1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-10-24 20:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #. if the textclass wasn't loaded properly
20 #. we need to either substitute another
21 #. or stop loading the file.
22 #. I can substitute but I don't see how I can
23 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
25 msgid "Textclass Loading Error!"
26 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
29 msgid "Can't load textclass "
30 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
33 msgid "-- substituting default"
34 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
38 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
39 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
44 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
75 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
83 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
88 #: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
97 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
101 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
105 #: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 #. path to LaTeX file
111 msgid "Running chktex..."
112 msgstr "chktex uruchomiony..."
115 msgid "chktex did not work!"
116 msgstr "chktex nie dzia³a!"
119 msgid "Could not run with file:"
120 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
122 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
124 msgid "Changes in document:"
125 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
127 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
128 msgid "Save document?"
129 msgstr "Zachowaæ dokument?"
131 #: src/bufferlist.C:142
132 msgid "Some documents were not saved:"
133 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
135 #: src/bufferlist.C:143
137 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
139 #: src/bufferlist.C:290
141 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
142 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
144 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
145 #: src/bufferlist.C:374
146 msgid " Save seems successful. Phew."
147 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
149 #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
150 msgid " Save failed! Trying..."
151 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
153 #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
154 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
155 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
157 #: src/bufferlist.C:402
158 msgid "An emergency save of this document exists!"
159 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
161 #: src/bufferlist.C:404
162 msgid "Try to load that instead?"
163 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
165 #: src/bufferlist.C:426
166 msgid "Autosave file is newer."
167 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
169 #: src/bufferlist.C:428
170 msgid "Load that one instead?"
171 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
174 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
178 #: src/bufferlist.C:495
179 msgid "Unable to open template"
180 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
182 #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289
183 msgid "Document is already open:"
184 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
186 #: src/bufferlist.C:523
187 msgid "Do you want to reload that document?"
188 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
190 #: src/bufferlist.C:541
194 #: src/bufferlist.C:542
195 msgid "' is read-only."
196 msgstr "' jest tylko do odczytu."
198 #. Ask if the file should be checked out for
199 #. viewing/editing, if so: load it.
200 #: src/bufferlist.C:557
202 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
203 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
205 #: src/bufferlist.C:565
206 msgid "Cannot open specified file:"
207 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
209 #: src/bufferlist.C:567
210 msgid "Create new document with this name?"
211 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
213 #: src/BufferView2.C:62
214 msgid "Specified file is unreadable: "
217 #: src/BufferView2.C:72
219 msgid "Cannot open specified file: "
220 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
222 #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
223 msgid "Open/Close..."
224 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
226 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
230 #: src/BufferView2.C:434
231 msgid "No further undo information"
232 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
234 #: src/BufferView2.C:445
235 msgid "Redo not yet supported in math mode"
237 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
239 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
243 #: src/BufferView2.C:455
244 msgid "No further redo information"
245 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
247 #: src/BufferView2.C:552
248 msgid "Paragraph environment type copied"
249 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
251 #: src/BufferView2.C:561
252 msgid "Paragraph environment type set"
253 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
255 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
259 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
263 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
267 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
268 msgid "No more notes"
269 msgstr "Brak innych notek"
271 #: src/bufferview_funcs.C:39
272 msgid "Inserting Footnote..."
273 msgstr "Wstawianie przypisu..."
275 #: src/bufferview_funcs.C:76
276 msgid "Inserting margin note..."
277 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
279 #: src/bufferview_funcs.C:100
280 msgid "Error! unknown language"
283 #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
287 #: src/bufferview_funcs.C:142
288 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
289 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
291 #: src/bufferview_funcs.C:270
295 #: src/bufferview_funcs.C:274
297 msgstr ", g³êboko¶c: "
299 #: src/bufferview_funcs.C:280
304 #: src/bufferview_funcs.C:283
309 #: src/bufferview_funcs.C:286
313 #: src/bufferview_funcs.C:289
318 #: src/bufferview_funcs.C:292
322 #: src/BufferView_pimpl.C:251
323 msgid "Formatting document..."
324 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
326 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
327 msgid "No more errors"
328 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
331 msgid "ChkTeX warning id #"
332 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
334 #: src/ColorHandler.C:82
335 msgid "LyX: Unknown X11 color "
338 #: src/ColorHandler.C:83
343 #: src/ColorHandler.C:84
344 msgid " Using black instead, sorry!."
347 #: src/ColorHandler.C:91
348 msgid "LyX: X11 color "
351 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
352 msgid " allocated for "
355 #: src/ColorHandler.C:97
356 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
359 #: src/ColorHandler.C:138
360 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
363 #: src/ColorHandler.C:139
368 #: src/ColorHandler.C:140
369 msgid " with (r,g,b)=("
372 #: src/ColorHandler.C:143
373 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
376 #: src/ColorHandler.C:147
381 #: src/ColorHandler.C:148
385 #: src/ColorHandler.C:148
394 #: src/converter.C:89 src/converter.C:116
396 msgid "Can not view file"
397 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
399 #: src/converter.C:90
400 msgid "No information for viewing "
403 #: src/converter.C:109 src/converter.C:435
404 msgid "Executing command:"
405 msgstr "Wykonujê polecenie:"
407 #: src/converter.C:117
409 msgid "Error while executing"
410 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
412 #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
414 msgid "Can not convert file"
415 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
417 #: src/converter.C:369
418 msgid "No information for converting from "
421 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
426 #: src/converter.C:457
427 msgid "There were errors during the Build process."
428 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
430 #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
431 msgid "You should try to fix them."
432 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
434 #: src/converter.C:545 src/converter.C:615
435 msgid "One error detected"
436 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
438 #: src/converter.C:546 src/converter.C:616
439 msgid "You should try to fix it."
440 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
442 #: src/converter.C:549 src/converter.C:619
443 msgid " errors detected."
444 msgstr " b³êdów znaleziono."
446 #: src/converter.C:554
448 msgid "There were errors during running of "
449 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
451 #: src/converter.C:558 src/converter.C:625
452 msgid "The operation resulted in"
455 #: src/converter.C:559 src/converter.C:626
457 msgid "an empty file."
458 msgstr "zaimportowany."
460 #: src/converter.C:560 src/converter.C:627
461 msgid "Resulting file is empty"
464 #: src/converter.C:578
465 msgid "Running LaTeX..."
466 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
468 #: src/converter.C:608
469 msgid "LaTeX did not work!"
470 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
472 #: src/converter.C:609
473 msgid "Missing log file:"
474 msgstr "Brakuje pliku logu:"
476 #: src/converter.C:622
477 msgid "There were errors during the LaTeX run."
478 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
482 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
485 msgid "Please install correctly to estimate the great"
486 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
490 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
496 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
497 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
498 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
500 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
501 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
502 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
503 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
504 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
505 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
506 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
511 #: src/credits_form.C:24
515 #: src/credits_form.C:29
516 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
517 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
519 #: src/CutAndPaste.C:448
520 msgid "Layout had to be changed from\n"
523 #: src/CutAndPaste.C:451
526 "because of class conversion from\n"
529 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905
530 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
531 msgid "Impossible operation"
532 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
534 #: src/CutAndPaste.C:478
535 msgid "Can't paste float into float!"
536 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
538 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
539 #: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907
540 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942
546 msgid "Document exported as "
547 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
552 msgstr "[brak pliku]"
554 #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
560 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
568 msgstr "Dwustronnie|#w"
588 msgstr "Tryb matematyczny"
590 #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
595 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
600 #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
605 #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
609 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
611 msgid "New from template...|t"
612 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
614 #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
632 msgstr "Zachowaj jako"
636 msgid "Revert to saved|R"
637 msgstr "Wróæ do zachowanego"
645 msgid "View Postscript|w"
646 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
656 msgstr "Aktualizuj DVI"
660 msgid "Update Postscript"
661 msgstr "Aktualizuj PostScript"
666 msgstr "Aktualizuj|#A"
670 msgid "Build program|B"
671 msgstr "Buduj program"
676 msgstr "Na drukarkê|#d"
683 #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
691 msgstr "|Eksportuj%m%l"
693 #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
704 msgid "Ascii text as lines|A"
709 msgid "Ascii text as paragraphs|p"
710 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
715 msgstr "typu HTML|#H"
752 msgid "Find & Replace...|F"
753 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
757 msgid "Go to Error|E"
758 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
765 msgid "Floats & Insets|I"
768 #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
771 msgstr "Parametry tabeli"
775 msgid "Spellchecker...|S"
776 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
781 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
785 msgid "Table of Contents|b"
790 msgid "Version control"
791 msgstr "Kontrola wersji%t"
795 msgid "View LaTeX log file|w"
799 msgid "Paste primary selection"
804 msgid "Multicolumn|M"
805 msgstr "Multicolumn|#M"
810 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
814 msgid "Line Bottom|B"
815 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
830 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
834 msgid "Align Center|C"
839 msgid "Align Right|i"
840 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
843 msgid "V.Align Top|o"
848 msgid "V.Align Center|n"
849 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
852 msgid "V.Align Bottom|v"
858 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
862 msgid "Append Column|u"
863 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
868 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
872 msgid "Delete Column|D"
873 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
882 msgid "as Paragraphs|g"
883 msgstr "Wciêty akapit|#W"
888 msgstr "|Rejestruj%x51"
892 msgid "Check In Changes|I"
893 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
897 msgid "Check Out for Edit|O"
898 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
902 msgid "Revert to last version|l"
903 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
907 msgid "Undo last check in|U"
908 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
912 msgid "Show History|H"
913 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
921 msgid "Character...|C"
922 msgstr "Kodowanie:|#K"
925 msgid "Paragraph...|P"
930 msgid "Document...|D"
936 msgstr "Parametry tabeli"
940 msgid "Emphasize Style|E"
957 msgid "Change environment depth|v"
958 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
962 msgid "LaTeX preamble...|a"
963 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
966 msgid "Start of Appendix|x"
971 msgid "Save layout as default|S"
972 msgstr "Parametry papieru ustawione"
984 msgid "Include File...|c"
988 msgid "Import ascii file|a"
991 #: src/ext_l10n.h:100
993 msgid "Insert LyX file...|X"
994 msgstr "Wstawianie rysunku..."
996 #: src/ext_l10n.h:101
997 msgid "Insert external material...|e"
1000 #: src/ext_l10n.h:102
1003 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1005 #: src/ext_l10n.h:103
1007 msgid "Marginnote|M"
1008 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1010 #: src/ext_l10n.h:104
1013 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1015 #: src/ext_l10n.h:105
1016 msgid "Lists & TOC|T"
1019 #: src/ext_l10n.h:106
1021 msgid "Special character|S"
1024 #: src/ext_l10n.h:107
1029 #: src/ext_l10n.h:108
1032 msgstr "Etykieta:|#E"
1034 #: src/ext_l10n.h:109
1036 msgid "Cross reference...|r"
1037 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
1039 #: src/ext_l10n.h:110
1040 msgid "Citation reference...|i"
1043 #: src/ext_l10n.h:111
1044 msgid "Index entry...|d"
1047 #: src/ext_l10n.h:112
1048 msgid "Index entry of last word|w"
1051 #: src/ext_l10n.h:113
1056 #: src/ext_l10n.h:114
1057 msgid "As lines...|l"
1060 #: src/ext_l10n.h:115
1061 msgid "As paragraphs...|p"
1064 #: src/ext_l10n.h:116
1066 msgid "Figure float|F"
1069 #: src/ext_l10n.h:117
1071 msgid "Table float|T"
1072 msgstr "Parametry tabeli"
1074 #: src/ext_l10n.h:118
1076 msgid "Wide figure float|W"
1077 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
1079 #: src/ext_l10n.h:119
1081 msgid "Wide table float|d"
1082 msgstr "Spis tre¶ci"
1084 #: src/ext_l10n.h:120
1085 msgid "Algorithm float|A"
1088 #: src/ext_l10n.h:121
1090 msgid "Table of Contents|C"
1091 msgstr "Spis tre¶ci"
1093 #: src/ext_l10n.h:122
1095 msgid "List of Figures|F"
1096 msgstr "Lista rysunków"
1098 #: src/ext_l10n.h:123
1100 msgid "List of Tables|T"
1101 msgstr "Lista tabel"
1103 #: src/ext_l10n.h:124
1105 msgid "List of Algorithms|A"
1106 msgstr "Lista algorytmów"
1108 #: src/ext_l10n.h:125
1110 msgid "Index List|I"
1113 #: src/ext_l10n.h:126
1115 msgid "BibTeX reference...|B"
1116 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1118 #: src/ext_l10n.h:127
1122 #: src/ext_l10n.h:128
1124 msgid "Hyphenation point|p"
1125 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
1127 #: src/ext_l10n.h:129
1128 msgid "Protected blank|b"
1131 #: src/ext_l10n.h:130
1134 msgstr "£amane linie|#n"
1136 #: src/ext_l10n.h:131
1140 #: src/ext_l10n.h:132
1142 msgid "End of sentence|E"
1143 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
1145 #: src/ext_l10n.h:133
1146 msgid "Ordinary Quote|Q"
1149 #: src/ext_l10n.h:134
1151 msgid "Menu Separator|M"
1154 #: src/ext_l10n.h:135
1159 #: src/ext_l10n.h:136
1160 msgid "Square root|S"
1163 #: src/ext_l10n.h:137
1167 #: src/ext_l10n.h:138
1172 #: src/ext_l10n.h:139
1176 #: src/ext_l10n.h:140
1180 #: src/ext_l10n.h:141
1183 msgstr "Tryb matematyczny"
1185 #: src/ext_l10n.h:142
1190 #: src/ext_l10n.h:143
1192 msgid "Math Panel...|P"
1193 msgstr "Panel symboli matematycznych"
1195 #: src/ext_l10n.h:144
1197 msgid "Reconfigure|R"
1198 msgstr "Rekonfiguruj"
1200 #: src/ext_l10n.h:145
1201 msgid "Preferences...|P"
1204 #: src/ext_l10n.h:146
1205 msgid "Introduction|I"
1208 #: src/ext_l10n.h:147
1212 #: src/ext_l10n.h:148
1214 msgid "User's Guide|U"
1217 #: src/ext_l10n.h:149
1218 msgid "Extended Features|x"
1221 #: src/ext_l10n.h:150
1223 msgid "Customization|C"
1226 #: src/ext_l10n.h:151
1227 msgid "Reference Manual|R"
1230 #: src/ext_l10n.h:152
1234 #: src/ext_l10n.h:153
1236 msgid "Table of contents|a"
1237 msgstr "Spis tre¶ci"
1239 #: src/ext_l10n.h:154
1240 msgid "Known Bugs|K"
1243 #: src/ext_l10n.h:155
1244 msgid "LaTeX Configuration|L"
1247 #: src/ext_l10n.h:156
1249 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1250 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
1252 #: src/ext_l10n.h:157
1254 msgid "Credits...|e"
1257 #: src/ext_l10n.h:158
1258 msgid "Version...|V"
1261 #: src/ext_l10n.h:159
1265 #: src/ext_l10n.h:160
1269 #: src/ext_l10n.h:161
1273 #: src/ext_l10n.h:162
1277 #: src/ext_l10n.h:163
1281 #: src/ext_l10n.h:164
1285 #: src/ext_l10n.h:165
1286 msgid "Acknowledgement"
1289 #: src/ext_l10n.h:166
1290 msgid "Acknowledgement(s)"
1293 #: src/ext_l10n.h:167
1294 msgid "Acknowledgement*"
1297 #: src/ext_l10n.h:168
1298 msgid "Acknowledgement-numbered"
1301 #: src/ext_l10n.h:169
1302 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1305 #: src/ext_l10n.h:170
1306 msgid "Acknowledgements"
1309 #: src/ext_l10n.h:171
1310 msgid "Acknowledgments"
1313 #: src/ext_l10n.h:172
1315 msgid "Acnowledgement"
1318 #: src/ext_l10n.h:173
1322 #: src/ext_l10n.h:174
1326 #: src/ext_l10n.h:175
1331 #: src/ext_l10n.h:176
1335 #: src/ext_l10n.h:177
1339 #: src/ext_l10n.h:178
1343 #: src/ext_l10n.h:179
1347 #: src/ext_l10n.h:180
1351 #: src/ext_l10n.h:181
1356 #: src/ext_l10n.h:182
1359 msgstr "Lista algorytmów"
1361 #: src/ext_l10n.h:183
1362 msgid "Algorithm-numbered"
1365 #: src/ext_l10n.h:184
1366 msgid "Algorithm-plain"
1369 #: src/ext_l10n.h:185
1373 #: src/ext_l10n.h:186
1378 #: src/ext_l10n.h:187
1383 #: src/ext_l10n.h:188
1386 msgstr "Otwarta wstawka"
1388 #: src/ext_l10n.h:189
1391 msgstr "Otwarta wstawka"
1393 #: src/ext_l10n.h:190
1397 #: src/ext_l10n.h:191
1398 msgid "AuthorRunning"
1401 #: src/ext_l10n.h:192
1402 msgid "Author_Email"
1405 #: src/ext_l10n.h:193
1406 msgid "Author_Running"
1409 #: src/ext_l10n.h:194
1413 #: src/ext_l10n.h:195
1417 #: src/ext_l10n.h:196
1419 msgid "Axiom-numbered"
1422 #: src/ext_l10n.h:197
1426 #: src/ext_l10n.h:198
1430 #: src/ext_l10n.h:199
1434 #: src/ext_l10n.h:200
1438 #: src/ext_l10n.h:201
1442 #: src/ext_l10n.h:202
1446 #: src/ext_l10n.h:203
1450 #: src/ext_l10n.h:204
1452 msgid "Bibliography"
1453 msgstr "Pozycja bibliografii"
1455 #: src/ext_l10n.h:205
1458 msgstr "Pozycja bibliografii"
1460 #: src/ext_l10n.h:206
1464 #: src/ext_l10n.h:207
1468 #: src/ext_l10n.h:208
1472 #: src/ext_l10n.h:209
1477 #: src/ext_l10n.h:210
1482 #: src/ext_l10n.h:211
1483 msgid "Case-numbered"
1486 #: src/ext_l10n.h:212
1488 msgid "CenteredCaption"
1491 #: src/ext_l10n.h:213
1495 #: src/ext_l10n.h:214
1499 #: src/ext_l10n.h:215
1500 msgid "Chapter_Exercises"
1503 #: src/ext_l10n.h:216
1508 #: src/ext_l10n.h:217
1512 #: src/ext_l10n.h:218
1516 #: src/ext_l10n.h:219
1517 msgid "Claim-numbered"
1520 #: src/ext_l10n.h:220
1524 #: src/ext_l10n.h:221
1525 msgid "Claim-unnumbered"
1528 #: src/ext_l10n.h:222
1533 #: src/ext_l10n.h:223
1538 #: src/ext_l10n.h:224
1543 #: src/ext_l10n.h:225
1548 #: src/ext_l10n.h:226
1552 #: src/ext_l10n.h:227
1553 msgid "Conclusion-numbered"
1556 #: src/ext_l10n.h:228
1557 msgid "Conclusion-unnumbered"
1560 #: src/ext_l10n.h:229
1565 #: src/ext_l10n.h:230
1566 msgid "Condition-numbered"
1569 #: src/ext_l10n.h:231
1570 msgid "Condition-plain"
1573 #: src/ext_l10n.h:232
1577 #: src/ext_l10n.h:233
1581 #: src/ext_l10n.h:234
1582 msgid "Conjecture-numbered"
1585 #: src/ext_l10n.h:235
1586 msgid "Conjecture-plain"
1589 #: src/ext_l10n.h:236
1590 msgid "Conjecture-unnumbered"
1593 #: src/ext_l10n.h:237
1598 #: src/ext_l10n.h:238
1603 #: src/ext_l10n.h:239
1607 #: src/ext_l10n.h:240
1611 #: src/ext_l10n.h:241
1612 msgid "Corollary-numbered"
1615 #: src/ext_l10n.h:242
1616 msgid "Corollary-plain"
1619 #: src/ext_l10n.h:243
1620 msgid "Corollary-unnumbered"
1623 #: src/ext_l10n.h:244
1624 msgid "Correspondence"
1627 #: src/ext_l10n.h:245
1632 #: src/ext_l10n.h:246
1633 msgid "Criterion-numbered"
1636 #: src/ext_l10n.h:247
1637 msgid "Criterion-plain"
1640 #: src/ext_l10n.h:248
1644 #: src/ext_l10n.h:249
1649 #: src/ext_l10n.h:250
1650 msgid "Current_Address"
1653 #: src/ext_l10n.h:251
1656 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1658 #: src/ext_l10n.h:252
1661 msgstr "Baza danych:"
1663 #: src/ext_l10n.h:253
1668 #: src/ext_l10n.h:254
1672 #: src/ext_l10n.h:255
1677 #: src/ext_l10n.h:256
1682 #: src/ext_l10n.h:257
1685 msgstr "Przeznaczenie:"
1687 #: src/ext_l10n.h:258
1690 msgstr "Przeznaczenie:"
1692 #: src/ext_l10n.h:259
1694 msgid "Definition-numbered"
1695 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1697 #: src/ext_l10n.h:260
1698 msgid "Definition-plain"
1701 #: src/ext_l10n.h:261
1702 msgid "Definition-unnumbered"
1705 #: src/ext_l10n.h:262
1710 #: src/ext_l10n.h:263
1714 #: src/ext_l10n.h:264
1718 #: src/ext_l10n.h:265
1722 #: src/ext_l10n.h:266
1727 #: src/ext_l10n.h:267
1732 #: src/ext_l10n.h:268
1736 #: src/ext_l10n.h:269
1737 msgid "End_All_Slides"
1740 #: src/ext_l10n.h:270
1744 #: src/ext_l10n.h:271
1749 #: src/ext_l10n.h:272
1754 #: src/ext_l10n.h:273
1755 msgid "Example-numbered"
1758 #: src/ext_l10n.h:274
1760 msgid "Example-plain"
1763 #: src/ext_l10n.h:275
1764 msgid "Example-unnumbered"
1767 #: src/ext_l10n.h:276
1771 #: src/ext_l10n.h:277
1772 msgid "Exercise-numbered"
1775 #: src/ext_l10n.h:278
1776 msgid "Exercise-plain"
1779 #: src/ext_l10n.h:279
1782 msgstr "Opcje dodatkowe"
1784 #: src/ext_l10n.h:280
1788 #: src/ext_l10n.h:281
1792 #: src/ext_l10n.h:282
1797 #: src/ext_l10n.h:283
1801 #: src/ext_l10n.h:284
1802 msgid "Fact-numbered"
1805 #: src/ext_l10n.h:285
1809 #: src/ext_l10n.h:286
1810 msgid "Fact-unnumbered"
1813 #: src/ext_l10n.h:287
1818 #: src/ext_l10n.h:288
1822 #: src/ext_l10n.h:289
1825 msgstr "1szy nag³ówek"
1827 #: src/ext_l10n.h:290
1831 #: src/ext_l10n.h:291
1836 #: src/ext_l10n.h:292
1841 #: src/ext_l10n.h:293
1844 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1846 #: src/ext_l10n.h:294
1847 msgid "FourAffiliations"
1850 #: src/ext_l10n.h:295
1854 #: src/ext_l10n.h:296
1858 #: src/ext_l10n.h:297
1862 #: src/ext_l10n.h:298
1867 #: src/ext_l10n.h:299
1871 #: src/ext_l10n.h:300
1876 #: src/ext_l10n.h:301
1877 msgid "IhrSchreiben"
1880 #: src/ext_l10n.h:302
1884 #: src/ext_l10n.h:303
1887 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
1889 #: src/ext_l10n.h:304
1892 msgstr "Wstaw cytat"
1894 #: src/ext_l10n.h:305
1895 msgid "InvisibleText"
1898 #: src/ext_l10n.h:306
1903 #: src/ext_l10n.h:307
1907 #: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1912 #: src/ext_l10n.h:309
1915 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1917 #: src/ext_l10n.h:310
1921 #: src/ext_l10n.h:311
1926 #: src/ext_l10n.h:312
1931 #: src/ext_l10n.h:313
1934 msgstr "Tabela wstawiona"
1936 #: src/ext_l10n.h:314
1940 #: src/ext_l10n.h:315
1942 msgid "LandscapeSlide"
1943 msgstr "W poziomie|#z"
1945 #: src/ext_l10n.h:316
1949 #: src/ext_l10n.h:317
1953 #: src/ext_l10n.h:318
1954 msgid "Lemma-numbered"
1957 #: src/ext_l10n.h:319
1961 #: src/ext_l10n.h:320
1963 msgid "Lemma-unnumbered"
1964 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1966 #: src/ext_l10n.h:321
1971 #: src/ext_l10n.h:322
1976 #: src/ext_l10n.h:323
1978 msgid "ListOfSlides"
1979 msgstr "Lista tabel"
1981 #: src/ext_l10n.h:324
1985 #: src/ext_l10n.h:325
1990 #: src/ext_l10n.h:326
1991 msgid "Lowertitleback"
1994 #: src/ext_l10n.h:327
1998 #: src/ext_l10n.h:328
2002 #: src/ext_l10n.h:329
2007 #: src/ext_l10n.h:330
2010 msgstr "Tryb matematyczny"
2012 #: src/ext_l10n.h:331
2016 #: src/ext_l10n.h:332
2021 #: src/ext_l10n.h:333
2026 #: src/ext_l10n.h:334
2031 #: src/ext_l10n.h:335
2035 #: src/ext_l10n.h:336
2039 #: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2040 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33
2045 #: src/ext_l10n.h:338
2050 #: src/ext_l10n.h:339
2055 #: src/ext_l10n.h:340
2057 msgid "Notation-numbered"
2060 #: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2061 #: src/insets/insetinfo.C:230
2065 #: src/ext_l10n.h:342
2070 #: src/ext_l10n.h:343
2072 msgid "Note-numbered"
2075 #: src/ext_l10n.h:344
2079 #: src/ext_l10n.h:345
2081 msgid "Note-unnumbered"
2084 #: src/ext_l10n.h:346
2085 msgid "NoteToEditor"
2088 #: src/ext_l10n.h:347
2089 msgid "Notetoeditor"
2092 #: src/ext_l10n.h:348
2097 #: src/ext_l10n.h:349
2102 #: src/ext_l10n.h:350
2107 #: src/ext_l10n.h:351
2111 #: src/ext_l10n.h:352
2116 #: src/ext_l10n.h:353
2121 #: src/ext_l10n.h:354
2125 #: src/ext_l10n.h:355
2129 #: src/ext_l10n.h:356
2133 #: src/ext_l10n.h:357
2136 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2138 #: src/ext_l10n.h:358
2141 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2143 #: src/ext_l10n.h:359
2145 msgid "Paragraph-numbered"
2146 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2148 #: src/ext_l10n.h:360
2150 msgid "Parenthetical"
2153 #: src/ext_l10n.h:361
2158 #: src/ext_l10n.h:362
2163 #: src/ext_l10n.h:363
2168 #: src/ext_l10n.h:364
2171 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2173 #: src/ext_l10n.h:365
2178 #: src/ext_l10n.h:366
2183 #: src/ext_l10n.h:367
2187 #: src/ext_l10n.h:368
2190 msgstr "Rekonfiguruj"
2192 #: src/ext_l10n.h:369
2196 #: src/ext_l10n.h:370
2198 msgid "PortraitSlide"
2199 msgstr "W pionie|#p"
2201 #: src/ext_l10n.h:371
2202 msgid "PostalCommend"
2205 #: src/ext_l10n.h:372
2209 #: src/ext_l10n.h:373
2214 #: src/ext_l10n.h:374
2217 msgstr "Podwójny|#d"
2219 #: src/ext_l10n.h:375
2220 msgid "Problem-numbered"
2223 #: src/ext_l10n.h:376
2224 msgid "Problem-plain"
2227 #: src/ext_l10n.h:377
2228 msgid "ProgressContents"
2231 #: src/ext_l10n.h:378
2235 #: src/ext_l10n.h:379
2239 #: src/ext_l10n.h:380
2243 #: src/ext_l10n.h:381
2244 msgid "Proposition*"
2247 #: src/ext_l10n.h:382
2248 msgid "Proposition-numbered"
2251 #: src/ext_l10n.h:383
2252 msgid "Proposition-plain"
2255 #: src/ext_l10n.h:384
2256 msgid "Proposition-unnumbered"
2259 #: src/ext_l10n.h:385
2263 #: src/ext_l10n.h:386
2266 msgstr "Przeznaczenie:"
2268 #: src/ext_l10n.h:387
2273 #: src/ext_l10n.h:388
2278 #: src/ext_l10n.h:389
2279 msgid "REVTEX_Title"
2282 #: src/ext_l10n.h:390
2286 #: src/ext_l10n.h:391
2290 #: src/ext_l10n.h:392
2291 msgid "Recieved/Accepted"
2294 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2295 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
2298 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2300 #: src/ext_l10n.h:394
2303 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2305 #: src/ext_l10n.h:395
2310 #: src/ext_l10n.h:396
2315 #: src/ext_l10n.h:397
2316 msgid "Remark-numbered"
2319 #: src/ext_l10n.h:398
2320 msgid "Remark-plain"
2323 #: src/ext_l10n.h:399
2324 msgid "Remark-unnumbered"
2327 #: src/ext_l10n.h:400
2332 #: src/ext_l10n.h:401
2333 msgid "RetourAdresse"
2336 #: src/ext_l10n.h:402
2337 msgid "ReturnAddress"
2340 #: src/ext_l10n.h:403
2344 #: src/ext_l10n.h:404
2345 msgid "Right_Address"
2348 #: src/ext_l10n.h:405
2349 msgid "Rotatefoilhead"
2352 #: src/ext_l10n.h:406
2354 msgid "Running_LaTeX_Title"
2355 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
2357 #: src/ext_l10n.h:407
2361 #: src/ext_l10n.h:408
2365 #: src/ext_l10n.h:409
2369 #: src/ext_l10n.h:410
2373 #: src/ext_l10n.h:411
2378 #: src/ext_l10n.h:412
2383 #: src/ext_l10n.h:413
2385 msgid "Section-numbered"
2386 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
2388 #: src/ext_l10n.h:414
2391 msgstr "Drugorzêdny"
2393 #: src/ext_l10n.h:415
2394 msgid "Send_To_Address"
2397 #: src/ext_l10n.h:416
2402 #: src/ext_l10n.h:417
2403 msgid "ShortFoilhead"
2406 #: src/ext_l10n.h:418
2407 msgid "ShortRotatefoilhead"
2410 #: src/ext_l10n.h:419
2414 #: src/ext_l10n.h:420
2415 msgid "Shortfoilhead"
2418 #: src/ext_l10n.h:421
2423 #: src/ext_l10n.h:422
2428 #: src/ext_l10n.h:423
2433 #: src/ext_l10n.h:424
2435 msgid "SlideContents"
2436 msgstr "Spis tre¶ci"
2438 #: src/ext_l10n.h:425
2439 msgid "SlideHeading"
2442 #: src/ext_l10n.h:426
2443 msgid "SlideSubHeading"
2446 #: src/ext_l10n.h:427
2451 #: src/ext_l10n.h:428
2454 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
2456 #: src/ext_l10n.h:429
2459 msgstr "Spec-komórka"
2461 #: src/ext_l10n.h:430
2465 #: src/ext_l10n.h:431
2468 msgstr "Standard|#S"
2470 #: src/ext_l10n.h:432
2475 #: src/ext_l10n.h:433
2479 #: src/ext_l10n.h:434
2483 #: src/ext_l10n.h:435
2488 #: src/ext_l10n.h:436
2492 #: src/ext_l10n.h:437
2497 #: src/ext_l10n.h:438
2501 #: src/ext_l10n.h:439
2502 msgid "Subjectclass"
2505 #: src/ext_l10n.h:440
2507 msgid "Subparagraph"
2508 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2510 #: src/ext_l10n.h:441
2511 msgid "Subparagraph*"
2514 #: src/ext_l10n.h:442
2519 #: src/ext_l10n.h:443
2524 #: src/ext_l10n.h:444
2526 msgid "Subsection-numbered"
2527 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
2529 #: src/ext_l10n.h:445
2531 msgid "Subsubsection"
2534 #: src/ext_l10n.h:446
2536 msgid "Subsubsection*"
2539 #: src/ext_l10n.h:447
2541 msgid "Subsubsection-numbered"
2542 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
2544 #: src/ext_l10n.h:448
2548 #: src/ext_l10n.h:449
2552 #: src/ext_l10n.h:450
2556 #: src/ext_l10n.h:451
2557 msgid "Summary-numbered"
2560 #: src/ext_l10n.h:452
2564 #: src/ext_l10n.h:453
2568 #: src/ext_l10n.h:454
2572 #: src/ext_l10n.h:455
2574 msgid "TableComments"
2575 msgstr "Spis tre¶ci"
2577 #: src/ext_l10n.h:456
2582 #: src/ext_l10n.h:457
2586 #: src/ext_l10n.h:458
2591 #: src/ext_l10n.h:459
2595 #: src/ext_l10n.h:460
2600 #: src/ext_l10n.h:461
2604 #: src/ext_l10n.h:462
2608 #: src/ext_l10n.h:463
2612 #: src/ext_l10n.h:464
2613 msgid "Theorem-numbered"
2616 #: src/ext_l10n.h:465
2617 msgid "Theorem-plain"
2620 #: src/ext_l10n.h:466
2622 msgid "Theorem-unnumbered"
2623 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
2625 #: src/ext_l10n.h:467
2627 msgid "TheoremTemplate"
2630 #: src/ext_l10n.h:468
2634 #: src/ext_l10n.h:469
2638 #: src/ext_l10n.h:470
2642 #: src/ext_l10n.h:471
2643 msgid "ThreeAffiliations"
2646 #: src/ext_l10n.h:472
2647 msgid "ThreeAuthors"
2650 #: src/ext_l10n.h:473
2654 #: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2659 #: src/ext_l10n.h:475
2660 msgid "Title_Running"
2663 #: src/ext_l10n.h:476
2667 #: src/ext_l10n.h:477
2672 #: src/ext_l10n.h:478
2673 msgid "Trans_Keywords"
2676 #: src/ext_l10n.h:479
2681 #: src/ext_l10n.h:480
2685 #: src/ext_l10n.h:481
2686 msgid "TranslatedAbstract"
2689 #: src/ext_l10n.h:482
2690 msgid "Translated_Title"
2693 #: src/ext_l10n.h:483
2697 #: src/ext_l10n.h:484
2698 msgid "TwoAffiliations"
2701 #: src/ext_l10n.h:485
2706 #: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2707 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2708 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28
2713 #: src/ext_l10n.h:487
2714 msgid "Unterschrift"
2717 #: src/ext_l10n.h:488
2718 msgid "Uppertitleback"
2721 #: src/ext_l10n.h:489
2725 #: src/ext_l10n.h:490
2728 msgstr "Maszynopis|#V"
2730 #: src/ext_l10n.h:491
2735 #: src/ext_l10n.h:492
2739 #: src/ext_l10n.h:493
2743 #: src/ext_l10n.h:494
2747 #: src/ext_l10n.h:495
2751 #: src/ext_l10n.h:496
2756 #: src/ext_l10n.h:497
2760 #: src/ext_l10n.h:498
2764 #: src/ext_l10n.h:499
2768 #: src/ext_l10n.h:500
2773 #: src/ext_l10n.h:501
2778 #: src/ext_l10n.h:502
2782 #: src/ext_l10n.h:503
2787 #: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255
2790 msgstr "W poziomie|#z"
2792 #: src/ext_l10n.h:505
2795 msgstr "|Importuj%m"
2797 #: src/ext_l10n.h:506
2802 #: src/ext_l10n.h:507
2806 #: src/ext_l10n.h:508
2810 #: src/ext_l10n.h:509
2815 #: src/ext_l10n.h:510
2819 #: src/ext_l10n.h:511
2823 #: src/ext_l10n.h:512
2827 #: src/ext_l10n.h:513
2831 #: src/ext_l10n.h:514
2835 #: src/ext_l10n.h:515
2839 #: src/ext_l10n.h:516
2843 #: src/ext_l10n.h:517
2848 #: src/ext_l10n.h:518
2852 #: src/ext_l10n.h:519
2857 #: src/ext_l10n.h:520
2858 msgid "French Canadian"
2861 #: src/ext_l10n.h:521
2865 #: src/ext_l10n.h:522
2870 #: src/ext_l10n.h:523
2874 #: src/ext_l10n.h:524
2878 #: src/ext_l10n.h:525
2882 #: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
2886 #: src/ext_l10n.h:527
2890 #: src/ext_l10n.h:528
2894 #: src/ext_l10n.h:529
2898 #: src/ext_l10n.h:530
2902 #: src/ext_l10n.h:531
2903 msgid "French (GUTenberg)"
2906 #: src/ext_l10n.h:532
2910 #: src/ext_l10n.h:533
2914 #: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
2918 #: src/ext_l10n.h:535
2922 #: src/ext_l10n.h:536
2926 #: src/ext_l10n.h:537
2930 #: src/ext_l10n.h:538
2935 #: src/ext_l10n.h:539
2939 #: src/ext_l10n.h:540
2942 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2944 #: src/ext_l10n.h:541
2948 #: src/ext_l10n.h:542
2952 #: src/ext_l10n.h:543
2956 #: src/ext_l10n.h:544
2961 #: src/ext_l10n.h:545
2965 #: src/ext_l10n.h:546
2969 #: src/ext_l10n.h:547
2973 #: src/ext_l10n.h:548
2977 #: src/ext_l10n.h:549
2981 #: src/ext_l10n.h:550
2985 #: src/ext_l10n.h:551
2989 #: src/ext_l10n.h:552
2993 #: src/ext_l10n.h:553
2997 #: src/filedlg.C:191
2998 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2999 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
3001 #: src/FontLoader.C:246
3002 msgid "Loading font into X-Server..."
3003 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
3006 msgid "Set Charset|#C"
3007 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
3010 msgid "Charset not found!"
3011 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3026 msgid "Character set:|#H"
3027 msgstr "Kodowanie:|#K"
3037 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
3046 msgid "Primary key map|#r"
3047 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
3050 msgid "No key mapping|#N"
3051 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
3054 msgid "Secondary key map|#e"
3055 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
3059 msgstr "Drugorzêdny"
3067 msgstr "Plik EPS|#E"
3070 msgid "Full Screen Preview|#v"
3073 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
3075 msgid "Browse...|#B"
3076 msgstr "Przegl±daj...|#P"
3078 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
3079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3080 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3081 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375
3083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
3084 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3085 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3086 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3087 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3088 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3089 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3092 msgstr "Zastosuj|#a"
3094 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
3095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3096 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
3097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
3099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380
3100 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
3101 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
3102 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 src/insets/form_graphics.C:68
3103 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3104 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3105 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3106 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
3107 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3108 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3114 msgid "Display Frame|#F"
3115 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
3118 msgid "Do Translations|#r"
3121 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3125 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3131 msgid "% of Page|#g"
3132 msgstr "% strony|#s"
3136 msgstr "Domy¶lny|#D"
3146 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3147 #: src/insets/form_graphics.C:84
3151 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3152 #: src/insets/form_graphics.C:90
3156 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3157 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3158 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3162 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3167 msgid "Display in Color|#D"
3168 msgstr "W kolorze|#W"
3171 msgid "Do not display this figure|#y"
3172 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
3175 msgid "Display as Grayscale|#i"
3176 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
3179 msgid "Display as Monochrome|#s"
3180 msgstr "Monochromatycznie|#M"
3184 msgstr "Domy¶lny|#D"
3196 msgid "% of Page|#P"
3197 msgstr "% strony|#s"
3201 msgid "% of Column|#o"
3202 msgstr "% kolumny|#k"
3209 msgid "Subfigure|#q"
3210 msgstr "Podrysunek|#P"
3213 msgid "Directory:|#D"
3214 msgstr "Katalog:|#K"
3221 msgid "Filename:|#F"
3222 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
3226 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
3230 msgstr "Domowy|#D#d"
3234 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
3238 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
3245 msgid "Replace with|#W"
3246 msgstr "Zamieñ z|#Z"
3259 msgid "Replace|#R#r"
3260 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
3267 msgid "Case sensitive|#s#S"
3268 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3271 msgid "Match word|#M#m"
3272 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
3275 msgid "Replace All|#A#a"
3276 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
3278 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3280 msgid "_Add new citation"
3281 msgstr "Wstaw cytat"
3283 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3284 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3287 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3288 msgid " Citation: Select action "
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3292 msgid "Use Regular Expression"
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3300 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3317 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3318 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3321 msgstr "Tryb tekstowy"
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3325 msgid " Insert Citation: Select citation "
3326 msgstr "Wstaw cytat"
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3343 msgid " Citation: Edit "
3346 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3347 msgid "--- No such key in the database ---"
3350 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3353 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3354 "1995-2000 LyX Team"
3356 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3357 "1995-1999 LyX Team"
3359 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3362 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3363 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3364 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3365 "any later version.\n"
3366 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3367 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3368 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3369 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3370 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3371 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3373 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
3374 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
3375 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
3377 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
3378 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
3379 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
3380 "Foundation, Inc.,\n"
3381 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3383 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3388 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3391 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
3393 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3398 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3402 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3403 msgid "Unable to print"
3404 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3406 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3407 msgid "Check that your parameters are correct"
3408 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3410 #. goto button labels
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3412 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
3413 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:50
3415 msgid "Goto reference"
3416 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
3418 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
3423 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3424 msgid "*** No labels found in document ***"
3425 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3427 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3430 msgstr "Wstaw odwo³anie"
3432 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3433 msgid " Reference: Select reference "
3436 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3441 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3446 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3451 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3456 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3461 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3466 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40
3471 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3473 msgid " Reference: "
3474 msgstr "Wstaw odwo³anie"
3476 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3477 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3478 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3479 #: src/insets/insettoc.C:21
3480 msgid "Table of Contents"
3481 msgstr "Spis tre¶ci"
3483 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3484 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3485 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3486 msgid "List of Figures"
3487 msgstr "Lista rysunków"
3489 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3490 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3491 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3492 msgid "List of Tables"
3493 msgstr "Lista tabel"
3495 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3496 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3497 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3498 msgid "List of Algorithms"
3499 msgstr "Lista algorytmów"
3501 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3502 msgid "*** No Document ***"
3503 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3505 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
3508 msgstr "typu HTML|#H"
3510 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3514 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3519 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3524 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3526 msgid "Selected keys"
3527 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
3529 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3530 msgid "Available keys"
3533 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3534 msgid "Reference entry"
3537 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3541 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3545 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3550 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3554 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3555 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3556 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3557 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3562 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3563 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3564 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3565 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3566 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3572 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3573 msgid "Keys currently selected"
3576 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3577 msgid "Reference keys available"
3580 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3581 msgid "Reference entry text"
3584 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3585 msgid "Text to place after citation"
3588 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3589 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3592 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3593 "1995-2000 LyX Team"
3595 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3596 "1995-1999 LyX Team"
3598 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3599 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3601 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3602 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3603 "Public License as published by the Free Software\n"
3604 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3605 "(at your option) any later version."
3607 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
3608 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
3609 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
3610 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
3613 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3614 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
3617 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3618 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3619 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3620 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3621 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3622 "You should have received a copy of\n"
3623 "the GNU General Public License\n"
3624 "along with this program; if not, write to\n"
3625 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3626 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3628 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
3629 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
3630 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
3632 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
3633 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
3634 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
3635 "Foundation, Inc.,\n"
3636 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3638 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3639 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3644 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3646 msgid "LyX: Citation Reference"
3647 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
3649 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3650 msgid "Key not found in references."
3653 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3655 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3656 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
3658 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3663 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3665 msgid "LyX: Paragraph Options"
3666 msgstr "¦rodowisko akapitu"
3668 #. FIXME: should have a utility class for this
3669 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3671 "An error occured while printing.\n"
3675 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3677 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3678 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3680 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3682 msgid "LyX: Print Error"
3683 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
3685 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3690 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3695 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3696 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3698 msgid "&Goto reference"
3699 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
3701 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3703 msgid "LyX: Cross Reference"
3704 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
3706 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3708 msgid "LyX: Table of Contents"
3709 msgstr "Spis tre¶ci"
3711 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3712 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
3713 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3714 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_toc.C:31
3715 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3716 #: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
3720 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3721 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
3722 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3723 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3724 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
3725 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
3729 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3734 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3739 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3742 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
3744 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3748 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3753 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3756 msgstr "Zastosuj|#a"
3758 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3762 #. FIXME: should be cleverer here
3763 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3764 msgid "Senseless with this layout!"
3765 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
3767 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3771 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3773 msgid "Indented paragraph"
3774 msgstr "Wciêty akapit|#W"
3776 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3779 msgstr "Minipage|#M"
3781 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3782 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3785 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3786 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3789 msgstr "Centrowane|#C"
3791 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3796 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3797 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3800 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3804 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3809 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3813 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3817 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3818 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3821 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3822 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3825 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3826 msgid "Didot points"
3829 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3830 msgid "Cicero points"
3833 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3838 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3839 msgid "Percent of column"
3842 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3843 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3849 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3854 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3856 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3857 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
3859 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3861 msgid "&Start new minipage"
3862 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
3864 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3869 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3874 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3879 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3884 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3888 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3891 msgstr "Najmniejszy"
3893 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3896 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3898 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3902 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3907 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3912 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3914 msgid "Spacing Above"
3917 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
3919 msgid "Draw line above paragraph"
3920 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
3922 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
3924 msgid "Draw line below paragraph"
3925 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
3927 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
3928 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
3931 msgstr "Koniec strony"
3933 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
3935 msgid "Don't indent paragraph"
3936 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
3938 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
3939 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
3942 msgstr "Odstêpy w pionie"
3944 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
3946 msgid "Spacing Below"
3949 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
3952 msgstr "Wyrównane|#W"
3954 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
3957 msgstr "Centrowane|#C"
3959 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
3964 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
3969 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
3972 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
3974 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
3975 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
3980 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
3981 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
3986 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
3987 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
3991 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
3992 msgid "Print every page"
3995 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3996 msgid "Print odd-numbered pages only"
3999 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4000 msgid "Print even-numbered pages only"
4003 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4004 msgid "Print from page number"
4007 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4009 msgid "Print to page number"
4010 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
4012 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4013 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4016 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4018 msgid "Number of copies to print"
4019 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
4021 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4022 msgid "Collate multiple copies"
4025 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4027 msgid "Printer name"
4030 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4031 msgid "Output filename"
4034 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4036 msgid "Select output filename"
4037 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4039 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4044 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4048 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4052 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4057 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4060 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4062 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4065 msgstr "Parzyste|#P"
4067 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4071 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4075 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4079 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4082 msgstr "Na drukarkê|#d"
4084 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4089 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4091 msgid "&Reverse order"
4092 msgstr "Odwrotna|#o"
4094 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4099 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4102 msgstr "Przegl±daj|#P"
4104 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4109 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4111 msgid "Available References"
4112 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4114 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4119 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4122 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4124 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
4127 msgstr "Przykro mi."
4129 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4134 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4135 msgid "Ref on page xxx"
4138 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4142 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4144 msgid "Pretty reference"
4145 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4147 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4149 msgid "Reference Type"
4150 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4152 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4155 msgstr "Aktualizuj|#A"
4158 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4159 msgid "Reference as it appears in output"
4162 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4163 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4169 msgstr ", g³êboko¶c: "
4171 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4176 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4177 msgid "Generate hyperlink"
4180 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4181 msgid "Name associated with the URL"
4184 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4185 msgid "Output as a hyperlink ?"
4188 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4192 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4195 msgstr "Wstaw etykietê"
4197 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4199 msgid "Bibliography keys"
4200 msgstr "Pozycja bibliografii"
4202 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4206 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4210 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4214 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4218 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
4222 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4224 msgid "Citation style"
4227 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
4230 msgstr "Tryb tekstowy"
4232 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
4233 #: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4237 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4238 msgid "Copyright and Warranty"
4239 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
4241 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4242 msgid "Document Layout"
4243 msgstr "Ustawienia dokumentu"
4245 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
4247 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4250 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4253 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
4255 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4256 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4258 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
4259 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
4261 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
4262 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4263 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
4265 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
4266 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4267 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
4269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4270 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4271 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4275 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4278 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
4279 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
4281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
4282 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233
4283 #: src/lyxfunc.C:3365
4287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
4292 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
4293 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4298 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
4305 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4306 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
4310 msgid "Document layout set"
4311 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
4313 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4314 msgid "Converting document to new document class..."
4315 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
4317 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
4318 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4319 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
4321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
4322 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4323 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
4325 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
4327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
4328 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
4329 msgid "Conversion Errors!"
4330 msgstr "B³±d konwersji!"
4332 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
4333 msgid "into chosen document class"
4334 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
4336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
4338 msgid "Errors loading new document class."
4339 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
4341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
4342 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
4343 msgid "Reverting to original document class."
4344 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
4346 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
4348 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4349 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
4352 msgid "Should I set some parameters to"
4353 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
4355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
4356 msgid "the defaults of this document class?"
4357 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
4359 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
4360 msgid "Unable to switch to new document class."
4361 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4364 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4366 msgid "Tabbed folder"
4369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4370 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4371 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4372 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
4374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389
4377 msgstr "Odwrotna|#o"
4379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4389 msgid "Foot/Head Margins"
4390 msgstr "Stopka/nag³ówek"
4392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4399 msgstr "W pionie|#p"
4401 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4403 msgid "Landscape|#L"
4404 msgstr "W poziomie|#z"
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4408 msgid "Papersize:|#P"
4409 msgstr "Rozmiar:|#R"
4411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4412 msgid "Custom Papersize"
4413 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
4415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4416 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4417 msgid "Use Geometry Package|#U"
4418 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
4420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4423 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
4425 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4428 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4441 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4452 msgid "Headheight:|#i"
4453 msgstr "Nag³ówek:|#N"
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4458 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
4460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4462 msgid "Footskip:|#F"
4463 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
4465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4470 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4485 msgid "Font Size:|#O"
4486 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
4488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4495 msgid "Pagestyle:|#P"
4496 msgstr "Styl strony:|#S"
4498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4501 msgstr "Interlinia:|#y"
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4505 msgid "Extra Options:|#X"
4506 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4510 msgid "Default Skip:|#u"
4511 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4514 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4516 msgstr "Jednostronnie|#J"
4518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4519 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4521 msgstr "Dwustronnie|#w"
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4545 msgid "Quote Style "
4546 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4550 msgid "Encoding:|#D"
4551 msgstr "Kodowanie:|#D"
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4554 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4566 msgstr "Podwójny|#d"
4568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4571 msgid "Language:|#L"
4574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4576 msgid "Float Placement:|#L"
4577 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4580 msgid "Section number depth"
4581 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4584 msgid "Table of contents depth"
4585 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4589 msgid "PS Driver:|#S"
4590 msgstr "Sterownik PS:|#n"
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4594 msgid "Use AMS Math|#M"
4595 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4628 msgid "Bullet Depth"
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4634 msgstr "Standard|#S"
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4647 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4651 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4661 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4663 msgstr "B³±d LaTeXa"
4665 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4666 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
4670 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
4674 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
4675 #: src/insets/insetexternal.C:157
4676 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4677 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
4679 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
4681 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4682 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
4684 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4685 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4686 msgid "Graphics File|F#F"
4689 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4690 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4693 msgstr "Przegl±daj|#P"
4695 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4699 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
4700 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
4703 msgstr "Zastosuj|#a"
4705 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
4706 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
4708 msgid "Cancel|C#C^["
4711 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4712 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4715 msgstr "% strony|#s"
4717 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4718 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4723 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4727 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4728 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4732 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4735 msgstr "% kolumny|#k"
4737 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4739 msgid "in Monochrome"
4740 msgstr "Monochromatycznie|#M"
4742 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4744 msgid "in Grayscale"
4745 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
4747 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4751 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4753 msgid "Don't display"
4754 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
4756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4759 msgstr "Obróæ o 90°"
4761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
4768 msgid "Inline Figure"
4769 msgstr "Wstaw rysunek"
4771 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
4772 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4774 msgid "Subcaption|S#S"
4777 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4781 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4783 msgid "Keyword|#K#k"
4784 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
4786 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4788 msgid "Paragraph Layout"
4789 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4791 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
4792 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
4793 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4794 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
4796 #. now make them fit together
4797 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
4798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183
4799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
4803 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
4804 msgid "Paragraph layout set"
4805 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
4807 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
4808 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
4809 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
4810 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
4811 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
4812 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4813 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4815 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
4816 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4817 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4821 msgid "Label Width:|#d"
4822 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4850 msgid "No Indent|#I"
4851 msgstr "Bez wciêcia|#B"
4853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4866 msgstr "Wyrównane|#W"
4868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
4871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
4872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
4873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
4875 msgstr "Centrowane|#C"
4877 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4880 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4885 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4889 msgstr "Koniec strony"
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4896 msgid "Vertical Spaces"
4897 msgstr "Odstêpy w pionie"
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4902 msgstr "Utrzymaj|#U"
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4907 msgstr "Utrzymaj|#t"
4909 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4910 msgid "Extra Options"
4911 msgstr "Opcje dodatkowe"
4913 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4914 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4918 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4919 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4923 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4924 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4928 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4934 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4938 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4939 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4940 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4941 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
4943 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
4944 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
4945 msgid "Start new Minipage|#S"
4946 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
4948 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4950 msgid "Indented Paragraph|#I"
4951 msgstr "Wciêty akapit|#W"
4953 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
4954 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
4956 msgstr "Minipage|#M"
4958 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
4959 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4961 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
4963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
4966 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165
4969 msgid "Look and Feel"
4972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168
4977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
4981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177
4983 msgid "Screen Fonts"
4984 msgstr "Czcionki ekranowe"
4986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180
4990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
4993 msgstr "Tryb matematyczny"
4995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29
5002 msgid "Show banner|#S"
5005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
5007 msgid "Auto region delete|#A"
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
5012 msgid "Exit confirmation|#E"
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5016 msgid "Display keyboard shortcuts"
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
5021 msgid "Autosave interval"
5022 msgstr "Autozapis nieudany!"
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56
5026 msgid "File->New asks for name|#N"
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61
5031 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65
5035 msgid "Wheel mouse jump"
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5045 msgstr "Bezszeryfowy"
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
5057 msgid "Allow scaling"
5060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
5063 msgstr "Kodowanie:|#D"
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120
5068 msgstr "mikroskopijny"
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123
5073 msgstr "Postscript|#P"
5075 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
5078 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
5080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
5125 msgid "Popup Encoding"
5126 msgstr "Kodowanie:|#D"
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
5131 msgid "Bind file|#B"
5132 msgstr "Plik EPS|#E"
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
5137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
5144 msgstr "Przegl±daj...|#P"
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
5149 msgid "User Interface file|#U"
5150 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
5153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
5154 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
5165 msgstr "Koniec strony"
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
5179 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5182 msgid "file extension"
5185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240
5187 msgid "spool command"
5188 msgstr "Opis polecenia"
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
5194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
5202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
5210 msgstr "[brak pliku]"
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261
5214 msgid "extra options"
5215 msgstr "Opcje dodatkowe"
5217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
5218 msgid "spool printer prefix"
5221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
5224 msgstr "Rozmiar:|#R"
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5232 msgid "adapt output"
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
5236 msgid "Printer Command and Flags"
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5241 msgid "Default path"
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306
5245 msgid "Last file count"
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314
5250 msgid "Template path"
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
5254 msgid "Check last files"
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
5264 msgstr "Lista tabel"
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
5271 msgid "LyXServer pipe"
5274 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383
5275 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
5280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
5281 msgid "Ascii line length|#A"
5284 #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5285 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5289 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5291 msgstr "Na drukarkê|#d"
5293 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5296 msgstr "Do pliku|#p"
5298 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5299 msgid "All Pages|#G"
5300 msgstr "Wszystkie strony|#W"
5302 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5303 msgid "Only Odd Pages|#O"
5304 msgstr "Nieparzyste|#N"
5306 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5307 msgid "Only Even Pages|#E"
5308 msgstr "Parzyste|#P"
5310 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5311 msgid "Normal Order|#N"
5312 msgstr "Normalna|#N"
5314 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5315 msgid "Reverse Order|#R"
5316 msgstr "Odwrotna|#o"
5318 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5322 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5326 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5333 msgstr "Polecenie:|#P"
5335 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5340 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
5341 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5344 #: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
5345 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
5348 msgstr "Aktualizuj|#A"
5350 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
5353 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
5355 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
5358 msgstr "Wstaw odwo³anie"
5360 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
5362 msgid "Reference type"
5363 msgstr "Wstaw odwo³anie"
5365 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5367 msgid "Reference type|#t"
5368 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
5370 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
5372 msgid "Goto reference|#G"
5373 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
5375 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5377 msgid "Tabular Layout"
5378 msgstr "Parametry tabeli"
5380 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
5385 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
5390 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
5393 msgstr "D³uga tabela"
5395 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
5396 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5397 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5400 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5403 msgstr "Zamknij|#C^["
5405 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
5406 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
5407 msgid "Append Column|#A"
5408 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
5410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
5411 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
5412 msgid "Delete Column|#O"
5413 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
5415 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
5416 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5417 msgid "Append Row|#p"
5418 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
5420 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
5421 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
5422 msgid "Delete Row|#w"
5423 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
5425 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5426 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
5427 msgid "Set Borders|#S"
5428 msgstr "Ustal ramki|#s"
5430 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
5431 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
5432 msgid "Unset Borders|#U"
5433 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
5435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
5437 msgstr "D³uga tabela"
5439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
5440 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
5441 msgid "Rotate 90°|#9"
5442 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
5444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
5446 msgstr "Spec-tabela"
5448 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
5449 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
5453 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
5454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
5455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
5456 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
5461 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
5462 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
5463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
5464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
5469 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
5470 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
5471 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
5472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
5478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
5479 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
5480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
5485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
5486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
5488 msgid "H. Alignment"
5491 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
5493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
5494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
5498 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
5499 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
5500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
5501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
5505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
5507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
5508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
5511 msgstr "Centrowane|#C"
5513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
5515 msgid "Width of column:"
5516 msgstr "% kolumny|#k"
5518 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
5519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
5521 msgid "V. Alignment"
5524 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
5525 msgid "Special Column Alignment"
5526 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
5528 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5529 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
5530 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
5537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
5538 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
5539 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
5545 msgid "Special Cell"
5546 msgstr "Spec-komórka"
5548 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
5549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5550 msgid "Multicolumn|#M"
5551 msgstr "Multicolumn|#M"
5553 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
5555 msgstr "Obróæ o 90°"
5557 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
5558 msgid "Special Multicolumn Alignment"
5559 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
5562 msgid "Width of multi-column:"
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
5568 msgid "Use Minipage|#s"
5569 msgstr "Minipage|#M"
5571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
5578 msgstr "1szy nag³ówek"
5580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
5584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
5595 msgstr "Ost. stopka"
5597 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
5602 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
5604 msgstr "Nowa strona"
5606 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5608 msgid "Insert Tabular"
5609 msgstr "Wstaw tabelê"
5611 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
5615 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5616 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5619 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
5624 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5629 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5633 #: src/frontends/xforms/form_url.C:34
5637 #: src/frontends/xforms/form_url.C:39
5638 msgid "HTML type|#H"
5639 msgstr "typu HTML|#H"
5641 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
5646 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
5647 #, fuzzy, no-c-format
5648 msgid "List of Figures%m"
5649 msgstr "Lista rysunków"
5651 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
5652 #, fuzzy, no-c-format
5653 msgid "List of Tables%m"
5654 msgstr "Lista tabel"
5656 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
5657 #, fuzzy, no-c-format
5658 msgid "List of Algorithms%m"
5659 msgstr "Lista algorytmów"
5661 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
5663 msgid "No Table of Contents%i"
5664 msgstr "Spis tre¶ci"
5666 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
5667 #, fuzzy, no-c-format
5668 msgid "Insert Reference%m"
5669 msgstr "Wstaw odwo³anie"
5671 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
5672 #, fuzzy, no-c-format
5673 msgid "Insert Page Number%m"
5674 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
5676 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
5677 #, fuzzy, no-c-format
5678 msgid "Insert vref%m"
5681 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
5682 #, fuzzy, no-c-format
5683 msgid "Insert vpageref%m"
5684 msgstr "Wstaw rysunek"
5686 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
5687 #, fuzzy, no-c-format
5688 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5689 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
5691 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
5692 #, fuzzy, no-c-format
5693 msgid "Goto Reference%m"
5694 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
5696 #: src/importer.C:33
5699 msgstr "|Importuj%m"
5701 #: src/importer.C:56
5703 msgstr "zaimportowany."
5705 #: src/importer.C:58
5707 msgid ": import failed."
5708 msgstr "zaimportowany."
5710 #: src/insets/figinset.C:1005
5711 msgid "[render error]"
5712 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
5714 #: src/insets/figinset.C:1006
5715 msgid "[rendering ... ]"
5716 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
5718 #: src/insets/figinset.C:1009
5720 msgstr "[brak pliku]"
5722 #: src/insets/figinset.C:1011
5723 msgid "[bad file name]"
5726 #: src/insets/figinset.C:1013
5727 msgid "[not displayed]"
5728 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
5730 #: src/insets/figinset.C:1015
5731 msgid "[no ghostscript]"
5732 msgstr "[brak Ghostscripta]"
5734 #: src/insets/figinset.C:1017
5735 msgid "[unknown error]"
5736 msgstr "[nieznany b³±d]"
5738 #: src/insets/figinset.C:1190
5740 msgid "Opened figure"
5741 msgstr "Otwarta wstawka"
5743 #: src/insets/figinset.C:1217
5747 #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
5748 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5749 msgid "empty figure path"
5750 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
5752 #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
5754 msgstr "Rysunek EPS"
5756 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
5757 msgid "Graphics file|#G"
5760 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5761 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5762 #: src/insets/insetbib.C:194
5766 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5767 #: src/insets/insetbib.C:196
5769 msgstr "Etykieta:|#E"
5771 #: src/insets/insetbib.C:204
5772 msgid "Bibliography item"
5773 msgstr "Pozycja bibliografii"
5775 #: src/insets/insetbib.C:225
5776 msgid "BibTeX Generated References"
5777 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
5779 #: src/insets/insetbib.C:324
5781 msgstr "Baza danych:"
5783 #: src/insets/insetbib.C:325
5787 #: src/insets/insetbib.C:333
5791 #: src/insets/inset.C:75
5792 msgid "Opened inset"
5793 msgstr "Otwarta wstawka"
5795 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
5799 #: src/insets/inseterror.C:84
5800 msgid "Opened error"
5801 msgstr "Otwarty b³±d"
5803 #: src/insets/insetert.C:28
5807 #: src/insets/insetert.C:59
5809 msgid "Opened ERT Inset"
5810 msgstr "Otwarta wstawka"
5812 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
5813 msgid "Impossible Operation!"
5814 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
5816 #: src/insets/insetert.C:66
5817 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5820 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
5821 msgid "External inset file"
5824 #: src/insets/insetexternal.C:160
5825 #, fuzzy, no-c-format
5826 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5827 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
5829 #: src/insets/insetexternal.C:295
5831 msgid "Insert external inset"
5832 msgstr "Wstaw bibtex'a"
5834 #: src/insets/insetexternal.C:406
5839 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5840 #: src/insets/insetfloat.C:211
5845 #: src/insets/insetfloat.C:150
5847 msgid "Opened Float Inset"
5848 msgstr "Otwarta wstawka"
5850 #: src/insets/insetfoot.C:32
5855 #: src/insets/insetfoot.C:49
5857 msgid "Opened Footnote Inset"
5858 msgstr "Otwarta wstawka"
5860 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5862 msgid "Unknown Error"
5863 msgstr "[nieznany b³±d]"
5865 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5869 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5871 msgid "Error reading"
5872 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
5874 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5876 msgid "Error converting"
5877 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
5879 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5880 msgid "Inline view disabled"
5883 #: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
5885 msgstr "Przegl±daj|#P"
5887 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5888 msgid "Don't typeset|#D"
5889 msgstr "Nie formatuj|#N"
5891 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5895 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5896 msgid "File name:|#F"
5897 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
5899 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5900 msgid "Visible space|#s"
5901 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
5903 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5905 msgstr "Maszynopis|#V"
5907 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5908 msgid "Use input|#i"
5911 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5912 msgid "Use include|#U"
5916 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105
5917 #: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340
5921 #: src/insets/insetinclude.C:121
5922 msgid "Select Child Document"
5923 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
5925 #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
5929 #: src/insets/insetinclude.C:313
5933 #: src/insets/insetinclude.C:315
5934 msgid "Verbatim Input"
5935 msgstr "Wstaw maszynopis"
5937 #: src/insets/insetindex.C:20
5941 #: src/insets/insetinfo.C:198
5944 msgstr "Otwarta wstawka"
5946 #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
5948 msgstr "Zamknij|#C^["
5950 #: src/insets/insetlabel.C:49
5952 msgid "Enter label:"
5953 msgstr "Wstaw etykietê"
5955 #: src/insets/insetlist.C:42
5960 #: src/insets/insetlist.C:72
5962 msgid "Opened List Inset"
5963 msgstr "Otwarta wstawka"
5965 #: src/insets/insetmarginal.C:33
5970 #: src/insets/insetmarginal.C:50
5972 msgid "Opened Marginal Note Inset"
5973 msgstr "Otwarta wstawka"
5975 #: src/insets/insetminipage.C:60
5978 msgstr "Minipage|#M"
5980 #: src/insets/insetminipage.C:90
5982 msgid "Opened Minipage Inset"
5983 msgstr "Otwarta wstawka"
5985 #: src/insets/insetparent.C:42
5989 #: src/insets/insettabular.C:422
5991 msgid "Opened Tabular Inset"
5992 msgstr "Otwarta wstawka"
5994 #: src/insets/insettabular.C:1471
5995 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5996 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
5998 #: src/insets/insettext.C:466
6000 msgid "Opened Text Inset"
6001 msgstr "Otwarta wstawka"
6003 #: src/insets/insettext.C:934
6005 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6006 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
6008 #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347
6010 msgstr "Ustawienia "
6012 #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348
6016 #: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187
6018 msgid "Unknown spacing argument: "
6019 msgstr "Oczekiwany argument"
6021 #: src/insets/insettheorem.C:39
6025 #: src/insets/insettheorem.C:68
6027 msgid "Opened Theorem Inset"
6028 msgstr "Otwarta wstawka"
6030 #: src/insets/inseturl.C:32
6034 #: src/insets/inseturl.C:34
6038 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6043 msgid "Key Mappings"
6044 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
6046 #: src/kbsequence.C:213
6050 #: src/language.C:77
6052 msgid "Document wide language"
6053 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
6055 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6056 msgid "LaTeX run number "
6057 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
6059 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6060 msgid "Running MakeIndex."
6061 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
6064 msgid "Running BibTeX."
6065 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
6067 #: src/LaTeXLog.C:44
6069 msgid "Unable to show log file!"
6070 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
6072 #: src/LaTeXLog.C:47
6073 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6074 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
6076 #: src/LaTeXLog.C:54
6077 msgid "Build Program Log"
6078 msgstr "Log z budowania programu"
6080 #: src/LaTeXLog.C:54
6084 #: src/layout.C:1343
6085 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6086 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
6088 #: src/layout.C:1344
6089 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6090 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
6092 #: src/layout.C:1345
6093 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6094 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
6096 #: src/layout.C:1407
6097 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6098 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
6100 #: src/layout.C:1408
6101 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6102 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
6104 #: src/layout.C:1409
6105 msgid "Sorry, has to exit :-("
6106 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6108 #: src/layout_forms.C:23
6110 msgstr "Rodzina:|#R"
6112 #: src/layout_forms.C:28
6116 #: src/layout_forms.C:33
6118 msgstr "Kszta³t:|#K"
6120 #: src/layout_forms.C:38
6122 msgstr "Rozmiar:|#z"
6124 #: src/layout_forms.C:43
6128 #: src/layout_forms.C:56
6132 #: src/layout_forms.C:61
6133 msgid "Toggle on all these|#T"
6134 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
6136 #: src/layout_forms.C:64
6140 #: src/layout_forms.C:69
6141 msgid "These are never toggled"
6142 msgstr "Nieprze³±czalne"
6144 #: src/layout_forms.C:72
6145 msgid "These are always toggled"
6146 msgstr "Prze³±czalne"
6148 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
6185 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
6190 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
6225 msgid "note background"
6242 msgid "command-inset"
6246 msgid "command-inset background"
6249 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
6252 msgstr "Wstaw etykietê"
6260 msgid "accent background"
6264 msgid "accent frame"
6268 msgid "minipage line"
6272 msgid "special char"
6278 msgstr "Tryb matematyczny"
6281 msgid "math background"
6287 msgstr "Tryb matematyczny"
6296 msgstr "Panel symboli matematycznych"
6299 msgid "footnote background"
6303 msgid "footnote frame"
6317 msgid "inset background"
6326 msgid "end-of-line marker"
6331 msgid "appendix line"
6332 msgstr "Otwarta wstawka"
6339 msgid "top/bottom line"
6345 msgstr "Tabela wstawiona"
6349 msgid "tabular line"
6350 msgstr "Tabela wstawiona"
6354 msgid "tabularonoff line"
6355 msgstr "Tabela wstawiona"
6364 msgstr "Koniec strony"
6367 msgid "top of button"
6371 msgid "bottom of button"
6375 msgid "left of button"
6379 msgid "right of button"
6383 msgid "button background"
6394 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
6396 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
6398 #: src/LyXAction.C:98
6400 msgid "Insert appendix"
6401 msgstr "Wstaw etykietê"
6403 #: src/LyXAction.C:99
6404 msgid "Describe command"
6405 msgstr "Opis polecenia"
6407 #: src/LyXAction.C:102
6408 msgid "Select previous char"
6409 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
6411 #: src/LyXAction.C:105
6412 msgid "Insert bibtex"
6413 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6415 #: src/LyXAction.C:114
6416 msgid "Build program"
6417 msgstr "Buduj program"
6419 #: src/LyXAction.C:115
6421 msgstr "Automatyczne zachowanie"
6423 #: src/LyXAction.C:117
6424 msgid "Go to beginning of document"
6425 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
6427 #: src/LyXAction.C:119
6428 msgid "Select to beginning of document"
6429 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
6431 #: src/LyXAction.C:122
6433 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
6435 #: src/LyXAction.C:125
6436 msgid "Go to end of document"
6437 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
6439 #: src/LyXAction.C:127
6440 msgid "Select to end of document"
6441 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
6443 #: src/LyXAction.C:128
6446 msgstr "|Eksportuj%m%l"
6448 #: src/LyXAction.C:129
6452 #: src/LyXAction.C:134
6453 msgid "Import document"
6454 msgstr "Importuj dokument"
6456 #: src/LyXAction.C:138
6457 msgid "Get the printer parameters"
6460 #: src/LyXAction.C:139
6461 msgid "New document"
6462 msgstr "Nowy dokument"
6464 #: src/LyXAction.C:141
6465 msgid "New document from template"
6466 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
6468 #: src/LyXAction.C:142
6472 #: src/LyXAction.C:145
6473 msgid "Revert to saved"
6474 msgstr "Wróæ do zachowanego"
6476 #: src/LyXAction.C:147
6478 msgid "Switch to an open document"
6479 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
6481 #: src/LyXAction.C:149
6483 msgid "Toggle read-only"
6484 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
6486 #: src/LyXAction.C:151
6489 msgstr "Podgl±d DVI"
6491 #: src/LyXAction.C:153
6493 msgstr "Zachowaj jako"
6495 #: src/LyXAction.C:156
6496 msgid "Go one char back"
6497 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
6499 #: src/LyXAction.C:158
6500 msgid "Go one char forward"
6501 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
6503 #: src/LyXAction.C:161
6504 msgid "Insert citation"
6505 msgstr "Wstaw cytat"
6507 #: src/LyXAction.C:164
6508 msgid "Execute command"
6509 msgstr "Wykonaj polecenie"
6511 #: src/LyXAction.C:173
6512 msgid "Decrement environment depth"
6513 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
6515 #: src/LyXAction.C:175
6516 msgid "Increment environment depth"
6517 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
6519 #: src/LyXAction.C:177
6520 msgid "Change environment depth"
6521 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
6523 #: src/LyXAction.C:178
6524 msgid "Insert ... dots"
6525 msgstr "Wstaw ... kropki"
6527 #: src/LyXAction.C:179
6531 #: src/LyXAction.C:181
6532 msgid "Select next line"
6533 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6535 #: src/LyXAction.C:183
6536 msgid "Choose Paragraph Environment"
6537 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
6539 #: src/LyXAction.C:185
6540 msgid "Insert end of sentence period"
6541 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
6543 #: src/LyXAction.C:186
6544 msgid "Go to next error"
6545 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
6547 #: src/LyXAction.C:188
6548 msgid "Remove all error boxes"
6549 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
6551 #: src/LyXAction.C:190
6553 msgid "Insert a new ERT Inset"
6554 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6556 #: src/LyXAction.C:192
6558 msgid "Insert a new external inset"
6559 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6561 #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
6562 msgid "Insert Figure"
6563 msgstr "Wstaw rysunek"
6565 #: src/LyXAction.C:195
6567 msgid "Insert Graphics"
6568 msgstr "Wstaw etykietê"
6570 #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
6571 msgid "Find & Replace"
6572 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
6574 #: src/LyXAction.C:202
6576 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
6578 #: src/LyXAction.C:203
6579 msgid "Toggle code style"
6580 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
6582 #: src/LyXAction.C:204
6583 msgid "Default font style"
6584 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
6586 #: src/LyXAction.C:206
6587 msgid "Toggle emphasize"
6590 #: src/LyXAction.C:207
6591 msgid "Toggle user defined style"
6592 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
6594 #: src/LyXAction.C:209
6595 msgid "Toggle noun style"
6598 #: src/LyXAction.C:210
6599 msgid "Toggle roman font style"
6600 msgstr "Font szeryfowy"
6602 #: src/LyXAction.C:212
6603 msgid "Toggle sans font style"
6604 msgstr "Font bezszeryfowy"
6606 #: src/LyXAction.C:213
6607 msgid "Set font size"
6608 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
6610 #: src/LyXAction.C:214
6611 msgid "Show font state"
6612 msgstr "Poka¿ stan fontu"
6614 #: src/LyXAction.C:217
6615 msgid "Toggle font underline"
6616 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
6618 #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
6619 msgid "Insert Footnote"
6620 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
6622 #: src/LyXAction.C:226
6624 msgid "Insert Marginalnote"
6625 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
6627 #: src/LyXAction.C:227
6628 msgid "Select next char"
6629 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
6631 #: src/LyXAction.C:230
6632 msgid "Insert horizontal fill"
6633 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
6635 #: src/LyXAction.C:232
6636 msgid "Display copyright information"
6639 #: src/LyXAction.C:234
6640 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6643 #: src/LyXAction.C:236
6645 msgid "Open a Help file"
6646 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
6648 #: src/LyXAction.C:239
6649 msgid "Show the actual LyX version"
6652 #: src/LyXAction.C:242
6653 msgid "Insert hyphenation point"
6654 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
6656 #: src/LyXAction.C:244
6658 msgid "Insert index item"
6659 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
6661 #: src/LyXAction.C:246
6663 msgid "Insert last index item"
6664 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
6666 #: src/LyXAction.C:247
6668 msgid "Insert index list"
6669 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6671 #: src/LyXAction.C:249
6672 msgid "Turn off keymap"
6673 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
6675 #: src/LyXAction.C:252
6676 msgid "Use primary keymap"
6677 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
6679 #: src/LyXAction.C:254
6680 msgid "Use secondary keymap"
6681 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
6683 #: src/LyXAction.C:255
6684 msgid "Toggle keymap"
6685 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
6687 #: src/LyXAction.C:257
6688 msgid "Insert Label"
6689 msgstr "Wstaw etykietê"
6691 #: src/LyXAction.C:259
6693 msgid "Change language"
6696 #: src/LyXAction.C:260
6698 msgid "View LaTeX log"
6701 #: src/LyXAction.C:265
6702 msgid "Copy paragraph environment type"
6703 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
6705 #: src/LyXAction.C:270
6706 msgid "Paste paragraph environment type"
6707 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
6709 #: src/LyXAction.C:275
6711 msgid "Open the tabular layout"
6712 msgstr "Otwarta wstawka"
6714 #: src/LyXAction.C:277
6715 msgid "Go to beginning of line"
6716 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
6718 #: src/LyXAction.C:279
6719 msgid "Select to beginning of line"
6720 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
6722 #: src/LyXAction.C:281
6723 msgid "Go to end of line"
6724 msgstr "Id¼ na koniec linii"
6726 #: src/LyXAction.C:283
6727 msgid "Select to end of line"
6728 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
6730 #: src/LyXAction.C:285
6732 msgid "Insert list of algorithms"
6733 msgstr "Lista algorytmów"
6735 #: src/LyXAction.C:287
6737 msgid "View list of algorithms"
6738 msgstr "Lista algorytmów"
6740 #: src/LyXAction.C:289
6742 msgid "Insert list of figures"
6743 msgstr "Lista rysunków"
6745 #: src/LyXAction.C:291
6747 msgid "View list of figures"
6748 msgstr "Lista rysunków"
6750 #: src/LyXAction.C:293
6752 msgid "Insert list of tables"
6753 msgstr "Lista tabel"
6755 #: src/LyXAction.C:295
6757 msgid "View list of tables"
6758 msgstr "Lista tabel"
6760 #: src/LyXAction.C:296
6764 #: src/LyXAction.C:299
6765 msgid "Insert Margin note"
6766 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
6768 #: src/LyXAction.C:306
6770 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
6772 #: src/LyXAction.C:309
6774 msgid "Insert math symbol"
6775 msgstr "Wstaw etykietê"
6777 #: src/LyXAction.C:314
6779 msgstr "Tryb matematyczny"
6781 #: src/LyXAction.C:327
6782 msgid "Go one paragraph down"
6783 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
6785 #: src/LyXAction.C:329
6786 msgid "Select next paragraph"
6787 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
6789 #: src/LyXAction.C:331
6791 msgid "Go to paragraph"
6792 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
6794 #: src/LyXAction.C:333
6795 msgid "Go one paragraph up"
6796 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
6798 #: src/LyXAction.C:335
6799 msgid "Select previous paragraph"
6800 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
6802 #: src/LyXAction.C:339
6804 msgid "Edit Preferences"
6805 msgstr "Wstaw odwo³anie"
6807 #: src/LyXAction.C:341
6809 msgid "Save Preferences"
6810 msgstr "Wstaw odwo³anie"
6812 #: src/LyXAction.C:344
6813 msgid "Insert protected space"
6814 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
6816 #: src/LyXAction.C:345
6817 msgid "Insert quote"
6818 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
6820 #: src/LyXAction.C:347
6822 msgstr "Rekonfiguruj"
6824 #: src/LyXAction.C:352
6825 msgid "Insert cross reference"
6826 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
6828 #: src/LyXAction.C:358
6830 msgid "Scroll inset"
6831 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
6833 #: src/LyXAction.C:377
6835 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
6836 msgstr "Otwarta wstawka"
6838 #: src/LyXAction.C:379
6840 msgid "Tabular Features"
6841 msgstr "Parametry tabeli"
6843 #: src/LyXAction.C:381
6845 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6846 msgstr "Wstaw tabelê"
6848 #: src/LyXAction.C:382
6849 msgid "Toggle TeX style"
6850 msgstr "Polecenie TeXa"
6852 #: src/LyXAction.C:384
6854 msgid "Insert a new Text Inset"
6855 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6857 #: src/LyXAction.C:386
6859 msgid "Insert table of contents"
6860 msgstr "Spis tre¶ci"
6862 #: src/LyXAction.C:388
6864 msgid "View table of contents"
6865 msgstr "Spis tre¶ci"
6867 #: src/LyXAction.C:390
6868 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6869 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
6871 #: src/LyXAction.C:403
6872 msgid "Register document under version control"
6875 #: src/LyXAction.C:650
6876 msgid "No description available!"
6877 msgstr "Opis niedostêpny!"
6880 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6881 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6884 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6885 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
6894 msgid "Parameters|#P"
6895 msgstr "Na drukarkê|#d"
6899 msgid "Edit file|#E"
6900 msgstr "Plik EPS|#E"
6903 msgid "View result|#V"
6908 msgid "Update result|#U"
6909 msgstr "Aktualizuj|#A"
6917 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6918 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
6921 msgid "(If not, document is not saved.)"
6922 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
6924 #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106
6928 #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
6929 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6930 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
6933 msgid "Same name as document already has:"
6934 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
6937 msgid "Save anyway?"
6938 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
6941 msgid "Another document with same name open!"
6942 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
6945 msgid "Replace with current document?"
6946 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
6949 msgid "Document renamed to '"
6950 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
6953 msgid "', but not saved..."
6954 msgstr "', ale nie zachowano..."
6957 msgid "Document already exists:"
6958 msgstr "Dokument juz istnieje:"
6961 msgid "Replace file?"
6962 msgstr "Zast±piæ plik?"
6966 msgid "Document could not be saved!"
6967 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
6970 msgid "Holding the old name."
6974 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
6975 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
6978 msgid "No warnings found."
6979 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
6982 msgid "One warning found."
6983 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
6986 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
6987 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
6990 msgid " warnings found."
6991 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
6994 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
6995 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
6998 msgid "Chktex run successfully"
6999 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
7002 msgid "It seems chktex does not work."
7003 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
7006 msgid "Autosaving current document..."
7007 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
7010 msgid "Autosave Failed!"
7011 msgstr "Autozapis nieudany!"
7014 msgid "File to Insert"
7015 msgstr "Plik do wstawienia"
7018 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7023 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7024 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
7026 #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048
7027 msgid "Enter new label to insert:"
7028 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
7031 msgid "Character Style"
7035 msgid "LaTeX Preamble"
7036 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
7039 msgid "Do you want to save the current settings"
7040 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
7043 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7044 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
7047 msgid "as default for new documents?"
7048 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
7051 msgid "LaTeX preamble set"
7052 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
7055 msgid "Inserting figure..."
7056 msgstr "Wstawianie rysunku..."
7058 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
7059 msgid "Figure inserted"
7060 msgstr "Rysunek wstawiony"
7063 msgid "Running configure..."
7064 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
7067 msgid "Reloading configuration..."
7068 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
7071 msgid "The system has been reconfigured."
7072 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
7075 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7076 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
7079 msgid "updated document class specifications."
7080 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
7084 msgstr "Bezszeryfowy"
7090 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7095 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7102 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
7126 msgstr "mikroskopijny"
7130 msgstr "Najmniejszy"
7180 #: src/lyxfont.C:399
7184 #: src/lyxfont.C:402
7186 msgstr "Podkre¶lony "
7188 #: src/lyxfont.C:405
7190 msgstr "Kapitaliki "
7192 #: src/lyxfont.C:407
7196 #: src/lyxfont.C:411
7201 #: src/lyxfont.C:413
7206 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7209 msgstr "Przykro mi."
7211 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7212 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7215 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7217 msgid "String not found!"
7218 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
7222 msgid "1 string has been replaced."
7223 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
7226 msgid " strings have been replaced."
7234 #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
7235 msgid "Unknown sequence:"
7236 msgstr "Nieznana sekwencja:"
7238 #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
7239 msgid "Unknown action"
7240 msgstr "Nieznana akcja"
7243 #: src/lyxfunc.C:457
7244 msgid "Document is read-only"
7245 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
7248 #: src/lyxfunc.C:462
7249 msgid "Command not allowed without any document open"
7250 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
7252 #: src/lyxfunc.C:739
7254 msgstr "Tryb tekstowy"
7256 #: src/lyxfunc.C:900
7257 msgid "Saving document"
7258 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
7260 #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
7261 msgid "Missing argument"
7262 msgstr "Oczekiwany argument"
7264 #: src/lyxfunc.C:1203
7265 msgid "Opening help file"
7266 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
7268 #: src/lyxfunc.C:1212
7269 msgid "LyX Version "
7270 msgstr "Wersja LyXa "
7272 #: src/lyxfunc.C:1217
7273 msgid "Library directory: "
7274 msgstr "Katalog bibliotek: "
7276 #: src/lyxfunc.C:1219
7277 msgid "User directory: "
7278 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
7280 #: src/lyxfunc.C:1528
7281 msgid "Couldn't find this label"
7282 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
7284 #: src/lyxfunc.C:1529
7285 msgid "in current document."
7286 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
7288 #: src/lyxfunc.C:1917
7289 msgid "Mark removed"
7292 #: src/lyxfunc.C:1922
7296 #: src/lyxfunc.C:2027
7300 #: src/lyxfunc.C:2040
7304 #: src/lyxfunc.C:2532
7305 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7308 #: src/lyxfunc.C:2549
7309 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7310 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
7312 #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870
7313 msgid "Math greek mode on"
7316 #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881
7317 msgid "Math greek keyboard on"
7318 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
7320 #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883
7321 msgid "Math greek keyboard off"
7322 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
7324 #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479
7325 msgid "Math editor mode"
7326 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
7328 #: src/lyxfunc.C:2639
7329 msgid "This is only allowed in math mode!"
7330 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
7332 #: src/lyxfunc.C:2823
7333 msgid "Opening child document "
7334 msgstr "Otwieram dokument potomny "
7336 #: src/lyxfunc.C:2855
7337 msgid "Unknown kind of footnote"
7338 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
7340 #: src/lyxfunc.C:2973
7341 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7344 #: src/lyxfunc.C:2979
7345 msgid "Set-color \""
7348 #: src/lyxfunc.C:2980
7349 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7352 #: src/lyxfunc.C:2995
7354 msgid "No document open"
7355 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
7357 #: src/lyxfunc.C:3001
7358 msgid "Document is read only"
7359 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
7361 #: src/lyxfunc.C:3107
7362 msgid "Enter Filename for new document"
7363 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
7365 #: src/lyxfunc.C:3108
7369 #. Cancel: Do nothing
7370 #: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275
7371 #: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349
7373 msgstr "Zaniechane."
7375 #: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291
7377 "Do you want to close that document now?\n"
7378 "('No' will just switch to the open version)"
7380 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
7381 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
7383 #: src/lyxfunc.C:3147
7384 msgid "File already exists:"
7385 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
7387 #: src/lyxfunc.C:3149
7388 msgid "Do you want to open the document?"
7389 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
7392 #: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228
7393 msgid "Opening document"
7394 msgstr "Otwieranie dokumentu"
7396 #: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235
7400 #: src/lyxfunc.C:3179
7401 msgid "Choose template"
7402 msgstr "Wybierz szablon"
7404 #: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341
7408 #: src/lyxfunc.C:3211
7409 msgid "Select Document to Open"
7410 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
7412 #: src/lyxfunc.C:3237
7413 msgid "Could not open document"
7414 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
7416 #: src/lyxfunc.C:3266
7419 msgstr "Wybie¿ z|#W"
7421 #: src/lyxfunc.C:3267
7423 msgid " file to import"
7424 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
7426 #: src/lyxfunc.C:3310
7427 msgid "A document by the name"
7428 msgstr "Dokument o nazwie"
7430 #: src/lyxfunc.C:3312
7431 msgid "already exists. Overwrite?"
7432 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
7434 #: src/lyxfunc.C:3343
7435 msgid "Select Document to Insert"
7436 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
7439 #: src/lyxfunc.C:3361
7440 msgid "Inserting document"
7441 msgstr "Wstawiam dokumentu"
7443 #: src/lyxfunc.C:3367
7447 #: src/lyxfunc.C:3369
7448 msgid "Could not insert document"
7449 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
7451 #: src/lyx_gui.C:306
7452 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7453 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
7455 #: src/lyx_gui.C:308
7456 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7457 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
7459 #: src/lyx_gui.C:310
7460 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7461 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
7463 #: src/lyx_gui.C:313
7465 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7466 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7468 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
7469 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
7472 #: src/lyx_gui.C:317
7473 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7475 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
7478 #: src/lyx_gui.C:319
7480 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7481 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7483 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
7484 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
7486 #: src/lyx_gui.C:324
7487 msgid " English %l| German | French "
7490 #. build up the combox entries
7491 #: src/lyx_gui.C:338
7494 msgstr " (zmieniony)"
7496 #: src/lyx_gui.C:339
7501 #: src/lyx_gui.C:389
7505 #: src/lyx_gui_misc.C:290
7509 #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
7513 #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
7517 #: src/lyx_gui_misc.C:379
7521 #: src/lyx_gui_misc.C:392
7522 msgid "Any changes will be ignored"
7523 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
7525 #: src/lyx_gui_misc.C:393
7526 msgid "The document is read-only:"
7527 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
7529 #: src/lyx_main.C:95
7530 msgid "Wrong command line option `"
7533 #: src/lyx_main.C:97
7537 #: src/lyx_main.C:219
7538 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7539 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
7541 #: src/lyx_main.C:221
7542 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7543 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
7545 #: src/lyx_main.C:311
7547 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7548 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
7550 #: src/lyx_main.C:313
7551 msgid "System directory set to: "
7552 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
7554 #: src/lyx_main.C:321
7555 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7556 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
7558 #: src/lyx_main.C:322
7559 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7560 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
7562 #: src/lyx_main.C:323
7564 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7566 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
7568 #: src/lyx_main.C:325
7569 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7570 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
7572 #: src/lyx_main.C:327
7573 msgid "Using built-in default "
7574 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
7576 #: src/lyx_main.C:328
7577 msgid " but expect problems."
7578 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
7580 #: src/lyx_main.C:331
7581 msgid "Expect problems."
7582 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
7584 #: src/lyx_main.C:550
7586 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7587 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
7589 #: src/lyx_main.C:551
7590 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7591 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
7593 #: src/lyx_main.C:553
7594 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7595 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
7597 #: src/lyx_main.C:554
7598 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7599 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
7601 #: src/lyx_main.C:555
7602 msgid "Running without personal LyX directory."
7603 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
7605 #. Tell the user what is going on
7606 #: src/lyx_main.C:562
7607 msgid "LyX: Creating directory "
7608 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
7610 #: src/lyx_main.C:563
7611 msgid " and running configure..."
7612 msgstr " i konfigurowanie..."
7614 #: src/lyx_main.C:569
7615 msgid "Failed. Will use "
7616 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
7618 #: src/lyx_main.C:570
7622 #: src/lyx_main.C:577
7624 msgstr "Zakoñczone!"
7626 #: src/lyx_main.C:591
7627 msgid "LyX Warning!"
7628 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
7630 #: src/lyx_main.C:592
7631 msgid "Error while reading "
7632 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
7634 #: src/lyx_main.C:593
7635 msgid "Using built-in defaults."
7636 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
7638 #: src/lyx_main.C:691
7639 msgid "Setting debug level to "
7640 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
7642 #: src/lyx_main.C:703
7644 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7645 "Command line switches (case sensitive):\n"
7646 "\t-help summarize LyX usage\n"
7647 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7648 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7649 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7650 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7651 " select the features to debug.\n"
7652 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7653 "Check the LyX man page for more options."
7656 #: src/lyx_main.C:729
7657 msgid "List of supported debug flags:"
7660 #: src/lyx_main.C:741
7661 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7662 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
7664 #: src/lyx_main.C:752
7666 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7667 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
7669 #: src/lyx_main.C:775
7671 msgid "Missing command string after -x switch!"
7672 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
7674 #: src/lyx_main.C:788
7675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7678 #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
7682 #: src/lyx_main.C:803
7683 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7686 #: src/lyx_sendfax.C:21
7688 msgstr "Faks nr:|#F"
7690 #: src/lyx_sendfax.C:23
7691 msgid "Dest. Name:|#N"
7692 msgstr "Nazwa celu:|#N"
7694 #: src/lyx_sendfax.C:25
7695 msgid "Enterprise:|#E"
7696 msgstr "Instytucja:|#E"
7698 #: src/lyx_sendfax.C:45
7700 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
7702 #: src/lyx_sendfax.C:49
7703 msgid "Select from|#S"
7704 msgstr "Wybie¿ z|#W"
7706 #: src/lyx_sendfax.C:53
7708 msgstr "Dodaj do|#D"
7710 #: src/lyx_sendfax.C:57
7711 msgid "Delete from|#D"
7712 msgstr "Skasuj z|#S"
7714 #: src/lyx_sendfax.C:61
7716 msgstr "Zachowaj|#Z"
7718 #: src/lyx_sendfax.C:65
7719 msgid "Destination:"
7720 msgstr "Przeznaczenie:"
7722 #: src/lyx_sendfax.C:71
7726 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
7728 msgstr "Plik faksu: "
7730 #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
7731 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
7732 msgid "Empty Phonebook"
7733 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
7735 #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
7736 msgid "Save (needed)"
7737 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
7739 #: src/lyx_sendfax_main.C:251
7740 msgid "Cannot open phone book: "
7741 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
7743 #: src/lyx_sendfax_main.C:282
7744 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
7745 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
7747 #: src/lyx_sendfax_main.C:289
7748 msgid "Message-Window"
7751 #: src/lyx_sendfax_main.C:324
7752 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
7753 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
7755 #: src/lyx_sendfax_main.C:326
7757 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
7759 #: src/LyXSendto.C:40
7760 msgid "Send Document to Command"
7761 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
7763 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
7764 msgid "Save document and proceed?"
7765 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
7768 msgid "LyX VC: Initial description"
7769 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
7772 msgid "(no initial description)"
7773 msgstr "(brak opisu)"
7776 msgid "This document has NOT been registered."
7777 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
7780 msgid "LyX VC: Log Message"
7781 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
7784 msgid "(no log message)"
7788 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7789 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
7791 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7792 #. we should warn the user that reverting will discard all
7793 #. changes made since the last check in.
7795 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7796 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
7799 msgid "to the document since the last check in."
7800 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
7803 msgid "Do you still want to do it?"
7804 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
7808 msgid "No VC History!"
7809 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
7814 msgstr "Historia kontroli wersji"
7816 #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236
7818 msgstr " (zmieniony)"
7820 #: src/LyXView.C:443
7821 msgid " (read only)"
7822 msgstr " (tylko do odczytu)"
7824 #: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
7828 #: src/mathed/formula.C:913
7832 #: src/mathed/formula.C:916
7836 #: src/mathed/formula.C:1079
7837 msgid "math text mode"
7838 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
7840 #: src/mathed/formula.C:1088
7841 msgid "Invalid action in math mode!"
7842 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
7844 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7848 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7850 msgid "Math macro editor mode"
7851 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
7853 #: src/mathed/math_forms.C:19
7857 #: src/mathed/math_forms.C:22
7861 #: src/mathed/math_forms.C:30
7865 #: src/mathed/math_forms.C:34
7869 #: src/mathed/math_forms.C:38
7873 #: src/mathed/math_forms.C:42
7877 #: src/mathed/math_forms.C:46
7881 #: src/mathed/math_forms.C:95
7885 #: src/mathed/math_forms.C:127
7889 #: src/mathed/math_forms.C:140
7893 #: src/mathed/math_forms.C:147
7894 msgid "Vertical align|#V"
7895 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
7897 #: src/mathed/math_forms.C:152
7898 msgid "Horizontal align|#H"
7899 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
7901 #: src/mathed/math_forms.C:195
7905 #: src/mathed/math_forms.C:206
7909 #: src/mathed/math_forms.C:210
7913 #: src/mathed/math_forms.C:214
7917 #: src/mathed/math_forms.C:218
7921 #: src/mathed/math_forms.C:222
7922 msgid "Quadratin|#Q"
7925 #: src/mathed/math_forms.C:226
7926 msgid "2Quadratin|#2"
7929 #: src/mathed/math_panel.C:110
7931 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
7933 #: src/mathed/math_panel.C:114
7937 #: src/mathed/math_panel.C:118
7941 #: src/mathed/math_panel.C:122
7945 #: src/mathed/math_panel.C:312
7946 msgid "Top | Center | Bottom"
7947 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
7949 #: src/mathed/math_panel.C:364
7951 msgstr "Panel symboli matematycznych"
7953 #: src/MenuBackend.C:228
7955 msgid "No Documents Open!"
7956 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
7958 #: src/MenuBackend.C:276
7962 #: src/MenuBackend.C:372
7966 #: src/MenuBackend.C:380
7971 #: src/MenuBackend.C:382
7972 msgid "LinuxDoc...|L"
7975 #: src/MenuBackend.C:390
7980 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
7981 msgid "Welcome to LyX!"
7982 msgstr "Witaj w LyXie!"
7984 #: src/minibuffer.C:69
7989 #: src/minibuffer.C:239
7990 msgid "* No document open *"
7991 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
7993 #: src/print_form.C:21
7997 #: src/print_form.C:25
7999 msgstr "Polecenie:|#P"
8001 #: src/print_form.C:39
8005 #: src/print_form.C:41
8006 msgid "Postscript|#P"
8007 msgstr "Postscript|#P"
8009 #: src/print_form.C:43
8013 #: src/print_form.C:46
8017 #: src/print_form.C:48
8021 #: src/spellchecker.C:284
8022 msgid "Spellchecker Options"
8025 #: src/spellchecker.C:713
8026 msgid "Spellchecker"
8027 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
8029 #: src/spellchecker.C:953
8030 msgid " words checked."
8031 msgstr " s³ów sprawdzono."
8033 #: src/spellchecker.C:955
8034 msgid " word checked."
8035 msgstr " s³owo sprawdzono."
8037 #: src/spellchecker.C:957
8038 msgid "Spellchecking completed!"
8039 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
8041 #: src/spellchecker.C:961
8044 "The spell checker has died for some reason.\n"
8045 "Maybe it has been killed."
8047 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
8048 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
8051 msgid "Use language of document|#D"
8052 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
8055 msgid "Use alternate language:|#U"
8056 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
8059 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8060 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
8063 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8064 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
8067 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8068 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
8071 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8072 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
8089 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8090 msgstr "Opcje...|#O"
8093 msgid "Start spellchecking|#S"
8094 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
8097 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8098 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
8101 msgid "Ignore word|#g"
8102 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
8105 msgid "Accept word in this session|#A"
8106 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
8108 #: src/sp_form.C:101
8109 msgid "Stop spellchecking|#T"
8110 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
8112 #: src/sp_form.C:103
8113 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8114 msgstr "Zamknij|#^["
8116 #: src/sp_form.C:106
8121 #: src/sp_form.C:110
8126 #: src/sp_form.C:113
8127 msgid "Replace word|#R"
8128 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
8130 #: src/support/filetools.C:173
8131 msgid "LyX Internal Error!"
8132 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
8134 #: src/support/filetools.C:174
8135 msgid "Could not test if directory is writeable"
8136 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
8138 #: src/support/filetools.C:382
8139 msgid "Error! Cannot open directory:"
8140 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
8142 #: src/support/filetools.C:400
8143 msgid "Error! Could not remove file:"
8144 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
8146 #: src/support/filetools.C:416
8147 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8148 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
8150 #: src/support/filetools.C:432
8151 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8152 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
8154 #: src/support/filetools.C:485
8155 msgid "Internal error!"
8156 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
8158 #: src/support/filetools.C:486
8159 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8160 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
8162 #: src/support/filetools.C:491
8163 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8164 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
8166 #: src/support/filetools.C:1108
8167 msgid "Could not delete auto-save file!"
8168 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
8170 #: src/support/getUserName.C:13
8174 #: src/tabular.C:1256
8177 msgstr "Ostrze¿enie!"
8179 #: src/tabular.C:1257
8180 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8183 #: src/tabular.C:1258
8184 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8188 msgid "Opened float"
8189 msgstr "Otwarta wstawka"
8192 msgid "Closed float"
8193 msgstr "Zamkniêta wstawka"
8196 msgid "Nothing to do"
8197 msgstr "Nic do zrobienia"
8201 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8204 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
8205 "Ustawienia/Czcionki."
8207 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8208 msgid "Don't know what to do with half floats."
8209 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
8211 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8213 msgstr "przykro mi."
8217 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8220 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
8223 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8225 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
8227 #: src/text.C:3415 src/text.C:3421
8229 msgid "Page Break (top)"
8230 msgstr "Koniec strony"
8232 #: src/text.C:3612 src/text.C:3618
8233 msgid "Page Break (bottom)"
8237 msgid "You can't insert a float in a float!"
8238 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
8241 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8242 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
8245 msgid "Float would include float!"
8246 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"