "%1$s."
33440
33441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33442 msgid "A value is expected."
33443 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33444
33445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33452 msgid "Unbalanced braces!"
33453 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33454
33455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33456 msgid "Please specify true or false."
33457 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33458
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33460 msgid "Only true or false is allowed."
33461 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33462
33463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33464 msgid "Please specify an integer value."
33465 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33466
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33468 msgid "An integer is expected."
33469 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33470
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33472 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33473 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33474
33475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33476 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33477 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33478
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33480 #, fuzzy, c-format
33481 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33482 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33483
33484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33485 #, fuzzy
33486 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33487 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33488
33489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33490 #, c-format
33491 msgid "Please specify one of %1$s."
33492 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33493
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33495 #, c-format
33496 msgid "Try one of %1$s."
33497 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33498
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33500 #, c-format
33501 msgid "I guess you mean %1$s."
33502 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33503
33504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33505 #, c-format
33506 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33507 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33508
33509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33510 #, c-format
33511 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33512 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33513
33514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33515 msgid ""
33516 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33517 msgstr ""
33518 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33519
33520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33521 #, fuzzy
33522 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33523 msgstr ""
33524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33525 "trblTRBL"
33526
33527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33528 msgid ""
33529 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33530 "trblTRBL"
33531 msgstr ""
33532 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33533 "trblTRBL"
33534
33535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33536 msgid ""
33537 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33538 "right, bottom left and top left corner."
33539 msgstr ""
33540 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33541 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33542
33543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33544 msgid "Previously defined color name as a string"
33545 msgstr ""
33546
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33548 msgid "Enter something like \\color{white}"
33549 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33550
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33552 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33553 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33554
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33557 msgid "auto, last or a number"
33558 msgstr "auto, last lub liczba"
33559
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33562 msgid ""
33563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33565 "defining a listing inset)"
33566 msgstr ""
33567 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33568 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33569 "definiujesz wstawkę listingu)"
33570
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33573 msgid ""
33574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33576 "a listing inset)"
33577 msgstr ""
33578 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33579 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33580 "definiujesz wstawkę listingu)"
33581
33582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33583 msgid "default: _minted-<jobname>"
33584 msgstr ""
33585
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33587 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33588 msgstr ""
33589
33590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33591 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33592 msgstr ""
33593
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33595 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33596 msgstr ""
33597
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33599 msgid "A latex name such as \\small"
33600 msgstr ""
33601
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33603 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33604 msgstr ""
33605
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33607 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33608 msgstr ""
33609
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33611 msgid ""
33612 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33613 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33614 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33615 msgstr ""
33616
33617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33618 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33619 msgstr ""
33620
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33622 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33623 msgstr ""
33624
33625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33626 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33627 msgstr ""
33628
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33630 msgid "For PHP only"
33631 msgstr ""
33632
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33634 msgid "The style used by Pygments"
33635 msgstr ""
33636
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33638 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33639 msgstr ""
33640
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33643 msgid "Enables latex code in comments"
33644 msgstr ""
33645
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33647 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33648 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33649
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33651 #, c-format
33652 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33653 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33654
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33656 #, c-format
33657 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33658 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33659
33660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33661 #, c-format
33662 msgid "Parameter %1$s: "
33663 msgstr "Parametr: %1$s: "
33664
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33666 #, c-format
33667 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33668 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33669
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33671 #, c-format
33672 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33673 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33674
33675 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33676 msgid "New Page"
33677 msgstr "Nowa strona"
33678
33679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33680 msgid "Page Break"
33681 msgstr "Koniec strony"
33682
33683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33684 msgid "Clear Page"
33685 msgstr "Czysta strona"
33686
33687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33688 msgid "Clear Double Page"
33689 msgstr "Dwie czyste strony"
33690
33691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33692 msgid "Nom: "
33693 msgstr "Nom:"
33694
33695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33696 msgid "Nomenclature Symbol: "
33697 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33698
33699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33700 msgid "Description: "
33701 msgstr "Opis:"
33702
33703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33704 msgid "Sorting: "
33705 msgstr "Sortowanie:"
33706
33707 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33708 msgid "note"
33709 msgstr "notka"
33710
33711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33712 msgid "Phantom"
33713 msgstr "Fantom"
33714
33715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33716 msgid "HPhantom"
33717 msgstr "―Fantom"
33718
33719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33720 msgid "VPhantom"
33721 msgstr "|Fantom"
33722
33723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33724 msgid "phantom"
33725 msgstr "fantom"
33726
33727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33728 msgid "hphantom"
33729 msgstr "―fantom"
33730
33731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33732 msgid "vphantom"
33733 msgstr "|fantom"
33734
33735 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33736 #, c-format
33737 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33738 msgstr ""
33739
33740 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33741 #, c-format
33742 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33743 msgstr ""
33744
33745 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33746 #, fuzzy, c-format
33747 msgid "%1$stext"
33748 msgstr "tekst"
33749
33750 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33751 #, fuzzy, c-format
33752 msgid "text%1$s"
33753 msgstr "tekst"
33754
33755 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33756 msgid "BROKEN: "
33757 msgstr "ZEPSUTY:"
33758
33759 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33760 msgid "Ref: "
33761 msgstr "Odn:"
33762
33763 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33764 msgid "Equation"
33765 msgstr "Równanie"
33766
33767 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33768 msgid "EqRef: "
33769 msgstr "OdnRówn:"
33770
33771 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33772 msgid "Page Number"
33773 msgstr "Numer strony"
33774
33775 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33776 msgid "Page: "
33777 msgstr "Strona: "
33778
33779 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33780 msgid "Textual Page Number"
33781 msgstr "Numer strony tekstowo"
33782
33783 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33784 msgid "TextPage: "
33785 msgstr "TekstStrona: "
33786
33787 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33788 msgid "Standard+Textual Page"
33789 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33790
33791 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33792 msgid "Ref+Text: "
33793 msgstr "Odn.+Tekst: "
33794
33795 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33796 msgid "Formatted"
33797 msgstr "Formatowany"
33798
33799 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33800 msgid "Format: "
33801 msgstr "Format:"
33802
33803 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33804 msgid "Reference to Name"
33805 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33806
33807 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33808 #, fuzzy
33809 msgid "NameRef: "
33810 msgstr "OdnNazwy:"
33811
33812 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33813 #, fuzzy
33814 msgid "Label Only"
33815 msgstr "Tylko preambuła"
33816
33817 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33818 #, fuzzy
33819 msgid "Label: "
33820 msgstr "&Etykieta:"
33821
33822 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33823 msgid "subscript"
33824 msgstr "indeks dolny"
33825
33826 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33827 msgid "superscript"
33828 msgstr "indeks górny"
33829
33830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33831 msgid "Protected Space"
33832 msgstr "Odstęp chroniony"
33833
33834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33835 msgid "Quad Space"
33836 msgstr "Poczwórna spacja"
33837
33838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33839 msgid "Double Quad Space"
33840 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33841
33842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33843 msgid "Enspace"
33844 msgstr "En spacja"
33845
33846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33847 msgid "Enskip"
33848 msgstr "En ominięcie"
33849
33850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33851 msgid "Protected Horizontal Fill"
33852 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33853
33854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33855 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33856 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33857
33858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33859 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33860 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33861
33862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33863 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33864 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33865
33866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33867 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33868 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33869
33870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33871 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33872 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33873
33874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33875 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33876 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33877
33878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33879 #, c-format
33880 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33881 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33882
33883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33884 #, c-format
33885 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33886 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33887
33888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33889 msgid "Unknown TOC type"
33890 msgstr "Nieznany typ spisu"
33891
33892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33893 msgid "Selections not supported."
33894 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33895
33896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33897 msgid "Multi-column in current or destination column."
33898 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33899
33900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33901 msgid "Multi-row in current or destination row."
33902 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33903
33904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33905 msgid "Selection size should match clipboard content."
33906 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33907
33908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33909 msgid "wrap: "
33910 msgstr "oblanie: "
33911
33912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33913 msgid "wrap"
33914 msgstr "oblanie"
33915
33916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33917 msgid "Not shown."
33918 msgstr "Nie wyświetlone."
33919
33920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33921 msgid "Loading..."
33922 msgstr "Wczytywanie..."
33923
33924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33925 msgid "Converting to loadable format..."
33926 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33927
33928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33929 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33930 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33931
33932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33933 msgid "Scaling etc..."
33934 msgstr "Skalowanie itp..."
33935
33936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33937 msgid "Ready to display"
33938 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33939
33940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33941 msgid "No file found!"
33942 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33943
33944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33945 msgid "Error converting to loadable format"
33946 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33947
33948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33949 msgid "Error loading file into memory"
33950 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33951
33952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33953 msgid "Error generating the pixmap"
33954 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33955
33956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33957 msgid "No image"
33958 msgstr "Brak rysunku"
33959
33960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33961 msgid "Preview loading"
33962 msgstr "Ładowanie podglądu"
33963
33964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33965 msgid "Preview ready"
33966 msgstr "Podgląd gotów"
33967
33968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33969 msgid "Preview failed"
33970 msgstr "Nieudany podgląd"
33971
33972 #: src/lengthcommon.cpp:41
33973 msgid "cc[[unit of measure]]"
33974 msgstr "cm²"
33975
33976 #: src/lengthcommon.cpp:41
33977 msgid "dd"
33978 msgstr "dd"
33979
33980 #: src/lengthcommon.cpp:41
33981 msgid "em"
33982 msgstr "em"
33983
33984 #: src/lengthcommon.cpp:42
33985 msgid "ex"
33986 msgstr "ex"
33987
33988 #: src/lengthcommon.cpp:42
33989 msgid "mu[[unit of measure]]"
33990 msgstr "µm"
33991
33992 #: src/lengthcommon.cpp:42
33993 msgid "pc"
33994 msgstr "pc"
33995
33996 #: src/lengthcommon.cpp:43
33997 msgid "pt"
33998 msgstr "pt"
33999
34000 #: src/lengthcommon.cpp:43
34001 msgid "sp"
34002 msgstr "sp"
34003
34004 #: src/lengthcommon.cpp:43
34005 msgid "Text Width %"
34006 msgstr "% szerokości tekstu"
34007
34008 #: src/lengthcommon.cpp:44
34009 msgid "Column Width %"
34010 msgstr "% szerokości kolumny"
34011
34012 #: src/lengthcommon.cpp:44
34013 msgid "Page Width %"
34014 msgstr "% szerokości strony"
34015
34016 #: src/lengthcommon.cpp:44
34017 msgid "Line Width %"
34018 msgstr "% szerokości linii"
34019
34020 #: src/lengthcommon.cpp:45
34021 msgid "Text Height %"
34022 msgstr "% wysokości tekstu"
34023
34024 #: src/lengthcommon.cpp:45
34025 msgid "Page Height %"
34026 msgstr "% wysokości strony"
34027
34028 #: src/lengthcommon.cpp:45
34029 #, fuzzy
34030 msgid "Line Distance %"
34031 msgstr "% szerokości linii"
34032
34033 #: src/lyxfind.cpp:128
34034 msgid "Search error"
34035 msgstr "Szukaj błędu"
34036
34037 #: src/lyxfind.cpp:128
34038 msgid "Search string is empty"
34039 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34040
34041 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34042 msgid ""
34043 "End of file reached while searching forward.\n"
34044 "Continue searching from the beginning?"
34045 msgstr ""
34046 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34047 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34048
34049 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34050 msgid ""
34051 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34052 "Continue searching from the end?"
34053 msgstr ""
34054 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34055 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34056
34057 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34058 msgid "String not found."
34059 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34060
34061 #: src/lyxfind.cpp:400
34062 msgid "String found."
34063 msgstr "Napis odnaleziony."
34064
34065 #: src/lyxfind.cpp:402
34066 msgid "String has been replaced."
34067 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34068
34069 #: src/lyxfind.cpp:405
34070 #, c-format
34071 msgid "%1$d strings have been replaced."
34072 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34073
34074 #: src/lyxfind.cpp:1535
34075 msgid "Invalid regular expression!"
34076 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34077
34078 #: src/lyxfind.cpp:1540
34079 msgid "Match not found!"
34080 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34081
34082 #: src/lyxfind.cpp:1544
34083 msgid "Match found!"
34084 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34085
34086 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34087 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34088 #, c-format
34089 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34090 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34091
34092 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34093 #, fuzzy, c-format
34094 msgid "Box: %1$s"
34095 msgstr "Czcionka: %1$s"
34096
34097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34098 #, c-format
34099 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34100 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34101
34102 # Nie mam pojęcia co to jest!
34103 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34104 #, c-format
34105 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34106 msgstr ""
34107 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34108
34109 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34110 #, fuzzy, c-format
34111 msgid "Color: %1$s"
34112 msgstr "Kolory"
34113
34114 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34115 #, fuzzy, c-format
34116 msgid "Decoration: %1$s"
34117 msgstr "Oz&dobnik:"
34118
34119 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34120 #, fuzzy, c-format
34121 msgid "Environment: %1$s"
34122 msgstr "Środowisko Gather"
34123
34124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34125 msgid "Cursor not in table"
34126 msgstr "Kursor poza tabelą"
34127
34128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34129 msgid "Only one row"
34130 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34131
34132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34133 msgid "Only one column"
34134 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34135
34136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34137 msgid "No hline to delete"
34138 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34139
34140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34141 msgid "No vline to delete"
34142 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34143
34144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34145 #, c-format
34146 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34147 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34148
34149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34150 #, fuzzy, c-format
34151 msgid "Type: %1$s"
34152 msgstr "LyX: %1$s"
34153
34154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34155 msgid "Bad math environment"
34156 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34157
34158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34159 msgid ""
34160 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34161 "Change the math formula type and try again."
34162 msgstr ""
34163 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34164 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34165
34166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34167 msgid "No number"
34168 msgstr "Bez numeracji"
34169
34170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34171 #, c-format
34172 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34173 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34174
34175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34176 #, c-format
34177 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34178 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34179
34180 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34181 #, fuzzy, c-format
34182 msgid "Macro: %1$s"
34183 msgstr "Makro:  %1$s: "
34184
34185 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34186 msgid "optional"
34187 msgstr "opcjonalne"
34188
34189 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34190 msgid "math macro"
34191 msgstr "makro matematyczne"
34192
34193 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34194 #, fuzzy, c-format
34195 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34196 msgstr "Makra matematyczne"
34197
34198 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34199 #, c-format
34200 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34201 msgstr ""
34202
34203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
34204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34205 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34206 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34207
34208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34209 msgid "create new math text environment ($...$)"
34210 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34211
34212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34213 msgid "entered math text mode (textrm)"
34214 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34215
34216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34217 msgid "Regular expression editor mode"
34218 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34219
34220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
34221 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34222 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34223
34224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34225 msgid "Standard[[mathref]]"
34226 msgstr "Standard"
34227
34228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34229 msgid "PrettyRef"
34230 msgstr "ŁadnyOdn"
34231
34232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34233 msgid "FormatRef: "
34234 msgstr "OdnFormatu:"
34235
34236 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34237 #, fuzzy, c-format
34238 msgid "Size: %1$s"
34239 msgstr "Podgląd %1$s"
34240
34241 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34242 #, c-format
34243 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34244 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34245
34246 #: src/output.cpp:37
34247 #, c-format
34248 msgid ""
34249 "Could not open the specified document\n"
34250 "%1$s."
34251 msgstr ""
34252 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34253 "%1$s"
34254
34255 #: src/output_latex.cpp:1368
34256 #, fuzzy
34257 msgid "Error in latexParagraphs"
34258 msgstr "Aktualny akapit"
34259
34260 #: src/output_latex.cpp:1369
34261 #, c-format
34262 msgid ""
34263 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34264 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34265 msgstr ""
34266
34267 #: src/output_plaintext.cpp:144
34268 msgid "Abstract: "
34269 msgstr "Streszczenie: "
34270
34271 #: src/output_plaintext.cpp:156
34272 msgid "References: "
34273 msgstr "Odnośniki: "
34274
34275 #: src/support/Package.cpp:169
34276 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34277 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34278
34279 #: src/support/Package.cpp:173
34280 msgid "Done!"
34281 msgstr "Gotowe!"
34282
34283 #: src/support/Package.cpp:528
34284 msgid "LyX binary not found"
34285 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34286
34287 #: src/support/Package.cpp:529
34288 #, c-format
34289 msgid ""
34290 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34291 msgstr ""
34292 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34293 "%1$s"
34294
34295 #: src/support/Package.cpp:648
34296 #, c-format
34297 msgid ""
34298 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34299 "\t%1$s\n"
34300 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34301 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34302 msgstr ""
34303 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34304 "\t%1$s\n"
34305 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34306 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34307
34308 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34309 msgid "File not found"
34310 msgstr "Plik nie znaleziony"
34311
34312 #: src/support/Package.cpp:718
34313 #, c-format
34314 msgid ""
34315 "Invalid %1$s switch.\n"
34316 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34317 msgstr ""
34318 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34319 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34320
34321 #: src/support/Package.cpp:745
34322 #, c-format
34323 msgid ""
34324 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34326 msgstr ""
34327 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34328 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34329
34330 #: src/support/Package.cpp:769
34331 #, c-format
34332 msgid ""
34333 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34334 "%2$s is not a directory."
34335 msgstr ""
34336 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34337 "%2$s nie jest katalogiem."
34338
34339 #: src/support/Package.cpp:771
34340 msgid "Directory not found"
34341 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34342
34343 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34344 #, c-format
34345 msgid ""
34346 "The command\n"
34347 "%1$s\n"
34348 "has not yet completed.\n"
34349 "\n"
34350 "Do you want to stop it?"
34351 msgstr ""
34352 "Komenda\n"
34353 "%1$s\n"
34354 "nie została zakończona.\n"
34355 "\n"
34356 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34357
34358 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34359 msgid "Stop command?"
34360 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34361
34362 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34363 msgid "&Stop it"
34364 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34365
34366 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34367 msgid "Let it &run"
34368 msgstr "Pozwól jej &działać "
34369
34370 #: src/support/debug.cpp:41
34371 msgid "No debugging messages"
34372 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34373
34374 #: src/support/debug.cpp:42
34375 msgid "General information"
34376 msgstr "Informacje podstawowe"
34377
34378 #: src/support/debug.cpp:43
34379 msgid "Program initialisation"
34380 msgstr "Inicjacja programu"
34381
34382 #: src/support/debug.cpp:44
34383 msgid "Keyboard events handling"
34384 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34385
34386 #: src/support/debug.cpp:45
34387 msgid "GUI handling"
34388 msgstr "Obsługa GUI"
34389
34390 #: src/support/debug.cpp:46
34391 msgid "Lyxlex grammar parser"
34392 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34393
34394 #: src/support/debug.cpp:47
34395 msgid "Configuration files reading"
34396 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34397
34398 #: src/support/debug.cpp:48
34399 msgid "Custom keyboard definition"
34400 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34401
34402 #: src/support/debug.cpp:49
34403 msgid "LaTeX generation/execution"
34404 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34405
34406 #: src/support/debug.cpp:50
34407 msgid "Math editor"
34408 msgstr "Edytor matematyczny"
34409
34410 #: src/support/debug.cpp:51
34411 msgid "Font handling"
34412 msgstr "Obsługa czcionek"
34413
34414 #: src/support/debug.cpp:52
34415 msgid "Textclass files reading"
34416 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34417
34418 #: src/support/debug.cpp:53
34419 msgid "Version control"
34420 msgstr "Kontrola wersji"
34421
34422 #: src/support/debug.cpp:54
34423 msgid "External control interface"
34424 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34425
34426 #: src/support/debug.cpp:55
34427 msgid "Undo/Redo mechanism"
34428 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34429
34430 #: src/support/debug.cpp:56
34431 msgid "User commands"
34432 msgstr "Polecenia użytkownika"
34433
34434 #: src/support/debug.cpp:57
34435 msgid "The LyX Lexer"
34436 msgstr "LyX Lekser"
34437
34438 #: src/support/debug.cpp:58
34439 msgid "Dependency information"
34440 msgstr "Informacje o zależnościach"
34441
34442 #: src/support/debug.cpp:59
34443 msgid "LyX Insets"
34444 msgstr "Wstawki LyX'a"
34445
34446 #: src/support/debug.cpp:60
34447 msgid "Files used by LyX"
34448 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34449
34450 #: src/support/debug.cpp:61
34451 msgid "Workarea events"
34452 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34453
34454 #: src/support/debug.cpp:62
34455 #, fuzzy
34456 msgid "Clipboard handling"
34457 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34458
34459 #: src/support/debug.cpp:63
34460 msgid "Graphics conversion and loading"
34461 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34462
34463 #: src/support/debug.cpp:64
34464 msgid "Change tracking"
34465 msgstr "Śledzenie zmian"
34466
34467 #: src/support/debug.cpp:65
34468 msgid "External template/inset messages"
34469 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34470
34471 #: src/support/debug.cpp:66
34472 msgid "RowPainter profiling"
34473 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34474
34475 #: src/support/debug.cpp:67
34476 msgid "Scrolling debugging"
34477 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34478
34479 #: src/support/debug.cpp:68
34480 msgid "Math macros"
34481 msgstr "Makra matematyczne"
34482
34483 #: src/support/debug.cpp:69
34484 msgid "RTL/Bidi"
34485 msgstr ""
34486
34487 #: src/support/debug.cpp:70
34488 msgid "Locale/Internationalisation"
34489 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34490
34491 #: src/support/debug.cpp:71
34492 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34493 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34494
34495 #: src/support/debug.cpp:72
34496 msgid "Find and replace mechanism"
34497 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34498
34499 #: src/support/debug.cpp:73
34500 msgid "Developers' general debug messages"
34501 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34502
34503 #: src/support/debug.cpp:74
34504 msgid "All debugging messages"
34505 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34506
34507 #: src/support/debug.cpp:153
34508 #, c-format
34509 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34510 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34511
34512 #: src/support/lassert.cpp:60
34513 #, c-format
34514 msgid ""
34515 "Assertion %1$s violated in\n"
34516 "file: %2$s, line: %3$s"
34517 msgstr ""
34518 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34519 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34520
34521 #: src/support/lassert.cpp:70
34522 msgid ""
34523 "It should be safe to continue, but you\n"
34524 "may wish to save your work and restart LyX."
34525 msgstr ""
34526 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34527 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34528
34529 #: src/support/lassert.cpp:73
34530 msgid "Warning!"
34531 msgstr "Ostrzeżenie!"
34532
34533 #: src/support/lassert.cpp:80
34534 msgid ""
34535 "There has been an error with this document.\n"
34536 "LyX will attempt to close it safely."
34537 msgstr ""
34538 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34539 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34540
34541 #: src/support/lassert.cpp:83
34542 msgid "Buffer Error!"
34543 msgstr "Błąd bufora!"
34544
34545 #: src/support/lassert.cpp:90
34546 msgid ""
34547 "LyX has encountered an application error\n"
34548 "and will now shut down."
34549 msgstr ""
34550 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34551 "i teraz się wyłączy."
34552
34553 #: src/support/lassert.cpp:93
34554 msgid "Fatal Exception!"
34555 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34556
34557 #: src/support/os_win32.cpp:504
34558 msgid "System file not found"
34559 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34560
34561 #: src/support/os_win32.cpp:505
34562 msgid ""
34563 "Unable to load shfolder.dll\n"
34564 "Please install."
34565 msgstr ""
34566 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34567 "Proszę zainstalować."
34568
34569 #: src/support/os_win32.cpp:510
34570 msgid "System function not found"
34571 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34572
34573 #: src/support/os_win32.cpp:511
34574 msgid ""
34575 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34576 "Don't know how to proceed. Sorry."
34577 msgstr ""
34578 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34579 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34580
34581 #: src/support/userinfo.cpp:45
34582 msgid "Unknown user"
34583 msgstr "Nieznany użytkownik"
34584
34585 #, fuzzy
34586 #~ msgid " et al."
34587 #~ msgstr "%1$s i inni."
34588
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid "/"
34591 #~ msgstr "_/"
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "ed."
34595 #~ msgstr "czerwony"
34596
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid "no."
34599 #~ msgstr "Cofnij"
34600
34601 #~ msgid "in"
34602 #~ msgstr "in"
34603
34604 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34605 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
34606
34607 #, fuzzy
34608 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34609 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34610
34611 #, fuzzy
34612 #~ msgid "Caption: "
34613 #~ msgstr "Podpis:"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "Author Note: "
34617 #~ msgstr "Notka Autor:"
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "ACM Volume: "
34621 #~ msgstr "Wolumen"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "ACM Number: "
34625 #~ msgstr "Numer PACS:"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "ACM Article: "
34629 #~ msgstr "Artykuł"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "ACM Month: "
34633 #~ msgstr "Miesiąc"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34637 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34638
34639 #~ msgid "    "
34640 #~ msgstr "    "
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Use &minted"
34644 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Number floats by chapter"
34648 #~ msgstr "Numer kategorii"
34649
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "Number floats by section"
34652 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34656 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34660 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34661
34662 #~ msgid "&Key:"
34663 #~ msgstr "&Klucz:"
34664
34665 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34666 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34667
34668 #~ msgid "&Default (numerical)"
34669 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34670
34671 #~ msgid ""
34672 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34673 #~ "parameters in document class options."
34674 #~ msgstr ""
34675 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34676 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34677
34678 #~ msgid "&Natbib"
34679 #~ msgstr "&NatBib"
34680
34681 #~ msgid "Natbib &style:"
34682 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34683
34684 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34685 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34686
34687 #~ msgid "&Jurabib"
34688 #~ msgstr "&Jurabib"
34689
34690 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34691 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34692
34693 #~ msgid "Databa&ses"
34694 #~ msgstr "&Bazy danych"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "&Search Citation"
34698 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34699
34700 #~ msgid "Searc&h:"
34701 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34702
34703 #~ msgid ""
34704 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34705 #~ msgstr ""
34706 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34707 #~ "przycisk"
34708
34709 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34710 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34711
34712 #~ msgid "&Search"
34713 #~ msgstr "&Szukaj"
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "Search &field:"
34717 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34721 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34722
34723 #~ msgid "Text to place before citation"
34724 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34725
34726 #~ msgid "Text to place after citation"
34727 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34728
34729 #~ msgid "List all authors"
34730 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34731
34732 #, fuzzy
34733 #~ msgid "&Full author list"
34734 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34735
34736 #~ msgid "Force upper case in citation"
34737 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34738
34739 #~ msgid "&Size:"
34740 #~ msgstr "&Wielkość:"
34741
34742 #~ msgid "&Email"
34743 #~ msgstr "&E-mail"
34744
34745 #~ msgid "&File"
34746 #~ msgstr "P&lik"
34747
34748 #~ msgid "&Description:"
34749 #~ msgstr "&Opis:"
34750
34751 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34752 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34753
34754 #~ msgid "&Zoom %:"
34755 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34756
34757 #~ msgid "La&bels in:"
34758 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34759
34760 #~ msgid "&References"
34761 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34762
34763 #~ msgid "Fil&ter:"
34764 #~ msgstr "Fil&tr:"
34765
34766 #~ msgid ""
34767 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34768 #~ "sensitive option is checked)"
34769 #~ msgstr ""
34770 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34771 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34772
34773 #~ msgid "&Sort"
34774 #~ msgstr "&Sortuj"
34775
34776 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34777 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34778
34779 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34780 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34781
34782 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34783 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34784
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "Default (basic)"
34787 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34788
34789 #, fuzzy
34790 #~ msgid "Citation engine"
34791 #~ msgstr "Cytowanie"
34792
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "Jurabib"
34795 #~ msgstr "&Jurabib"
34796
34797 #~ msgid "Example:"
34798 #~ msgstr "Przykład:"
34799
34800 #~ msgid "Examples:"
34801 #~ msgstr "Przykłady:"
34802
34803 #~ msgid "Subexample:"
34804 #~ msgstr "Podprzykład:"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "Natbib"
34808 #~ msgstr "&NatBib"
34809
34810 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34811 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34812
34813 #~ msgid "Source Pane|S"
34814 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34815
34816 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34817 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34818
34819 #~ msgid "Single Quote|S"
34820 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34821
34822 #~ msgid "Styles"
34823 #~ msgstr "Style"
34824
34825 #~ msgid ""
34826 #~ "Today's date.\n"
34827 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34828 #~ msgstr ""
34829 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34830 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34831
34832 #~ msgid "Plain text (image)"
34833 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34834
34835 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34836 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34837
34838 #~ msgid "date (output)"
34839 #~ msgstr "data (wyjście)"
34840
34841 #~ msgid "date command"
34842 #~ msgstr "polecenie daty"
34843
34844 #~ msgid "PSTEX"
34845 #~ msgstr "PSTEX"
34846
34847 #~ msgid ""
34848 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34849 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34850 #~ "%1$s."
34851 #~ msgstr ""
34852 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34853 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34854 #~ "%1$s."
34855
34856 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34857 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34858
34859 #~ msgid "frame of button"
34860 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34861
34862 #~ msgid "Change: "
34863 #~ msgstr "Zmiana: "
34864
34865 #~ msgid " at "
34866 #~ msgstr " na "
34867
34868 #~ msgid "Conversion Failed!"
34869 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34870
34871 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34872 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34873
34874 #~ msgid "``text''"
34875 #~ msgstr "“tekst”"
34876
34877 #~ msgid "''text''"
34878 #~ msgstr "”tekst”"
34879
34880 #~ msgid ",,text``"
34881 #~ msgstr "„tekst“"
34882
34883 #~ msgid ",,text''"
34884 #~ msgstr "„tekst”"
34885
34886 #~ msgid "<<text>>"
34887 #~ msgstr "«tekst»"
34888
34889 #~ msgid ">>text<<"
34890 #~ msgstr "»tekst«"
34891
34892 #~ msgid "pLaTeX"
34893 #~ msgstr "pLaTeX"
34894
34895 #~ msgid "Jump back"
34896 #~ msgstr "Powrót"
34897
34898 #~ msgid "Jump to label"
34899 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34900
34901 #~ msgid "Character: "
34902 #~ msgstr "Znak: "
34903
34904 #~ msgid "Code Point: "
34905 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34906
34907 #~ msgid "LaTeX Source"
34908 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34909
34910 #~ msgid "DocBook Source"
34911 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34912
34913 #~ msgid "Literate Source"
34914 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34915
34916 #~ msgid " (version control, locking)"
34917 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34918
34919 #~ msgid " (version control)"
34920 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34921
34922 #~ msgid " (changed)"
34923 #~ msgstr " (zmieniony)"
34924
34925 #~ msgid " (read only)"
34926 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "External material"
34930 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34931
34932 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34933 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34934
34935 #~ msgid "Undef: "
34936 #~ msgstr "Niezdef.:"
34937
34938 #~ msgid ""
34939 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34940 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34941 #~ "%1$s."
34942 #~ msgstr ""
34943 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34944 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34945 #~ "%1$s."
34946
34947 #~ msgid "Missing included file"
34948 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34949
34950 #~ msgid "Export failure"
34951 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "DVI-PS Options"
34955 #~ msgstr "&Opcje:"
34956
34957 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34958 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34959
34960 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34961 #~ msgstr ""
34962 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34963
34964 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34965 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34966
34967 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34968 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34969
34970 #~ msgid "Document &class"
34971 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34972
34973 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34974 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34975
34976 #~ msgid "Forward search"
34977 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34978
34979 #~ msgid "Printer Command Options"
34980 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34981
34982 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34983 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34984
34985 #~ msgid "File ex&tension:"
34986 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34987
34988 #~ msgid "Option used to print to a file."
34989 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34990
34991 #~ msgid "Print to &file:"
34992 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34993
34994 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34995 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34996
34997 #~ msgid "Set &printer:"
34998 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34999
35000 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35001 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35002
35003 #~ msgid "Spool &printer:"
35004 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35005
35006 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35007 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35008
35009 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35010 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35011
35012 #~ msgid "Re&verse pages:"
35013 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35014
35015 #~ msgid "&Number of copies:"
35016 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35017
35018 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35019 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35020
35021 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35022 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35023
35024 #~ msgid "Co&llated:"
35025 #~ msgstr "P&ołączone:"
35026
35027 #~ msgid "Pa&ge range:"
35028 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35029
35030 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35031 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35032
35033 #~ msgid "&Odd pages:"
35034 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35035
35036 #~ msgid "&Even pages:"
35037 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35038
35039 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35040 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35041
35042 #~ msgid "E&xtra options:"
35043 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35044
35045 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35046 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35047
35048 #~ msgid ""
35049 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35050 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35051 #~ "your printers."
35052 #~ msgstr ""
35053 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35054 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35055 #~ "drukarek."
35056
35057 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35058 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35059
35060 #~ msgid "Name of the default printer"
35061 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35062
35063 #~ msgid "Default &printer:"
35064 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35065
35066 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35067 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35068
35069 #~ msgid "Pages"
35070 #~ msgstr "Strony"
35071
35072 #~ msgid "Page number to print from"
35073 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35074
35075 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35076 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35077
35078 #~ msgid "Page number to print to"
35079 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35080
35081 #~ msgid "Print all pages"
35082 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35083
35084 #~ msgid "Fro&m"
35085 #~ msgstr "&Od"
35086
35087 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35088 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35089
35090 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35091 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35092
35093 #~ msgid "Print in reverse order"
35094 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35095
35096 #~ msgid "Re&verse order"
35097 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35098
35099 #~ msgid "Copie&s"
35100 #~ msgstr "&Kopie"
35101
35102 #~ msgid "Number of copies"
35103 #~ msgstr "Liczba kopii"
35104
35105 #~ msgid "Collate copies"
35106 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35107
35108 #~ msgid "&Collate"
35109 #~ msgstr "&Sortuj"
35110
35111 #~ msgid "Send output to the printer"
35112 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35113
35114 #~ msgid "P&rinter:"
35115 #~ msgstr "D&rukarka:"
35116
35117 #~ msgid "Send output to the given printer"
35118 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35119
35120 #~ msgid "Send output to a file"
35121 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35122
35123 #~ msgid "&Longtable"
35124 #~ msgstr "&Długa tabela"
35125
35126 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35127 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35131 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "Lists"
35135 #~ msgstr "Listy:"
35136
35137 #~ msgid "Top Line|n"
35138 #~ msgstr "Górna linia|G"
35139
35140 #~ msgid "Bottom Line|i"
35141 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35142
35143 #~ msgid "Print...|P"
35144 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35145
35146 #~ msgid ""
35147 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35148 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35149 #~ msgstr ""
35150 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35151 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35152
35153 #~ msgid "Print document failed"
35154 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35155
35156 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35157 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35158
35159 #~ msgid "Unknown document class"
35160 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35161
35162 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35163 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35164
35165 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35166 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35167
35168 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35169 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35170
35171 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35172 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35173
35174 #~ msgid "Included File Invalid"
35175 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35176
35177 #~ msgid ""
35178 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35179 #~ "  %1$s\n"
35180 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35181 #~ msgstr ""
35182 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35183 #~ "  %1$s\n"
35184 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35185
35186 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35187 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35188
35189 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35190 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35191
35192 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35193 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35194
35195 #~ msgid ""
35196 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35197 #~ "environment variable PRINTER."
35198 #~ msgstr ""
35199 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35200 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35201
35202 #~ msgid "The option to print only even pages."
35203 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35204
35205 #~ msgid ""
35206 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35207 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35208 #~ msgstr ""
35209 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35210
35211 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35212 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35213
35214 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35215 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35216
35217 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35218 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35219
35220 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35221 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35222
35223 #~ msgid ""
35224 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35225 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35226 #~ "and arguments."
35227 #~ msgstr ""
35228 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35229 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35230
35231 #~ msgid ""
35232 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35233 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35234 #~ msgstr ""
35235 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35236 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35237
35238 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35239 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35240
35241 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35242 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35243
35244 #~ msgid ""
35245 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35246 #~ "command."
35247 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35248
35249 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35250 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35251
35252 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35253 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35254
35255 #~ msgid "Black"
35256 #~ msgstr "Czarny"
35257
35258 #~ msgid "White"
35259 #~ msgstr "Biały"
35260
35261 #~ msgid "Red"
35262 #~ msgstr "Czerwony"
35263
35264 #~ msgid "Green"
35265 #~ msgstr "Zielony"
35266
35267 #~ msgid "Blue"
35268 #~ msgstr "Niebieski"
35269
35270 #~ msgid "Cyan"
35271 #~ msgstr "Chabrowy"
35272
35273 #~ msgid "Magenta"
35274 #~ msgstr "Purpurowy"
35275
35276 #~ msgid "Yellow"
35277 #~ msgstr "Żółty"
35278
35279 #~ msgid "Printer"
35280 #~ msgstr "Drukowanie"
35281
35282 #~ msgid "Print Document"
35283 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35284
35285 #~ msgid "Print to file"
35286 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35287
35288 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35289 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35290
35291 #~ msgid "Open Navigator..."
35292 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35293
35294 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35295 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35296
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid "Scaling"
35299 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "&Vertical factor:"
35303 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35307 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid "Rotation"
35311 #~ msgstr "Notacja"
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "&Rotation:"
35315 #~ msgstr "Notacja"
35316
35317 #~ msgid ""
35318 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35319 #~ msgstr ""
35320 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35321
35322 #~ msgid "Enable &RTL support"
35323 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35324
35325 #~ msgid "___"
35326 #~ msgstr "___"
35327
35328 #~ msgid "EndOfSlide"
35329 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35330
35331 #~ msgid "--Separator--"
35332 #~ msgstr "--Separator--"
35333
35334 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35335 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35336
35337 #~ msgid "TeX Code|X"
35338 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35339
35340 #~ msgid "."
35341 #~ msgstr "."
35342
35343 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35344 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35345
35346 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35347 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35348
35349 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35350 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35351
35352 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35353 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35354
35355 #~ msgid "Sco&pe"
35356 #~ msgstr "Zasię&g"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35360 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35364 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35365
35366 #~ msgid "&Down"
35367 #~ msgstr "W &dół"
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "Split Environment|l"
35371 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35375 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35379 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Alternative theorem string"
35383 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "Key Words."
35387 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35388
35389 #~ msgid "Scrap"
35390 #~ msgstr "Wycinek"
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "End Multiple Columns"
35394 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35395
35396 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35397 #~ msgstr "pl"
35398
35399 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35400 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35401
35402 #~ msgid "Use AMS &math package"
35403 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35404
35405 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35406 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35407
35408 #~ msgid "Use &esint package"
35409 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35410
35411 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35412 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35413
35414 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35415 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35416
35417 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35418 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35419
35420 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35421 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35422
35423 #~ msgid "Use mh&chem package"
35424 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35425
35426 #~ msgid "&First:"
35427 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35428
35429 # punkt czy inaczej? może separator?
35430 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35431 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35432
35433 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35434 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35435
35436 #~ msgid ""
35437 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35438 #~ "actually to print."
35439 #~ msgstr ""
35440 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35441 #~ "jest drukowany."
35442
35443 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35444 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35445
35446 #~ msgid "Table w&idth:"
35447 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35448
35449 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35450 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35451
35452 #~ msgid "institute mark"
35453 #~ msgstr "znak instytucji"
35454
35455 #~ msgid "Fig. ---"
35456 #~ msgstr "Rys. ---"
35457
35458 #~ msgid "LatinOn"
35459 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35460
35461 #~ msgid "Latin on"
35462 #~ msgstr "Łacina wł."
35463
35464 #~ msgid "LatinOff"
35465 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35466
35467 #~ msgid "Latin off"
35468 #~ msgstr "Łacina wył."
35469
35470 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35471 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35472
35473 #~ msgid "EndFrame"
35474 #~ msgstr "KoniecRamki"
35475
35476 #~ msgid "________________________________"
35477 #~ msgstr "________________________________"
35478
35479 #~ msgid "Institute mark"
35480 #~ msgstr "Znak instytucji"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "Maintext"
35484 #~ msgstr "Czysty tekst"
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Space"
35488 #~ msgstr "odstęp"
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Space:"
35492 #~ msgstr "odstęp"
35493
35494 #~ msgid "Computer:"
35495 #~ msgstr "Komputer:"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "Close Section"
35499 #~ msgstr "zaznaczenie"
35500
35501 #~ msgid "Table Caption"
35502 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35503
35504 #~ msgid "Captionabove"
35505 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35506
35507 #~ msgid "Captionbelow"
35508 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35509
35510 #~ msgid "opt"
35511 #~ msgstr "opc"
35512
35513 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35514 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35515
35516 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35517 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35518
35519 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35520 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Settings...|g"
35524 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35528 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35529
35530 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35531 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35532
35533 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35534 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35535
35536 #~ msgid "Rotate cell"
35537 #~ msgstr "Obrót komórki"
35538
35539 #~ msgid "AMS arrows"
35540 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35541
35542 #~ msgid "AMS relations"
35543 #~ msgstr "Relacje AMS"
35544
35545 #~ msgid "AMS operators"
35546 #~ msgstr "Operatory AMS"
35547
35548 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35549 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35550
35551 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35552 #~ msgstr "Inne AMS"
35553
35554 #~ msgid "AMS Arrows"
35555 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35556
35557 #~ msgid "AMS Relations"
35558 #~ msgstr "Relacje AMS"
35559
35560 #~ msgid "AMS Operators"
35561 #~ msgstr "Operatory AMS"
35562
35563 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35564 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35565
35566 #~ msgid "HTML|H"
35567 #~ msgstr "HTML|H"
35568
35569 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35570 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35571
35572 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35573 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35574
35575 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35576 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35577
35578 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35579 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35580
35581 #~ msgid "Specify the default paper size."
35582 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35583
35584 #~ msgid "Memory problem"
35585 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35586
35587 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35588 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35589
35590 #~ msgid "Utopia"
35591 #~ msgstr "Utopia"
35592
35593 #~ msgid " (unknown)"
35594 #~ msgstr " (nieznane)"
35595
35596 #~ msgid "List of Graphics"
35597 #~ msgstr "Lista grafik"
35598
35599 #~ msgid "List of Equations"
35600 #~ msgstr "Lista równań"
35601
35602 #, fuzzy
35603 #~ msgid "List of Index Entries"
35604 #~ msgstr "Lista indeksów"
35605
35606 #~ msgid "List of Marginal notes"
35607 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35608
35609 #~ msgid "List of Notes"
35610 #~ msgstr "Lista notatek"
35611
35612 #~ msgid "List of Citations"
35613 #~ msgstr "Lista cytatów"
35614
35615 #~ msgid "List of Branches"
35616 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35617
35618 #~ msgid "List of Changes"
35619 #~ msgstr "Lista zmian"
35620
35621 #~ msgid "Automatic help"
35622 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35623
35624 #~ msgid "Session"
35625 #~ msgstr "Sesja"
35626
35627 #~ msgid "Documents"
35628 #~ msgstr "Dokumenty"
35629
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35632 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35633
35634 #~ msgid "elsewhere"
35635 #~ msgstr "gdzie indziej"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "&Output Format:"
35639 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35640
35641 #~ msgid "MM"
35642 #~ msgstr "MM"
35643
35644 #~ msgid "MMMMM"
35645 #~ msgstr "MMMMM"
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35649 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35653 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35657 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35661 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35665 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35669 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35673 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35677 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35678
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "Remark \\theremark"
35681 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "Case \\thecase"
35685 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "Question \\thequestion"
35689 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Note \\thenote"
35693 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35694
35695 #~ msgid "&New:"
35696 #~ msgstr "&Nowy:"
35697
35698 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35699 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Preface:"
35703 #~ msgstr "Miejsce:"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35707 #~ msgstr "Instytucja"
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35711 #~ msgstr "Lista cytatów"
35712
35713 #~ msgid "branch"
35714 #~ msgstr "gałąź"
35715
35716 #~ msgid "Step"
35717 #~ msgstr "Krok"
35718
35719 #~ msgid "Step \\thestep."
35720 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Appendices Section"
35724 #~ msgstr "Dodatki"
35725
35726 #~ msgid "--- Appendices ---"
35727 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35728
35729 #~ msgid ""
35730 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35731 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35732 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35733 #~ msgstr ""
35734 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35735 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "ColorUi"
35739 #~ msgstr "W kolorze"
35740
35741 #~ msgid "Basi&c"
35742 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35743
35744 #~ msgid "&Default Family:"
35745 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35746
35747 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35748 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
35749
35750 #~ msgid "A&vailable indices:"
35751 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35752
35753 #~ msgid "P&redefined:"
35754 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35755
35756 #~ msgid "Cust&om:"
35757 #~ msgstr "&Własna:"
35758
35759 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35760 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35761
35762 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35763 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35764
35765 #~ msgid "Use &XeTeX"
35766 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35767
35768 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35769 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35770
35771 #~ msgid "Math Output"
35772 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35773
35774 #~ msgid "Math Image Scaling"
35775 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35776
35777 #~ msgid ""
35778 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
35779 #~ msgstr ""
35780 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
35781 #~ "Własny&quot;"
35782
35783 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35784 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35785
35786 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35787 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35788
35789 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35790 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35791
35792 #~ msgid "&Use babel"
35793 #~ msgstr "&Użyj babel"
35794
35795 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35796 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35797
35798 #~ msgid "Screen &DPI:"
35799 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35800
35801 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35802 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35803
35804 #~ msgid "Clear all session &information"
35805 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35806
35807 #~ msgid ""
35808 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
35809 #~ "Custom&quot;."
35810 #~ msgstr ""
35811 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
35812 #~ "Własna&quot;."
35813
35814 #~ msgid "&Indentation"
35815 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35816
35817 #~ msgid "Publisher ID"
35818 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35819
35820 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35821 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35822
35823 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35824 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35825
35826 #~ msgid "scheme"
35827 #~ msgstr "schemat"
35828
35829 #~ msgid "chart"
35830 #~ msgstr "diagram"
35831
35832 #~ msgid "graph"
35833 #~ msgstr "graf"
35834
35835 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35836 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35837
35838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35839 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35840
35841 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35842 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35843
35844 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35845 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35846
35847 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35848 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35849
35850 #~ msgid "Affilation:"
35851 #~ msgstr "Afiliacja:"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Element:Firstname"
35855 #~ msgstr "Imię"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Element:Fname"
35859 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Element:Surname"
35863 #~ msgstr "Nazwisko"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Element:Filename"
35867 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Element:Literal"
35871 #~ msgstr "Dosłowny"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Element:Emph"
35875 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Element:Citation-number"
35879 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Element:Day"
35883 #~ msgstr "Suplement"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Element:Month"
35887 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Element:Year"
35891 #~ msgstr "Suplement"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Element:ISSN"
35895 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Element:CODEN"
35899 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Element:Code"
35903 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Element:Dscr"
35907 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Element:Keyword"
35911 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Element:Street"
35915 #~ msgstr "Ulica"
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "Element:City"
35919 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Element:State"
35923 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Element:Directory"
35927 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Element:Email"
35931 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Note:Note"
35935 #~ msgstr "Notka:"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "Note:Greyedout"
35939 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "greyedout"
35943 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "Box:Shaded"
35947 #~ msgstr "Cieniowane"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "Wrap"
35951 #~ msgstr "Rysunek"
35952
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Info:menu"
35955 #~ msgstr "mu"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "Info:shortcut"
35959 #~ msgstr "&Skrót:"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "Info:shortcuts"
35963 #~ msgstr "&Skrót:"
35964
35965 #~ msgid ""
35966 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35967 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35968 #~ msgstr ""
35969 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35970 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35971 #~ "przypisy końcowe."
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Custom:Endnote"
35975 #~ msgstr "Klient"
35976
35977 #~ msgid ""
35978 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35979 #~ "where you want the endnotes to appear."
35980 #~ msgstr ""
35981 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35982 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35986 #~ msgstr "Zmiana: "
35987
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35990 #~ msgstr "Zmiana: "
35991
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35994 #~ msgstr "Zmiana: "
35995
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35998 #~ msgstr "Zmiana: "
35999
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36002 #~ msgstr "Zmiana: "
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36006 #~ msgstr "Zmiana: "
36007
36008 #, fuzzy
36009 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36010 #~ msgstr "Zmiana: "
36011
36012 #, fuzzy
36013 #~ msgid "CharStyle:Code"
36014 #~ msgstr "Zmiana: "
36015
36016 #~ msgid "Norsk"
36017 #~ msgstr "Norweski"
36018
36019 #~ msgid "Nynorsk"
36020 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36021
36022 #~ msgid "Layout|L"
36023 #~ msgstr "Układ|L"
36024
36025 #~ msgid "Documents|D"
36026 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36027
36028 #~ msgid "New from Template...|T"
36029 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36030
36031 #~ msgid "Revert|R"
36032 #~ msgstr "Przywróć|P"
36033
36034 #~ msgid "Custom...|C"
36035 #~ msgstr "Własne...|W"
36036
36037 #~ msgid "Redo|d"
36038 #~ msgstr "Ponów|P"
36039
36040 #~ msgid "Cut|C"
36041 #~ msgstr "Wytnij|W"
36042
36043 #~ msgid "Paste|a"
36044 #~ msgstr "Wklej|K"
36045
36046 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36047 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36048
36049 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36050 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36051
36052 #~ msgid "Tabular|T"
36053 #~ msgstr "Tabela|T"
36054
36055 #~ msgid "Thesaurus..."
36056 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36057
36058 #~ msgid "Statistics...|i"
36059 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36060
36061 #~ msgid "Change Tracking|g"
36062 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36063
36064 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36065 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36066
36067 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36068 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36069
36070 #~ msgid "Line Bottom|B"
36071 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36072
36073 #~ msgid "Line Left|L"
36074 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36075
36076 #~ msgid "Line Right|R"
36077 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36078
36079 #~ msgid "Delete Row|w"
36080 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36081
36082 #~ msgid "Copy Row"
36083 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36084
36085 #~ msgid "Swap Rows"
36086 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36087
36088 #~ msgid "Delete Column|D"
36089 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36090
36091 #~ msgid "Copy Column"
36092 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36093
36094 #~ msgid "Swap Columns"
36095 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36096
36097 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36098 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36099
36100 #~ msgid "Alignment|A"
36101 #~ msgstr "Justowanie|J"
36102
36103 #~ msgid "Add Row|R"
36104 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36105
36106 #~ msgid "Add Column|C"
36107 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36108
36109 #~ msgid "Octave"
36110 #~ msgstr "Octave"
36111
36112 #~ msgid "Maxima"
36113 #~ msgstr "Maxima"
36114
36115 #~ msgid "Mathematica"
36116 #~ msgstr "Mathematica"
36117
36118 #~ msgid "Maple, simplify"
36119 #~ msgstr "Maple, simplify"
36120
36121 #~ msgid "Maple, factor"
36122 #~ msgstr "Maple, factor"
36123
36124 #~ msgid "Maple, evalm"
36125 #~ msgstr "Maple, evalm"
36126
36127 #~ msgid "Maple, evalf"
36128 #~ msgstr "Maple, evalf"
36129
36130 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36131 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36132
36133 #~ msgid "Align Environment|A"
36134 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36135
36136 #~ msgid "AlignAt Environment"
36137 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36138
36139 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36140 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36141
36142 #~ msgid "Multline Environment"
36143 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36144
36145 #~ msgid "Special Character|S"
36146 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36147
36148 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36149 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36150
36151 #~ msgid "Index Entry|I"
36152 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36153
36154 #~ msgid "URL...|U"
36155 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36156
36157 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36158 #~ msgstr "Spisy|S"
36159
36160 #~ msgid "TeX Code|T"
36161 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36162
36163 #~ msgid "Minipage|p"
36164 #~ msgstr "Ministrona|M"
36165
36166 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36167 #~ msgstr "Tabela...|T"
36168
36169 #~ msgid "Floats|a"
36170 #~ msgstr "Wstawki|W"
36171
36172 #~ msgid "Include File...|d"
36173 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36174
36175 #~ msgid "Insert File|e"
36176 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36177
36178 #~ msgid "External Material...|x"
36179 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36180
36181 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36182 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36183
36184 #~ msgid "Protected Space|r"
36185 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36186
36187 #~ msgid "Vertical Space..."
36188 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36189
36190 #~ msgid "Line Break|L"
36191 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36192
36193 #, fuzzy
36194 #~ msgid "Protected Dash|D"
36195 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36196
36197 #~ msgid "Single Quote|Q"
36198 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36199
36200 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36201 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36202
36203 #~ msgid "Horizontal Line"
36204 #~ msgstr "Linia pozioma"
36205
36206 #~ msgid "Font Change|o"
36207 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36208
36209 #~ msgid "Math Normal Font"
36210 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36211
36212 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36213 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36214
36215 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36216 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36217
36218 #~ msgid "Math Roman Family"
36219 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36220
36221 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36222 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36223
36224 #~ msgid "Math Bold Series"
36225 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36226
36227 #~ msgid "Text Normal Font"
36228 #~ msgstr "Zwykła"
36229
36230 #~ msgid "Floatflt Figure"
36231 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36232
36233 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36234 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36235
36236 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36237 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36238
36239 #~ msgid "Character...|C"
36240 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36241
36242 #~ msgid "Paragraph...|P"
36243 #~ msgstr "Akapit...|A"
36244
36245 #~ msgid "Document...|D"
36246 #~ msgstr "Dokument...|D"
36247
36248 #~ msgid "Tabular...|T"
36249 #~ msgstr "Tabela...|T"
36250
36251 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36252 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36253
36254 #~ msgid "Noun Style|N"
36255 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36256
36257 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36258 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36259
36260 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36261 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36262
36263 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36264 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36265
36266 #~ msgid "Update|U"
36267 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36268
36269 #~ msgid "TeX Information|X"
36270 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36271
36272 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36273 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36274
36275 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36276 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36277
36278 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36279 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36280
36281 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36282 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36283
36284 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36285 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36286
36287 #~ msgid "Extended Features|E"
36288 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36289
36290 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36291 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36292
36293 #~ msgid "Preferences..."
36294 #~ msgstr "Ustawienia..."
36295
36296 #~ msgid "Quit LyX"
36297 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36301 #~ msgstr "Esperanto"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "Vert. Phantom"
36305 #~ msgstr "Esperanto"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Middle|d"
36309 #~ msgstr "Środek|o"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36313 #~ msgstr "Linia pozioma"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Vertical Phantom"
36317 #~ msgstr "Esperanto"
36318
36319 #~ msgid "LyXHTML|X"
36320 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36321
36322 #~ msgid ""
36323 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36324 #~ "convert it."
36325 #~ msgstr ""
36326 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36327 #~ "przy próbie konwersji."
36328
36329 #~ msgid ""
36330 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36331 #~ "lyx2lyx script."
36332 #~ msgstr ""
36333 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36334 #~ "próbie konwersji."
36335
36336 #~ msgid ""
36337 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36338 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36339 #~ msgstr ""
36340 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36341 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36342
36343 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36344 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36345
36346 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36347 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36348
36349 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36350 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36351
36352 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36353 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36354
36355 #~ msgid ""
36356 #~ "The specified document\n"
36357 #~ "%1$s\n"
36358 #~ "could not be read."
36359 #~ msgstr ""
36360 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36361 #~ "%1$s"
36362
36363 #~ msgid "Could not read document"
36364 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36365
36366 #~ msgid "top/bottom line"
36367 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36368
36369 #~ msgid "  Number %1$s"
36370 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36371
36372 #~ msgid "&Use Defaults"
36373 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36374
36375 #~ msgid ""
36376 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36377 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36378 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36379 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36380 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36381 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36382 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36383 #~ "                  select the features to debug.\n"
36384 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36385 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36386 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36387 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36388 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36389 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36390 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36391 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36392 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36393 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36394 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36395 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36396 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36397 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36398 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36399 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36400 #~ "consumed.\n"
36401 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36402 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36403 #~ "Check the LyX man page for more details."
36404 #~ msgstr ""
36405 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36406 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36407 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36408 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36409 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36410 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36411 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36412 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36413 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36414 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36415 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36416 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36417 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36418 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36419 #~ ">Format\n"
36420 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36421 #~ "przekazane.\n"
36422 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36423 #~ "znaczenie.\n"
36424 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36425 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36426 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36427 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36428 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36429 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36430 #~ "podczas\n"
36431 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36432 #~ "pliku.\n"
36433 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36434 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36435 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36436 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36437
36438 #~ msgid ""
36439 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36440 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36441 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36442 #~ msgstr ""
36443 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36444 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36445 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36446 #~ "procedura."
36447
36448 #~ msgid ""
36449 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36450 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36451 #~ "may not be possible.\n"
36452 #~ msgstr ""
36453 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36454 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36455 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36456
36457 #~ msgid "file[[scope]]"
36458 #~ msgstr "plik"
36459
36460 #~ msgid "master document[[scope]]"
36461 #~ msgstr "główny dokument"
36462
36463 #~ msgid "open files[[scope]]"
36464 #~ msgstr "otwarte pliki"
36465
36466 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36467 #~ msgstr "podręczniki"
36468
36469 #~ msgid "aspell"
36470 #~ msgstr "aspell"
36471
36472 #~ msgid "enchant"
36473 #~ msgstr "enchant"
36474
36475 #~ msgid "hunspell"
36476 #~ msgstr "hunspell"
36477
36478 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36479 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36480
36481 #~ msgid "Send Document to Command"
36482 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36483
36484 #~ msgid "%1$d words checked."
36485 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36486
36487 #~ msgid "One word checked."
36488 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36489
36490 #~ msgid "Spelling check completed"
36491 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36492
36493 #~ msgid "Close document "
36494 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36495
36496 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36497 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36498
36499 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36500 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36501
36502 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36503 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36504
36505 #~ msgid ""
36506 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36507 #~ "exported file through LaTeX: "
36508 #~ msgstr ""
36509 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36510 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36511
36512 #~ msgid "All indices"
36513 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36514
36515 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36516 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36517
36518 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36519 #~ msgstr "Notka"
36520
36521 #~ msgid "Greyed out"
36522 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36523
36524 #~ msgid " strings have been replaced."
36525 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36526
36527 #~ msgid "Search text is empty!"
36528 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36529
36530 #~ msgid "X; "
36531 #~ msgstr "X; "
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36535 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Open Target...|O"
36539 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36540
36541 #, fuzzy
36542 #~ msgid "Flex:Institute"
36543 #~ msgstr "Instytucja"
36544
36545 #, fuzzy
36546 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36547 #~ msgstr "E-mail"
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Flex:Alert"
36551 #~ msgstr "Blok"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Flex:Structure"
36555 #~ msgstr "Zmiana: "
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36559 #~ msgstr "Pionowe"
36560
36561 #, fuzzy
36562 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36563 #~ msgstr "Orientacja"
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "Flex:Firstname"
36567 #~ msgstr "Imię"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Flex:Fname"
36571 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Flex:Surname"
36575 #~ msgstr "Nazwisko"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Flex:Filename"
36579 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "Flex:Literal"
36583 #~ msgstr "Dosłowny"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Flex:Emph"
36587 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36591 #~ msgstr "breve"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36595 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Flex:Volume"
36599 #~ msgstr "Kolumny"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Flex:Day"
36603 #~ msgstr "Suplement"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Flex:Month"
36607 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Flex:Year"
36611 #~ msgstr "Suplement"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36615 #~ msgstr "nrMS"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Flex:ISSN"
36619 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Flex:CODEN"
36623 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36627 #~ msgstr "Kod"
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36631 #~ msgstr "Tytuł"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36635 #~ msgstr "Kod CCC:"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "Flex:Code"
36639 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "Flex:Dscr"
36643 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "Flex:Keyword"
36647 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36651 #~ msgstr "div"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "Flex:Orgname"
36655 #~ msgstr "Nazwisko"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "Flex:Street"
36659 #~ msgstr "Ulica"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Flex:City"
36663 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Flex:State"
36667 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "Flex:Postcode"
36671 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "Flex:Country"
36675 #~ msgstr "Wpis"
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "Flex:Directory"
36679 #~ msgstr "Katalogi"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Flex:Email"
36683 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36687 #~ msgstr "Klawiatura"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36691 #~ msgstr "Cap"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Flex"
36695 #~ msgstr "Pl&ik"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "Flex:Endnote"
36699 #~ msgstr "notka"
36700
36701 #, fuzzy
36702 #~ msgid "Flex:Initial"
36703 #~ msgstr "Kursywa"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "Flex:Expression"
36707 #~ msgstr "Zmiana: "
36708
36709 #, fuzzy
36710 #~ msgid "Flex:Concepts"
36711 #~ msgstr "Zmiana: "
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "Flex:Meaning"
36715 #~ msgstr "Zmiana: "
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Flex:Noun"
36719 #~ msgstr "Kapitalik"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Flex:Strong"
36723 #~ msgstr "Zmiana: "
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Keywordsr"
36727 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "&Ok"
36731 #~ msgstr "&OK"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Cannot view URL"
36735 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36739 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Height:"
36743 #~ msgstr "&Wysokość:"
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~ msgid "Glossary term"
36747 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36748
36749 #~ msgid "TheoremTemplate"
36750 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36751
36752 #~ msgid "Theorem #:"
36753 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36754
36755 #~ msgid "Lemma #:"
36756 #~ msgstr "Lemat #:"
36757
36758 #~ msgid "Corollary #:"
36759 #~ msgstr "Wniosek #:"
36760
36761 #~ msgid "Proposition #:"
36762 #~ msgstr "Propozycja #:"
36763
36764 #~ msgid "Conjecture #:"
36765 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36766
36767 #~ msgid "Criterion #:"
36768 #~ msgstr "Kryterium #:"
36769
36770 #~ msgid "Fact #:"
36771 #~ msgstr "Fakt #:"
36772
36773 #~ msgid "Axiom #:"
36774 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36775
36776 #~ msgid "Definition #:"
36777 #~ msgstr "Definicja #:"
36778
36779 #~ msgid "Example #:"
36780 #~ msgstr "Przykład #:"
36781
36782 #~ msgid "Condition #:"
36783 #~ msgstr "Warunek #:"
36784
36785 #~ msgid "Problem #:"
36786 #~ msgstr "Problem #:"
36787
36788 #~ msgid "Exercise #:"
36789 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36790
36791 #~ msgid "Remark #:"
36792 #~ msgstr "Uwaga #:"
36793
36794 #~ msgid "Claim #:"
36795 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36796
36797 #~ msgid "Note #:"
36798 #~ msgstr "Notka #:"
36799
36800 #~ msgid "Notation #:"
36801 #~ msgstr "Notacja #:"
36802
36803 #~ msgid "Case #:"
36804 #~ msgstr "Przypadek #:"
36805
36806 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36807 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36808
36809 #, fuzzy
36810 #~ msgid "Overwrite all files?"
36811 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36812
36813 #, fuzzy
36814 #~ msgid "Continue &asking"
36815 #~ msgstr "Kontynuacja"
36816
36817 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36818 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36819
36820 #, fuzzy
36821 #~ msgid "Thin space"
36822 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36823
36824 #, fuzzy
36825 #~ msgid "Medium space"
36826 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36827
36828 #, fuzzy
36829 #~ msgid "Thick space"
36830 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36831
36832 #, fuzzy
36833 #~ msgid "Negative thin space"
36834 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36835
36836 #, fuzzy
36837 #~ msgid "Negative medium space"
36838 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36839
36840 #, fuzzy
36841 #~ msgid "Negative thick space"
36842 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36843
36844 #, fuzzy
36845 #~ msgid "Inter-word space"
36846 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36847
36848 #~ msgid "Date format"
36849 #~ msgstr "Format daty"
36850
36851 #, fuzzy
36852 #~ msgid "Unknown buffer info"
36853 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36854
36855 #~ msgid "QQuad Space"
36856 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid "Preview\t"
36860 #~ msgstr "Podgląd"
36861
36862 #, fuzzy
36863 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36864 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36865
36866 #, fuzzy
36867 #~ msgid "&Replace with..."
36868 #~ msgstr "Z&astąp:"
36869
36870 #, fuzzy
36871 #~ msgid "Ne&xt"
36872 #~ msgstr "tekst"
36873
36874 #, fuzzy
36875 #~ msgid "Pre&vious"
36876 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36877
36878 #, fuzzy
36879 #~ msgid "&Keep case"
36880 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36881
36882 #, fuzzy
36883 #~ msgid "&Find..."
36884 #~ msgstr "&Szukaj:"
36885
36886 #, fuzzy
36887 #~ msgid "&Next"
36888 #~ msgstr "&Nowy:"
36889
36890 #, fuzzy
36891 #~ msgid "&Previous"
36892 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36893
36894 #~ msgid ""
36895 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36896 #~ "%1$s.layout,\n"
36897 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36898 #~ "class or style file required by it is not\n"
36899 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36900 #~ "for more information.\n"
36901 #~ msgstr ""
36902 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36903 #~ "%1$s.layout,\n"
36904 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36905 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36906 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36907 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36908
36909 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36910 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36911
36912 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36913 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36914
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid "Any &word"
36917 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36918
36919 #~ msgid ""
36920 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36921 #~ "%2$s"
36922 #~ msgstr ""
36923 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36924 #~ "%2$s"
36925
36926 #~ msgid "&Dummy"
36927 #~ msgstr "&Sztuczny"
36928
36929 #~ msgid "F&ind:"
36930 #~ msgstr "&Szukaj:"
36931
36932 #~ msgid "The Enter key works, too"
36933 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36934
36935 #~ msgid "The delete key works, too"
36936 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36937
36938 #~ msgid "D&elete"
36939 #~ msgstr "&Usuń"
36940
36941 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36942 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36943
36944 #~ msgid "&BibTeX command:"
36945 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36946
36947 #, fuzzy
36948 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36949 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36950
36951 #, fuzzy
36952 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36953 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36954
36955 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36956 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36957
36958 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36959 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36960
36961 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36962 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36963
36964 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36965 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36966
36967 #~ msgid "Use input encod&ing"
36968 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36969
36970 #~ msgid "Merge cells"
36971 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36972
36973 #~ msgid "Strasse"
36974 #~ msgstr "Ulica"
36975
36976 #~ msgid "Land"
36977 #~ msgstr "Kraj"
36978
36979 #~ msgid "BLZ"
36980 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36981
36982 #~ msgid "Konto"
36983 #~ msgstr "NrKonta"
36984
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "Insert|n"
36987 #~ msgstr "Wstaw|W"
36988
36989 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36990 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36991
36992 #~ msgid "View DVI"
36993 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36994
36995 #~ msgid "Update DVI"
36996 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36997
36998 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36999 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37000
37001 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37002 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37003
37004 #~ msgid "View PostScript"
37005 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37006
37007 #~ msgid "Update PostScript"
37008 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37009
37010 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37011 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37012
37013 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37014 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37015
37016 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37017 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37018
37019 #~ msgid ""
37020 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37021 #~ "You may not have the right languages installed."
37022 #~ msgstr ""
37023 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37024 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37025
37026 #~ msgid ""
37027 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37028 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37029 #~ msgstr ""
37030 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37031 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37032
37033 #~ msgid ""
37034 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37035 #~ "`%2$s'."
37036 #~ msgstr ""
37037 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37038 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37039
37040 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37041 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37042
37043 #~ msgid ""
37044 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37045 #~ "encoding `%2$s'."
37046 #~ msgstr ""
37047 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37048 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37049
37050 #~ msgid ""
37051 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37052 #~ "encoding `%2$s'."
37053 #~ msgstr ""
37054 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37055 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37056
37057 #, fuzzy
37058 #~ msgid ""
37059 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37060 #~ msgstr ""
37061 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37062
37063 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37064 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37065
37066 #, fuzzy
37067 #~ msgid ""
37068 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37069 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37070 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37071 #~ msgstr ""
37072 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37073 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37074 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37075 #~ "niektórymi słownikami."
37076
37077 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37078 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37079
37080 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37081 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37082
37083 #~ msgid "Thesaurus failure"
37084 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37085
37086 #~ msgid ""
37087 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37088 #~ "\n"
37089 #~ "%1$s."
37090 #~ msgstr ""
37091 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37092 #~ "\n"
37093 #~ "%1$s."
37094
37095 #~ msgid ""
37096 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37097 #~ msgstr ""
37098 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37099 #~ "parametrów."
37100
37101 #~ msgid "Length"
37102 #~ msgstr "Odległość"
37103
37104 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37105 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37106
37107 #~ msgid "ispell"
37108 #~ msgstr "ispell"
37109
37110 #~ msgid "pspell (library)"
37111 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37112
37113 #~ msgid "aspell (library)"
37114 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37115
37116 #~ msgid "*.pws"
37117 #~ msgstr "*.pws"
37118
37119 #~ msgid "*.ispell"
37120 #~ msgstr "*.ispell"
37121
37122 #~ msgid "Spellchecker error"
37123 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37124
37125 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37126 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37127
37128 #~ msgid ""
37129 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37130 #~ "Maybe it has been killed."
37131 #~ msgstr ""
37132 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37133 #~ "Być może jego proces został zabity."
37134
37135 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37136 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37137
37138 #~ msgid "No Table of contents"
37139 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37140
37141 #~ msgid "Opened inset"
37142 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37143
37144 #, fuzzy
37145 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37146 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37147
37148 #~ msgid "Opened Box Inset"
37149 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37150
37151 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37152 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37153
37154 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37155 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37156
37157 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37158 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37159
37160 #, fuzzy
37161 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37162 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37163
37164 #~ msgid "Opened Float Inset"
37165 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37166
37167 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37168 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37169
37170 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37171 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37172
37173 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37174 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37175
37176 #~ msgid "Opened Note Inset"
37177 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37178
37179 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37180 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37181
37182 #~ msgid "Opened table"
37183 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37184
37185 #~ msgid "Opened Text Inset"
37186 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37187
37188 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37189 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37190
37191 #, fuzzy
37192 #~ msgid "Anschrift:"
37193 #~ msgstr "Podpis:"
37194
37195 #~ msgid "Briefkopf:"
37196 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37197
37198 #~ msgid "Zusatz:"
37199 #~ msgstr "Aneks:"
37200
37201 #, fuzzy
37202 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37203 #~ msgstr "WaszZnak:"
37204
37205 #, fuzzy
37206 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37207 #~ msgstr "WaszZnak:"
37208
37209 #~ msgid "Unterschrift:"
37210 #~ msgstr "Podpis:"
37211
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "Vorwahl:"
37214 #~ msgstr "Normalny:"
37215
37216 #~ msgid "Telefon:"
37217 #~ msgstr "Telefon:"
37218
37219 #~ msgid "Ort:"
37220 #~ msgstr "Miejscowość:"
37221
37222 #~ msgid "Datum:"
37223 #~ msgstr "Data:"
37224
37225 #~ msgid "Betreff:"
37226 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37227
37228 #~ msgid "Anrede:"
37229 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37230
37231 #~ msgid "Gruss:"
37232 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37233
37234 #, fuzzy
37235 #~ msgid "Anlage(n):"
37236 #~ msgstr "Załączniki:"
37237
37238 #~ msgid "Verteiler:"
37239 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37240
37241 #~ msgid "PS:"
37242 #~ msgstr "PS:"
37243
37244 #~ msgid "Strasse:"
37245 #~ msgstr "Ulica:"
37246
37247 #~ msgid "Land:"
37248 #~ msgstr "Kraj:"
37249
37250 #~ msgid "RetourAdresse:"
37251 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37252
37253 #~ msgid "MeinZeichen:"
37254 #~ msgstr "MójZnak:"
37255
37256 #~ msgid "IhrZeichen:"
37257 #~ msgstr "WaszZnak:"
37258
37259 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37260 #~ msgstr "WaszePismo:"
37261
37262 #~ msgid "BLZ:"
37263 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37264
37265 #~ msgid "Konto:"
37266 #~ msgstr "NrKonta:"
37267
37268 #~ msgid "Adresse:"
37269 #~ msgstr "Adres:"
37270
37271 #~ msgid "Anlagen:"
37272 #~ msgstr "Załączniki:"
37273
37274 #~ msgid "No file open!"
37275 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37276
37277 #, fuzzy
37278 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37279 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37280
37281 #, fuzzy
37282 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37283 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37284
37285 #, fuzzy
37286 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37287 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37288
37289 #, fuzzy
37290 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37291 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37292
37293 #, fuzzy
37294 #~ msgid "Toggle Label|L"
37295 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37296
37297 #~ msgid "B&rowse..."
37298 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37299
37300 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37301 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37302
37303 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37304 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37305
37306 #~ msgid "Ne&w"
37307 #~ msgstr "No&wy"
37308
37309 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37310 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37311
37312 #, fuzzy
37313 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37314 #~ msgstr "Z&astąp:"
37315
37316 #, fuzzy
37317 #~ msgid "Find &Prev"
37318 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37319
37320 #, fuzzy
37321 #~ msgid "Replace P&rev"
37322 #~ msgstr "&Wszystkie"
37323
37324 #, fuzzy
37325 #~ msgid "Current buffer only"
37326 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37327
37328 # Dołączone czy załączone?
37329 #~ msgid "Current file and all included files"
37330 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37331
37332 #, fuzzy
37333 #~ msgid "Document"
37334 #~ msgstr "Dokumenty"
37335
37336 #~ msgid "All open buffers"
37337 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37338
37339 #, fuzzy
37340 #~ msgid "Open buffers"
37341 #~ msgstr "niebieski"
37342
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "Phantom Text"
37345 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37346
37347 #, fuzzy
37348 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37349 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "<No documents open>"
37353 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37354
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid "<No document open>"
37357 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37358
37359 #, fuzzy
37360 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37361 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37362
37363 #, fuzzy
37364 #~ msgid "RegExp"
37365 #~ msgstr "exp"
37366
37367 #, fuzzy
37368 #~ msgid "&Postscript driver:"
37369 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37370
37371 #, fuzzy
37372 #~ msgid "Append Parameter"
37373 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37374
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37377 #~ msgstr "Parametry listingu"
37378
37379 #, fuzzy
37380 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37381 #~ msgstr "Parametry listingu"
37382
37383 #, fuzzy
37384 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37385 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37386
37387 #, fuzzy
37388 #~ msgid "figure"
37389 #~ msgstr "Rysunek"
37390
37391 #, fuzzy
37392 #~ msgid "algorithm"
37393 #~ msgstr "Algorytm"
37394
37395 #, fuzzy
37396 #~ msgid "tableau"
37397 #~ msgstr "Tabela"
37398
37399 #, fuzzy
37400 #~ msgid "keywords"
37401 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37402
37403 #~ msgid "Table of Contents|a"
37404 #~ msgstr "Spis treści|t"
37405
37406 #~ msgid "FAQ|F"
37407 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37408
37409 #~ msgid "LinuxDoc"
37410 #~ msgstr "LinuxDoc"
37411
37412 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37413 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37414
37415 #, fuzzy
37416 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37417 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37418
37419 #, fuzzy
37420 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37421 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37422
37423 #~ msgid "British"
37424 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37425
37426 #~ msgid "Canadian"
37427 #~ msgstr "Kanadyjski"
37428
37429 #, fuzzy
37430 #~ msgid "Gruß:"
37431 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "Reference\t"
37435 #~ msgstr "Odnośnik"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37439 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37440
37441 #, fuzzy
37442 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37443 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37447 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37448
37449 #, fuzzy
37450 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37451 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37455 #~ msgstr "WaszZnak"
37456
37457 #, fuzzy
37458 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37459 #~ msgstr "WaszePismo"
37460
37461 #, fuzzy
37462 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37463 #~ msgstr "MójZnak"
37464
37465 #, fuzzy
37466 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37467 #~ msgstr "Podpis"
37468
37469 #~ msgid "Stadt:"
37470 #~ msgstr "Miasto:"
37471
37472 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37473 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37474
37475 #~ msgid "LaTeX default"
37476 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37477
37478 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37479 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37480
37481 #~ msgid "A&pply"
37482 #~ msgstr "&Zastosuj"
37483
37484 #~ msgid "<- C&lear"
37485 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37486
37487 #~ msgid "Show ERT inline"
37488 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37489
37490 #~ msgid "&Edit File..."
37491 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37492
37493 #~ msgid "LyX View"
37494 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37495
37496 #~ msgid "Monochrome"
37497 #~ msgstr "Czarnobiały"
37498
37499 #~ msgid "Grayscale"
37500 #~ msgstr "Skala szarości"
37501
37502 #~ msgid "%"
37503 #~ msgstr "%"
37504
37505 #~ msgid "Sca&le:"
37506 #~ msgstr "Ska&la:"
37507
37508 #~ msgid "Display image in LyX"
37509 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37510
37511 #~ msgid "S&ubfigure"
37512 #~ msgstr "Podrys&unek"
37513
37514 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37515 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37516
37517 #~ msgid "Framed in box"
37518 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37519
37520 #~ msgid "&Shaded"
37521 #~ msgstr "&Cieniowane"
37522
37523 #~ msgid "&Colors"
37524 #~ msgstr "&Kolory"
37525
37526 #~ msgid "C&opiers"
37527 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37528
37529 #~ msgid "Do not display"
37530 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37531
37532 #~ msgid "&File formats"
37533 #~ msgstr "&Formaty plików"
37534
37535 #~ msgid "&GUI name:"
37536 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37537
37538 #~ msgid "External Applications"
37539 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37540
37541 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37542 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37543
37544 #~ msgid "Save/restore window position"
37545 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37546
37547 #~ msgid " every"
37548 #~ msgstr " co"
37549
37550 #, fuzzy
37551 #~ msgid "Pixmap Cache"
37552 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37553
37554 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37555 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37556
37557 #~ msgid "&URL:"
37558 #~ msgstr "&URL:"
37559
37560 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37561 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37562
37563 #~ msgid "&Units:"
37564 #~ msgstr "&Jednostki:"
37565
37566 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37567 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37568
37569 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37570 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37571
37572 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37573 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37574
37575 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37576 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37577
37578 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37579 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37580
37581 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37582 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37583
37584 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37585 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37586
37587 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37588 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37589
37590 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37591 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37592
37593 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37594 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37595
37596 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37597 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37598
37599 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37600 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37601
37602 #, fuzzy
37603 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37604 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37605
37606 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37607 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37608
37609 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37610 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37611
37612 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37613 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37614
37615 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37616 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37617
37618 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37619 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37620
37621 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37622 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37623
37624 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37625 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37626
37627 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37628 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37629
37630 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37631 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37632
37633 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37634 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37635
37636 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37637 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37638
37639 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37640 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37641
37642 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37643 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37644
37645 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37646 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37647
37648 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37649 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37650
37651 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37652 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37653
37654 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37655 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37656
37657 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37658 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37659
37660 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37662
37663 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37664 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37665
37666 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37667 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37668
37669 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37670 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37671
37672 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37673 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37674
37675 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37676 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37677
37678 #~ msgid "Bahasa"
37679 #~ msgstr "Bahasa"
37680
37681 #~ msgid "Magyar"
37682 #~ msgstr "Węgierski"
37683
37684 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37685 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37686
37687 #~ msgid "Count Words|W"
37688 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37689
37690 #~ msgid "Framed|F"
37691 #~ msgstr "Obramowana|F"
37692
37693 #~ msgid "Shaded|S"
37694 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37695
37696 #~ msgid "Insert URL"
37697 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37698
37699 #~ msgid "Can't load document class"
37700 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37701
37702 #~ msgid ""
37703 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37704 #~ "loaded."
37705 #~ msgstr ""
37706 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37707 #~ "załadowana."
37708
37709 #~ msgid ""
37710 #~ "Layout had to be changed from\n"
37711 #~ "%1$s to %2$s\n"
37712 #~ "because of class conversion from\n"
37713 #~ "%3$s to %4$s"
37714 #~ msgstr ""
37715 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37716 #~ "%1$s na %2$s\n"
37717 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37718 #~ "%3$s na %4$s"
37719
37720 #~ msgid ""
37721 #~ "The document could not be converted\n"
37722 #~ "into the document class %1$s."
37723 #~ msgstr ""
37724 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37725 #~ "do klasy %1$s."
37726
37727 #~ msgid "Unknown layout"
37728 #~ msgstr "Nieznany układ"
37729
37730 #~ msgid ""
37731 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37732 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37733 #~ msgstr ""
37734 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37735 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37736
37737 #~ msgid "&Switch to document"
37738 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37739
37740 #~ msgid ""
37741 #~ "Could not open the specified document\n"
37742 #~ "%1$s\n"
37743 #~ "due to the error: %2$s"
37744 #~ msgstr ""
37745 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37746 #~ "%1$s\n"
37747 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37748
37749 #~ msgid "Rectangular box"
37750 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37751
37752 #~ msgid "Shadow box"
37753 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37754
37755 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37756 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37757
37758 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37759 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37760
37761 #~ msgid "Copiers"
37762 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37763
37764 #~ msgid "Boxed"
37765 #~ msgstr "Pudełko"
37766
37767 #~ msgid "ovalbox"
37768 #~ msgstr "owalne"
37769
37770 #~ msgid "Ovalbox"
37771 #~ msgstr "Owalne"
37772
37773 #~ msgid "Shadowbox"
37774 #~ msgstr "Cieniowane"
37775
37776 #~ msgid "Doublebox"
37777 #~ msgstr "Podwójne"
37778
37779 #~ msgid "Unknown inset name: "
37780 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37781
37782 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37783 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37784
37785 #~ msgid "Program Listing "
37786 #~ msgstr "Listing kodu"
37787
37788 #~ msgid "Framed"
37789 #~ msgstr "Obramowane"
37790
37791 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37792 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37793
37794 #~ msgid "Url: "
37795 #~ msgstr "Url: "
37796
37797 #~ msgid "HtmlUrl: "
37798 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37799
37800 #, fuzzy
37801 #~ msgid "Swap Rows|S"
37802 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37803
37804 #, fuzzy
37805 #~ msgid "Swap Columns|w"
37806 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37807
37808 #, fuzzy
37809 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37810 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37811
37812 #~ msgid "Default (outer)"
37813 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37814
37815 #~ msgid "Outer"
37816 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37817
37818 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37819 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37820
37821 #~ msgid "%1$d words in selection."
37822 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37823
37824 #~ msgid "%1$d words in document."
37825 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37826
37827 #~ msgid "One word in selection."
37828 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37829
37830 #~ msgid "One word in document."
37831 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37832
37833 #~ msgid "Count words"
37834 #~ msgstr "Policz słowa"
37835
37836 #, fuzzy
37837 #~ msgid "Encoding error"
37838 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37839
37840 #, fuzzy
37841 #~ msgid "Placeholders"
37842 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37843
37844 #, fuzzy
37845 #~ msgid "&Right"
37846 #~ msgstr "Do prawej"
37847
37848 #, fuzzy
37849 #~ msgid "&Center"
37850 #~ msgstr "Do środka"
37851
37852 #~ msgid "Case."
37853 #~ msgstr "Przypadek."
37854
37855 #~ msgid "Algorithm #."
37856 #~ msgstr "Algorytm #."
37857
37858 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37859 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37860
37861 #~ msgid "&Load"
37862 #~ msgstr "&Wczytaj"
37863
37864 #~ msgid "Co&pies:"
37865 #~ msgstr "&Kopie:"
37866
37867 #~ msgid "Printer &name:"
37868 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37869
37870 #, fuzzy
37871 #~ msgid "Columns "
37872 #~ msgstr "Kolumny"
37873
37874 #~ msgid "Conjecture "
37875 #~ msgstr "Hipoteza "
37876
37877 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37878 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37879
37880 #, fuzzy
37881 #~ msgid "Part "
37882 #~ msgstr "Część"
37883
37884 #, fuzzy
37885 #~ msgid "overprint "
37886 #~ msgstr "Wersja robocza"
37887
37888 #, fuzzy
37889 #~ msgid "overlayarea"
37890 #~ msgstr "Warstwa"
37891
37892 #, fuzzy
37893 #~ msgid "Corollary_"
37894 #~ msgstr "Wniosek"
37895
37896 #, fuzzy
37897 #~ msgid "Definition. "
37898 #~ msgstr "Definicja."
37899
37900 #, fuzzy
37901 #~ msgid "Example. "
37902 #~ msgstr "Przykład."
37903
37904 #, fuzzy
37905 #~ msgid "Fact. "
37906 #~ msgstr "Fakt."
37907
37908 #, fuzzy
37909 #~ msgid "Proof. "
37910 #~ msgstr "Dowód."
37911
37912 #, fuzzy
37913 #~ msgid "note: "
37914 #~ msgstr "notka"
37915
37916 #, fuzzy
37917 #~ msgid "&Extended Chars"
37918 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37919
37920 #~ msgid "default"
37921 #~ msgstr "Domyślny"
37922
37923 #, fuzzy
37924 #~ msgid "common"
37925 #~ msgstr "komentarz"
37926
37927 #, fuzzy
37928 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37929 #~ msgstr "Spis treści"
37930
37931 #, fuzzy
37932 #~ msgid "Toc"
37933 #~ msgstr "Temat"
37934
37935 #~ msgid "Table of Contents|T"
37936 #~ msgstr "Spis treści|t"
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "OK"
37940 #~ msgstr "&OK"
37941
37942 #, fuzzy
37943 #~ msgid "Chinese"
37944 #~ msgstr "Liczba kopii"
37945
37946 #, fuzzy
37947 #~ msgid "Upper"
37948 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37949
37950 #, fuzzy
37951 #~ msgid "Number style"
37952 #~ msgstr "Wyliczenie"
37953
37954 #, fuzzy
37955 #~ msgid "block "
37956 #~ msgstr "Blok"
37957
37958 #, fuzzy
37959 #~ msgid "Corollary.  "
37960 #~ msgstr "Wniosek."
37961
37962 #, fuzzy
37963 #~ msgid "&Caption"
37964 #~ msgstr "Podpis"
37965
37966 #, fuzzy
37967 #~ msgid "&Label"
37968 #~ msgstr "&Etykieta:"
37969
37970 #, fuzzy
37971 #~ msgid "A Label for the caption"
37972 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37973
37974 #, fuzzy
37975 #~ msgid "<- P&romote"
37976 #~ msgstr "&Ochrona:"
37977
37978 #, fuzzy
37979 #~ msgid "D&own"
37980 #~ msgstr "Miejscowość"
37981
37982 #, fuzzy
37983 #~ msgid "Upd&ate"
37984 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37985
37986 #, fuzzy
37987 #~ msgid "SubSection"
37988 #~ msgstr "Podsekcja"
37989
37990 #~ msgid ""
37991 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37992 #~ "font change."
37993 #~ msgstr ""
37994 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37995 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37996
37997 #~ msgid "Unknown toc list"
37998 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37999
38000 #, fuzzy
38001 #~ msgid "Insert glossary entry"
38002 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38003
38004 #, fuzzy
38005 #~ msgid "Glo"
38006 #~ msgstr "&Globalnie"
38007
38008 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38009 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38010
38011 #~ msgid "&Detach panel"
38012 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38013
38014 #~ msgid "Insert spacing"
38015 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38016
38017 #~ msgid "Set math font"
38018 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38019
38020 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38021 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38022
38023 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38024 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38025
38026 #~ msgid "Math Panel|l"
38027 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38028
38029 #~ msgid "Math Panel|P"
38030 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38031
38032 #~ msgid "Show math panel"
38033 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38034
38035 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38036 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38037
38038 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38039 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38040
38041 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38042 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38043
38044 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38045 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38046
38047 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38048 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38049
38050 #, fuzzy
38051 #~ msgid "Insert math delimiters"
38052 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38053
38054 #~ msgid "E&xtra options"
38055 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38056
38057 #~ msgid "Alig&nment:"
38058 #~ msgstr "&Justowanie:"
38059
38060 #~ msgid "&From:"
38061 #~ msgstr "&Z:"
38062
38063 #, fuzzy
38064 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38065 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38066
38067 #~ msgid "&Converters"
38068 #~ msgstr "&Konwertery"
38069
38070 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38071 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38072
38073 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38074 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38075
38076 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38077 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38078
38079 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38080 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38081
38082 #~ msgid "\tEnd."
38083 #~ msgstr "\tKoniec."
38084
38085 #~ msgid "#*"
38086 #~ msgstr "#*"
38087
38088 #, fuzzy
38089 #~ msgid "Special Insets|S"
38090 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38091
38092 #, fuzzy
38093 #~ msgid "Insets|n"
38094 #~ msgstr "Wstaw|W"