]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
prepare Qt 5.6 builds
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
41 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 #, fuzzy
47 msgid "Build Info"
48 msgstr "Błąd budowania"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 #, fuzzy
52 msgid "Release Notes"
53 msgstr "Notka tabeli"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
56 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
57 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
58 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
59 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
63 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
64 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
65 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
66 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
67 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
68 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
69 msgid "&Close"
70 msgstr "Za&mknij"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
73 msgid "The bibliography key"
74 msgstr "Klucz bibliografii"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
82 msgid "&Label:"
83 msgstr "&Etykieta:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
86 msgid "&Key:"
87 msgstr "&Klucz:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Styl cytowania"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
95 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
98 msgid "&Default (numerical)"
99 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
102 msgid ""
103 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
104 "parameters in document class options."
105 msgstr ""
106 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
107 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
110 msgid "&Natbib"
111 msgstr "&NatBib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
114 msgid "Natbib &style:"
115 msgstr "&Styl Natbib:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography Style"
128 msgstr "Pozycja bibliografii"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
131 #, fuzzy
132 msgid "Default st&yle:"
133 msgstr "Domyślna &drukarka:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
136 #, fuzzy
137 msgid "Define the default BibTeX style"
138 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
149 msgid ""
150 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
151 msgstr ""
152 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
156 #, fuzzy
157 msgid "Bibliography Generation"
158 msgstr "Generowanie bibliografii"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
162 msgid "&Processor:"
163 msgstr "&Procesor:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Wybór procesora"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
172 msgid "&Options:"
173 msgstr "&Opcje:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
176 msgid ""
177 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 msgstr ""
179 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
182 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
183 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
187 msgid "Scan for new databases and styles"
188 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
192 msgid "&Rescan"
193 msgstr "&Odśwież"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
201 msgid "&Browse..."
202 msgstr "&Przeglądaj..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
205 msgid "Enter BibTeX database name"
206 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
212 msgid "&Add"
213 msgstr "&Dodaj"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
218 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Anuluj"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
225 msgid "The BibTeX style"
226 msgstr "Styl BibTeX-a"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
229 msgid "St&yle"
230 msgstr "&Styl"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Wybierz plik stylu"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
237 msgid "This bibliography section contains..."
238 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
241 msgid "&Content:"
242 msgstr "&Zawartość:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
245 msgid "all cited references"
246 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
254 msgid "all references"
255 msgstr "wszystkie odnośniki"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
258 msgid "Add bibliography to the table of contents"
259 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
262 msgid "Add bibliography to &TOC"
263 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 msgid "&OK"
286 msgstr "&OK"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "W &dół"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
305 msgid "&Up"
306 msgstr "W &górę"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Baza danych BibTeX"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "&Bazy danych"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Dodaj..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Usuń wybraną bazę"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "&Usuń"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
334 #, fuzzy
335 msgid "Type and Size"
336 msgstr "Rozmiar papieru"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
339 msgid "Width value"
340 msgstr "Szerokość"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
344 msgid "&Height:"
345 msgstr "&Wysokość:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
348 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
351 msgid "&Width:"
352 msgstr "&Szerokość:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
355 msgid "Inner Bo&x:"
356 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
359 #, fuzzy
360 msgid "Inner box type"
361 msgstr "Wstaw pudełko"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
372 msgid "None"
373 msgstr "Brak"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
377 msgid "Parbox"
378 msgstr "Parbox"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
381 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
382 msgid "Minipage"
383 msgstr "Ministrona"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
386 msgid "Check this if the box should break across pages"
387 msgstr ""
388 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Wysokość"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
401 msgid "Alignment"
402 msgstr "Wyrównanie"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Poziome"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
413 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
414 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
417 msgid "Vertical"
418 msgstr "Pionowe"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
421 msgid "Co&ntent:"
422 msgstr "&Zawartość:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
426 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
429 msgid "&Box:"
430 msgstr "&Pudełko:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
436 msgid "Top"
437 msgstr "Góra"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
443 msgid "Middle"
444 msgstr "Środek"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
464 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
465 msgid "Bottom"
466 msgstr "Dół"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
469 msgid "Stretch"
470 msgstr "Rozciągnięte"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
476 msgid "Left"
477 msgstr "Do lewej"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
483 msgid "Center"
484 msgstr "Do środka"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
490 msgid "Right"
491 msgstr "Do prawej"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
495 msgid "Decoration"
496 msgstr "Ozdobnik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
499 #, fuzzy
500 msgid "Decoration box types"
501 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
504 #, fuzzy
505 msgid "Thickness value"
506 msgstr "&Grubość:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
509 #, fuzzy
510 msgid "&Line thickness:"
511 msgstr "&Grubość:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
514 #, fuzzy
515 msgid "Separation value"
516 msgstr "Styl cytowania"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
519 #, fuzzy
520 msgid "Box s&eparation:"
521 msgstr "Oz&dobnik:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
524 msgid "&Decoration:"
525 msgstr "Oz&dobnik:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
528 #, fuzzy
529 msgid "&Shadow size:"
530 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
533 #, fuzzy
534 msgid "Size value"
535 msgstr "Szerokość"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
538 msgid "Color"
539 msgstr "W kolorze"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
542 #, fuzzy
543 msgid "Back&ground:"
544 msgstr "tło"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
547 #, fuzzy
548 msgid "&Frame:"
549 msgstr "Ob&ramowanie"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
552 msgid "&Available branches:"
553 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
556 msgid "Select your branch"
557 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
560 msgid "&New:[[branch]]"
561 msgstr "&Nowa:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
564 msgid ""
565 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
566 "active."
567 msgstr ""
568 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
569 "jest aktywna."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
572 msgid "Filename &Suffix"
573 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
576 msgid "Show undefined branches used in this document."
577 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
580 msgid "&Undefined Branches"
581 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
584 msgid "A&vailable Branches:"
585 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
588 msgid "Toggle the selected branch"
589 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
592 msgid "(&De)activate"
593 msgstr "(&De)aktywacja"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
596 msgid "Add a new branch to the list"
597 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
600 msgid "Define or change background color"
601 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
605 msgid "Alter Co&lor..."
606 msgstr "Zmień ko&lor..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
609 msgid "Remove the selected branch"
610 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
614 #: src/Buffer.cpp:4377
615 msgid "&Remove"
616 msgstr "&Usuń"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
619 msgid "Change the name of the selected branch"
620 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
623 msgid "Re&name..."
624 msgstr "Przemia&uj..."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
631 msgid "&Add Selected"
632 msgstr "Dod&aj wybrane"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
635 msgid "Add all unknown branches to the list."
636 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
639 msgid "Add A&ll"
640 msgstr "Dodaj &wszystkie"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
645 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
648 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
649 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
660 msgid "&Cancel"
661 msgstr "&Anuluj"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
665 msgid "Undefined branches used in this document."
666 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
669 msgid "&Undefined Branches:"
670 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
673 msgid "&Font:"
674 msgstr "&Czcionka:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
678 msgid "Si&ze:"
679 msgstr "&Wielkość:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
707 msgid "Default"
708 msgstr "Domyślny"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Tiny"
713 msgstr "Mikroskopijny"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Smallest"
718 msgstr "Najmniejszy"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Smaller"
723 msgstr "Mniejszy"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Small"
728 msgstr "Mały"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Normal"
733 msgstr "Normalny"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 msgid "Large"
738 msgstr "Duży"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
742 msgid "Larger"
743 msgstr "Większy"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
747 msgid "Largest"
748 msgstr "Największy"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
752 msgid "Huge"
753 msgstr "Ogromny"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
757 msgid "Huger"
758 msgstr "Gigantyczny"
759
760 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
762 #, fuzzy
763 msgid "&Custom bullet:"
764 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
768 msgid "&Level:"
769 msgstr "&Poziom:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
772 msgid "Change:"
773 msgstr "Zmiana:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
776 msgid "Go to previous change"
777 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
780 msgid "&Previous change"
781 msgstr "&Poprzednia zmiana"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
784 msgid "Go to next change"
785 msgstr "Idź do następnej zmiany"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
788 msgid "&Next change"
789 msgstr "&Następna zmiana"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
792 msgid "Accept this change"
793 msgstr "Akceptuj zmianę"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
796 msgid "&Accept"
797 msgstr "&Akceptuj"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
800 msgid "Reject this change"
801 msgstr "Odrzuć zmianę"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
804 msgid "&Reject"
805 msgstr "&Odrzuć"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
809 msgid "Font family"
810 msgstr "Rodzina czcionek"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
813 msgid "&Family:"
814 msgstr "&Rodzina:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
818 msgid "Font shape"
819 msgstr "Kształt czcionki"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
822 msgid "S&hape:"
823 msgstr "&Odmiana:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
827 msgid "Font series"
828 msgstr "Seria czcionki"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
833 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
834 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
835 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
838 msgid "Language"
839 msgstr "Język"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
843 msgid "Font color"
844 msgstr "Kolor czcionki"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
850 msgid "&Language:"
851 msgstr "&Język:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
854 msgid "&Series:"
855 msgstr "&Grubość:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
858 msgid "&Color:"
859 msgstr "&Kolor:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Nieprzełączalne"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
867 msgid "Font size"
868 msgstr "Wielkość czcionki"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Przełączalne"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
880 msgid "&Misc:"
881 msgstr "&Inne:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
888 msgid "&Toggle all"
889 msgstr "Przełącz &wszystkie"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
903 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
911 msgid "&Apply"
912 msgstr "&Zastosuj"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
919 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
921 msgid "Close"
922 msgstr "Zamknij"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
925 msgid "A&vailable Citations:"
926 msgstr "&Dostępne cytaty:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
929 msgid "S&elected Citations:"
930 msgstr "Wybran&e cytaty:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
933 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
934 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
937 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
938 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
941 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
942 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
945 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
946 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
949 #, fuzzy
950 msgid "&Search Citation"
951 msgstr "Szukaj cytatu"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
954 msgid "Searc&h:"
955 msgstr "&Wyszukiwanie:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
958 msgid ""
959 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
960 msgstr ""
961 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
962 "przycisk"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
965 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
966 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
969 msgid "&Search"
970 msgstr "&Szukaj"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
973 #, fuzzy
974 msgid "Search &field:"
975 msgstr "Szukaj pola:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
979 msgid "All fields"
980 msgstr "Wszystkie pola"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
983 msgid "Regular e&xpression"
984 msgstr "W&yrażenie regularne"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
987 msgid "Case se&nsitive"
988 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
991 #, fuzzy
992 msgid "Entry t&ypes:"
993 msgstr "Typy pozycji:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1001 msgid "Search as you &type"
1002 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1005 #, fuzzy
1006 msgid "For&matting"
1007 msgstr "Formatowanie"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1010 msgid "Citation st&yle:"
1011 msgstr "St&yl cytowania:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1014 msgid "Natbib citation style to use"
1015 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1018 msgid "Text &before:"
1019 msgstr "Tekst p&rzed:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1022 msgid "Text to place before citation"
1023 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Text after:"
1028 msgstr "Tekst &za:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1031 msgid "Text to place after citation"
1032 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1035 msgid "List all authors"
1036 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Full author list"
1041 msgstr "Pełna lista &autorów"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1044 msgid "Force upper case in citation"
1045 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1048 msgid "Force u&pper case"
1049 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1057 msgid "&Restore"
1058 msgstr "&Przywróć"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1061 msgid "App&ly"
1062 msgstr "&Zastosuj"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Font Colors"
1067 msgstr "Kolory czcionki"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1070 msgid "Main text:"
1071 msgstr "Główny tekst:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 msgid "Default..."
1080 msgstr "Domyślny..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1084 msgid "Revert the color to the default"
1085 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1089 msgid "R&eset"
1090 msgstr "Z&erowanie"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1094 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1099 msgid "&Change..."
1100 msgstr "&Zmiana..."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Background Colors"
1105 msgstr "Kolory tła"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1108 msgid "Page:"
1109 msgstr "Strona: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1112 msgid "Shaded boxes:"
1113 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1116 msgid "Compare Revisions"
1117 msgstr "Porównanie rewizji"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1120 msgid "&Revisions back"
1121 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1124 msgid "&Between revisions"
1125 msgstr "Po&między rewizjami"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1128 msgid "Old:"
1129 msgstr "Stare:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1132 msgid "New:"
1133 msgstr "Nowy:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1136 msgid "&New Document:"
1137 msgstr "Nowy dokument"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1140 msgid "&Old Document:"
1141 msgstr "Stary d&okument:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1144 msgid "Bro&wse..."
1145 msgstr "&Przeglądaj..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1148 msgid "Copy Document Settings from:"
1149 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1152 msgid "N&ew Document"
1153 msgstr "Nowy dokum&ent"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1156 msgid "Ol&d Document"
1157 msgstr "Stary &dokument"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1160 msgid ""
1161 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1162 "resulting document"
1163 msgstr ""
1164 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1167 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1172 msgid "TeX Code: "
1173 msgstr "Kod TeX:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zmieniaj razem"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 msgid "&Size:"
1185 msgstr "&Wielkość:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Wstaw separatory"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1193 msgid "&Insert"
1194 msgstr "&Wstaw"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1213 msgid "Display"
1214 msgstr "Wyświetl"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1217 msgid "Show ERT button only"
1218 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1221 msgid "&Collapsed"
1222 msgstr "&Zamknięta"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1225 msgid "Show ERT contents"
1226 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1229 msgid "O&pen"
1230 msgstr "&Otwórz"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1233 msgid "For more information, refer to the complete log."
1234 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1237 msgid "&Errors:"
1238 msgstr "Bł&ędy:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1241 msgid "Description:"
1242 msgstr "Opis:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1245 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1246 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1249 msgid "View Complete &Log..."
1250 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1253 msgid "Show Output &Anyway"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 msgid "F&ile"
1258 msgstr "Pl&ik"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1264 msgid "Filename"
1265 msgstr "Nazwa pliku"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1270 msgid "&File:"
1271 msgstr "P&lik:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1275 msgid "Select a file"
1276 msgstr "Wybierz plik"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1279 msgid "&Draft"
1280 msgstr "&Szkic"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1283 msgid "&Template"
1284 msgstr "&Szablon"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1287 msgid "Available templates"
1288 msgstr "Dostępne szablony"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1292 msgid "LaTe&X and LyX options"
1293 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1296 msgid "LaTeX Options"
1297 msgstr "Opcje LaTeX:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1300 msgid "O&ption:"
1301 msgstr "O&pcja:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1304 msgid "Forma&t:"
1305 msgstr "&Format:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1308 msgid ""
1309 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1310 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1311 msgstr ""
1312 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1313 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1316 msgid "&Show in LyX"
1317 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1323 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1324 msgstr "Skala względna w LyXie"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1331 msgid "Si&ze and Rotation"
1332 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1336 msgid "Rotate"
1337 msgstr "Obrót"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1343 msgid "Angle to rotate image by"
1344 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1350 msgid "The origin of the rotation"
1351 msgstr "Punkt obrotu"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1354 msgid "Ori&gin:"
1355 msgstr "Po&czątek:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1358 msgid "A&ngle:"
1359 msgstr "&Kąt:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1362 msgid "Scale"
1363 msgstr "Skala"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1368 msgid "Height of image in output"
1369 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1374 msgid "Width of image in output"
1375 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1378 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1379 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1383 msgid "&Maintain aspect ratio"
1384 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1387 msgid "Crop"
1388 msgstr "Przytnij"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1392 msgid "Clip to bounding box values"
1393 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1397 msgid "Clip to &bounding box"
1398 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1402 msgid "&Left bottom:"
1403 msgstr "Lewy &dolny:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1406 msgid "x"
1407 msgstr "x"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1411 msgid "Right &top:"
1412 msgstr "Prawy &górny:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1416 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1417 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1421 msgid "&Get from File"
1422 msgstr "&Weź z pliku"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1425 msgid "y"
1426 msgstr "y"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1429 msgid "TabWidget"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Sear&ch"
1435 msgstr "&Szukaj"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1439 msgid "&Find:"
1440 msgstr "&Szukaj:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1444 msgid "Replace &with:"
1445 msgstr "Z&astąp:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1448 msgid "Perform a case-sensitive search"
1449 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1452 msgid "Case &sensitive"
1453 msgstr "&Wielkość liter"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1456 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1457 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1461 msgid "Find &Next"
1462 msgstr "Szukaj &następne"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1465 msgid "Restrict search to whole words only"
1466 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1469 msgid "W&hole words"
1470 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1473 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1474 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1480 msgid "&Replace"
1481 msgstr "&Zastąp"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1484 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1485 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1489 msgid "Search &backwards"
1490 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1493 msgid "Replace all occurences at once"
1494 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1499 msgid "Replace &All"
1500 msgstr "&Wszystkie"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1503 msgid "S&ettings"
1504 msgstr "Ustawi&enia"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1507 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1508 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1511 msgid "Scope"
1512 msgstr "Zasięg"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1515 #, fuzzy
1516 msgid "C&urrent document"
1517 msgstr "Aktualny &dokument"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1520 msgid ""
1521 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1522 "document"
1523 msgstr ""
1524 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1525 "dokumentu głównego"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1528 msgid "&Master document"
1529 msgstr "&Główny dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1532 msgid "All open documents"
1533 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1536 msgid "&Open documents"
1537 msgstr "Otwórz dokument"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&All manuals"
1542 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1545 msgid ""
1546 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1547 "and paragraph style"
1548 msgstr ""
1549 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1550 "stylu akapitu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1553 #, fuzzy
1554 msgid "I&gnore format"
1555 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1558 msgid ""
1559 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1560 "first letter"
1561 msgstr ""
1562 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1563 "pierwszej litery oryginału"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1566 msgid "&Preserve first case on replace"
1567 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1570 msgid "&Expand macros"
1571 msgstr "Rozwijani&e makr"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Restrict search to math environments only"
1576 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Search on&ly in maths"
1581 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1586 msgid "Form"
1587 msgstr "Formularz"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1590 msgid "Float Type:"
1591 msgstr "Typ wstawki:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1594 msgid "Use &default placement"
1595 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1598 msgid "Advanced Placement Options"
1599 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1602 msgid "&Top of page"
1603 msgstr "U &góry strony"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1606 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1607 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1610 msgid "Here de&finitely"
1611 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1614 msgid "&Here if possible"
1615 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1618 msgid "&Page of floats"
1619 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1622 msgid "&Bottom of page"
1623 msgstr "U &dołu strony"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1626 msgid "&Span columns"
1627 msgstr "&Cała szerokość"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 msgid "&Rotate sideways"
1631 msgstr "&Obrót"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1634 msgid "FontUi"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1638 msgid ""
1639 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1640 "LuaTeX)"
1641 msgstr ""
1642 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1643 "LuaTeX)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1646 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1647 msgstr ""
1648 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1649 "udostępnia"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1652 msgid "&Default family:"
1653 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1656 msgid "Select the default family for the document"
1657 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1660 #, fuzzy
1661 msgid "&Base size:"
1662 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1665 msgid "LaTe&X font encoding:"
1666 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1669 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1670 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1673 msgid "&Roman:"
1674 msgstr "&Szeryfowa:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1677 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1678 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1681 msgid "&Sans Serif:"
1682 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1683
1684 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1690 msgid "S&cale (%):"
1691 msgstr "S&kala [%]:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr ""
1696 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Maszynowa:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1707 msgid "Sc&ale (%):"
1708 msgstr "Sk&ala [%]:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Math:"
1717 msgstr "Matematyka"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Select the math typeface"
1722 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1725 msgid "C&JK:"
1726 msgstr "C&JK:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1729 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1730 msgstr ""
1731 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1732 "koreańskiego (CJK)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1735 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1736 msgstr ""
1737 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1738 "udostępnia"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Use true s&mall caps"
1743 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1746 msgid "Use old style instead of lining figures"
1747 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Use &old style figures"
1752 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1755 msgid "&Graphics"
1756 msgstr "&Rysunek"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1759 msgid "Select an image file"
1760 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1763 msgid "Output Size"
1764 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1767 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1768 msgstr ""
1769 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1773 msgid "Set &height:"
1774 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Scale graphics (%):"
1779 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1782 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1783 msgstr ""
1784 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1788 msgid "Set &width:"
1789 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1792 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1793 msgstr ""
1794 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1795 "wysokości"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1798 msgid "Rotate Graphics"
1799 msgstr "Obroty rysunku"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1802 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1803 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1806 msgid "Ro&tate after scaling"
1807 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1810 msgid "Or&igin:"
1811 msgstr "Punkt &obrotu:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1814 #, fuzzy
1815 msgid "A&ngle (degrees):"
1816 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1820 msgid "File name of image"
1821 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1824 msgid "&Clipping"
1825 msgstr "&Obcinanie"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1829 msgid "y:"
1830 msgstr "y:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1834 msgid "x:"
1835 msgstr "x:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1839 msgid "Additional LaTeX options"
1840 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1843 msgid "LaTeX &options:"
1844 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1847 #, fuzzy
1848 msgid ""
1849 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1850 "at application level (see Preferences dialog)."
1851 msgstr ""
1852 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1853 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1856 msgid "Sho&w in LyX"
1857 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Sca&le on screen (%):"
1862 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1865 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1866 msgstr ""
1867 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1870 msgid "Graphics Group"
1871 msgstr "Grupa rysunków"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1874 msgid "A&ssigned to group:"
1875 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1878 msgid "Click to define a new graphics group."
1879 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1882 msgid "O&pen new group..."
1883 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1886 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1887 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1890 msgid "Draft mode"
1891 msgstr "Tryb szkicowy"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1894 msgid "&Draft mode"
1895 msgstr "Tryb &szkicowy"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1898 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1899 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1902 msgid "..............."
1903 msgstr "..............."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1906 msgid "________"
1907 msgstr "________"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1910 msgid "<-----------"
1911 msgstr "<-----------"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1914 msgid "----------->"
1915 msgstr "----------->"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1918 msgid "\\-----v-----/"
1919 msgstr "\\-----v-----/"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1922 msgid "/-----^-----\\"
1923 msgstr "/-----^-----\\"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1926 msgid "&Spacing:"
1927 msgstr "&Odstępy:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1930 msgid "Supported spacing types"
1931 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1934 msgid "&Value:"
1935 msgstr "&Wartość:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1938 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1939 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1942 msgid "&Fill Pattern:"
1943 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1946 msgid "&Protect:"
1947 msgstr "&Ochrona:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1950 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1951 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1957 msgid "URL"
1958 msgstr "URL"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1961 msgid "&Target:"
1962 msgstr "&Cel:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1966 msgid "Name associated with the URL"
1967 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1972 msgid "&Name:"
1973 msgstr "&Nazwa:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1976 msgid "Specify the link target"
1977 msgstr "Określenie celu łącza"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1980 msgid "Link type"
1981 msgstr "Typ łącza"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1984 msgid "Link to the web or to every other target"
1985 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1988 msgid "&Web"
1989 msgstr "Strona &WWW"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1992 msgid "Link to an email address"
1993 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1996 msgid "&Email"
1997 msgstr "&E-mail"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2000 msgid "Link to a file"
2001 msgstr "Łącze do pliku"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2004 msgid "&File"
2005 msgstr "P&lik"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2008 msgid "Listing Parameters"
2009 msgstr "Parametry listingu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2014 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2015 msgstr ""
2016 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2021 msgid "&Bypass validation"
2022 msgstr "Omiń &weryfikację"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2025 msgid "C&aption:"
2026 msgstr "&Podpis:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2029 msgid "La&bel:"
2030 msgstr "&Etykieta:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2033 msgid "Mo&re parameters"
2034 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2037 msgid "Underline spaces in generated output"
2038 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2041 msgid "&Mark spaces in output"
2042 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2045 msgid "Show LaTeX preview"
2046 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2049 msgid "&Show preview"
2050 msgstr "&Pokaż podgląd"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2053 msgid "File name to include"
2054 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2057 msgid "&Include Type:"
2058 msgstr "&Typ wstawienia:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2061 msgid "Include"
2062 msgstr "Dołącz"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2065 msgid "Input"
2066 msgstr "Wstaw"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2069 msgid "Verbatim"
2070 msgstr "Maszynopis"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2074 msgid "Program Listing"
2075 msgstr "Listing kodu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2078 msgid "Edit the file"
2079 msgstr "Edytuj plik"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2082 msgid "&Edit"
2083 msgstr "&Edycja"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2086 msgid "A&vailable Indexes:"
2087 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2090 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2091 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2094 msgid ""
2095 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2096 msgstr ""
2097 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2098 "wywołania."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Index Generation"
2104 msgstr "Generowanie indeksu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2107 msgid "Define program options of the selected processor."
2108 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2111 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2112 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2115 msgid "&Use multiple indexes"
2116 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2119 msgid "&New:[[index]]"
2120 msgstr "&Nowy:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2123 msgid ""
2124 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2125 msgstr ""
2126 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2129 msgid "Add a new index to the list"
2130 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2135 msgid "1"
2136 msgstr "1"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2139 msgid "Remove the selected index"
2140 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2143 msgid "Rename the selected index"
2144 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2147 msgid "R&ename..."
2148 msgstr "Prz&emianuj..."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2151 msgid "Define or change button color"
2152 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2155 msgid "Information Type:"
2156 msgstr "Typ informacji:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2159 msgid "Information Name:"
2160 msgstr "Nazwa informacji:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2163 msgid "Inset Parameter Configuration"
2164 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2167 msgid "Update dialog when moving context"
2168 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2171 msgid "S&ynchronize Dialog"
2172 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2175 msgid "Apply settings immediately"
2176 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2180 msgid "I&mmediate Apply"
2181 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2184 msgid "Restore initial values in dialog"
2185 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2188 msgid "Push new inset into the document"
2189 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2192 msgid "New Inset"
2193 msgstr "Nowa wstawka"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Document &Class"
2198 msgstr "Klasa dokumentu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2201 msgid "Click to select a local document class definition file"
2202 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2205 msgid "&Local Layout..."
2206 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Class Options"
2211 msgstr "Ustawienia klasy"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2214 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2215 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2218 msgid "&Predefined:"
2219 msgstr "&Predefiniowane:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2222 msgid ""
2223 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2224 "select/deselect."
2225 msgstr ""
2226 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2227 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2230 msgid "Cus&tom:"
2231 msgstr "Wła&sne:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2234 msgid "&Graphics driver:"
2235 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2238 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2239 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2242 msgid "Select de&fault master document"
2243 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2246 msgid "&Master:"
2247 msgstr "&Główny:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2250 msgid "Enter the name of the default master document"
2251 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2254 msgid "&Suppress default date on front page"
2255 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2258 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2259 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2262 #, fuzzy
2263 msgid "&Quote style:"
2264 msgstr "&Cudzysłów:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2267 msgid "Encoding"
2268 msgstr "Kodowanie"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Language &default"
2273 msgstr "&Domyślne języka"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2276 msgid "&Other:"
2277 msgstr "I&nne:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2280 msgid "Language pac&kage:"
2281 msgstr "Pakiet &językowy:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2285 msgid "Select which language package LyX should use"
2286 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2290 msgid ""
2291 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2292 msgstr ""
2293 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2294 "{babel})"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2297 msgid "Of&fset:"
2298 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2301 msgid "Value of the vertical line offset."
2302 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2305 msgid "Value of the line width."
2306 msgstr "Wartość szerokości linii."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2309 msgid "&Thickness:"
2310 msgstr "&Grubość:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2313 msgid "Value of the line thickness."
2314 msgstr "Wartość grubości linii."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2317 msgid "Input here the listings parameters"
2318 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2322 msgid "Feedback window"
2323 msgstr "Okno podpowiedzi"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2327 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2328 msgid "Listing"
2329 msgstr "Listing"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2332 msgid "&Main Settings"
2333 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2336 msgid "Placement"
2337 msgstr "Położenie"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2340 msgid "Check for inline listings"
2341 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2344 msgid "&Inline listing"
2345 msgstr "L&isting w linii"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2348 msgid "Check for floating listings"
2349 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2352 msgid "&Float"
2353 msgstr "&Wstawka"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2356 msgid "&Placement:"
2357 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2360 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2361 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2364 msgid "Line numbering"
2365 msgstr "Numeracja linii"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2368 msgid "&Side:"
2369 msgstr "&Strona:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2372 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2373 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2376 msgid "S&tep:"
2377 msgstr "&Krok:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2380 msgid "Difference between two numbered lines"
2381 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2384 msgid "Font si&ze:"
2385 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2388 msgid "Choose the font size for line numbers"
2389 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2393 msgid "Style"
2394 msgstr "Styl"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2397 msgid "F&ont size:"
2398 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2401 msgid "The content's base font size"
2402 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2405 msgid "Font Famil&y:"
2406 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2409 msgid "The content's base font style"
2410 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2413 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2414 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2417 msgid "&Break long lines"
2418 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2421 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2422 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2425 msgid "S&pace as symbol"
2426 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2429 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2430 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2433 msgid "Space i&n string as symbol"
2434 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2437 msgid "Tab&ulator size:"
2438 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2441 msgid "Use extended character table"
2442 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2445 msgid "&Extended character table"
2446 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2449 msgid "Lan&guage:"
2450 msgstr "&Język:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2453 msgid "Select the programming language"
2454 msgstr "Wybierz język programowania"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2457 msgid "&Dialect:"
2458 msgstr "&Dialekt:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2461 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2462 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2465 msgid "Range"
2466 msgstr "Zakres linii"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2469 msgid "Fi&rst line:"
2470 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2473 msgid "The first line to be printed"
2474 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2477 msgid "&Last line:"
2478 msgstr "Ostatnia &linia:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2481 msgid "The last line to be printed"
2482 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2485 msgid "Ad&vanced"
2486 msgstr "Zaa&wansowane"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2489 msgid "More Parameters"
2490 msgstr "Więcej parametrów"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2493 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2494 msgstr ""
2495 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2498 msgid "Document-specific layout information"
2499 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2502 msgid "&Validate"
2503 msgstr "&Sprawdź"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2507 msgid "Errors reported in terminal."
2508 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Convert"
2513 msgstr "Konwertery"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2520 msgid "Log &Type:"
2521 msgstr "&Typ dziennika:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Odśwież ekran"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2529 msgid "&Update"
2530 msgstr "&Aktualizuj"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Katalog roboczy:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2538 msgid "&Go!"
2539 msgstr "&Wio!"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2554 msgid "Next &Error"
2555 msgstr "Następny &błąd"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "&Domyślne marginesy"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2567 msgid "&Top:"
2568 msgstr "&Górny:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2571 msgid "&Bottom:"
2572 msgstr "&Dolny:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2575 msgid "&Inner:"
2576 msgstr "&Wewnętrzny:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2579 msgid "O&uter:"
2580 msgstr "&Zewnętrzny:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2583 msgid "Head &sep:"
2584 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2591 msgid "&Foot skip:"
2592 msgstr "&Odstęp stopki:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "Sep &Kolumn:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2605 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2608 msgid "Include only &selected children"
2609 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2612 msgid ""
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2614 "compilation)"
2615 msgstr ""
2616 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2617 "kompilację)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2620 msgid "&Maintain counters and references"
2621 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2622
2623 # output zawsze sprawia problem
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2625 msgid "Include all subdocuments in the output"
2626 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2629 msgid "&Include all children"
2630 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2636 msgid "Number of rows"
2637 msgstr "Liczba wierszy"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2641 msgid "&Rows:"
2642 msgstr "&Wierszy:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2648 msgid "Number of columns"
2649 msgstr "Liczba kolumn"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2653 msgid "&Columns:"
2654 msgstr "&Kolumn:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2658 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2659 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2663 msgid "Vertical alignment"
2664 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2667 msgid "&Vertical:"
2668 msgstr "&Pionowe:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2671 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2672 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2675 msgid "&Horizontal:"
2676 msgstr "P&oziome:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2679 msgid "&Type:"
2680 msgstr "&Typ:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2683 msgid "decoration type / matrix border"
2684 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2687 #, fuzzy
2688 msgid "All packages:"
2689 msgstr "pakiet"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Load A&utomatically"
2694 msgstr "automatycznie"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2697 msgid "Load Alwa&ys"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Do &Not Load"
2703 msgstr "Dokument nie załadowany"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2706 msgid "A&vailable:"
2707 msgstr "&Dostępne:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2712 msgid "A&dd"
2713 msgstr "&Dodaj"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2716 msgid "De&lete"
2717 msgstr "&Usuń"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2720 msgid "S&elected:"
2721 msgstr "Wybran&e:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2724 msgid "Nomenclature"
2725 msgstr "Nomenklatura"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2728 msgid "Sort &as:"
2729 msgstr "Sortuj j&ako:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2732 msgid "&Description:"
2733 msgstr "&Opis:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2736 msgid "&Symbol:"
2737 msgstr "&Symbol:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2740 msgid "Type"
2741 msgstr "Typ"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2744 msgid "LyX internal only"
2745 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2748 msgid "LyX &Note"
2749 msgstr "&Notka LyX'a"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2752 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2753 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2756 msgid "&Comment"
2757 msgstr "&Komentarz"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2760 msgid "Print as grey text"
2761 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2764 msgid "&Greyed out"
2765 msgstr "&Wyszarzenie"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2768 msgid "&List in Table of Contents"
2769 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2772 msgid "&Numbering"
2773 msgstr "&Numeracja"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2776 msgid "Output Format"
2777 msgstr "Format Wynikowy"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2780 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2781 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2784 #, fuzzy
2785 msgid "De&fault output format:"
2786 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2789 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2790 msgstr ""
2791 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2792 "SyncTeX)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2795 #, fuzzy
2796 msgid "S&ynchronize with output"
2797 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2800 #, fuzzy
2801 msgid "C&ustom macro:"
2802 msgstr "&Własne makro:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2805 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2806 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2809 msgid "XHTML Output Options"
2810 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2813 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2814 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2817 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2818 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2821 msgid "&Math output:"
2822 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2823
2824 # "Output" można zmienić na publikację.
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2826 msgid "Format to use for math output."
2827 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2830 msgid "MathML"
2831 msgstr "MathML"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2834 msgid "HTML"
2835 msgstr "HTML"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2838 msgid "Images"
2839 msgstr "Obrazki"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2842 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2846 msgid "LaTeX"
2847 msgstr "LaTeX"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr ""
2856 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Write CSS to File"
2861 msgstr "Drukuj do pliku"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2864 msgid "&Use hyperref support"
2865 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2868 msgid "&General"
2869 msgstr "O&gólny"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2872 msgid "Header Information"
2873 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2876 msgid "&Title:"
2877 msgstr "&Tytuł:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2880 msgid "&Author:"
2881 msgstr "&Autor:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2884 msgid "&Subject:"
2885 msgstr "Te&mat:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2888 msgid "&Keywords:"
2889 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2892 msgid ""
2893 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2894 msgstr ""
2895 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2896 "środowiska w dokumencie"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2899 msgid "Automatically fi&ll header"
2900 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2903 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2904 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2907 msgid "Load in &fullscreen mode"
2908 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2911 msgid "H&yperlinks"
2912 msgstr "H&iperłącza"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2915 msgid "Allows link text to break across lines."
2916 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2919 msgid "B&reak links over lines"
2920 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2923 msgid "No &frames around links"
2924 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2927 msgid "C&olor links"
2928 msgstr "K&olorowe łącza"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2931 msgid "Bibliographical backreferences"
2932 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2935 msgid "B&ackreferences:"
2936 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2939 msgid "&Bookmarks"
2940 msgstr "&Zakładki"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2943 #, fuzzy
2944 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2945 msgstr "G&eneruj zakładki"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2948 msgid "&Numbered bookmarks"
2949 msgstr "&Numerowane zakładki"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2952 #, fuzzy
2953 msgid "&Open bookmark tree"
2954 msgstr "&Otwarte zakładki"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2957 msgid "Number of levels"
2958 msgstr "Liczba poziomów"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Additional O&ptions"
2963 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "Format papieru"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2976 msgid "&Format:"
2977 msgstr "&Format:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2981 msgstr ""
2982 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2983 "\"Własne\""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2986 msgid "&Orientation:"
2987 msgstr "&Orientacja"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2990 msgid "&Portrait"
2991 msgstr "&Pionowo"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2994 msgid "&Landscape"
2995 msgstr "P&oziomo"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2999 msgid "Page Layout"
3000 msgstr "Układ strony"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Page &style:"
3005 msgstr "&Styl nagłówków:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3008 msgid "Style used for the page header and footer"
3009 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3013 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3016 msgid "&Two-sided document"
3017 msgstr "Dokument &dwustronny"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3020 msgid "Label Width"
3021 msgstr "Szerokość etykiety"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3025 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3026 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3029 msgid "Lo&ngest label"
3030 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3033 msgid "Line &spacing"
3034 msgstr "&Interlinia"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3038 msgid "Single"
3039 msgstr "Pojedyncza"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3042 msgid "1.5"
3043 msgstr "1.5"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3047 msgid "Double"
3048 msgstr "Podwójna"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3064 msgid "Custom"
3065 msgstr "Własna"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3068 msgid "&Indent Paragraph"
3069 msgstr "&Wcięty akapit"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3072 msgid "&Justified"
3073 msgstr "W&yrównane do obu"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3076 msgid "&Left"
3077 msgstr "Do &lewej"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3080 msgid "C&enter"
3081 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3084 msgid "Ri&ght"
3085 msgstr "Do prawe&j"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3089 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3092 msgid "Paragraph's &Default"
3093 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3096 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3100 msgid "&Phantom"
3101 msgstr "&Fantom"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "Po&ziomy fantom"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3116 msgid "&Vertical Phantom"
3117 msgstr "Pio&nowy fantom"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3120 msgid "A&lter..."
3121 msgstr "Za&miana..."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3124 msgid "&Use system colors"
3125 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3128 msgid "In Math"
3129 msgstr "W matematyce"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3132 msgid ""
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3134 "delay."
3135 msgstr ""
3136 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3137 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3140 msgid "Automatic in&line completion"
3141 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3144 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3145 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3148 msgid "Automatic p&opup"
3149 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3152 msgid "Autoco&rrection"
3153 msgstr "Autoko&rekta"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3156 msgid "In Text"
3157 msgstr "W tekście"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3160 msgid ""
3161 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3162 "delay."
3163 msgstr ""
3164 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3165 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3168 msgid "Automatic &inline completion"
3169 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3172 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3173 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3176 msgid "Automatic &popup"
3177 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3180 msgid ""
3181 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3182 "mode."
3183 msgstr ""
3184 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3185 "trybie tekstu."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3188 msgid "Cursor i&ndicator"
3189 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3192 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3193 msgid "General"
3194 msgstr "Ogólny"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3197 msgid ""
3198 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3199 "if it is available."
3200 msgstr ""
3201 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3202 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3205 msgid "s inline completion dela&y"
3206 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3209 msgid ""
3210 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3211 "if it is available."
3212 msgstr ""
3213 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3214 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3217 msgid "s popup d&elay"
3218 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3221 msgid ""
3222 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3223 "completed."
3224 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą "
3225 "uzupełniane."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3228 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3229 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3232 msgid ""
3233 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3234 "It will be shown right away."
3235 msgstr ""
3236 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3237 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3238 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3239 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3242 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3243 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3246 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3247 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3250 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3251 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3254 msgid "C&onverter:"
3255 msgstr "K&onwerter:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3258 msgid "E&xtra flag:"
3259 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3262 msgid "&From format:"
3263 msgstr "Z &format:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3266 msgid "&To format:"
3267 msgstr "Do forma&tu:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3271 msgid "&Modify"
3272 msgstr "&Zmień"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3277 msgid "Remo&ve"
3278 msgstr "&Usuń"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3281 msgid "Converter Defi&nitions"
3282 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3285 msgid "Converter File Cache"
3286 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3289 msgid "&Enabled"
3290 msgstr "Włączon&e"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3295 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Display &graphics"
3300 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Instant &preview:"
3305 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3309 msgid "Off"
3310 msgstr "Wyłącz"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3313 msgid "No math"
3314 msgstr "Bez matematyki"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3317 msgid "On"
3318 msgstr "Włącz"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Preview si&ze:"
3323 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3326 msgid "Factor for the preview size"
3327 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3330 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3331 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3334 msgid "&Mark end of paragraphs"
3335 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Session Handling"
3340 msgstr "Obsługa czcionek"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3343 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3344 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3347 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3348 msgstr ""
3349 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3350 "zamknięcia pliku"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3353 msgid "Restore cursor &positions"
3354 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3357 msgid "&Load opened files from last session"
3358 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3361 msgid "&Clear all session information"
3362 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Backup && Saving"
3367 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Backup &original documents when saving"
3372 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3375 msgid "&Backup documents, every"
3376 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&minutes"
3381 msgstr "minut"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3384 msgid ""
3385 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3386 "format by default.\n"
3387 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3388 "uncompressed)."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Save new documents compressed by default"
3394 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3397 msgid ""
3398 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3399 "document.\n"
3400 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3401 "files."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Save the &document directory path"
3407 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3410 msgid "Windows && Work Area"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Open documents in &tabs"
3416 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3419 msgid ""
3420 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3421 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3422 msgstr ""
3423 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3424 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Use s&ingle instance"
3429 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3432 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3433 msgstr ""
3434 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3435 "lewej."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Displa&y single close-tab button"
3440 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3443 msgid "Closing last &view:"
3444 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Closes document"
3449 msgstr "Zamknij dokument"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Hides document"
3454 msgstr "Nowy dokument"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3457 msgid "Ask the user"
3458 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3461 msgid "Editing"
3462 msgstr "Edycja"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3465 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3466 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3469 msgid ""
3470 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3471 "width used when set to 0."
3472 msgstr ""
3473 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3474 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3477 msgid "Cursor width (&pixels):"
3478 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3481 msgid "Scroll &below end of document"
3482 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3485 msgid "Skip trailing non-word characters"
3486 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3491 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3494 msgid "Sort &environments alphabetically"
3495 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3498 msgid "&Group environments by their category"
3499 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3502 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3503 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3506 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3507 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3510 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3511 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3514 msgid "Fullscreen"
3515 msgstr "Pełny ekran"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3518 msgid "&Hide toolbars"
3519 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3522 msgid "Hide scr&ollbar"
3523 msgstr "&Ukryj suwaki"
3524
3525 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3527 msgid "Hide &tabbar"
3528 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3531 msgid "Hide &menubar"
3532 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3533
3534 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Hide sta&tusbar"
3538 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3541 msgid "&Limit text width"
3542 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3545 msgid "Screen used (&pixels):"
3546 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3549 msgid "&New..."
3550 msgstr "&Nowy..."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3553 msgid "Re&move"
3554 msgstr "U&suń"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3557 msgid "&Document format"
3558 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3561 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3562 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3565 msgid "Sho&w in export menu"
3566 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3569 msgid "Vector &graphics format"
3570 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3573 #, fuzzy
3574 msgid "S&hort name:"
3575 msgstr "&Krótka nazwa:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3578 #, fuzzy
3579 msgid "E&xtensions:"
3580 msgstr "&Rozszerzenie:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3583 msgid "&MIME:"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3587 msgid "Shortc&ut:"
3588 msgstr "Skró&t:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3591 msgid "Ed&itor:"
3592 msgstr "Ed&ytor:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3595 msgid "&Viewer:"
3596 msgstr "&Przeglądarka:"
3597
3598 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3600 msgid "Co&pier:"
3601 msgstr "Ko&pista:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3604 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3605 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Default Output Formats"
3610 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3613 msgid "With &TeX fonts:"
3614 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3617 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3618 msgstr "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami "
3619 "spoza TeX)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3622 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3623 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3626 #, fuzzy
3627 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3628 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3631 msgid "&E-mail:"
3632 msgstr "&E-mail:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3635 msgid "Your name"
3636 msgstr "Twoja nazwa"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3639 msgid "Your E-mail address"
3640 msgstr "Twój adres e-mail"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3643 msgid "Keyboard"
3644 msgstr "Klawiatura"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3647 msgid "Use &keyboard map"
3648 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3651 msgid "&Primary:"
3652 msgstr "&Pierwotny:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3656 msgid "Br&owse..."
3657 msgstr "&Przeglądaj..."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3660 #, fuzzy
3661 msgid "S&econdary:"
3662 msgstr "&Druga:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3665 msgid ""
3666 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3667 "time LyX is launched."
3668 msgstr ""
3669 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3670 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3673 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3674 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3677 msgid "Mouse"
3678 msgstr "Myszka"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3681 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3682 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3685 msgid ""
3686 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3687 "speed it up, low values slow it down."
3688 msgstr ""
3689 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3690 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3693 msgid ""
3694 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3698 msgid "&Middle mouse button pasting"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3704 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3707 msgid "Enable"
3708 msgstr "Włączone"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3711 msgid "Ctrl"
3712 msgstr "Ctrl"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3715 msgid "Shift"
3716 msgstr "Shift"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3719 msgid "Alt"
3720 msgstr "Alt"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3723 msgid "User &interface language:"
3724 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3727 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3728 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Language &package:"
3733 msgstr "Pakiet &językowy:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3738 msgid "Automatic"
3739 msgstr "Automatyczny"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3743 msgid "Always Babel"
3744 msgstr "Zawsze Babel"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3748 msgid "None[[language package]]"
3749 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3752 msgid "Command s&tart:"
3753 msgstr ""
3754 "Polecenie\n"
3755 "&zmiany języka:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3758 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3759 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3762 msgid "Command e&nd:"
3763 msgstr ""
3764 "Polecenie &powrotu\n"
3765 "po zmianie języka:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3768 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3769 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Default decimal &separator:"
3774 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Default length &unit:"
3779 msgstr "&Domyślny język:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3782 msgid ""
3783 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3784 "the language package)"
3785 msgstr ""
3786 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3787 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3790 msgid "Set languages &globally"
3791 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3794 msgid ""
3795 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3796 "command"
3797 msgstr ""
3798 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3799 "przełączania języka"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3802 msgid "Auto &begin"
3803 msgstr "Włącz na &początku"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3806 msgid ""
3807 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3808 "switch command"
3809 msgstr ""
3810 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3811 "przełączania języka"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3814 msgid "Auto &end"
3815 msgstr "Włącz na &końcu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3818 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3819 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3822 msgid "Mark &foreign languages"
3823 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Right-to-Left Language Support"
3828 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3831 msgid "Cursor movement:"
3832 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3835 msgid "&Logical"
3836 msgstr "&Logiczne"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3839 msgid "&Visual"
3840 msgstr "&Wizualne"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3843 msgid ""
3844 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3845 msgstr ""
3846 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3847 "zastosowane (przez fontenc)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3850 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3851 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3854 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3855 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3858 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3859 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3862 msgid "BibTeX command and options"
3863 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3867 msgid "Processor for &Japanese:"
3868 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3871 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3872 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3875 msgid "Pr&ocessor:"
3876 msgstr "Pr&ocesor:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3880 msgid "Op&tions:"
3881 msgstr "Op&cje:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3885 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3888 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3889 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3892 msgid "&Nomenclature command:"
3893 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3896 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3897 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3900 msgid "Chec&kTeX command:"
3901 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3904 msgid "CheckTeX start options and flags"
3905 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3911 "files.\n"
3912 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3913 "configure time.\n"
3914 "Warning: Your changes here will not be saved."
3915 msgstr ""
3916 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3917 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3918 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3919 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3922 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3923 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3926 msgid "Set class options to default on class change"
3927 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3930 msgid "R&eset class options when document class changes"
3931 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Forward Search"
3936 msgstr "Szukaj w przód|S"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3939 msgid "DV&I command:"
3940 msgstr "Polecenie DV&I:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3943 msgid "&PDF command:"
3944 msgstr "Polecenie &PDF:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3947 #, fuzzy
3948 msgid "DVI-PS Options"
3949 msgstr "&Opcje:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3952 msgid "Paper t&ype:"
3953 msgstr "&Typ papieru:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3956 msgid "Paper si&ze:"
3957 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3960 msgid "Lan&dscape:"
3961 msgstr "&Poziomo:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Other Options"
3966 msgstr "Opcje matematyki"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3969 msgid "Output &line length:"
3970 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3973 msgid ""
3974 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3975 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3976 "paragraphs are separated by a blank line."
3977 msgstr ""
3978 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3979 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3980 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3983 msgid "&Date format:"
3984 msgstr "&Format daty:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3987 msgid "Date format for strftime output"
3988 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3991 msgid "&Overwrite on export:"
3992 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3995 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3996 msgstr ""
3997 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4000 msgid "Ask permission"
4001 msgstr "Pytaj o zgodę"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4004 msgid "Main file only"
4005 msgstr "Tylko główny plik"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4008 msgid "All files"
4009 msgstr "Wszystkie pliki"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4012 msgid "&PATH prefix:"
4013 msgstr "&Prefiks PATH:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4016 msgid ""
4017 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4018 "variable.\n"
4019 "Use the OS native format."
4020 msgstr ""
4021 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4022 "środowiskowej PATH.\n"
4023 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4026 #, fuzzy
4027 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4028 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4031 msgid ""
4032 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4033 "environment variable.\n"
4034 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4035 msgstr ""
4036 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4037 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
4038 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
4039 "operacyjnego."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4049 msgid "Browse..."
4050 msgstr "Przeglądaj..."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4053 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4054 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4057 msgid "&Temporary directory:"
4058 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4061 msgid "Ly&XServer pipe:"
4062 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4065 msgid "&Backup directory:"
4066 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4069 msgid "&Example files:"
4070 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4073 msgid "&Document templates:"
4074 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4077 msgid "&Working directory:"
4078 msgstr "&Katalog roboczy:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4081 msgid "H&unspell dictionaries:"
4082 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4085 msgid "Sans Seri&f:"
4086 msgstr "Bezszery&fowa:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4089 msgid "T&ypewriter:"
4090 msgstr "&Maszynowa:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4093 msgid "R&oman:"
4094 msgstr "Szeryf&owa:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4097 msgid "&Zoom %:"
4098 msgstr "&Powiększenie %:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4101 msgid "Font Sizes"
4102 msgstr "Rozmiar czcionki"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4105 msgid "&Large:"
4106 msgstr "&Duży:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4109 msgid "&Larger:"
4110 msgstr "&Większy:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4113 msgid "&Largest:"
4114 msgstr "&Największy:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4117 msgid "&Huge:"
4118 msgstr "&Ogromny:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4121 msgid "&Hugest:"
4122 msgstr "&Gigantyczny:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4125 msgid "S&mallest:"
4126 msgstr "Naj&mniejszy:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4129 msgid "S&maller:"
4130 msgstr "&Mniejszy:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4133 msgid "S&mall:"
4134 msgstr "&Mały:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4137 msgid "&Normal:"
4138 msgstr "&Normalny:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4141 msgid "&Tiny:"
4142 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4145 msgid ""
4146 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4147 "of fonts"
4148 msgstr ""
4149 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4150 "czcionek widocznych na ekranie"
4151
4152 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4154 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4155 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4158 msgid "&New"
4159 msgstr "&Nowy"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4162 msgid "&Bind file:"
4163 msgstr "Plik &skrótów:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4166 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4167 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4170 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4171 msgstr ""
4172 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4175 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4176 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4179 msgid "&Spellchecker engine:"
4180 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4183 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4184 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4187 msgid "Accept compound &words"
4188 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4191 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4192 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4195 msgid "S&pellcheck continuously"
4196 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4199 #, fuzzy
4200 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4201 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4204 msgid "&Escape characters:"
4205 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4208 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4209 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4212 msgid "Al&ternative language:"
4213 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4216 #, fuzzy
4217 msgid "General Look && Feel"
4218 msgstr "Forma i styl"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4221 msgid "&User interface file:"
4222 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4225 #, fuzzy
4226 msgid "&Icon set:"
4227 msgstr "Zestaw &ikon:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4230 msgid ""
4231 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4232 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4233 msgstr ""
4234 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4235 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4238 msgid "Use icons from system's &theme"
4239 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Context Help"
4244 msgstr "Zawartość"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4247 msgid ""
4248 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4249 "the main work area of an edited document"
4250 msgstr ""
4251 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4252 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4255 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4256 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4259 msgid "Menus"
4260 msgstr "Menu"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4263 msgid "&Maximum last files:"
4264 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4268 msgid "&Save"
4269 msgstr "&Zapisz"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4272 msgid "Nomenclature settings"
4273 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4277 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4278 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4281 msgid "&List Indentation:"
4282 msgstr "Wcięcie &listy:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4285 msgid "Custom &Width:"
4286 msgstr "&Własna szerokość:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4289 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4290 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4293 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4294 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4297 msgid "&Subindex"
4298 msgstr "&Podindex"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4301 msgid "A&vailable indexes:"
4302 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4305 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4306 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4310 msgid "Output"
4311 msgstr "Wyjście"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4314 msgid "Settings"
4315 msgstr "Ustawienia"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4318 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4319 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4322 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4323 msgstr ""
4324 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4327 msgid "&Clear automatically"
4328 msgstr "&Czyść automatycznie"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4331 msgid "Debug messages"
4332 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4335 msgid "Display no debug messages"
4336 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4339 msgid "&None"
4340 msgstr "Żad&ne"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4343 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4344 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4347 msgid "S&elected"
4348 msgstr "Wybran&e"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4351 msgid "Display all debug messages"
4352 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4355 msgid "&All"
4356 msgstr "&Wszystko"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4359 msgid "Display statusbar messages?"
4360 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4363 msgid "&Statusbar messages"
4364 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4367 msgid "La&bels in:"
4368 msgstr "Etykiety &w:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4371 msgid "&References"
4372 msgstr "&Odsyłacze"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4375 msgid "Fil&ter:"
4376 msgstr "Fil&tr:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4379 msgid "Enter string to filter the label list"
4380 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4391 msgid ""
4392 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4393 "sensitive option is checked)"
4394 msgstr ""
4395 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4396 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4399 msgid "&Sort"
4400 msgstr "&Sortuj"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4403 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4404 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4407 msgid "Cas&e-sensitive"
4408 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4411 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4412 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4415 msgid "Grou&p"
4416 msgstr "Gru&pa"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4419 msgid "&Go to Label"
4420 msgstr "Idź do &etykiety"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4423 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4424 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4427 msgid "<reference>"
4428 msgstr "<odnośnik>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4431 msgid "(<reference>)"
4432 msgstr "(<odnośnik>)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4435 msgid "<page>"
4436 msgstr "<strona>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4439 msgid "on page <page>"
4440 msgstr "na stronie <strona>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4443 msgid "<reference> on page <page>"
4444 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4447 msgid "Formatted reference"
4448 msgstr "Formatowane odnośniki"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4451 msgid "Textual reference"
4452 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4455 msgid "Update the label list"
4456 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4459 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4460 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4463 msgid "Match w&hole words only"
4464 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4467 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4468 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4471 msgid "&Export formats:"
4472 msgstr "&Formaty eksportu:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4475 msgid "&Send exported file to command:"
4476 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4479 msgid "Edit shortcut"
4480 msgstr "Edytuj skrót"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4483 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4484 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4487 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4488 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4491 msgid "&Delete Key"
4492 msgstr "&Usuń klawisz"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4495 msgid "Clear current shortcut"
4496 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4500 msgid "C&lear"
4501 msgstr "&Wyczyść"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4504 msgid "&Shortcut:"
4505 msgstr "&Skrót:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4508 msgid "&Function:"
4509 msgstr "&Funkcja:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4512 msgid ""
4513 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4514 "the 'Clear' button"
4515 msgstr ""
4516 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4517 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4523 msgid "Spell Checker"
4524 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4527 msgid ""
4528 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4529 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Nieznane słowo:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4536 msgid "Current word"
4537 msgstr "Bieżące słowo"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4540 msgid "&Find Next"
4541 msgstr "Znajdź &następne"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4544 msgid "Re&placement:"
4545 msgstr "Zastą&pienie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4548 msgid "Replace with selected word"
4549 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4552 msgid "Replace word with current choice"
4553 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4556 msgid "S&uggestions:"
4557 msgstr "&Propozycje:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4560 msgid "Ignore this word"
4561 msgstr "Ignoruj słowo"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4564 msgid "&Ignore"
4565 msgstr "&Ignoruj"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4568 msgid "Ignore this word throughout this session"
4569 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4572 msgid "I&gnore All"
4573 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4577 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4580 msgid ""
4581 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4582 "full range."
4583 msgstr ""
4584 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4585 "zakresu."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4588 msgid "Ca&tegory:"
4589 msgstr "Ka&tegoria:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4592 msgid "Select this to display all available characters at once"
4593 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4596 msgid "&Display all"
4597 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4600 msgid "Current cell:"
4601 msgstr "Bieżąca komórka:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4604 msgid "Current row position"
4605 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4608 msgid "Current column position"
4609 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4616 msgid "Row setting"
4617 msgstr "Ustawienia wiersza"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4620 msgid "Merge cells of different rows"
4621 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4624 msgid "M&ultirow"
4625 msgstr "Wiel&owierszowa"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4632 msgid "Optional vertical offset"
4633 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4636 msgid "Cell setting"
4637 msgstr "Ustawienia komórki"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4641 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4645 #, fuzzy
4646 msgid "rotation angle"
4647 msgstr "Styl cytowania"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4651 #, fuzzy
4652 msgid "degrees"
4653 msgstr "zielony"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4656 msgid "Table-wide settings"
4657 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4660 #, fuzzy
4661 msgid "W&idth:"
4662 msgstr "&Szerokość:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4665 msgid "Verti&cal alignment:"
4666 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4669 msgid "Vertical alignment of the table"
4670 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4674 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4677 #, fuzzy
4678 msgid "&Rotate"
4679 msgstr "Obrót"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4682 msgid "Column settings"
4683 msgstr "Ustawienia kolumny"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4686 msgid "&Horizontal alignment:"
4687 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4690 msgid "Horizontal alignment in column"
4691 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4695 msgid "Justified"
4696 msgstr "Wyrównane"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4699 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4700 msgid "At Decimal Separator"
4701 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4704 msgid "&Decimal separator:"
4705 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4708 msgid "Fixed width of the column"
4709 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4712 msgid "&Vertical alignment in row:"
4713 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4716 msgid ""
4717 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4718 "the row."
4719 msgstr ""
4720 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4721 "wiersza."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4724 msgid "Merge cells of different columns"
4725 msgstr ""
4726 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4727 "wiersza."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Mu&lticolumn"
4732 msgstr "&Wielokolumnowa"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4735 msgid "LaTe&X argument:"
4736 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4739 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4740 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4743 msgid "&Borders"
4744 msgstr "&Ramki"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4747 msgid "Set Borders"
4748 msgstr "Ustal ramki"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4751 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4755 msgid "All Borders"
4756 msgstr "Wszystkie ramki"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4759 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4763 msgid "&Set"
4764 msgstr "&Ustaw"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4771 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4772 msgstr ""
4773 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4776 msgid "Fo&rmal"
4777 msgstr "Fo&rmalny"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4780 msgid "Use default (grid-like) border style"
4781 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4784 msgid "De&fault"
4785 msgstr "&Domyślny"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4788 msgid "Additional Space"
4789 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4792 msgid "T&op of row:"
4793 msgstr "N&ad wierszem:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4796 msgid "Botto&m of row:"
4797 msgstr "U &dołu strony:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4800 msgid "Bet&ween rows:"
4801 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4804 #, fuzzy
4805 msgid "&Multi-page table"
4806 msgstr "Obrót tabeli"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4810 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4813 #, fuzzy
4814 msgid "&Use multi-page table"
4815 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4818 msgid "Row settings"
4819 msgstr "Ustawienia wiersza"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4822 msgid "Status"
4823 msgstr "Status"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4826 msgid "Border above"
4827 msgstr "Ramka górna"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4830 msgid "Border below"
4831 msgstr "Ramka dolna"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4834 msgid "Contents"
4835 msgstr "Zawartość"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4838 msgid "Header:"
4839 msgstr "Nagłówek:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4842 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4843 msgstr ""
4844 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4852 msgid "on"
4853 msgstr "Włącz"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4863 msgid "double"
4864 msgstr "Podwójna"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4867 msgid "First header:"
4868 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4871 msgid "This row is the header of the first page"
4872 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4875 msgid "Don't output the first header"
4876 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4880 msgid "is empty"
4881 msgstr "Pusty"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4884 msgid "Footer:"
4885 msgstr "Stopka:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4888 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4889 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4892 msgid "Last footer:"
4893 msgstr "Ostatnia stopka:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4896 msgid "This row is the footer of the last page"
4897 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4900 msgid "Don't output the last footer"
4901 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4904 msgid "Caption:"
4905 msgstr "Podpis:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4908 msgid "Set a page break on the current row"
4909 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4912 msgid "Page &break on current row"
4913 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4918 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Multi-page table alignment"
4923 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4926 msgid "Close this dialog"
4927 msgstr "Zamyka okno"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4930 msgid "Rebuild the file lists"
4931 msgstr "Odświeża listę plików"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4934 msgid ""
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4936 msgstr ""
4937 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4938 "ze ścieżką"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4941 msgid "&View"
4942 msgstr "Pod&gląd"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Wybór klas lub styli"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "Style LaTeX-a"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "Style BibTeX-a"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4961 #, fuzzy
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "Baza danych BibTeX"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4970 msgid "Show &path"
4971 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Paragraph Separation"
4976 msgstr "Ustawienia akapitu"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4983 msgid "&Indentation:"
4984 msgstr "&Wcięcie:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4991 msgid "&Vertical space:"
4992 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4995 msgid "Size of the vertical space"
4996 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4999 msgid "Spacing"
5000 msgstr "Odstępy"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5003 msgid "&Line spacing:"
5004 msgstr "&Interlinia:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5007 msgid "Spacing type"
5008 msgstr "Typy odstępów"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Liczba wierszy"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5023 msgid ""
5024 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5025 "justified in the output)"
5026 msgstr "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na "
5027 "wyrównanie tekstu wynikowego)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5030 msgid "Use &justification in LyX work area"
5031 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5034 msgid "Language of the thesaurus"
5035 msgstr "Język tezaurusa"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5038 msgid "Index entry"
5039 msgstr "Hasło indeksu"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5042 msgid "&Keyword:"
5043 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5046 msgid "Word to look up"
5047 msgstr "Słowo do znalezienia"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5050 msgid "L&ookup"
5051 msgstr "&Odnajdź"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5055 msgid "The selected entry"
5056 msgstr "Wybrany wpis"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5059 msgid "&Selection:"
5060 msgstr "&Wybór:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5063 msgid "Replace the entry with the selection"
5064 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5067 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5068 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5071 msgid "Filter:"
5072 msgstr "Filtr:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5075 msgid "Enter string to filter contents"
5076 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5079 msgid ""
5080 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5081 "tables, and others)"
5082 msgstr ""
5083 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5084 "dostępne"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5087 msgid "Update navigation tree"
5088 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5093 msgid "..."
5094 msgstr "..."
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5097 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5098 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5101 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5102 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5105 msgid "Move selected item down by one"
5106 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5109 msgid "Move selected item up by one"
5110 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5113 msgid "Sort"
5114 msgstr "Sortuj"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5117 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5118 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5121 msgid "Keep"
5122 msgstr "Urzymuj"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5125 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5126 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5129 msgid "LyX: Enter text"
5130 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5133 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5134 msgstr ""
5135 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5138 msgid "&Do not show this warning again!"
5139 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5142 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5143 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5146 msgid "DefSkip"
5147 msgstr "Domyślny odstęp"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5150 msgid "SmallSkip"
5151 msgstr "Mały odstęp"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5154 msgid "MedSkip"
5155 msgstr "Średni odstęp"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5158 msgid "BigSkip"
5159 msgstr "Duży odstęp"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5162 msgid "VFill"
5163 msgstr "VFill"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5166 msgid "F&ormat:"
5167 msgstr "&Format:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5170 msgid "Select the output format"
5171 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5174 msgid "Show the source as the master document gets it"
5175 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5178 msgid "Master's perspective"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5182 msgid "Automatic update"
5183 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5186 msgid "Current Paragraph"
5187 msgstr "Aktualny akapit"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5190 msgid "Complete Source"
5191 msgstr "Kompletne źródło"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5194 msgid "Preamble Only"
5195 msgstr "Tylko preambuła"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5198 msgid "Body Only"
5199 msgstr "Tylko ciało"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5202 msgid "Unit of width value"
5203 msgstr "Jednostka szerokości"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5206 msgid "number of needed lines"
5207 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5210 msgid "use number of lines"
5211 msgstr "użyj liczby wierszy"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5214 msgid "&Line span:"
5215 msgstr "Prześwit &linii:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5218 msgid "Outer (default)"
5219 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5222 msgid "Inner"
5223 msgstr "Wewnątrz"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5226 msgid "use overhang"
5227 msgstr "użyj nawisu"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5230 msgid "Over&hang:"
5231 msgstr "Na&wis:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5234 msgid "Overhang value"
5235 msgstr "Wartość nawisu"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5238 msgid "Unit of overhang value"
5239 msgstr "Jednostka nawisu"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5242 msgid "Check this to allow flexible placement"
5243 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5246 msgid "Allow &floating"
5247 msgstr "Umożliw pływanie"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5250 msgid "American Economic Association (AEA)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5254 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5255 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5257 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5259 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5260 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5261 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5262 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5264 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5267 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5268 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5271 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5272 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5273 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5274 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5276 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5278 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5280 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5281 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5283 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Articles"
5286 msgstr "Artykuł"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5290 msgid "ShortTitle"
5291 msgstr "TytułSkrócony"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5294 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5297 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5300 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5301 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5302 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5303 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5311 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5312 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5313 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5314 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5315 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5328 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5329 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5330 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5336 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5347 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5348 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5349 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5350 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5351 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5356 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5357 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5361 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5364 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5365 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5366 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5377 msgid "FrontMatter"
5378 msgstr "ElementPoczątkowy"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5381 msgid "Publication Month"
5382 msgstr "Miesiąc publikacji"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5385 msgid "Publication Month:"
5386 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5389 msgid "Publication Year"
5390 msgstr "Rok publikacji"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5393 msgid "Publication Year:"
5394 msgstr "Rok publikacji:"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5397 msgid "Publication Volume"
5398 msgstr "Tom publikacji"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5401 msgid "Publication Volume:"
5402 msgstr "Tom publikacji:"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5405 msgid "Publication Issue"
5406 msgstr "Wydanie publikacji"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5409 msgid "Publication Issue:"
5410 msgstr "Wydanie publikacji:"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5413 msgid "JEL"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5417 msgid "JEL:"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5422 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5432 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5433 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5435 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5436 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5439 msgid "Keywords"
5440 msgstr "Słowa kluczowe"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5446 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5450 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5451 msgid "Keywords:"
5452 msgstr "Słowa kluczowe:"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5456 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5460 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5462 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5463 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5466 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5469 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5470 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5474 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5477 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5478 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5479 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5480 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5486 msgid "Abstract"
5487 msgstr "Streszczenie"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5493 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5504 msgid "Acknowledgement"
5505 msgstr "Podziękowanie"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5510 msgid "Acknowledgement."
5511 msgstr "Podziękowanie."
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Figure Notes"
5516 msgstr "Rysunki"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5522 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5523 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5529 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5531 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5533 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5536 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5537 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5539 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5540 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5546 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5548 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5554 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5556 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5557 msgid "MainText"
5558 msgstr "GłównyTekst"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Figure Note"
5563 msgstr "Rysunek"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5566 msgid "Text of a note in a figure"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5571 msgid "Note:"
5572 msgstr "Notka:"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Table Notes"
5577 msgstr "Notka tabeli"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Table Note"
5582 msgstr "Notka tabeli"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Text of a note in a table"
5587 msgstr "Kursor poza tabelą"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5591 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5609 msgid "Theorem"
5610 msgstr "Twierdzenie"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5614 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5626 msgid "Algorithm"
5627 msgstr "Algorytm"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5640 msgid "Axiom"
5641 msgstr "Aksjomat"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5650 msgid "Case"
5651 msgstr "Przypadek"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5654 msgid "Case \\thecase."
5655 msgstr "Przypadek \\the case."
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5658 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5660 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5675 msgid "Claim"
5676 msgstr "Stwierdzenie"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5689 msgid "Conclusion"
5690 msgstr "Konkluzja"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5703 msgid "Condition"
5704 msgstr "Warunek"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5723 msgid "Conjecture"
5724 msgstr "Hipoteza"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5728 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5744 msgid "Corollary"
5745 msgstr "Wniosek"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5758 msgid "Criterion"
5759 msgstr "Kryterium"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5763 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5778 msgid "Definition"
5779 msgstr "Definicja"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5798 msgid "Example"
5799 msgstr "Przykład"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5818 msgid "Exercise"
5819 msgstr "Ćwiczenie"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5839 msgid "Lemma"
5840 msgstr "Lemat"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5854 msgid "Notation"
5855 msgstr "Notacja"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5872 msgid "Problem"
5873 msgstr "Problem"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5876 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5892 msgid "Proposition"
5893 msgstr "Propozycja"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5911 msgid "Remark"
5912 msgstr "Uwaga"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5918 msgid "Remark \\theremark."
5919 msgstr "Uwaga \\theremark."
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5935 msgid "Solution"
5936 msgstr "Rozwiązanie"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5941 msgid "Solution \\thesolution."
5942 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5945 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5949 #: lib/layouts/fixme.module:186
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5960 msgid "Summary"
5961 msgstr "Podsumowanie"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5965 msgid "Caption"
5966 msgstr "Podpis"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Caption: "
5971 msgstr "Podpis:"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5975 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5982 msgid "Proof"
5983 msgstr "Dowód"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5986 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Standard in Title"
5993 msgstr "Standard"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5996 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Author Footnote"
5999 msgstr "przypis"
6000
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Author foot"
6004 msgstr "przypis"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6008 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6013 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6017 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6021 #, fuzzy
6022 msgid "IEEE Transactions"
6023 msgstr "Ułamki"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6029 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6030 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6033 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6040 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6047 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6049 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6050 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6051 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6053 msgid "Standard"
6054 msgstr "Standard"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6060 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6063 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6064 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6065 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6067 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6078 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6083 msgid "Title"
6084 msgstr "Tytuł"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6087 msgid "IEEE membership"
6088 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6091 msgid "Lowercase"
6092 msgstr "Małe litery"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6095 msgid "lowercase"
6096 msgstr "małe litery"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6102 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6105 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6106 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6108 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6116 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6121 msgid "Author"
6122 msgstr "Autor"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Short Author|S"
6127 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6130 msgid "A short version of the author name"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Author Name"
6136 msgstr "AutorInfo:"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Author name"
6141 msgstr "Email Autora"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Author Affiliation"
6146 msgstr "Przynależność autora"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6149 msgid "Author affiliation"
6150 msgstr "Przynależność autora"
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Author Mark"
6155 msgstr "Email Autora"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Author mark"
6160 msgstr "Email Autora"
6161
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6163 msgid "Special Paper Notice"
6164 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6165
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6167 msgid "After Title Text"
6168 msgstr "Tekst po tytule"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6171 msgid "Page headings"
6172 msgstr "Nagłówki strony"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Left Side"
6177 msgstr "Lewy Nagłówek"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6180 msgid "Left side of the header line"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6185 msgid "MarkBoth"
6186 msgstr "ZaznaczOba"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6189 msgid "Publication ID"
6190 msgstr "ID publikacji"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6193 msgid "Abstract---"
6194 msgstr "Streszczenie---"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6197 msgid "Index Terms---"
6198 msgstr "Hasło indeksu---"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Paragraph Start"
6203 msgstr "Ustawienia akapitu"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6206 #, fuzzy
6207 msgid "First Char"
6208 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6211 msgid "First character of first word"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6215 msgid "Appendices"
6216 msgstr "Dodatki"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6226 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6227 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6232 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6233 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6235 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6238 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6240 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6241 msgid "BackMatter"
6242 msgstr "Treść końcowa"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Peer Review Title"
6247 msgstr "Nieudany podgląd"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6250 #, fuzzy
6251 msgid "PeerReviewTitle"
6252 msgstr "Nieudany podgląd"
6253
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6258 msgid "Appendix"
6259 msgstr "Dodatek"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6262 #: lib/layouts/jss.layout:119
6263 msgid "Short Title"
6264 msgstr "Tytuł skrócony"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6267 msgid "Short title for the appendix"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6271 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6273 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6274 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6275 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6277 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6280 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6281 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6282 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6283 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6284 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6285 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6288 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6292 msgid "Bibliography"
6293 msgstr "Bibliografia"
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6298 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6301 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6306 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6308 msgid "References"
6309 msgstr "Odnośniki"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6312 msgid "Biography"
6313 msgstr "Biografia"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6316 msgid "Photo"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6320 msgid "Optional photo for biography"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6324 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6325 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6334 msgid "Name"
6335 msgstr "Nazwa"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Name of the author"
6341 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6342
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6344 msgid "Biography without photo"
6345 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6346
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6348 msgid "BiographyNoPhoto"
6349 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6350
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6353 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6354 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6359 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6361 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Reasoning"
6364 msgstr "Rozpoczęcie"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6367 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Alternative Proof String"
6370 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6371
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6373 #, fuzzy
6374 msgid "An alternative proof string"
6375 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6378 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6381 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6382 msgid "Proof."
6383 msgstr "Dowód."
6384
6385 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6386 #, fuzzy
6387 msgid "R Journal"
6388 msgstr "Czasopismo"
6389
6390 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6391 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6392 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6394 msgid "Reports"
6395 msgstr "Raporty"
6396
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6398 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6400 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6401 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6402 msgid "Abstract."
6403 msgstr "Streszczenie."
6404
6405 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6406 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6407 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6409 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6410 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6413 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6419 msgid "Address"
6420 msgstr "Adres"
6421
6422 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6423 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6424 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6427 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6428 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6429 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6432 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6435 msgid "Email"
6436 msgstr "E-mail"
6437
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6439 #, fuzzy
6440 msgid "A0 Poster"
6441 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6442
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6444 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Posters"
6447 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6448
6449 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6452 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6454 msgid "Giant"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6458 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6459 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6460 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6461 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6462 msgid "More Giant"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6467 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6468 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6469 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6470 msgid "Most Giant"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6474 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6475 msgid "Giant Snippet"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6479 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6480 msgid "More Giant Snippet"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6484 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6485 msgid "Most Giant Snippet"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/aa.layout:3
6489 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6496 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6499 msgid "Subtitle"
6500 msgstr "Podtytuł"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6503 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6504 msgid "Offprint"
6505 msgstr "Nadbitka"
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6508 msgid "Offprint Requests to:"
6509 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6512 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6513 msgid "Mail"
6514 msgstr "List"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:140
6517 msgid "Correspondence to:"
6518 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6521 msgid "Acknowledgements."
6522 msgstr "Podziękowania."
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6527 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6529 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6530 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6531 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6532 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6538 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6543 msgid "Section"
6544 msgstr "Sekcja"
6545
6546 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6549 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6551 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6552 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6553 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6556 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6562 msgid "Subsection"
6563 msgstr "Podsekcja"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6567 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6568 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6570 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6573 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6574 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6578 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6579 msgid "Subsubsection"
6580 msgstr "Podpodsekcja"
6581
6582 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6586 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6587 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6590 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6598 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6599 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6600 msgid "Date"
6601 msgstr "Data"
6602
6603 #: lib/layouts/aa.layout:239
6604 msgid "institutemark"
6605 msgstr "znakinstytucji"
6606
6607 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Institute Mark"
6610 msgstr "ZnakInstytucji"
6611
6612 #: lib/layouts/aa.layout:262
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Abstract (unstructured)"
6615 msgstr " (nie zainstalowane)"
6616
6617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6618 msgid "ABSTRACT"
6619 msgstr "STRESZCZENIE"
6620
6621 #: lib/layouts/aa.layout:296
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Abstract (structured)"
6624 msgstr " (nie zainstalowane)"
6625
6626 #: lib/layouts/aa.layout:300
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Context"
6629 msgstr "Zawartość"
6630
6631 #: lib/layouts/aa.layout:301
6632 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6633 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
6634
6635 #: lib/layouts/aa.layout:305
6636 msgid "Aims"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/aa.layout:306
6640 msgid "Aims of your work"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/aa.layout:310
6644 msgid "Methods"
6645 msgstr "Metody"
6646
6647 #: lib/layouts/aa.layout:311
6648 msgid "Methods used in your work"
6649 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
6650
6651 #: lib/layouts/aa.layout:315
6652 msgid "Results"
6653 msgstr "Wyniki"
6654
6655 #: lib/layouts/aa.layout:316
6656 msgid "Results of your work"
6657 msgstr "Wyniki twojej pracy"
6658
6659 #: lib/layouts/aa.layout:337
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Key words."
6662 msgstr "Słowa kluczowe:"
6663
6664 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6665 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6668 msgid "Institute"
6669 msgstr "Instytucja"
6670
6671 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6673 msgid "E-Mail"
6674 msgstr "E-mail"
6675
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6677 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6682 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6683 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6684 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6685 msgid "Itemize"
6686 msgstr "Wypunktowanie"
6687
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6690 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6691 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6692 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6693 msgid "Enumerate"
6694 msgstr "Wyliczenie"
6695
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6697 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6698 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6700 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6701 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6703 msgid "Description"
6704 msgstr "Opis"
6705
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6707 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6708 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6709 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6711 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6712 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6717 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6719 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6720 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6722 msgid "List"
6723 msgstr "Lista"
6724
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6727 msgid "Thesaurus"
6728 msgstr "Słownik synonimów"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6731 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6735 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6737 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6741 msgid "Affiliation"
6742 msgstr "Afiliacja"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6745 msgid "Altaffilation"
6746 msgstr "Altprzynależność"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6750 msgid "Number"
6751 msgstr "Numeracja"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6754 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6758 msgid "Alternative affiliation:"
6759 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6762 msgid "And"
6763 msgstr "I"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6769 msgid "and"
6770 msgstr "i"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6773 msgid "altaffilmark"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6777 msgid "altaffiliation mark"
6778 msgstr "znak altprzynależności"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6781 msgid "Subject headings:"
6782 msgstr "Nagłówki tematu:"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6785 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6786 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6787 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6788 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6790 msgid "Acknowledgements"
6791 msgstr "Podziękowania"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6794 msgid "[Acknowledgements]"
6795 msgstr "[Podziękowania]"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6798 msgid "PlaceFigure"
6799 msgstr "UmieśćRysunek"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6802 msgid "Place Figure here:"
6803 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6806 msgid "PlaceTable"
6807 msgstr "UmieśćTabelę"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6810 msgid "Place Table here:"
6811 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6814 msgid "[Appendix]"
6815 msgstr "[Dodatek]"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6818 msgid "MathLetters"
6819 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6822 msgid "NoteToEditor"
6823 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6826 msgid "Note to Editor:"
6827 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6830 msgid "TableRefs"
6831 msgstr "OdnośnikiTabel"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6834 msgid "References. ---"
6835 msgstr "Odnośniki: ---"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6838 msgid "TableComments"
6839 msgstr "KomentarzeTabel"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6842 msgid "Note. ---"
6843 msgstr "Notka: ---"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6846 msgid "Table note"
6847 msgstr "Notka tabeli"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6850 msgid "Table note:"
6851 msgstr "Notka tabeli:"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6854 msgid "tablenotemark"
6855 msgstr "notkatabeli"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6858 msgid "tablenote mark"
6859 msgstr "znak notkitabeli"
6860
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6862 msgid "FigCaption"
6863 msgstr "PodpisRysunku"
6864
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6866 msgid "fig."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6870 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6874 msgid "Facility"
6875 msgstr "Urządzenie"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6878 msgid "Facility:"
6879 msgstr "Infrastruktura:"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6882 msgid "Objectname"
6883 msgstr "Nazwa obiektu"
6884
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6886 msgid "Obj:"
6887 msgstr "Ob:"
6888
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6890 msgid "Recognized Name"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6894 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6898 msgid "Dataset"
6899 msgstr "Zbiór danych"
6900
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6902 msgid "Dataset:"
6903 msgstr "Zbiór danych:"
6904
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6906 msgid "Separate the dataset ID from text"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6910 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6918 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6920 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6926 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6927 msgid "Short Title|S"
6928 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6931 msgid "Short title which will appear in the running header"
6932 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
6933
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Short name"
6937 msgstr "&Krótka nazwa:"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6942 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6945 msgid "Alt Affiliation"
6946 msgstr "Alt przynależność"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6949 msgid "Also Affiliation"
6950 msgstr "Także przynależność"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6956 msgid "Fax"
6957 msgstr "Fax"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6960 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Fax:"
6964 msgstr "Fax"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6968 msgid "Phone"
6969 msgstr "Telefon"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6973 msgid "Phone:"
6974 msgstr "Telefon:"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Abbreviations"
6979 msgstr "Relacje AMS"
6980
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Abbreviations:"
6984 msgstr "Wariant:"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6987 msgid "Scheme"
6988 msgstr "Schemat"
6989
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6991 msgid "List of Schemes"
6992 msgstr "Lista schematów"
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6995 msgid "Chart"
6996 msgstr "Diagram"
6997
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6999 msgid "List of Charts"
7000 msgstr "Lista diagramów"
7001
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7003 msgid "Graph[[mathematical]]"
7004 msgstr "Graf"
7005
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7007 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7008 msgstr "Lista grafów"
7009
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7011 #, fuzzy
7012 msgid "SupplementalInfo"
7013 msgstr "Suplement"
7014
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7016 msgid "Supporting Information Available"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7020 #, fuzzy
7021 msgid "TOC entry"
7022 msgstr "Autor Spisu treści"
7023
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7025 msgid "Graphical TOC Entry"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7029 msgid "Bibnote"
7030 msgstr "Bibnotka"
7031
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7033 msgid "bibnote"
7034 msgstr "bibnotka"
7035
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7037 msgid "Chemistry"
7038 msgstr "Chemia"
7039
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7041 msgid "chemistry"
7042 msgstr "chemia"
7043
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7045 #: lib/languages:719
7046 msgid "Latin"
7047 msgstr "Łaciński"
7048
7049 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7050 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7054 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7058 msgid "ACM SIGGRAPH"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7062 msgid "TOG online ID"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Online ID:"
7068 msgstr "W wierszu|W"
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7071 #, fuzzy
7072 msgid "TOG volume"
7073 msgstr "AGU-tom"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Volume number:"
7078 msgstr "Bez numeracji"
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7081 #, fuzzy
7082 msgid "TOG number"
7083 msgstr "Bez numeracji"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Article number:"
7088 msgstr "Numer PACS:"
7089
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7091 msgid "TOG article DOI"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Article DOI:"
7097 msgstr "Artykuł"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7100 msgid "TOG project URL"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7104 msgid "Project URL:"
7105 msgstr "URL projektu:"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7108 msgid "TOG video URL"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Video URL:"
7114 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7117 msgid "TOG data URL"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Data URL:"
7123 msgstr "URL:"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7126 msgid "TOG code URL"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Code URL:"
7132 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7135 #, fuzzy
7136 msgid "PDF author"
7137 msgstr "Autor Spisu treści:"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7140 #, fuzzy
7141 msgid "PDF author:"
7142 msgstr "Autor Spisu treści:"
7143
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7145 msgid "Teaser"
7146 msgstr "Skrót"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7149 msgid "Teaser image:"
7150 msgstr "Obrazek skrótu:"
7151
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7153 msgid "CR categories"
7154 msgstr "kategorie CR"
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7157 #, fuzzy
7158 msgid "CR Categories:"
7159 msgstr "Ka&tegoria:"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7162 msgid "CRcat"
7163 msgstr "katCR"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7166 msgid "CR category"
7167 msgstr "kategoria CR"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7170 #, fuzzy
7171 msgid "CR-number"
7172 msgstr "nrMS"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Number of the category"
7177 msgstr "Liczba poziomów"
7178
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Subcategory"
7182 msgstr "Ka&tegoria:"
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7185 msgid "Third-level"
7186 msgstr "Trzeci-poziom"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7189 msgid "Third-level of the category"
7190 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7193 #, fuzzy
7194 msgid "ShortCite"
7195 msgstr "TytułSkrócony"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Short cite"
7200 msgstr "Tytuł skrócony"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7205 msgid "Thanks"
7206 msgstr "Podziękowania"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7209 #: lib/layouts/jss.layout:181
7210 #, fuzzy
7211 msgid "E-mail"
7212 msgstr "E-mail:"
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7215 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7218 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7221 #: lib/layouts/spie.layout:91
7222 msgid "Acknowledgments"
7223 msgstr "Podziękowania"
7224
7225 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7226 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7230 msgid "Articles (DocBook)"
7231 msgstr "Artykuł (DocBook)"
7232
7233 #: lib/layouts/agums.layout:3
7234 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7238 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7242 msgid "Authors"
7243 msgstr "Autorzy"
7244
7245 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7246 msgid "Affiliation Mark"
7247 msgstr "Znak przynależności"
7248
7249 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7250 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7254 msgid "Author affiliation:"
7255 msgstr "Przynależność autora:"
7256
7257 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7258 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7259 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7262 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7263 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7267 msgid "Paragraph"
7268 msgstr "Akapit"
7269
7270 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7271 msgid "Acknowledgments."
7272 msgstr "Podziękowania."
7273
7274 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7275 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7280 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7283 msgid "Section*"
7284 msgstr "Sekcja*"
7285
7286 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7287 msgid "SpecialSection"
7288 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7289
7290 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7291 msgid "SpecialSection*"
7292 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7293
7294 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7296 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7301 msgid "Unnumbered"
7302 msgstr "Nienumerowane"
7303
7304 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7306 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7308 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7309 msgid "Subsection*"
7310 msgstr "Podsekcja*"
7311
7312 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7316 msgid "Subsubsection*"
7317 msgstr "Podpodsekcja*"
7318
7319 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7320 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7324 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7325 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7326 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7327 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7328 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7329 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Books"
7332 msgstr "&Zakładki"
7333
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7335 msgid "Chapter Exercises"
7336 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7337
7338 #: lib/layouts/apa.layout:3
7339 msgid "American Psychological Association (APA)"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/apa.layout:54
7343 msgid "RightHeader"
7344 msgstr "PrawyNagłówek"
7345
7346 #: lib/layouts/apa.layout:63
7347 msgid "Right header:"
7348 msgstr "Prawy nagłówek:"
7349
7350 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7351 msgid "Abstract:"
7352 msgstr "Streszczenie:"
7353
7354 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7355 msgid "Short title:"
7356 msgstr "Tytuł skrócony:"
7357
7358 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7359 msgid "TwoAuthors"
7360 msgstr "DwóchAutorów"
7361
7362 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7363 msgid "ThreeAuthors"
7364 msgstr "TrzechAutorów"
7365
7366 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7367 msgid "FourAuthors"
7368 msgstr "CzterechAutorów"
7369
7370 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7371 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7372 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7374 msgid "Affiliation:"
7375 msgstr "Afiliacja:"
7376
7377 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7378 msgid "TwoAffiliations"
7379 msgstr "DwieAfiliacje"
7380
7381 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7382 msgid "ThreeAffiliations"
7383 msgstr "TrzyAfiliacje"
7384
7385 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7386 msgid "FourAffiliations"
7387 msgstr "CzteryAfiliacje"
7388
7389 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7390 msgid "Acknowledgements:"
7391 msgstr "Podziękowania:"
7392
7393 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7394 msgid "ThickLine"
7395 msgstr "GrubaLinia"
7396
7397 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Centered"
7400 msgstr "Do środka"
7401
7402 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7404 #, fuzzy
7405 msgid "standard"
7406 msgstr "Standard"
7407
7408 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7411 #, fuzzy
7412 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7413 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7414
7415 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7416 msgid "FitFigure"
7417 msgstr "DopRysunek"
7418
7419 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7420 msgid "FitBitmap"
7421 msgstr "DopBitmapa"
7422
7423 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7424 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7426 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7428 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7429 msgid "Subparagraph"
7430 msgstr "Podakapit"
7431
7432 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7435 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7436 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7438 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Custom Item|s"
7441 msgstr "Dostosowane wstawki"
7442
7443 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7446 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7447 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7449 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7450 msgid "A customized item string"
7451 msgstr "Dostosowany napis elementu"
7452
7453 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7454 msgid "Seriate"
7455 msgstr "Kolejno"
7456
7457 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7460 msgid "(\\alph{enumii})"
7461 msgstr "(\\alph{enumii})"
7462
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7464 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7468 #, fuzzy
7469 msgid "FiveAuthors"
7470 msgstr "Autorzy"
7471
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7473 #, fuzzy
7474 msgid "SixAuthors"
7475 msgstr "Autorzy"
7476
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7478 #, fuzzy
7479 msgid "LeftHeader"
7480 msgstr "Lewy Nagłówek"
7481
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Left header:"
7485 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7486
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7488 #, fuzzy
7489 msgid "FiveAffiliations"
7490 msgstr "Afiliacja"
7491
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7493 #, fuzzy
7494 msgid "SixAffiliations"
7495 msgstr "Afiliacja"
7496
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7500 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7504 #: lib/layouts/fixme.module:103
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7515 msgid "Note"
7516 msgstr "Notka"
7517
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7519 #, fuzzy
7520 msgid "AuthorNote"
7521 msgstr "Autor"
7522
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Author Note:"
7526 msgstr "AutorInfo:"
7527
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7529 msgid "Journal"
7530 msgstr "Czasopismo"
7531
7532 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Preamble"
7536 msgstr "Tylko preambuła"
7537
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7539 msgid "CopNum"
7540 msgstr "NrKopii"
7541
7542 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7544 msgid "Volume"
7545 msgstr "Wolumen"
7546
7547 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7548 msgid "*"
7549 msgstr "*"
7550
7551 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Arabic Article"
7554 msgstr "Arabski (Arabi)"
7555
7556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7557 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/article.layout:3
7561 msgid "Article (Standard Class)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7566 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7567 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7571 msgid "Part"
7572 msgstr "Część"
7573
7574 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7577 msgid "Part*"
7578 msgstr "Część*"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7581 msgid "Beamer"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7586 #: lib/layouts/slides.layout:4
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Presentations"
7589 msgstr "Prezentacja"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Overlay Specifications|v"
7600 msgstr "Zaznacznie|S"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7604 msgid "Overlay specifications for this list"
7605 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7610 msgid "Item Overlay Specifications"
7611 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7619 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7620 #, fuzzy
7621 msgid "On Slide"
7622 msgstr "Slajd"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7627 msgid "Overlay specifications for this item"
7628 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Mini Template"
7633 msgstr "&Szablon"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7636 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7637 msgstr "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
7638 "szczegóły)"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Longest label|s"
7643 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7646 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7647 msgstr "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości "
7648 "wcięcia)"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7652 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7653 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7655 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7659 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7662 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Sectioning"
7665 msgstr "Sekcja"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7671 msgid "Mode"
7672 msgstr "Tryb"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Mode Specification|S"
7680 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7686 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7687 msgstr "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten "
7688 "nagłówek"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7692 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7693 #, fuzzy
7694 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7695 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7698 msgid "Section \\arabic{section}"
7699 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7704 #, fuzzy
7705 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7706 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7709 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7710 msgid "\\Alph{section}"
7711 msgstr "\\Alph{section}."
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7714 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7715 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7718 #, fuzzy
7719 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7720 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7727 msgid ""
7728 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7729 msgstr ""
7730 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7733 msgid ""
7734 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7735 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7738 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7739 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7742 msgid "Frame"
7743 msgstr "Ramka"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7747 msgid "Frames"
7748 msgstr "Ramki"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Action"
7759 msgstr "Sekcja"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7762 msgid "Overlay specifications for this frame"
7763 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7766 msgid "Default Overlay Specifications"
7767 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7770 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7771 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Frame Options"
7777 msgstr "Opcje LaTeX:"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7782 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7783 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7784 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7785 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7786 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Options"
7789 msgstr "&Opcje:"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7793 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7794 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Frame Title"
7799 msgstr "PodtytułRamki"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7802 msgid "Enter the frame title here"
7803 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7806 #, fuzzy
7807 msgid "PlainFrame"
7808 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Frame (plain)"
7813 msgstr "LaTeX (czysty)"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7816 #, fuzzy
7817 msgid "FragileFrame"
7818 msgstr "PoczątekRamki"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Frame (fragile)"
7823 msgstr "Nazwisko"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7826 msgid "AgainFrame"
7827 msgstr "ZnówRamka"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7832 msgid "Slide"
7833 msgstr "Slajd"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Repeat frame with label"
7838 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7841 #, fuzzy
7842 msgid "FrameTitle"
7843 msgstr "PodtytułRamki"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7855 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7856 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Short Frame Title|S"
7861 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7864 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7865 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7868 msgid "FrameSubtitle"
7869 msgstr "PodtytułRamki"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7873 msgid "Column"
7874 msgstr "Kolumna"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7879 msgid "Columns"
7880 msgstr "Kolumny"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7883 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7884 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Column Options"
7889 msgstr "Ustawienia kolumny"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7892 msgid "Column options (see beamer manual)"
7893 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Column Placement Options"
7898 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7901 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7902 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7905 msgid "ColumnsCenterAligned"
7906 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7909 msgid "Columns (center aligned)"
7910 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7913 msgid "ColumnsTopAligned"
7914 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7917 msgid "Columns (top aligned)"
7918 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7921 msgid "Pause"
7922 msgstr "Pauza"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7927 msgid "Overlays"
7928 msgstr "Nakładki"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Pause number"
7933 msgstr "Numer strony"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7936 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7937 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7940 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7941 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7944 msgid "Overprint"
7945 msgstr "Nadbitka"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Overprint Area Width"
7950 msgstr "Nadbitka"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7954 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7955 msgid "Width"
7956 msgstr "Szerokość"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7959 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7960 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7963 msgid "OverlayArea"
7964 msgstr "ObszarNakładki"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7967 msgid "Overlayarea"
7968 msgstr "Obszarnakładki"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Overlay Area Width"
7973 msgstr "ObszarNakładki"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7976 #, fuzzy
7977 msgid "The width of the overlay area"
7978 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Overlay Area Height"
7983 msgstr "ObszarNakładki"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7987 msgid "Height"
7988 msgstr "Wysokość"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7991 msgid "The height of the overlay area"
7992 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7996 msgid "Uncover"
7997 msgstr "Odkryty"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8000 msgid "Uncovered on slides"
8001 msgstr "Odkryte na slajdach"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8005 msgid "Only"
8006 msgstr "Tylko"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8009 msgid "Only on slides"
8010 msgstr "Tylko na slajdach"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8013 msgid "Block"
8014 msgstr "Blok"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8017 msgid "Blocks"
8018 msgstr "Bloki"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Block:"
8023 msgstr "Blok"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Action Specification|S"
8028 msgstr "Zaznacznie|S"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Block Title"
8033 msgstr "Elementy blokowe"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8036 msgid "Enter the block title here"
8037 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8040 msgid "ExampleBlock"
8041 msgstr "BlokPrzykładu"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Example Block:"
8046 msgstr "Przykład"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8049 msgid "AlertBlock"
8050 msgstr "AlertBlok"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Alert Block:"
8055 msgstr "Blok"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8060 msgid "Titling"
8061 msgstr "Tytułowanie"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8064 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8065 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8068 msgid "Title (Plain Frame)"
8069 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Short Subtitle|S"
8074 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8077 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8078 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8081 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8082 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Short Institute|S"
8087 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8090 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8091 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8094 msgid "InstituteMark"
8095 msgstr "ZnakInstytucji"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Short Date|S"
8100 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8103 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8104 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8107 msgid "TitleGraphic"
8108 msgstr "RysunekTytułowy"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8113 msgid "Quotation"
8114 msgstr "Cytat"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8119 msgid "Quote"
8120 msgstr "Cudzysłów"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8124 msgid "Verse"
8125 msgstr "Wiersz"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8129 msgid "Corollary."
8130 msgstr "Wniosek."
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Action Specifications|S"
8140 msgstr "Zaznacznie|S"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Additional Theorem Text"
8147 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8152 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8153 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8157 msgid "Definition."
8158 msgstr "Definicja."
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8161 msgid "Definitions"
8162 msgstr "Definicje"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8165 msgid "Definitions."
8166 msgstr "Definicje."
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8169 msgid "Example."
8170 msgstr "Przykład."
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8173 msgid "Examples"
8174 msgstr "Przykłady"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8177 msgid "Examples."
8178 msgstr "Przykłady."
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8193 msgid "Fact"
8194 msgstr "Fakt"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8197 msgid "Fact."
8198 msgstr "Fakt."
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8202 msgid "Lemma."
8203 msgstr "Lemat."
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8207 msgid "Theorem."
8208 msgstr "Twierdzenie."
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8211 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8212 msgid "LyX-Code"
8213 msgstr "Kod LyX'a"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8216 msgid "NoteItem"
8217 msgstr "ElemNotki"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8220 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8221 msgid "Bold"
8222 msgstr "Pogrubiona"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Emphasize"
8227 msgstr "Wyróżnienie|K"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Emph."
8232 msgstr "Kursywa"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8235 msgid "Alert"
8236 msgstr "Alert"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8239 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8240 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8241 msgid "Structure"
8242 msgstr "Struktura"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Visible"
8248 msgstr "TekstWidzialny"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8251 msgid "Invisible"
8252 msgstr "Niewidzialny"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Alternative"
8257 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Default Text"
8262 msgstr "Domyślny|D"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Enter the default text here"
8267 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Beamer Note"
8272 msgstr "Nowy wpis:"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Note Options"
8277 msgstr "Opcje matematyki"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8280 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8281 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8284 #, fuzzy
8285 msgid "ArticleMode"
8286 msgstr "Pionowe"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8289 msgid "Article"
8290 msgstr "Artykuł"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8293 #, fuzzy
8294 msgid "PresentationMode"
8295 msgstr "TrybPrezentacji"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8298 msgid "Presentation"
8299 msgstr "Prezentacja"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8302 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8304 #: src/insets/Inset.cpp:100
8305 msgid "Table"
8306 msgstr "Tabela"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8309 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8311 msgid "List of Tables"
8312 msgstr "Spis tabel"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8315 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8316 msgid "Figure"
8317 msgstr "Rysunek"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8320 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8322 msgid "List of Figures"
8323 msgstr "Spis rysunków"
8324
8325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Beamerposter"
8328 msgstr "Nowy wpis:"
8329
8330 #: lib/layouts/book.layout:3
8331 msgid "Book (Standard Class)"
8332 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
8333
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8335 msgid "Broadway"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Scripts"
8341 msgstr "Indeks dolny"
8342
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8344 msgid "Dialogue"
8345 msgstr "Dialog"
8346
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8348 msgid "Narrative"
8349 msgstr "Narrator"
8350
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8352 msgid "ACT"
8353 msgstr "AKT"
8354
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8356 msgid "ACT \\arabic{act}"
8357 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8358
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8360 msgid "SCENE"
8361 msgstr "SCENA"
8362
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8364 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8365 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8366
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8368 msgid "SCENE*"
8369 msgstr "SCENA*"
8370
8371 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8372 msgid "AT RISE:"
8373 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8374
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8376 msgid "Speaker"
8377 msgstr "Narrator"
8378
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8380 msgid "Parenthetical"
8381 msgstr "Na boku"
8382
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8384 msgid "("
8385 msgstr "("
8386
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8388 msgid ")"
8389 msgstr ")"
8390
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8392 msgid "CURTAIN"
8393 msgstr "KURTYNA"
8394
8395 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8398 msgid "Right Address"
8399 msgstr "Adres po prawej"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:3
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Chess"
8404 msgstr "Szachownica"
8405
8406 #: lib/layouts/chess.layout:36
8407 msgid "Mainline"
8408 msgstr "GłównaLinia"
8409
8410 #: lib/layouts/chess.layout:43
8411 msgid "Mainline:"
8412 msgstr "GłównaLinia"
8413
8414 #: lib/layouts/chess.layout:62
8415 msgid "Variation"
8416 msgstr "Wariant"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:66
8419 msgid "Variation:"
8420 msgstr "Wariant:"
8421
8422 #: lib/layouts/chess.layout:72
8423 msgid "SubVariation"
8424 msgstr "Podwariant"
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:75
8427 msgid "Subvariation:"
8428 msgstr "Podwariant:"
8429
8430 #: lib/layouts/chess.layout:81
8431 msgid "SubVariation2"
8432 msgstr "Podwariant2"
8433
8434 #: lib/layouts/chess.layout:84
8435 msgid "Subvariation(2):"
8436 msgstr "Podwariant(2):"
8437
8438 #: lib/layouts/chess.layout:90
8439 msgid "SubVariation3"
8440 msgstr "Podwariant3"
8441
8442 #: lib/layouts/chess.layout:93
8443 msgid "Subvariation(3):"
8444 msgstr "Podwariant(3):"
8445
8446 #: lib/layouts/chess.layout:99
8447 msgid "SubVariation4"
8448 msgstr "Podwariant4"
8449
8450 #: lib/layouts/chess.layout:102
8451 msgid "Subvariation(4):"
8452 msgstr "Podwariant(4):"
8453
8454 #: lib/layouts/chess.layout:108
8455 msgid "SubVariation5"
8456 msgstr "Podwariant5"
8457
8458 #: lib/layouts/chess.layout:111
8459 msgid "Subvariation(5):"
8460 msgstr "Podwariant(5):"
8461
8462 #: lib/layouts/chess.layout:118
8463 msgid "HideMoves"
8464 msgstr "UkryjPosunięcia"
8465
8466 #: lib/layouts/chess.layout:123
8467 msgid "HideMoves:"
8468 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8469
8470 #: lib/layouts/chess.layout:128
8471 msgid "ChessBoard"
8472 msgstr "Szachownica"
8473
8474 #: lib/layouts/chess.layout:132
8475 msgid "[chessboard]"
8476 msgstr "[szachownica]"
8477
8478 #: lib/layouts/chess.layout:141
8479 msgid "BoardCentered"
8480 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8481
8482 #: lib/layouts/chess.layout:146
8483 msgid "[centered board]"
8484 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8485
8486 #: lib/layouts/chess.layout:156
8487 msgid "HighLight"
8488 msgstr "Wyróżnienie"
8489
8490 #: lib/layouts/chess.layout:161
8491 msgid "Highlights:"
8492 msgstr "Wyróżnienia:"
8493
8494 #: lib/layouts/chess.layout:176
8495 msgid "Arrow"
8496 msgstr "Strzałka"
8497
8498 #: lib/layouts/chess.layout:181
8499 msgid "Arrow:"
8500 msgstr "Strzałka:"
8501
8502 #: lib/layouts/chess.layout:187
8503 msgid "KnightMove"
8504 msgstr "RuchSkoczka"
8505
8506 #: lib/layouts/chess.layout:192
8507 msgid "KnightMove:"
8508 msgstr "RuchSkoczka:"
8509
8510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8511 msgid "Springer cl2emult"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8517 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8518
8519 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8522 msgstr "Książka z LilyPond"
8523
8524 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8525 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8526 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8529 msgid "DIN-Brief"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8533 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8535 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Letters"
8539 msgstr "List"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8542 msgid "DinBrief"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8546 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8554 msgid "Letter"
8555 msgstr "List"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Addresses"
8560 msgstr "Adres"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8565 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Postal Data"
8568 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8573 msgid "Send To Address"
8574 msgstr "Wyślij Na Adres"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8580 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8584 msgid "Address:"
8585 msgstr "Adres:"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8588 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8590 msgid "My Address"
8591 msgstr "Mój Adres"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8594 msgid "Sender Address:"
8595 msgstr "Adres Nadawcy:"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8598 msgid "Return address"
8599 msgstr "Adres zwrotny"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8603 msgid "Backaddress:"
8604 msgstr "AdresZwrotny:"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Postal comment"
8609 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Postal Remark:"
8614 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Handling"
8619 msgstr "Margines"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Handling:"
8624 msgstr "Margines"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8629 msgid "YourRef"
8630 msgstr "WaszZnak"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8634 msgid "Your ref.:"
8635 msgstr "Wasz znak:"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8640 msgid "MyRef"
8641 msgstr "MójZnak"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8645 msgid "Our ref.:"
8646 msgstr "NaszZnak:"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Writer"
8651 msgstr "Drukowanie"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Writer:"
8656 msgstr "Drukowanie"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8659 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8663 msgid "Signature"
8664 msgstr "Podpis"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8671 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Closings"
8674 msgstr "Zakończenie"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8679 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8680 msgid "Signature:"
8681 msgstr "Podpis:"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Bottomtext"
8686 msgstr "Lewy dolny"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Bottom text:"
8691 msgstr "Lewy dolny"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Area code"
8696 msgstr "Rozpoczęcie"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Area Code:"
8701 msgstr "Rozpoczęcie"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8707 msgid "Telephone"
8708 msgstr "Telefon"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8712 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8713 msgid "Telephone:"
8714 msgstr "Telefon:"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8719 msgid "Location"
8720 msgstr "Lokalizacja"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8724 msgid "Location:"
8725 msgstr "Lokalizacja:"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8729 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8733 msgid "Date:"
8734 msgstr "Data:"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8739 msgid "Subject"
8740 msgstr "Temat"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8744 msgid "Subject:"
8745 msgstr "Temat:"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8748 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8752 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8753 msgid "Opening"
8754 msgstr "Rozpoczęcie"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8759 msgid "Opening:"
8760 msgstr "Rozpoczęcie:"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8763 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8767 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8768 msgid "Closing"
8769 msgstr "Zakończenie"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8774 msgid "Closing:"
8775 msgstr "Zakończenie:"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Signature|S"
8780 msgstr "Podpis"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8783 msgid "Here you can insert a signature scan"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8788 msgid "encl"
8789 msgstr "załączniki"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8793 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8794 msgid "encl:"
8795 msgstr "załączniki:"
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8800 msgid "cc"
8801 msgstr "DW"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8806 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8807 msgid "cc:"
8808 msgstr "DW:"
8809
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8812 msgid "PS"
8813 msgstr "PS"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8816 msgid "Post Scriptum:"
8817 msgstr "Postscriptum:"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8820 msgid "SenderAddress"
8821 msgstr "AdresNadawcy"
8822
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8825 msgid "Backaddress"
8826 msgstr "AdresZwrotny"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8829 msgid "RetourAdresse"
8830 msgstr "AdresZwrotny"
8831
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8833 msgid "Adresse"
8834 msgstr "Adres"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8837 msgid "Postvermerk"
8838 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8839
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8841 msgid "Zusatz"
8842 msgstr "Aneks"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8845 msgid "IhrZeichen"
8846 msgstr "WaszZnak"
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8850 msgid "YourMail"
8851 msgstr "WaszePismo"
8852
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8854 msgid "IhrSchreiben"
8855 msgstr "WaszePismo"
8856
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8858 msgid "MeinZeichen"
8859 msgstr "MójZnak"
8860
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8862 msgid "Unterschrift"
8863 msgstr "Podpis"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8866 msgid "Telefon"
8867 msgstr "Telefon"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8872 msgid "Place"
8873 msgstr "Miejsce"
8874
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8876 msgid "Stadt"
8877 msgstr "Miasto"
8878
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8880 msgid "Town"
8881 msgstr "Miejscowość"
8882
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8884 msgid "Ort"
8885 msgstr "Miejscowość"
8886
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8888 msgid "Datum"
8889 msgstr "Data"
8890
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8893 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8894 msgid "Reference"
8895 msgstr "Odnośnik"
8896
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8898 msgid "Betreff"
8899 msgstr "Odpowiedź"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8902 msgid "Anrede"
8903 msgstr "Rozpoczęcie"
8904
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8906 msgid "Brieftext"
8907 msgstr "Streszczenie"
8908
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8910 msgid "Gruss"
8911 msgstr "Pozdrowienia"
8912
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8914 msgid "ps"
8915 msgstr "PS"
8916
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8919 msgid "Encl."
8920 msgstr "Zał."
8921
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8923 msgid "Anlagen"
8924 msgstr "Załączniki"
8925
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8928 msgid "CC"
8929 msgstr "DW"
8930
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8932 msgid "Verteiler"
8933 msgstr "Rozdzielnik"
8934
8935 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8936 #, fuzzy
8937 msgid "DocBook Book (SGML)"
8938 msgstr "Docbook (XML)"
8939
8940 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8941 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Books (DocBook)"
8944 msgstr "DocBook"
8945
8946 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8947 #, fuzzy
8948 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8949 msgstr "Docbook (XML)"
8950
8951 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8952 #, fuzzy
8953 msgid "DocBook Section (SGML)"
8954 msgstr "Docbook (XML)"
8955
8956 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8957 #, fuzzy
8958 msgid "DocBook Article (SGML)"
8959 msgstr "Docbook (XML)"
8960
8961 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8962 msgid "Inderscience A4 Journals"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8966 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Econometrica"
8972 msgstr "Angielski amerykański"
8973
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8975 #, fuzzy
8976 msgid "RunTitle"
8977 msgstr "TytułRoboczy"
8978
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Running Title:"
8982 msgstr "Tytuł roboczy"
8983
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8985 #, fuzzy
8986 msgid "RunAuthor"
8987 msgstr "RoboczyAutor"
8988
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Running Author:"
8992 msgstr "Roboczy autor:"
8993
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Address Option"
8997 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8998
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Optional argument for the address"
9002 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9003
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9005 #, fuzzy
9006 msgid "E-Mail Option"
9007 msgstr "Opcje matematyki"
9008
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Optional argument for the e-mail"
9012 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9013
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9016 msgid "E-mail:"
9017 msgstr "E-mail:"
9018
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Web Address"
9022 msgstr "Adres"
9023
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Web address:"
9027 msgstr "Nast Adres:"
9028
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Authors Block"
9032 msgstr "Autor"
9033
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Authors Block:"
9037 msgstr "Blok"
9038
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9041 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9043 msgid "Keyword"
9044 msgstr "SłowoKluczowe"
9045
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9047 msgid "Thanks Text"
9048 msgstr "Podziękowania"
9049
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9051 msgid "Thanks \\theThanks:"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Thanks Reference"
9057 msgstr "Odnośnik"
9058
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Thanks Ref"
9062 msgstr "Podziękowania"
9063
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Internet Address Reference"
9067 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9068
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Internet Addess Ref"
9072 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9073
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Corresponding Author"
9077 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9078
9079 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Name (First Name)"
9082 msgstr "Imię"
9083
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9085 #, fuzzy
9086 msgid "First Name"
9087 msgstr "Imię"
9088
9089 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Name (Surname)"
9092 msgstr "Nazwisko"
9093
9094 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9095 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9099 msgid "Surname"
9100 msgstr "Nazwisko"
9101
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9103 msgid "By Same Author (bib)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9107 #, fuzzy
9108 msgid "bysame"
9109 msgstr "Nazwa"
9110
9111 #: lib/layouts/egs.layout:3
9112 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9113 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9114
9115 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9116 msgid "00.00.0000"
9117 msgstr "00.00.0000"
9118
9119 #: lib/layouts/egs.layout:289
9120 msgid "LaTeX Title"
9121 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9122
9123 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9124 msgid "Author:"
9125 msgstr "Autor:"
9126
9127 #: lib/layouts/egs.layout:333
9128 msgid "Affil"
9129 msgstr "Afil"
9130
9131 #: lib/layouts/egs.layout:368
9132 msgid "Journal:"
9133 msgstr "Czasopismo:"
9134
9135 #: lib/layouts/egs.layout:377
9136 msgid "msnumber"
9137 msgstr "nrMS"
9138
9139 #: lib/layouts/egs.layout:391
9140 msgid "MS_number:"
9141 msgstr "numer_MS:"
9142
9143 #: lib/layouts/egs.layout:401
9144 msgid "FirstAuthor"
9145 msgstr "PierwszyAutor"
9146
9147 #: lib/layouts/egs.layout:414
9148 msgid "1st_author_surname:"
9149 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9150
9151 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9155 msgid "Received"
9156 msgstr "Otrzymano"
9157
9158 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9160 msgid "Received:"
9161 msgstr "Otrzymano:"
9162
9163 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9165 msgid "Accepted"
9166 msgstr "Zaakceptowano"
9167
9168 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9170 msgid "Accepted:"
9171 msgstr "Zaakceptowano:"
9172
9173 #: lib/layouts/egs.layout:467
9174 msgid "Offsets"
9175 msgstr "Odbitki"
9176
9177 #: lib/layouts/egs.layout:480
9178 msgid "reprint_reqs_to:"
9179 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9180
9181 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9182 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9183 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
9184
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Author Option"
9188 msgstr "Opcje matematyki"
9189
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Optional argument for the author"
9193 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
9194
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9196 msgid "Author Address"
9197 msgstr "Adres Autora"
9198
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9200 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9201 msgid "Author Email"
9202 msgstr "Email Autora"
9203
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9205 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9206 msgid "Email:"
9207 msgstr "E-mail:"
9208
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9210 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9211 msgid "Author URL"
9212 msgstr "URL Autora"
9213
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9215 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9216 msgid "URL:"
9217 msgstr "URL:"
9218
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Thanks Option"
9222 msgstr "Podziękowania"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9225 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9226 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
9227
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9229 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9231
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9233 msgid "PROOF."
9234 msgstr "DOWÓD."
9235
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9237 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9239
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9241 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9243
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9245 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9249 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9250 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9251
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9253 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9254 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9255
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9257 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9258 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9259
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9261 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9262 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9263
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9265 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9266 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9267
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9269 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9270 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9271
9272 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9273 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9274 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9275
9276 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9277 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9278 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9279
9280 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9281 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9282 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9283
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9285 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9286 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9287
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9289 msgid "Case \\arabic{case}"
9290 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9291
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9293 msgid "Elsevier"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9297 #, fuzzy
9298 msgid "BeginFrontmatter"
9299 msgstr "ElementPoczątkowy"
9300
9301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Begin frontmatter"
9304 msgstr "ElementPoczątkowy"
9305
9306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9307 #, fuzzy
9308 msgid "EndFrontmatter"
9309 msgstr "ElementPoczątkowy"
9310
9311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9312 #, fuzzy
9313 msgid "End frontmatter"
9314 msgstr "ElementPoczątkowy"
9315
9316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Titlenotemark"
9319 msgstr "przypis"
9320
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Titlenote mark"
9324 msgstr "przypis"
9325
9326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Title footnote"
9329 msgstr "przypis"
9330
9331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Footnote Label"
9334 msgstr "etykieta przypisu"
9335
9336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9337 msgid "Label you refer to in the title"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Title footnote:"
9343 msgstr "przypis"
9344
9345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Author Label"
9348 msgstr "Email Autora"
9349
9350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9351 msgid "Label you will reference in the address"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Authormark"
9357 msgstr "Autor-Rok"
9358
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Author footnote"
9362 msgstr "przypis"
9363
9364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Author footnote:"
9367 msgstr "AutorInfo:"
9368
9369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Author Footnote Label"
9372 msgstr "przypis"
9373
9374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9375 msgid "Label you refer to for an author"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9379 #, fuzzy
9380 msgid "CorAuthormark"
9381 msgstr "Bieżący Autor:"
9382
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9384 #, fuzzy
9385 msgid "CorAuthor mark"
9386 msgstr "Email Autora"
9387
9388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Corresponding author"
9391 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9392
9393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Corresponding author text:"
9396 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9397
9398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Address Label"
9401 msgstr "Adres"
9402
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9404 msgid "Label of the author you refer to"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Internet"
9410 msgstr "InternetWierszA"
9411
9412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9413 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9417 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9421 msgid "Key words:"
9422 msgstr "Słowa kluczowe:"
9423
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9425 msgid "Europass CV (2013)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9429 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9430 msgid "Curricula Vitae"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9434 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9436 msgid "Name:"
9437 msgstr "Nazwa:"
9438
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9440 #, fuzzy
9441 msgid "FooterName"
9442 msgstr "Stopka:"
9443
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Name (footer):"
9447 msgstr "Ostatnia stopka:"
9448
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Mobile:"
9452 msgstr "&Do pliku:"
9453
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Mobile phone number"
9457 msgstr "Numeracja linii"
9458
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9460 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Homepage"
9463 msgstr "nowa strona"
9464
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Homepage:"
9468 msgstr "nowa strona"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9471 msgid "InstantMessaging"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Instant Messaging:"
9477 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
9478
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9480 #, fuzzy
9481 msgid "IM Type:"
9482 msgstr "&Typ:"
9483
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9485 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9489 msgid "Birthday"
9490 msgstr "Data urodzenia"
9491
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Date of birth:"
9495 msgstr "&Format daty:"
9496
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Nationality"
9500 msgstr "opcjonalne"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Nationality:"
9505 msgstr "Infrastruktura:"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Gender"
9510 msgstr "Nagłówek:"
9511
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Gender:"
9515 msgstr "Nagłówek:"
9516
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9518 #, fuzzy
9519 msgid "BeforePicture"
9520 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9521
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9523 msgid "Space before picture:"
9524 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
9525
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Picture"
9529 msgstr "Struktura"
9530
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Picture:"
9534 msgstr "Podpis:"
9535
9536 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9537 msgid "Resize photo to this width"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9541 #, fuzzy
9542 msgid "AfterPicture"
9543 msgstr "Struktura"
9544
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9546 msgid "Space after picture:"
9547 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
9548
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9552 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9553 msgid "Vertical Space"
9554 msgstr "Odstęp pionowy"
9555
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Additional vertical space"
9561 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9562
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9564 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Item"
9567 msgstr "Wypunktowanie"
9568
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9570 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9575 msgid "Item:"
9576 msgstr "Element:"
9577
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9579 #, fuzzy
9580 msgid "ItemInset"
9581 msgstr "Wypunktowanie"
9582
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9584 msgid "Subitems"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9588 #, fuzzy
9589 msgid "TitleItem"
9590 msgstr "przypis"
9591
9592 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Title item:"
9595 msgstr "Tytuł:"
9596
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9598 #, fuzzy
9599 msgid "TitleLevel"
9600 msgstr "Tytuł"
9601
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Title level:"
9605 msgstr "Tytuł:"
9606
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Text (right side)"
9610 msgstr "Ustaw prawą linię"
9611
9612 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9613 #, fuzzy
9614 msgid "BlueItem"
9615 msgstr "Podwójna"
9616
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Blue item:"
9620 msgstr "Element ozdobiony:"
9621
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9623 #, fuzzy
9624 msgid "BlueItemInset"
9625 msgstr "Dostosowane wstawki"
9626
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9628 msgid "Blue subitems"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9632 #, fuzzy
9633 msgid "BigItem"
9634 msgstr "Wypunktowanie"
9635
9636 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Big Item:"
9639 msgstr "Ostatnia stopka:"
9640
9641 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9642 #, fuzzy
9643 msgid "EcvItemize"
9644 msgstr "Wypunktowanie"
9645
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9647 msgid "MotherTongue"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9651 msgid "Mother Tongue:"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9655 #, fuzzy
9656 msgid "LangHeader"
9657 msgstr "Nagłówek"
9658
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Language Header:"
9662 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9663
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Language:"
9667 msgstr "&Język:"
9668
9669 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Name of the language"
9672 msgstr "Brak języka"
9673
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Listening"
9677 msgstr "Listing"
9678
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9680 msgid "Level how good you think you can listen"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Reading"
9686 msgstr "headings"
9687
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9689 msgid "Level how good you think you can read"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Interaction"
9695 msgstr "Wstaw ułamek"
9696
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9698 msgid "Level how good you think you can conversate"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Production"
9704 msgstr "Wprowadzenie|W"
9705
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9707 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9711 #, fuzzy
9712 msgid "LastLanguage"
9713 msgstr "Język"
9714
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Last Language:"
9718 msgstr "&Język:"
9719
9720 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9721 #, fuzzy
9722 msgid "LangFooter"
9723 msgstr "Stopka"
9724
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Language Footer:"
9728 msgstr "Język:"
9729
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9731 #, fuzzy
9732 msgid "End"
9733 msgstr "\tKoniec)"
9734
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9736 #, fuzzy
9737 msgid "End of CV"
9738 msgstr "Koniec listu"
9739
9740 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Highlight"
9743 msgstr "Wyróżnienia:"
9744
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9746 msgid "Europe CV"
9747 msgstr "Europejskie CV"
9748
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Footer name:"
9752 msgstr "Stopka:"
9753
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Mobile"
9757 msgstr "&Do pliku:"
9758
9759 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Size"
9762 msgstr "&Wielkość:"
9763
9764 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9765 msgid "Size the photo is resized to"
9766 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
9767
9768 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9769 msgid "Page"
9770 msgstr "Strona"
9771
9772 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9773 #, fuzzy
9774 msgid "The title as it appears in the header"
9775 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9776
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9778 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9782 msgid "BulletedItem"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9786 msgid "Bulleted Item:"
9787 msgstr "Element ozdobiony:"
9788
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9790 msgid "Begin"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9794 msgid "Begin of CV"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9798 msgid "PersonalInfo"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9802 msgid "Personal Info"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9806 #, fuzzy
9807 msgid "VerticalSpace"
9808 msgstr "Odstęp pionowy"
9809
9810 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Vertical space"
9813 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9814
9815 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9816 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9817 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
9818
9819 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9820 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9824 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9828 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9829 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
9830
9831 #: lib/layouts/foils.layout:3
9832 #, fuzzy
9833 msgid "FoilTeX"
9834 msgstr "TytułFolii"
9835
9836 #: lib/layouts/foils.layout:44
9837 msgid "Foilhead"
9838 msgstr "TytułFolii"
9839
9840 #: lib/layouts/foils.layout:63
9841 msgid "ShortFoilhead"
9842 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9843
9844 #: lib/layouts/foils.layout:69
9845 msgid "Rotatefoilhead"
9846 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9847
9848 #: lib/layouts/foils.layout:75
9849 msgid "ShortRotatefoilhead"
9850 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9851
9852 #: lib/layouts/foils.layout:84
9853 msgid "TickList"
9854 msgstr "Lista (ptaszki)"
9855
9856 #: lib/layouts/foils.layout:99
9857 msgid "_/"
9858 msgstr "_/"
9859
9860 #: lib/layouts/foils.layout:103
9861 msgid "CrossList"
9862 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9863
9864 #: lib/layouts/foils.layout:118
9865 msgid "><"
9866 msgstr "><"
9867
9868 #: lib/layouts/foils.layout:162
9869 msgid "My Logo"
9870 msgstr "Moje Logo"
9871
9872 #: lib/layouts/foils.layout:170
9873 msgid "My Logo:"
9874 msgstr "Moje Logo:"
9875
9876 #: lib/layouts/foils.layout:179
9877 msgid "Restriction"
9878 msgstr "Ograniczenia"
9879
9880 #: lib/layouts/foils.layout:183
9881 msgid "Restriction:"
9882 msgstr "Ograniczenia:"
9883
9884 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9886 msgid "Left Header"
9887 msgstr "Lewy Nagłówek"
9888
9889 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9891 msgid "Left Header:"
9892 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9893
9894 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9896 msgid "Right Header"
9897 msgstr "Prawy Nagłówek"
9898
9899 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9901 msgid "Right Header:"
9902 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9903
9904 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9905 msgid "Right Footer"
9906 msgstr "Prawa Stopka"
9907
9908 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9909 msgid "Right Footer:"
9910 msgstr "Prawa Stopka:"
9911
9912 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9914 msgid "Theorem #."
9915 msgstr "Twierdzenie #."
9916
9917 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9919 msgid "Lemma #."
9920 msgstr "Lemat #."
9921
9922 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9924 msgid "Corollary #."
9925 msgstr "Wniosek #."
9926
9927 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9928 msgid "Proposition #."
9929 msgstr "Propozycja #."
9930
9931 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9933 msgid "Definition #."
9934 msgstr "Definicja #."
9935
9936 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9938 msgid "Theorem*"
9939 msgstr "Twierdzenie*"
9940
9941 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9943 msgid "Lemma*"
9944 msgstr "Lemat*"
9945
9946 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9948 msgid "Corollary*"
9949 msgstr "Wniosek*"
9950
9951 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9953 msgid "Proposition*"
9954 msgstr "Propozycja*"
9955
9956 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9957 msgid "Proposition."
9958 msgstr "Propozycja."
9959
9960 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9962 msgid "Definition*"
9963 msgstr "Definicja*"
9964
9965 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9966 msgid "French Letter (frletter)"
9967 msgstr "Francuski list (frletter)"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9970 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9974 msgid "Letter:"
9975 msgstr "List:"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9979 msgid "Street"
9980 msgstr "Ulica"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9983 msgid "Street:"
9984 msgstr "Ulica:"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9987 msgid "Addition"
9988 msgstr "Aneks"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9991 msgid "Addition:"
9992 msgstr "Aneks:"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9995 msgid "Town:"
9996 msgstr "Miejscowość:"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10000 msgid "State"
10001 msgstr "Kraj"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10004 msgid "State:"
10005 msgstr "Kraj:"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10008 msgid "ReturnAddress"
10009 msgstr "AdresZwrotny"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10012 msgid "ReturnAddress:"
10013 msgstr "AdresZwrotny:"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10016 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10017 msgid "MyRef:"
10018 msgstr "MójZnak:"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10021 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10022 msgid "YourRef:"
10023 msgstr "WaszZnak:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10026 msgid "YourMail:"
10027 msgstr "WaszePismo:"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10030 msgid "Telefax"
10031 msgstr "Telefax"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10034 msgid "Telefax:"
10035 msgstr "Telefax:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10038 msgid "Telex"
10039 msgstr "Telex"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10042 msgid "Telex:"
10043 msgstr "Telex:"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10046 msgid "EMail"
10047 msgstr "E-Mail"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10050 msgid "EMail:"
10051 msgstr "E-Mail:"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10054 msgid "HTTP"
10055 msgstr "HTTP"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10058 msgid "HTTP:"
10059 msgstr "HTTP:"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10062 msgid "Bank"
10063 msgstr "Bank"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10066 msgid "Bank:"
10067 msgstr "Bank:"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10070 msgid "BankCode"
10071 msgstr "NrRozlBanku"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10074 msgid "BankCode:"
10075 msgstr "NrRozlBanku:"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10078 msgid "BankAccount"
10079 msgstr "NrKonta"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10082 msgid "BankAccount:"
10083 msgstr "NrKonta:"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10087 msgid "PostalComment"
10088 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10091 msgid "PostalComment:"
10092 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10095 msgid "Reference:"
10096 msgstr "Odnośnik:"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10099 msgid "Encl.:"
10100 msgstr "Zał.:"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10103 msgid "G-Brief (V. 2)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10107 msgid "NameRowA"
10108 msgstr "NazwaWierszA"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10111 msgid "NameRowA:"
10112 msgstr "NazwaWierszA:"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10115 msgid "NameRowB"
10116 msgstr "NazwaWierszB"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10119 msgid "NameRowB:"
10120 msgstr "NazwaWierszB:"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10123 msgid "NameRowC"
10124 msgstr "NazwaWierszC"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10127 msgid "NameRowC:"
10128 msgstr "NazwaWierszC:"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10131 msgid "NameRowD"
10132 msgstr "NazwaWierszD"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10135 msgid "NameRowD:"
10136 msgstr "NazwaWierszD:"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10139 msgid "NameRowE"
10140 msgstr "NazwaWierszE"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10143 msgid "NameRowE:"
10144 msgstr "NazwaWierszE:"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10147 msgid "NameRowF"
10148 msgstr "NazwaWierszF"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10151 msgid "NameRowF:"
10152 msgstr "NazwaWierszF:"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10155 msgid "NameRowG"
10156 msgstr "NazwaWierszG"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10159 msgid "NameRowG:"
10160 msgstr "NazwaWierszG:"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10163 #, fuzzy
10164 msgid "AddressRowA"
10165 msgstr "AdresWierszA"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10168 #, fuzzy
10169 msgid "AddressRowA:"
10170 msgstr "AdresWierszA:"
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10173 #, fuzzy
10174 msgid "AddressRowB"
10175 msgstr "AdresWierszB"
10176
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10178 #, fuzzy
10179 msgid "AddressRowB:"
10180 msgstr "AdresWierszB:"
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10183 #, fuzzy
10184 msgid "AddressRowC"
10185 msgstr "AdresWierszC"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10188 #, fuzzy
10189 msgid "AddressRowC:"
10190 msgstr "AdresWierszC:"
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10193 #, fuzzy
10194 msgid "AddressRowD"
10195 msgstr "AdresWierszD"
10196
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10198 #, fuzzy
10199 msgid "AddressRowD:"
10200 msgstr "AdresWierszD:"
10201
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10203 #, fuzzy
10204 msgid "AddressRowE"
10205 msgstr "AdresWierszE"
10206
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10208 #, fuzzy
10209 msgid "AddressRowE:"
10210 msgstr "AdresWierszE:"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10213 #, fuzzy
10214 msgid "AddressRowF"
10215 msgstr "AdresWierszF"
10216
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10218 #, fuzzy
10219 msgid "AddressRowF:"
10220 msgstr "AdresWierszF:"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10223 msgid "TelephoneRowA"
10224 msgstr "TelefonWierszA"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10227 msgid "TelephoneRowA:"
10228 msgstr "TelefonWierszA:"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10231 msgid "TelephoneRowB"
10232 msgstr "TelefonWierszB"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10235 msgid "TelephoneRowB:"
10236 msgstr "TelefonWierszB:"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10239 msgid "TelephoneRowC"
10240 msgstr "TelefonWierszC"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10243 msgid "TelephoneRowC:"
10244 msgstr "TelefonWierszC:"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10247 msgid "TelephoneRowD"
10248 msgstr "TelefonWierszD"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10251 msgid "TelephoneRowD:"
10252 msgstr "TelefonWierszD:"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10255 msgid "TelephoneRowE"
10256 msgstr "TelefonWierszE"
10257
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10259 msgid "TelephoneRowE:"
10260 msgstr "TelefonWierszE:"
10261
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10263 msgid "TelephoneRowF"
10264 msgstr "TelefonWierszF"
10265
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10267 msgid "TelephoneRowF:"
10268 msgstr "TelefonWierszF:"
10269
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10271 msgid "InternetRowA"
10272 msgstr "InternetWierszA"
10273
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10275 msgid "InternetRowA:"
10276 msgstr "InternetWierszA:"
10277
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10279 msgid "InternetRowB"
10280 msgstr "InternetWierszB"
10281
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10283 msgid "InternetRowB:"
10284 msgstr "InternetWierszB:"
10285
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10287 msgid "InternetRowC"
10288 msgstr "InternetWierszC"
10289
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10291 msgid "InternetRowC:"
10292 msgstr "InternetWierszC:"
10293
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10295 msgid "InternetRowD"
10296 msgstr "InternetWierszD"
10297
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10299 msgid "InternetRowD:"
10300 msgstr "InternetWierszD:"
10301
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10303 msgid "InternetRowE"
10304 msgstr "InternetWierszE"
10305
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10307 msgid "InternetRowE:"
10308 msgstr "InternetWierszE:"
10309
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10311 msgid "InternetRowF"
10312 msgstr "InternetWierszF"
10313
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10315 msgid "InternetRowF:"
10316 msgstr "InternetWierszF:"
10317
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10319 msgid "BankRowA"
10320 msgstr "BankWierszA"
10321
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10323 msgid "BankRowA:"
10324 msgstr "BankWierszA:"
10325
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10327 msgid "BankRowB"
10328 msgstr "BankWierszB"
10329
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10331 msgid "BankRowB:"
10332 msgstr "BankWierszB:"
10333
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10335 msgid "BankRowC"
10336 msgstr "BankWierszC"
10337
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10339 msgid "BankRowC:"
10340 msgstr "BankWierszC:"
10341
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10343 msgid "BankRowD"
10344 msgstr "BankWierszD"
10345
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10347 msgid "BankRowD:"
10348 msgstr "BankWierszD:"
10349
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10351 msgid "BankRowE"
10352 msgstr "BankWierszE"
10353
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10355 msgid "BankRowE:"
10356 msgstr "BankWierszE:"
10357
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10359 msgid "BankRowF"
10360 msgstr "BankWierszF"
10361
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10363 msgid "BankRowF:"
10364 msgstr "BankWierszF:"
10365
10366 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Hebrew Article"
10369 msgstr "Artykuł"
10370
10371 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10372 msgid "Claim #."
10373 msgstr "Stwierdzenie #."
10374
10375 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10376 msgid "Remarks"
10377 msgstr "Uwagi"
10378
10379 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10380 msgid "Remarks #."
10381 msgstr "Uwagi #."
10382
10383 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10385 msgid "Proof:"
10386 msgstr "Dowód:"
10387
10388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Hebrew Letter"
10391 msgstr "List"
10392
10393 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10394 msgid "Hollywood"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10398 msgid "More"
10399 msgstr "Więcej"
10400
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10402 msgid "(MORE)"
10403 msgstr "(WIĘCEJ)"
10404
10405 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10406 msgid "FADE IN:"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10410 msgid "INT."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10414 msgid "EXT."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10418 msgid "Continuing"
10419 msgstr "Kontynuacja"
10420
10421 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10422 msgid "(continuing)"
10423 msgstr "(kontynuacja)"
10424
10425 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10426 msgid "Transition"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10430 msgid "TITLE OVER:"
10431 msgstr "Nadtytuł:"
10432
10433 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10434 msgid "INTERCUT"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10438 msgid "INTERCUT WITH:"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10442 msgid "FADE OUT"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10446 msgid "Scene"
10447 msgstr "Scena"
10448
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10450 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Author Names"
10456 msgstr "AutorInfo:"
10457
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10459 msgid "Author names that will appear in the header line"
10460 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
10461
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Catchline"
10467 msgstr "linia wzoru"
10468
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10470 #, fuzzy
10471 msgid "History"
10472 msgstr "HistoriaWydania"
10473
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10477 msgid "Revised"
10478 msgstr "Przejrzano"
10479
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10481 msgid "Classification Codes"
10482 msgstr "Kody klasyfikacji"
10483
10484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10485 msgid "TableCaption"
10486 msgstr "PodpisTabeli"
10487
10488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Table caption"
10491 msgstr "Podpis tabeli"
10492
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10494 msgid "Refcite"
10495 msgstr "Odncytatu"
10496
10497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Cite reference"
10500 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10501
10502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10503 #, fuzzy
10504 msgid "ItemList"
10505 msgstr "Wypunktowanie"
10506
10507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10508 #, fuzzy
10509 msgid "RomanList"
10510 msgstr "Szeryfowa"
10511
10512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Numbering Scheme"
10515 msgstr "&Numeracja"
10516
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10518 msgid ""
10519 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10520 "items"
10521 msgstr "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 "
10522 "rzymsko numerowanych elementów"
10523
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10528 msgid "Theorem \\thetheorem."
10529 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10535 msgid "Corollary \\thecorollary."
10536 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10537
10538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10542 msgid "Lemma \\thelemma."
10543 msgstr "Lemat \\thelemma."
10544
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10549 msgid "Proposition \\theproposition."
10550 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10551
10552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10567 msgid "Question"
10568 msgstr "Pytanie"
10569
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10573 msgid "Question \\thequestion."
10574 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10575
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10579 msgid "Claim \\theclaim."
10580 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10581
10582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10586 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10587 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10588
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10591 msgid "Prop"
10592 msgstr "Propozycja"
10593
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10595 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10596 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10597
10598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10599 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Comby"
10605 msgstr "Klawiatura"
10606
10607 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10608 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10609 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
10610
10611 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10612 msgid "Short title that will appear in header line"
10613 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
10614
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10616 msgid "Review"
10617 msgstr "Recenzja"
10618
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Topical"
10622 msgstr "Temat"
10623
10624 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10626 msgid "Comment"
10627 msgstr "Komentarz"
10628
10629 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10630 msgid "Paper"
10631 msgstr "Referat"
10632
10633 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Prelim"
10636 msgstr "Stwierdzenie"
10637
10638 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10639 msgid "Rapid"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10645 msgid "PACS"
10646 msgstr "PACS"
10647
10648 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10649 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10653 msgid "MSC"
10654 msgstr "MSC"
10655
10656 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10657 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10658 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10659
10660 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10661 msgid "submitto"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10665 msgid "submit to paper:"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Bibliography (plain)"
10671 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10672
10673 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10674 msgid "Bibliography heading"
10675 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10676
10677 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10678 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10682 msgid "ABSTRACT:"
10683 msgstr "STRESZCZENIE:"
10684
10685 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10686 msgid "KEY WORDS:"
10687 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10688
10689 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Commission"
10692 msgstr "Warunek"
10693
10694 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10695 #, fuzzy
10696 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10697 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10698
10699 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10700 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10704 #, fuzzy
10705 msgid "\\thesection."
10706 msgstr "zaznaczenie"
10707
10708 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10709 #, fuzzy
10710 msgid "\\thesection"
10711 msgstr "zaznaczenie"
10712
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10714 #, fuzzy
10715 msgid "\\thesubsection."
10716 msgstr "\\Alph{subsection}."
10717
10718 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10719 #, fuzzy
10720 msgid "\\thesubsubsection."
10721 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10722
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10726 msgid "City"
10727 msgstr "Miasto"
10728
10729 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10732 msgid "Country"
10733 msgstr "Kraj"
10734
10735 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Main Author"
10738 msgstr "Roboczy autor:"
10739
10740 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10741 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Affiliation Key"
10744 msgstr "Afiliacja"
10745
10746 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Affiliation key of the author"
10749 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10750
10751 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Forename"
10755 msgstr "Bezramki"
10756
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Co Author"
10760 msgstr "Bieżący Autor:"
10761
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Co-author"
10765 msgstr "Autor"
10766
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Affiliation key of the co-author"
10770 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10771
10772 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Short Author"
10775 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10776
10777 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Short author:"
10780 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10781
10782 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Affiliation key"
10785 msgstr "Afiliacja"
10786
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Keyword:"
10790 msgstr "&Słowo kluczowe:"
10791
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10793 msgid "Vita"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10797 msgid "Vita:"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10801 #, fuzzy
10802 msgid "PDB reference"
10803 msgstr "Ustawienia"
10804
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10806 #, fuzzy
10807 msgid "PDB reference:"
10808 msgstr "Ustawienia"
10809
10810 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Optional name"
10813 msgstr "ramka podpisu"
10814
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10816 #, fuzzy
10817 msgid "NDB reference"
10818 msgstr "<odnośnik>"
10819
10820 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10821 #, fuzzy
10822 msgid "NDB reference:"
10823 msgstr "Odnośnik:"
10824
10825 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10826 msgid "Synopsis"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10830 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10834 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Alternative Affiliation"
10840 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10841
10842 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Affiliation Prefix"
10845 msgstr "Znak przynależności"
10846
10847 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10848 msgid "A prefix like 'Also at '"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10852 #, fuzzy
10853 msgid "PACS numbers:"
10854 msgstr "Numer PACS:"
10855
10856 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Preprint number"
10859 msgstr "Wersja robocza"
10860
10861 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Preprint number:"
10864 msgstr "Wersja robocza"
10865
10866 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Online citation"
10869 msgstr "Wstaw cytat"
10870
10871 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Japanese Book (jbook)"
10874 msgstr "Japoński (CJK)"
10875
10876 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10877 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10881 msgid "Japanese Report (jreport)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10885 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10891 msgstr "Japoński (CJK)"
10892
10893 #: lib/layouts/jss.layout:3
10894 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/jss.layout:107
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Plain Keywords"
10900 msgstr "Słowa kluczowe"
10901
10902 #: lib/layouts/jss.layout:110
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Plain Keywords:"
10905 msgstr "Słowa kluczowe:"
10906
10907 #: lib/layouts/jss.layout:113
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Plain Title"
10910 msgstr "Tytuł skrócony"
10911
10912 #: lib/layouts/jss.layout:116
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Plain Title:"
10915 msgstr "Tytuł skrócony"
10916
10917 #: lib/layouts/jss.layout:122
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Short Title:"
10920 msgstr "Tytuł skrócony"
10921
10922 #: lib/layouts/jss.layout:125
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Plain Author"
10925 msgstr "Roboczy autor:"
10926
10927 #: lib/layouts/jss.layout:128
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Plain Author:"
10930 msgstr "Roboczy autor:"
10931
10932 #: lib/layouts/jss.layout:131
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Pkg"
10935 msgstr "pakiet"
10936
10937 #: lib/layouts/jss.layout:133
10938 #, fuzzy
10939 msgid "pkg"
10940 msgstr "pakiet"
10941
10942 #: lib/layouts/jss.layout:156
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Proglang"
10945 msgstr "Program"
10946
10947 #: lib/layouts/jss.layout:158
10948 msgid "proglang"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10952 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10955 msgid "Code"
10956 msgstr "Kod"
10957
10958 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10959 #, fuzzy
10960 msgid "code"
10961 msgstr "Kod"
10962
10963 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Code Chunk"
10966 msgstr "Kawałek"
10967
10968 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Code Input"
10971 msgstr "Wstaw"
10972
10973 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Code Output"
10976 msgstr "Wyjście"
10977
10978 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10979 msgid "Kluwer"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10983 msgid "AddressForOffprints"
10984 msgstr "AdresPoOdbitki"
10985
10986 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10987 msgid "Address for Offprints:"
10988 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10989
10990 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10991 msgid "RunningTitle"
10992 msgstr "TytułRoboczy"
10993
10994 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10995 msgid "Running title:"
10996 msgstr "Tytuł roboczy"
10997
10998 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10999 msgid "RunningAuthor"
11000 msgstr "RoboczyAutor"
11001
11002 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11003 msgid "Running author:"
11004 msgstr "Roboczy autor:"
11005
11006 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11007 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/letter.layout:3
11011 msgid "Letter (Standard Class)"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11015 msgid "French Letter (lettre)"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11019 #, fuzzy
11020 msgid "NoTelephone"
11021 msgstr "Telefon"
11022
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11025 #, fuzzy
11026 msgid "NoFax"
11027 msgstr "Fax"
11028
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11031 #, fuzzy
11032 msgid "NoPlace"
11033 msgstr "Miejsce"
11034
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11037 #, fuzzy
11038 msgid "NoDate"
11039 msgstr "Data"
11040
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Post Scriptum"
11044 msgstr "Postscriptum:"
11045
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11047 msgid "EndOfMessage"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11051 #, fuzzy
11052 msgid "EndOfFile"
11053 msgstr "Slajd"
11054
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11058 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Headings"
11062 msgstr "headings"
11063
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11065 #, fuzzy
11066 msgid "City:"
11067 msgstr "infty"
11068
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Office:"
11072 msgstr "Odbitki"
11073
11074 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Tel:"
11077 msgstr "Telex:"
11078
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11080 #, fuzzy
11081 msgid "NoTel"
11082 msgstr "Brak"
11083
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11085 #, fuzzy
11086 msgid "EndOfMessage."
11087 msgstr "Slajd"
11088
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11090 #, fuzzy
11091 msgid "EndOfFile."
11092 msgstr "Slajd"
11093
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11095 #, fuzzy
11096 msgid "P.S.:"
11097 msgstr "PS:"
11098
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11100 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11104 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11105 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11107 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11108 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11109 msgid "Chapter"
11110 msgstr "Rozdział"
11111
11112 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11113 msgid "Running LaTeX Title"
11114 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
11115
11116 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11117 msgid "TOC Title"
11118 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11119
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11121 #, fuzzy
11122 msgid "TOC Title:"
11123 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11124
11125 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11126 msgid "Author Running"
11127 msgstr "Roboczy Autor"
11128
11129 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11130 msgid "Author Running:"
11131 msgstr "Roboczy autor:"
11132
11133 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11134 msgid "TOC Author"
11135 msgstr "Autor Spisu treści"
11136
11137 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11138 msgid "TOC Author:"
11139 msgstr "Autor Spisu treści:"
11140
11141 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11142 msgid "Case #."
11143 msgstr "Przypadek #."
11144
11145 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11147 msgid "Claim."
11148 msgstr "Stwierdzenie."
11149
11150 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11151 msgid "Conjecture #."
11152 msgstr "Hipoteza #."
11153
11154 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11155 msgid "Example #."
11156 msgstr "Przykład #."
11157
11158 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11159 msgid "Exercise #."
11160 msgstr "Ćwiczenie #."
11161
11162 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11163 msgid "Note #."
11164 msgstr "Notka #."
11165
11166 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11167 msgid "Problem #."
11168 msgstr "Problem #."
11169
11170 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11174 msgid "Property"
11175 msgstr "Własność"
11176
11177 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11178 msgid "Property #."
11179 msgstr "Własność #."
11180
11181 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11182 msgid "Question #."
11183 msgstr "Pytanie #."
11184
11185 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11186 msgid "Remark #."
11187 msgstr "Uwaga #."
11188
11189 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11190 msgid "Solution #."
11191 msgstr "Rozwiązanie #."
11192
11193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11194 msgid "TUGboat"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11198 msgid "Memoir"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Short Title (TOC)|S"
11208 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11209
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11211 #, fuzzy
11212 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11213 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11214
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Short Title (Header)"
11221 msgstr "Tytuł skrócony"
11222
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11224 #, fuzzy
11225 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11226 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11227
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11230 msgid "Chapter*"
11231 msgstr "Rozdział*"
11232
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11234 #, fuzzy
11235 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11236 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11237
11238 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11239 #, fuzzy
11240 msgid "The section as it appears in the running headers"
11241 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11242
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11244 #, fuzzy
11245 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11246 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11247
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11249 #, fuzzy
11250 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11251 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11252
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11254 #, fuzzy
11255 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11256 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11257
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11259 #, fuzzy
11260 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11261 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11262
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11264 #, fuzzy
11265 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11266 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11267
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11269 #, fuzzy
11270 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11271 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11272
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11274 #, fuzzy
11275 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11276 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11277
11278 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11279 #, fuzzy
11280 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11281 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11282
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11284 msgid "Chapterprecis"
11285 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11286
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11288 msgid "Epigraph"
11289 msgstr "Epigram"
11290
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Epigraph Source|S"
11294 msgstr "Podgląd źródła|S"
11295
11296 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Source"
11299 msgstr "Źródło LaTeX"
11300
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11302 msgid "The source/author of this epigraph"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11306 msgid "Poemtitle"
11307 msgstr "Tytuł wiersza"
11308
11309 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11310 #, fuzzy
11311 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11312 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11313
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11315 #, fuzzy
11316 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11317 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11318
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11320 msgid "Poemtitle*"
11321 msgstr "Tytuł wiersza*"
11322
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11324 msgid "Legend"
11325 msgstr "Legenda"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11328 msgid "Modern CV"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11332 #, fuzzy
11333 msgid "CVStyle"
11334 msgstr "Styl"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11337 #, fuzzy
11338 msgid "CV Style:"
11339 msgstr "Wielkość czcionki"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Style Options"
11344 msgstr "Opcje matematyki"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Options for the CV style"
11349 msgstr "Podpis dla podrysunku"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11352 #, fuzzy
11353 msgid "CVColor"
11354 msgstr "W kolorze"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11357 #, fuzzy
11358 msgid "CV Color Scheme:"
11359 msgstr "W kolorze"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11362 msgid "CVIcons"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11366 #, fuzzy
11367 msgid "CV Icon Set:"
11368 msgstr "Zestaw &ikon:"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11371 #, fuzzy
11372 msgid "CVColumnWidth"
11373 msgstr "% szerokości kolumny"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Column Width:"
11378 msgstr "% szerokości kolumny"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11381 #, fuzzy
11382 msgid "PDF Page Mode"
11383 msgstr "StronyPDF"
11384
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11386 #, fuzzy
11387 msgid "PDF Page Mode:"
11388 msgstr "StronyPDF"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11391 #, fuzzy
11392 msgid "First name"
11393 msgstr "Imię"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11396 msgid "FirstName"
11397 msgstr "Imię"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11400 #, fuzzy
11401 msgid "FamilyName"
11402 msgstr "&Rodzina:"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Family Name:"
11407 msgstr "&Rodzina:"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Line 1"
11412 msgstr "Linia u góry|g"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11415 msgid "Optional address line"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Line 2"
11421 msgstr "Linia u góry|g"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Phone Type"
11426 msgstr "Telefon"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11429 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Social"
11435 msgstr "Specjalne"
11436
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Social:"
11440 msgstr "Specjalne"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Name of the social network"
11445 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11448 #, fuzzy
11449 msgid "ExtraInfo"
11450 msgstr "Inne"
11451
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Extra Info:"
11455 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11458 msgid "Photo:"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11462 msgid "Height the photo is resized to"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Thickness"
11468 msgstr "&Grubość:"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11471 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11475 #, fuzzy
11476 msgid "EmptySection"
11477 msgstr "Sekcja"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Empty Section"
11482 msgstr "Sekcja"
11483
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11485 #, fuzzy
11486 msgid "CloseSection"
11487 msgstr "zaznaczenie"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Columns:"
11492 msgstr "&Kolumn:"
11493
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Optional width"
11497 msgstr "opcjonalne"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11500 msgid "Header"
11501 msgstr "Nagłówek"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Header content"
11506 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11507
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11509 msgid "Entry"
11510 msgstr "Wpis"
11511
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11513 msgid "Time"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11517 msgid "What?"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11521 msgid "Entry:"
11522 msgstr "Wpis:"
11523
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11525 #, fuzzy
11526 msgid "ItemWithComment"
11527 msgstr "Komentarz"
11528
11529 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Item with Comment:"
11532 msgstr "Komentarz"
11533
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Text"
11537 msgstr "Tekst:"
11538
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11540 #, fuzzy
11541 msgid "ListItem"
11542 msgstr "Lista"
11543
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11545 #, fuzzy
11546 msgid "List Item:"
11547 msgstr "Ostatnia stopka:"
11548
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11550 #, fuzzy
11551 msgid "DoubleItem"
11552 msgstr "Podwójna"
11553
11554 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Double Item:"
11557 msgstr "Podwójna"
11558
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Left Summary"
11562 msgstr "Podsumowanie"
11563
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Left summary"
11567 msgstr "Podsumowanie"
11568
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Left Text"
11572 msgstr "Odn.+Tekst: "
11573
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Left text"
11577 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11578
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Right Summary"
11582 msgstr "Podsumowanie"
11583
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Right summary"
11587 msgstr "Prawy Nagłówek"
11588
11589 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11590 #, fuzzy
11591 msgid "DoubleListItem"
11592 msgstr "Podwójna"
11593
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Double List Item:"
11597 msgstr "Podwójna"
11598
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11600 #, fuzzy
11601 msgid "First Item"
11602 msgstr "Ostatnia stopka:"
11603
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11605 #, fuzzy
11606 msgid "First item"
11607 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11608
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11610 msgid "Computer"
11611 msgstr "Komputer"
11612
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11614 #, fuzzy
11615 msgid "MakeCVtitle"
11616 msgstr "Tytuł wiersza"
11617
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Make CV Title"
11621 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11622
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11624 #, fuzzy
11625 msgid "MakeLetterTitle"
11626 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11627
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Make Letter Title"
11631 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11632
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11634 #, fuzzy
11635 msgid "MakeLetterClosing"
11636 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11637
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Close Letter"
11641 msgstr "List"
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Recipient"
11646 msgstr "Receptura"
11647
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Company Name"
11651 msgstr "Nazwa informacji:"
11652
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Company name"
11656 msgstr "Nazwa gałęzi"
11657
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Enclosing"
11661 msgstr "Zakończenie"
11662
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Alternative Name"
11666 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11667
11668 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11669 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Enclosing:"
11675 msgstr "Zakończenie:"
11676
11677 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11678 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11682 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11686 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11687 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
11688
11689 #: lib/layouts/paper.layout:3
11690 msgid "Paper (Standard Class)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/paper.layout:149
11694 msgid "SubTitle"
11695 msgstr "PodTytuł"
11696
11697 #: lib/layouts/paper.layout:161
11698 msgid "Institution"
11699 msgstr "Instytucja"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11702 msgid "Powerdot"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11707 #, fuzzy
11708 msgid "TitleSlide"
11709 msgstr "SzerokiSlajd"
11710
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Slides"
11715 msgstr "Slajd"
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11718 msgid "    "
11719 msgstr "    "
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Slide Option"
11724 msgstr "Opcje Sweave"
11725
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11727 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11731 msgid "EndSlide"
11732 msgstr "KoniecSlaju"
11733
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11735 msgid "~=~"
11736 msgstr "~=~"
11737
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11739 msgid "WideSlide"
11740 msgstr "SzerokiSlajd"
11741
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11743 msgid "EmptySlide"
11744 msgstr "PustySlajd"
11745
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11747 msgid "Empty slide:"
11748 msgstr "Pusty slajd:"
11749
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11751 msgid "\\arabic{section}"
11752 msgstr "\\arabic{section}"
11753
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Section Option"
11757 msgstr "Sekcja"
11758
11759 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11760 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Itemize Type"
11766 msgstr "Wypunktowanie"
11767
11768 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11769 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11773 #: lib/layouts/paralist.module:27
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Itemize Options"
11776 msgstr "Wypunktowanie"
11777
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11779 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11781 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11785 #, fuzzy
11786 msgid "ItemizeType1"
11787 msgstr "Wypunktowanie"
11788
11789 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Enumerate Type"
11792 msgstr "Wyliczenie"
11793
11794 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11795 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11799 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Enumerate Options"
11802 msgstr "Opcje Sweave"
11803
11804 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11805 #, fuzzy
11806 msgid "EnumerateType1"
11807 msgstr "Wyliczenie"
11808
11809 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Twocolumn"
11812 msgstr "Kolumny"
11813
11814 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11815 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Left Column"
11821 msgstr "Kolumna"
11822
11823 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11824 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11829 msgid "List of Algorithms"
11830 msgstr "Lista algorytmów"
11831
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Onslide"
11835 msgstr "Tylko na slajdach"
11836
11837 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11838 #, fuzzy
11839 msgid "On Slides"
11840 msgstr "Slajd"
11841
11842 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Overlay Specification|S"
11845 msgstr "Zaznacznie|S"
11846
11847 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11848 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Onslide+"
11854 msgstr "Tylko na slajdach"
11855
11856 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Onslide*"
11859 msgstr "Slajd*"
11860
11861 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Recipe Book"
11864 msgstr "Receptura"
11865
11866 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11867 msgid "\\thechapter"
11868 msgstr "\\thechapter"
11869
11870 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11871 msgid "Recipe"
11872 msgstr "Receptura"
11873
11874 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11875 msgid "Recipe:"
11876 msgstr "Receptura:"
11877
11878 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11879 msgid "Ingredients"
11880 msgstr "Składniki"
11881
11882 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Ingredients Header"
11885 msgstr "Składniki"
11886
11887 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11888 msgid "Specify an optional ingredients header"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11892 msgid "Ingredients:"
11893 msgstr "Składniki:"
11894
11895 #: lib/layouts/report.layout:3
11896 msgid "Report (Standard Class)"
11897 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
11898
11899 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11900 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11901 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
11902
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11904 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Affiliation (alternate)"
11910 msgstr "Znak przynależności"
11911
11912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Affiliation (alternate):"
11915 msgstr "Znak przynależności"
11916
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Alternate Affiliation Option"
11920 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11921
11922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11923 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11924 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
11925
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Affiliation (none)"
11929 msgstr "Afiliacja"
11930
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11932 #, fuzzy
11933 msgid "No affiliation"
11934 msgstr "Przynależność autora"
11935
11936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11937 msgid "Electronic Address:"
11938 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11939
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Electronic Address Option|s"
11943 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11944
11945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11946 msgid "Optional argument to the email command"
11947 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
11948
11949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Author URL Option"
11952 msgstr "URL Autora"
11953
11954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11955 msgid "Optional argument to the homepage command"
11956 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
11957
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Collaboration"
11961 msgstr "Wariant"
11962
11963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Collaboration:"
11966 msgstr "Wariant:"
11967
11968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11969 msgid "Preprint"
11970 msgstr "Wersja robocza"
11971
11972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11975 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11976
11977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11978 msgid "acknowledgments"
11979 msgstr "podziękowania"
11980
11981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Ruled Table"
11984 msgstr "UmieśćTabelę"
11985
11986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11988 msgid "Specials"
11989 msgstr "Specjalne"
11990
11991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Turn Page"
11994 msgstr "Czysta strona"
11995
11996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Wide Text"
11999 msgstr "Szukaj &następne"
12000
12001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12002 msgid "Video"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12006 #, fuzzy
12007 msgid "List of Videos"
12008 msgstr "[Lista Slajdów]"
12009
12010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Float Link"
12013 msgstr "Opcje wstawek"
12014
12015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Float link"
12018 msgstr "Opcje wstawek"
12019
12020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12021 #, fuzzy
12022 msgid "lowercase text"
12023 msgstr "małe litery"
12024
12025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Online cite"
12028 msgstr "Wstaw cytat"
12029
12030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12031 #, fuzzy
12032 msgid "online cite"
12033 msgstr "Wstaw cytat"
12034
12035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Text behind"
12038 msgstr "% szerokości tekstu"
12039
12040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12041 msgid "text behind the cite"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12045 msgid "REVTeX (V. 4)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12049 #, fuzzy
12050 msgid "AltAffiliation"
12051 msgstr "Afiliacja"
12052
12053 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12054 msgid "Thanks:"
12055 msgstr "Podziękowania:"
12056
12057 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12058 msgid "PACS number:"
12059 msgstr "Numer PACS:"
12060
12061 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12062 #, fuzzy
12063 msgid "SciPoster"
12064 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12065
12066 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Conference"
12069 msgstr "Odnośnik"
12070
12071 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12072 #, fuzzy
12073 msgid "LeftLogo"
12074 msgstr "Do lewej|l"
12075
12076 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Left logo:"
12079 msgstr "Lewa stopka:"
12080
12081 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Logo Size"
12084 msgstr "Rozmiar czcionki"
12085
12086 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12087 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12091 #, fuzzy
12092 msgid "RightLogo"
12093 msgstr "Do prawej"
12094
12095 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Right logo:"
12098 msgstr "Prawa Stopka:"
12099
12100 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Caption Width"
12103 msgstr "opcjonalne"
12104
12105 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12106 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12110 msgid "KOMA-Script Article"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12114 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12118 msgid "KOMA-Script Book"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12122 #, fuzzy
12123 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12124 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12125
12126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12127 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12128 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
12129
12130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12131 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12132 #: lib/layouts/enumitem.module:84
12133 msgid "Labeling"
12134 msgstr "Etykiety"
12135
12136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12137 msgid "L"
12138 msgstr "L"
12139
12140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12141 msgid "O"
12142 msgstr "O"
12143
12144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12145 msgid "Encl"
12146 msgstr "Zał."
12147
12148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12149 msgid "Place:"
12150 msgstr "Miejsce:"
12151
12152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12153 msgid "Specialmail"
12154 msgstr "Adres specjalny"
12155
12156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12157 msgid "Specialmail:"
12158 msgstr "Adres specjalny:"
12159
12160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12161 msgid "Title:"
12162 msgstr "Tytuł:"
12163
12164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12165 msgid "Yourref"
12166 msgstr "WaszZnak"
12167
12168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12169 msgid "Yourmail"
12170 msgstr "WaszList"
12171
12172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12173 msgid "Your letter of:"
12174 msgstr "Wasz list z:"
12175
12176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12177 msgid "Myref"
12178 msgstr "MójZnak"
12179
12180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12181 msgid "Customer"
12182 msgstr "Klient"
12183
12184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12185 msgid "Customer no.:"
12186 msgstr "Nr Klienta:"
12187
12188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12189 msgid "Invoice"
12190 msgstr "Faktura"
12191
12192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12193 msgid "Invoice no.:"
12194 msgstr "Nr faktury:"
12195
12196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12197 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12201 msgid "NextAddress"
12202 msgstr "NastAdres"
12203
12204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12205 msgid "Next Address:"
12206 msgstr "Nast Adres:"
12207
12208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12209 msgid "Sender Name:"
12210 msgstr "Nazwa nadawcy:"
12211
12212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12213 msgid "Sender Phone:"
12214 msgstr "Telefon Nadawcy:"
12215
12216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12217 msgid "Sender Fax:"
12218 msgstr "Fax Nadawcy:"
12219
12220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12221 msgid "Sender E-Mail:"
12222 msgstr "E-mail nadawcy:"
12223
12224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12225 msgid "Sender URL:"
12226 msgstr "Adres URL nadawcy:"
12227
12228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12229 msgid "Logo"
12230 msgstr "Logo"
12231
12232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12233 msgid "Logo:"
12234 msgstr "Logo:"
12235
12236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12237 msgid "EndLetter"
12238 msgstr "KoniecListu"
12239
12240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12241 msgid "End of letter"
12242 msgstr "Koniec listu"
12243
12244 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12245 msgid "KOMA-Script Report"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12249 msgid "Seminar"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12253 msgid "LandscapeSlide"
12254 msgstr "SlajdPoziomo"
12255
12256 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Landscape Slide"
12259 msgstr "Slajd Poziomo:"
12260
12261 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12262 msgid "PortraitSlide"
12263 msgstr "SlajdPionowo"
12264
12265 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Portrait Slide"
12268 msgstr "Slajd Pionowo:"
12269
12270 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12271 msgid "SlideHeading"
12272 msgstr "TytułSlajdu"
12273
12274 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12275 msgid "SlideSubHeading"
12276 msgstr "PodtytułSlajdu"
12277
12278 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12279 msgid "ListOfSlides"
12280 msgstr "ListaSlajdów"
12281
12282 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12283 #, fuzzy
12284 msgid "List of Slides"
12285 msgstr "[Lista Slajdów]"
12286
12287 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12288 msgid "SlideContents"
12289 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12290
12291 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Slide Contents"
12294 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12295
12296 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12297 msgid "ProgressContents"
12298 msgstr "PostępZawartości"
12299
12300 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Progress Contents"
12303 msgstr "PostępZawartości"
12304
12305 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12306 msgid "Landscape Slide:"
12307 msgstr "Slajd Poziomo:"
12308
12309 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12310 msgid "Portrait Slide:"
12311 msgstr "Slajd Pionowo:"
12312
12313 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12314 msgid "Slide*"
12315 msgstr "Slajd*"
12316
12317 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12318 msgid "[List Of Slides]"
12319 msgstr "[Lista Slajdów]"
12320
12321 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12322 msgid "[Slide Contents]"
12323 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
12324
12325 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12326 #, fuzzy
12327 msgid "[Progress Contents]"
12328 msgstr "Postęp Zawartości"
12329
12330 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12331 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12336 msgid "Conjecture*"
12337 msgstr "Hipoteza*"
12338
12339 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12342 msgid "Algorithm*"
12343 msgstr "Algorytm*"
12344
12345 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12346 msgid "AMS"
12347 msgstr "AMS"
12348
12349 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12350 #, fuzzy
12351 msgid "The title as it appears in the running headers"
12352 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12353
12354 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12355 msgid "Subjectclass"
12356 msgstr "KlasaTematyczna"
12357
12358 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12359 #, fuzzy
12360 msgid "AMS subject classifications:"
12361 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12362
12363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12364 msgid "ACM SIGPLAN"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Name of the conference"
12370 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12371
12372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Conference:"
12375 msgstr "Odnośnik:"
12376
12377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12378 #, fuzzy
12379 msgid "CopyrightYear"
12380 msgstr "Copyright"
12381
12382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Copyright year:"
12385 msgstr "Copyright:"
12386
12387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Copyrightdata"
12390 msgstr "Copyright"
12391
12392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Copyright data:"
12395 msgstr "Copyright:"
12396
12397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12398 #, fuzzy
12399 msgid "TitleBanner"
12400 msgstr "przypis"
12401
12402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Title banner:"
12405 msgstr "przypis"
12406
12407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12408 #, fuzzy
12409 msgid "PreprintFooter"
12410 msgstr "Wersja robocza"
12411
12412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Preprint footer:"
12415 msgstr "Wersja robocza"
12416
12417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12418 #, fuzzy
12419 msgid "DOI"
12420 msgstr "DIA"
12421
12422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12423 msgid "Digital Object Identifier:"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12427 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Terms"
12433 msgstr "Twierdzenie"
12434
12435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Terms:"
12438 msgstr "Twierdzenie"
12439
12440 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Simple CV"
12443 msgstr "Prosta ramka|P"
12444
12445 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12446 msgid "Topic"
12447 msgstr "Temat"
12448
12449 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12450 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12454 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/slides.layout:107
12458 msgid "New Slide:"
12459 msgstr "Nowy Slajd:"
12460
12461 #: lib/layouts/slides.layout:129
12462 msgid "Overlay"
12463 msgstr "Warstwa"
12464
12465 #: lib/layouts/slides.layout:144
12466 msgid "New Overlay:"
12467 msgstr "Nowa warstwa"
12468
12469 #: lib/layouts/slides.layout:184
12470 msgid "New Note:"
12471 msgstr "Nowy wpis:"
12472
12473 #: lib/layouts/slides.layout:209
12474 msgid "InvisibleText"
12475 msgstr "TekstNiewidzialny"
12476
12477 #: lib/layouts/slides.layout:216
12478 msgid "<Invisible Text Follows>"
12479 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
12480
12481 #: lib/layouts/slides.layout:233
12482 msgid "VisibleText"
12483 msgstr "TekstWidzialny"
12484
12485 #: lib/layouts/slides.layout:240
12486 msgid "<Visible Text Follows>"
12487 msgstr "<Tekst Widzialny>"
12488
12489 #: lib/layouts/spie.layout:3
12490 msgid "SPIE Proceedings"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/layouts/spie.layout:56
12494 msgid "Authorinfo"
12495 msgstr "AutorInfo"
12496
12497 #: lib/layouts/spie.layout:68
12498 msgid "Authorinfo:"
12499 msgstr "AutorInfo:"
12500
12501 #: lib/layouts/spie.layout:96
12502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12503 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12504
12505 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12506 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12510 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12511 msgid "Headnote"
12512 msgstr "Nagłówek"
12513
12514 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12515 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12516 msgid "Headnote (optional):"
12517 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12518
12519 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12520 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12521 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12522 #, fuzzy
12523 msgid "thanks"
12524 msgstr "Podziękowania"
12525
12526 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12527 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Inst"
12530 msgstr "&Wstaw"
12531
12532 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12533 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Institute #"
12536 msgstr "Instytucja"
12537
12538 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12539 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12540 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12541 msgid "Dedication"
12542 msgstr "Dedykacja"
12543
12544 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12545 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12546 msgid "Dedication:"
12547 msgstr "Dedykacja:"
12548
12549 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12550 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12551 msgid "Corr Author:"
12552 msgstr "Bieżący Autor:"
12553
12554 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12555 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12556 msgid "Offprints"
12557 msgstr "Nadbitka"
12558
12559 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12560 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12561 msgid "Offprints:"
12562 msgstr "Nadbitka:"
12563
12564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12565 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Subclass"
12571 msgstr "KlasaTematyczna"
12572
12573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Mathematics Subject Classification"
12576 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12577
12578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12579 msgid "CRSC"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12583 #, fuzzy
12584 msgid "CR Subject Classification"
12585 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12586
12587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Solution \\thesolution"
12590 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12591
12592 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12593 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12597 msgid "Springer SV Mono"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Proof(QED)"
12603 msgstr "Dowód"
12604
12605 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12606 msgid "Proof(smartQED)"
12607 msgstr "Dowód(smartQED)"
12608
12609 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12610 msgid "Springer SV Mult"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Title*"
12616 msgstr "Tytuł"
12617
12618 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Title*: "
12621 msgstr "Tytuł"
12622
12623 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Contributors"
12626 msgstr "Spis tabel"
12627
12628 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12629 #, fuzzy
12630 msgid "List of Contributors"
12631 msgstr "Spis tabel"
12632
12633 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Contributor List"
12636 msgstr "Spis tabel"
12637
12638 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12639 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12640 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12641 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12642 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12643 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12644 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12645 #, fuzzy
12646 msgid "For editors"
12647 msgstr "Autorzy"
12648
12649 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12650 msgid "PartBacktext"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Running Chapter"
12656 msgstr "Roboczy autor:"
12657
12658 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12659 #, fuzzy
12660 msgid "ChapAuthor"
12661 msgstr "Autor"
12662
12663 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12664 #, fuzzy
12665 msgid "ChapSubtitle"
12666 msgstr "Podtytuł"
12667
12668 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12669 msgid "extrachap"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Extrachap"
12675 msgstr "Inne"
12676
12677 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12678 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Foreword"
12681 msgstr "SłowoKluczowe"
12682
12683 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Preface"
12687 msgstr "Miejsce"
12688
12689 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12690 #, fuzzy
12691 msgid "ChapMotto"
12692 msgstr "Rozdział"
12693
12694 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12695 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12699 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12703 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12704 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
12705
12706 #: lib/layouts/treport.layout:3
12707 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12711 msgid "Tufte Book"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12715 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12716 #, fuzzy
12717 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12718 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12719
12720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Sidenote"
12723 msgstr "notka"
12724
12725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12726 #, fuzzy
12727 msgid "sidenote"
12728 msgstr "notka"
12729
12730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Marginnote"
12733 msgstr "Notka na marginesie|a"
12734
12735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12736 #, fuzzy
12737 msgid "marginnote"
12738 msgstr "Margines"
12739
12740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12741 msgid "NewThought"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12745 msgid "new thought"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12749 #, fuzzy
12750 msgid "AllCaps"
12751 msgstr "Kapitalik"
12752
12753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12754 #, fuzzy
12755 msgid "allcaps"
12756 msgstr "Kapitaliki"
12757
12758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12759 #, fuzzy
12760 msgid "SmallCaps"
12761 msgstr "Kapitalik"
12762
12763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12764 #, fuzzy
12765 msgid "smallcaps"
12766 msgstr "Kapitaliki"
12767
12768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Full Width"
12771 msgstr "Szerokość etykiety"
12772
12773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12774 #, fuzzy
12775 msgid "MarginTable"
12776 msgstr "Margines"
12777
12778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12779 #, fuzzy
12780 msgid "MarginFigure"
12781 msgstr "DopRysunek"
12782
12783 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12784 msgid "Tufte Handout"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12788 msgid "Handouts"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12792 msgid "email:"
12793 msgstr "E-mail:"
12794
12795 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12796 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12797 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12798
12799 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12800 #, fuzzy
12801 msgid "General terms:"
12802 msgstr "Ogólny"
12803
12804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Firstname"
12808 msgstr "Imię"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Fname"
12813 msgstr "Bezramki"
12814
12815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12818 msgid "Literal"
12819 msgstr "Dosłowny"
12820
12821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12823 msgid "Emph"
12824 msgstr "Kursywa"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Abbrev"
12829 msgstr "breve"
12830
12831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12833 msgid "Citation-number"
12834 msgstr "Cytowanie-numer"
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12837 msgid "Day"
12838 msgstr "Dzień"
12839
12840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12841 msgid "Month"
12842 msgstr "Miesiąc"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12845 msgid "Year"
12846 msgstr "Rok"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Issue-number"
12851 msgstr "nrMS"
12852
12853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12854 msgid "Issue-day"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12858 msgid "Issue-months"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12862 msgid "Subsubparagraph"
12863 msgstr "Podpodakapit"
12864
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12866 msgid "-- Header --"
12867 msgstr "-- Nagłówek --"
12868
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12870 msgid "Special-section"
12871 msgstr "Sekcja-specjalna"
12872
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12874 msgid "Special-section:"
12875 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12876
12877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12878 msgid "AGU-journal"
12879 msgstr "AGU-czasopismo"
12880
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12882 msgid "AGU-journal:"
12883 msgstr "AGU-czasopismo"
12884
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12886 msgid "Citation-number:"
12887 msgstr "Cytowanie-numer:"
12888
12889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12890 msgid "AGU-volume"
12891 msgstr "AGU-tom"
12892
12893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12894 msgid "AGU-volume:"
12895 msgstr "AGU-tom:"
12896
12897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12898 msgid "AGU-issue"
12899 msgstr "AGU-rocznik"
12900
12901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12902 msgid "AGU-issue:"
12903 msgstr "AGU-rocznik:"
12904
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12906 msgid "Copyright:"
12907 msgstr "Copyright:"
12908
12909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12910 msgid "Index-terms"
12911 msgstr "Hasło indeksu"
12912
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12914 msgid "Index-terms..."
12915 msgstr "Hasło indeksu..."
12916
12917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12918 msgid "Index-term"
12919 msgstr "Hasło indeksu"
12920
12921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12922 msgid "Index-term:"
12923 msgstr "Hasło indeksu:"
12924
12925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12926 msgid "Cross-term"
12927 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12928
12929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12930 msgid "Cross-term:"
12931 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12932
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12934 msgid "Supplementary"
12935 msgstr "Suplement"
12936
12937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12938 msgid "Supplementary..."
12939 msgstr "Suplement..."
12940
12941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12942 msgid "Supp-note"
12943 msgstr "Suplement-notka"
12944
12945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12946 msgid "Sup-mat-note:"
12947 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12948
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12950 msgid "Cite-other"
12951 msgstr "Cytat (inny)"
12952
12953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12954 msgid "Cite-other:"
12955 msgstr "Cytat (inny):"
12956
12957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12958 msgid "Revised:"
12959 msgstr "Przejrzano:"
12960
12961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12962 msgid "Ident-line"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12966 msgid "Ident-line:"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12970 msgid "Runhead"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12974 msgid "Runhead:"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12978 msgid "Published-online:"
12979 msgstr "Opublikowane on-line:"
12980
12981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12982 msgid "Citation"
12983 msgstr "Cytowanie"
12984
12985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12986 msgid "Citation:"
12987 msgstr "Cytowanie:"
12988
12989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12990 msgid "Posting-order"
12991 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12992
12993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12994 msgid "Posting-order:"
12995 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12996
12997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12998 msgid "AGU-pages"
12999 msgstr "AGU-strony"
13000
13001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13002 msgid "AGU-pages:"
13003 msgstr "AGU-strony:"
13004
13005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13006 msgid "Words"
13007 msgstr "Słowa"
13008
13009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13010 msgid "Words:"
13011 msgstr "Słowa:"
13012
13013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13014 msgid "Figures"
13015 msgstr "Rysunki"
13016
13017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13018 msgid "Figures:"
13019 msgstr "Rysunki:"
13020
13021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13022 msgid "Tables"
13023 msgstr "Tabele"
13024
13025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13026 msgid "Tables:"
13027 msgstr "Tabele:"
13028
13029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13030 msgid "Datasets"
13031 msgstr "Zbiory danych"
13032
13033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13034 msgid "Datasets:"
13035 msgstr "Zbiory danych:"
13036
13037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13038 msgid "ISSN"
13039 msgstr "ISSN"
13040
13041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13042 #, fuzzy
13043 msgid "CODEN"
13044 msgstr "SCENA"
13045
13046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13047 #, fuzzy
13048 msgid "SS-Code"
13049 msgstr "Kod"
13050
13051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13052 #, fuzzy
13053 msgid "SS-Title"
13054 msgstr "Tytuł"
13055
13056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13057 #, fuzzy
13058 msgid "CCC-Code"
13059 msgstr "Kod CCC:"
13060
13061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Dscr"
13064 msgstr "&Porzuć"
13065
13066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Orgdiv"
13069 msgstr "div"
13070
13071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Orgname"
13074 msgstr "Nazwisko"
13075
13076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13077 msgid "Postcode"
13078 msgstr "Kod pocztowy"
13079
13080 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13082 msgid "Paragraph*"
13083 msgstr "Akapit*"
13084
13085 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13086 msgid "CCC"
13087 msgstr "CCC"
13088
13089 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13090 msgid "CCC code:"
13091 msgstr "Kod CCC:"
13092
13093 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13094 msgid "PaperId"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13098 msgid "Paper Id:"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13102 msgid "AuthorAddr"
13103 msgstr "AdresAutora"
13104
13105 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13106 msgid "Author Address:"
13107 msgstr "Adres Autora:"
13108
13109 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13110 msgid "SlugComment"
13111 msgstr "Komentarz w interlinii"
13112
13113 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13114 msgid "Slug Comment:"
13115 msgstr "Komentarz w interlinii:"
13116
13117 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13118 msgid "Plate"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13122 msgid "Planotable"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13126 #, fuzzy
13127 msgid "table"
13128 msgstr "Tabela"
13129
13130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13131 msgid "Short title which appears in the running headers"
13132 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
13133
13134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13135 msgid "Current Address"
13136 msgstr "Bieżący Adres"
13137
13138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13139 msgid "Current address:"
13140 msgstr "Bieżący adres:"
13141
13142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13143 msgid "E-mail address:"
13144 msgstr "Adres e-mail:"
13145
13146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13147 msgid "Key words and phrases:"
13148 msgstr "Słowa kluczowe:"
13149
13150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13151 msgid "Dedicatory"
13152 msgstr "Dedykowany"
13153
13154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13155 msgid "Translator"
13156 msgstr "Tłumacz"
13157
13158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13159 msgid "Translator:"
13160 msgstr "Tłumacz:"
13161
13162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13163 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13164 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13165
13166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Directory"
13169 msgstr "Katalogi"
13170
13171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13172 #, fuzzy
13173 msgid "KeyCombo"
13174 msgstr "Klawiatura"
13175
13176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13177 #, fuzzy
13178 msgid "KeyCap"
13179 msgstr "Cap"
13180
13181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13182 msgid "GuiMenu"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13186 msgid "GuiMenuItem"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13190 msgid "GuiButton"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13194 msgid "MenuChoice"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13198 msgid "SGML"
13199 msgstr "SGML"
13200
13201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13202 msgid "Subparagraph*"
13203 msgstr "Podakapit*"
13204
13205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13206 msgid "Authorgroup"
13207 msgstr "Autor grupowy"
13208
13209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13210 msgid "RevisionHistory"
13211 msgstr "HistoriaWydania"
13212
13213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13214 msgid "Revision History"
13215 msgstr "Historia Wydania"
13216
13217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13218 msgid "Revision"
13219 msgstr "Wydanie"
13220
13221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13222 msgid "RevisionRemark"
13223 msgstr "WydanieUwagi"
13224
13225 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Chunk ##"
13228 msgstr "Kawałek"
13229
13230 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13231 msgid "Chunk"
13232 msgstr "Kawałek"
13233
13234 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13235 msgid "\\arabic{chapter}"
13236 msgstr "\\arabic{chapter}"
13237
13238 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13239 msgid "\\Alph{chapter}"
13240 msgstr "\\Alph{chapter}"
13241
13242 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13243 msgid "\\arabic{footnote}"
13244 msgstr "\\arabic{footnote}"
13245
13246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13247 msgid "\\Roman{section}."
13248 msgstr "\\Roman{section}."
13249
13250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13251 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13252 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13253
13254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13255 msgid "\\Alph{subsection}."
13256 msgstr "\\Alph{subsection}."
13257
13258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13259 msgid "\\arabic{subsection}."
13260 msgstr "\\arabic{subsection}."
13261
13262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13263 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13264 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13265
13266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13267 msgid "\\alph{subsubsection}."
13268 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13269
13270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13271 msgid "\\alph{paragraph}."
13272 msgstr "\\alph{paragraph}."
13273
13274 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13275 #, fuzzy
13276 msgid "\\alph{enumii})"
13277 msgstr "(\\alph{enumii})"
13278
13279 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13280 msgid "Addpart"
13281 msgstr "DodCzęść"
13282
13283 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13284 msgid "Addchap"
13285 msgstr "DodRozdz"
13286
13287 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13288 msgid "Addsec"
13289 msgstr "DodSekc"
13290
13291 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13292 msgid "Addchap*"
13293 msgstr "DodRozdz*"
13294
13295 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13296 msgid "Addsec*"
13297 msgstr "DodSekc*"
13298
13299 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13300 msgid "Minisec"
13301 msgstr "Minisekcja"
13302
13303 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13304 msgid "Publishers"
13305 msgstr "Wydawcy"
13306
13307 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13308 msgid "Titlehead"
13309 msgstr "Tytuł w nagłówku"
13310
13311 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13312 msgid "Uppertitleback"
13313 msgstr "Górny przedtytuł"
13314
13315 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13316 msgid "Lowertitleback"
13317 msgstr "Dolny przedtytuł"
13318
13319 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13320 msgid "Extratitle"
13321 msgstr "Dodatkowy tytuł"
13322
13323 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13324 msgid "Above"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13328 msgid "above"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13332 msgid "Below"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13336 msgid "below"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13340 msgid "Dictum"
13341 msgstr "Motto"
13342
13343 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Dictum Author"
13346 msgstr "PierwszyAutor"
13347
13348 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13349 msgid "The author of this dictum"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13353 msgid "UNDEFINED"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13357 msgid "pp."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13361 #, fuzzy
13362 msgid "ed."
13363 msgstr "czerwony"
13364
13365 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13366 msgid "vol."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13370 #, fuzzy
13371 msgid "no."
13372 msgstr "Cofnij"
13373
13374 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13375 msgid "in"
13376 msgstr "in"
13377
13378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13379 msgid "\\Roman{part}"
13380 msgstr "\\Roman{part}"
13381
13382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Part \\Roman{part}"
13385 msgstr "\\Roman{part}"
13386
13387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Chapter ##"
13390 msgstr "Rozdział"
13391
13392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Section ##"
13396 msgstr "Sekcja"
13397
13398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Paragraph ##"
13401 msgstr "Akapit"
13402
13403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13404 msgid "\\arabic{enumi}."
13405 msgstr "\\arabic{enumi}."
13406
13407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13408 msgid "\\roman{enumiii}."
13409 msgstr "\\roman{enumiii}."
13410
13411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13412 msgid "\\Alph{enumiv}."
13413 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13414
13415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Equation ##"
13418 msgstr "Równanie"
13419
13420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Footnote ##"
13423 msgstr "Przypis"
13424
13425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13426 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13430 msgid "margin"
13431 msgstr "Margines"
13432
13433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13434 msgid "foot"
13435 msgstr "stopka"
13436
13437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Greyedout"
13440 msgstr "Wyszarzenie"
13441
13442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13443 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13444 msgid "ERT"
13445 msgstr "ERT"
13446
13447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13448 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13449 msgstr "Lista listingi"
13450
13451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Listings[[inset]]"
13454 msgstr "Ustawienia listingów"
13455
13456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Idx"
13459 msgstr "Idks:"
13460
13461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Argument"
13464 msgstr "Wyrównanie"
13465
13466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13467 msgid "LongTableNoNumber"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13471 #, fuzzy
13472 msgid "unlabelled"
13473 msgstr "etykieta notatki"
13474
13475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13476 msgid "Preview"
13477 msgstr "Podgląd"
13478
13479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Verbatim*"
13482 msgstr "Maszynopis"
13483
13484 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13485 msgid "Part \\thepart"
13486 msgstr "Część \\thepart"
13487
13488 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13489 msgid "Chapter \\thechapter"
13490 msgstr "Rozdział \\thechapter"
13491
13492 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13493 msgid "Appendix \\thechapter"
13494 msgstr "Dodatek \\thechapter"
13495
13496 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13497 msgid "Ligature Break|k"
13498 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
13499
13500 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13501 msgid "End of Sentence|E"
13502 msgstr "Koniec zdania|K"
13503
13504 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13505 msgid "Ellipsis|i"
13506 msgstr "Wielokropek|i"
13507
13508 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13509 msgid "Menu Separator|M"
13510 msgstr "Separator menu|S"
13511
13512 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13513 msgid "Hyphenation Point|H"
13514 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13515
13516 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13517 msgid "Breakable Slash|a"
13518 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
13519
13520 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13521 msgid "Protected Hyphen|y"
13522 msgstr "Chroniony myślnik|y"
13523
13524 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Front Matter"
13527 msgstr "ElementPoczątkowy"
13528
13529 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13530 #, fuzzy
13531 msgid "--- Front Matter ---"
13532 msgstr "ElementPoczątkowy"
13533
13534 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Main Matter"
13537 msgstr "ElementPoczątkowy"
13538
13539 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13540 msgid "--- Main Matter ---"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13544 msgid "Back Matter"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13548 msgid "--- Back Matter ---"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Part Title"
13554 msgstr "Tytuł skrócony"
13555
13556 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Title of this part"
13559 msgstr "przypis"
13560
13561 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Run-in headings"
13564 msgstr "headings"
13565
13566 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Sub-run-in headings"
13569 msgstr "Nagłówki tematu:"
13570
13571 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Author data:"
13574 msgstr "Autor:"
13575
13576 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13577 msgid "TOC title:"
13578 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13579
13580 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13581 #, fuzzy
13582 msgid "TOC author:"
13583 msgstr "Autor Spisu treści:"
13584
13585 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Running Title"
13588 msgstr "Tytuł roboczy"
13589
13590 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Running Author"
13593 msgstr "Roboczy autor:"
13594
13595 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Running chapter:"
13598 msgstr "Roboczy autor:"
13599
13600 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Running Section"
13603 msgstr "Tytuł roboczy"
13604
13605 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Running section:"
13608 msgstr "Tytuł roboczy"
13609
13610 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Abstract*"
13613 msgstr "Streszczenie"
13614
13615 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Abstract* (not printed)"
13618 msgstr " (nie zainstalowane)"
13619
13620 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Alternative name"
13623 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13624
13625 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Longest Description Label"
13628 msgstr "Opis:"
13629
13630 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Longest description label"
13633 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13634
13635 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Petit"
13638 msgstr "Tytuł wiersza"
13639
13640 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13641 msgid "Svgraybox"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Fact \\thefact."
13649 msgstr "Część \\thepart"
13650
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13654 msgid "Definition \\thedefinition."
13655 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13660 msgid "Example \\theexample."
13661 msgstr "Przykład \\theexample."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Problem \\theproblem."
13668 msgstr "Problem \\thetheorem."
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Exercise \\theexercise."
13675 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13676
13677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Corollary \\thetheorem."
13680 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13683 msgid "Lemma \\thetheorem."
13684 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Proposition \\thetheorem."
13689 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13694 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13697 msgid "Fact \\thetheorem."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13701 msgid "Definition \\thetheorem."
13702 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13705 msgid "Example \\thetheorem."
13706 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13709 msgid "Problem \\thetheorem."
13710 msgstr "Problem \\thetheorem."
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13713 msgid "Exercise \\thetheorem."
13714 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Solution \\thetheorem."
13719 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
13720
13721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Remark \\thetheorem."
13724 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Claim \\thetheorem."
13729 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13730
13731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Case \\arabic{casei}."
13734 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13735
13736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Case \\roman{caseii}."
13739 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13744 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13749 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13752 msgid "Example*"
13753 msgstr "Przykład*"
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13756 msgid "Problem*"
13757 msgstr "Problem*"
13758
13759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13760 msgid "Exercise*"
13761 msgstr "Ćwiczenie*"
13762
13763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Solution*"
13766 msgstr "Rozwiązanie"
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13769 msgid "Remark*"
13770 msgstr "Uwaga*"
13771
13772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13773 msgid "Claim*"
13774 msgstr "Stwierdzenie*"
13775
13776 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Alternative proof string"
13779 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13782 msgid "Conjecture."
13783 msgstr "Hipoteza."
13784
13785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13786 msgid "Fact*"
13787 msgstr "Fakt*"
13788
13789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13790 msgid "Problem."
13791 msgstr "Problem."
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13794 msgid "Exercise."
13795 msgstr "Ćwiczenie."
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Solution."
13800 msgstr "Rozwiązanie"
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13803 msgid "Remark."
13804 msgstr "Uwaga."
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Name/Title"
13809 msgstr "Tytuł"
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13812 msgid "Alternative optional name or title"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13816 msgid "Prop \\theprop."
13817 msgstr "Prop \\theprop."
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Prob"
13822 msgstr "Problem"
13823
13824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13825 msgid "\\theprob."
13826 msgstr "\\theprob."
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Sol"
13831 msgstr "Symbol"
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13834 #, fuzzy
13835 msgid "# [number of Prob]"
13836 msgstr "Liczba wierszy"
13837
13838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Label of Problem"
13841 msgstr "Problem"
13842
13843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13844 msgid "Label of the corresponding problem"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Property \\theproperty."
13850 msgstr "Prop \\theproperty"
13851
13852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13854 msgid "Note \\thenote."
13855 msgstr "Notka \\thenote."
13856
13857 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Algorithm2e"
13860 msgstr "Algorytm"
13861
13862 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13863 msgid ""
13864 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13865 "brewed algorithm floats."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/basic.module:2
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Default (basic)"
13871 msgstr "Domyślny odstęp"
13872
13873 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13874 #: lib/layouts/natbib.module:9
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Citation engine"
13877 msgstr "Cytowanie"
13878
13879 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13880 #: lib/layouts/natbib.module:44
13881 msgid "not cited"
13882 msgstr "nie cytowane"
13883
13884 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13885 #: lib/layouts/natbib.module:45
13886 msgid "Add to bibliography only."
13887 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13888
13889 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Multilingual Captions"
13892 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13893
13894 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13895 msgid ""
13896 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13897 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Caption setup"
13903 msgstr "Podpis"
13904
13905 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13906 msgid ""
13907 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Caption setup:"
13913 msgstr "Podpis:"
13914
13915 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Bicaption"
13918 msgstr "Podpis"
13919
13920 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13921 #, fuzzy
13922 msgid "bilingual"
13923 msgstr "Tytułowanie"
13924
13925 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Main Language Short Title"
13928 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13929
13930 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Short title for the main(document) language"
13933 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13934
13935 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Main Language Text"
13938 msgstr "&Domyślne języka"
13939
13940 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Text in the main(document) language"
13943 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13944
13945 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13946 msgid "Second Language Short Title"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Short title for the second language"
13952 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13953
13954 #: lib/layouts/braille.module:2
13955 msgid "Braille"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/braille.module:6
13959 msgid ""
13960 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13961 "in examples."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/layouts/braille.module:22
13965 msgid "Braille (default)"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13969 msgid "Braille:"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/braille.module:45
13973 msgid "Braille (textsize)"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/braille.module:68
13977 msgid "Braille (dots on)"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/braille.module:83
13981 msgid "Braille_dots_on"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/braille.module:92
13985 msgid "Braille (dots off)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/braille.module:107
13989 msgid "Braille_dots_off"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/braille.module:116
13993 msgid "Braille (mirror on)"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/braille.module:131
13997 msgid "Braille_mirror_on"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/braille.module:140
14001 msgid "Braille (mirror off)"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/braille.module:155
14005 msgid "Braille_mirror_off"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/braille.module:163
14009 msgid "Braillebox"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/braille.module:167
14013 msgid "Braille box"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/changebars.module:2
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Change bars"
14019 msgstr "pasek zmian"
14020
14021 #: lib/layouts/changebars.module:7
14022 msgid ""
14023 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14024 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14028 msgid "Custom Header/Footerlines"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14032 msgid ""
14033 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14034 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14035 "Page Layout to 'fancy'!"
14036 msgstr ""
14037 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
14038 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
14039 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
14040
14041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Header/Footer"
14044 msgstr "Środkowa stopka"
14045
14046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Even Header"
14049 msgstr "Lewy Nagłówek"
14050
14051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14052 msgid "Alternative text for the even header"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Center Header"
14058 msgstr "Lewy Nagłówek"
14059
14060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Center Header:"
14063 msgstr "Lewy Nagłówek:"
14064
14065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14066 msgid "Left Footer"
14067 msgstr "Lewa stopka"
14068
14069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14070 msgid "Left Footer:"
14071 msgstr "Lewa stopka:"
14072
14073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14074 msgid "Center Footer"
14075 msgstr "Środkowa stopka"
14076
14077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14078 msgid "Center Footer:"
14079 msgstr "Środkowa stopka:"
14080
14081 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Endnote"
14084 msgstr "notka"
14085
14086 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14087 msgid ""
14088 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14089 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14090 msgstr ""
14091 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
14092 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14093 "przypisy końcowe."
14094
14095 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Endnote ##"
14098 msgstr "notka"
14099
14100 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14101 #, fuzzy
14102 msgid "endnote"
14103 msgstr "Nagłówek"
14104
14105 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14106 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14110 msgid ""
14111 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14112 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Description Options"
14118 msgstr "Opis:"
14119
14120 #: lib/layouts/enumitem.module:106
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Enumerate-Resume"
14123 msgstr "Wyliczenie"
14124
14125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14126 msgid "Number Equations by Section"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14130 msgid ""
14131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14136 #, fuzzy
14137 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14138 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14139
14140 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Number Figures by Section"
14143 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14144
14145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14146 msgid ""
14147 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14148 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14152 msgid "Fix cm"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14156 msgid ""
14157 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14158 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14159 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14163 msgid "Fix LaTeX"
14164 msgstr "Napraw LaTeX"
14165
14166 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14167 msgid ""
14168 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14169 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14170 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14171 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14172 "may provide more bugfixes in future versions."
14173 msgstr ""
14174 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14175 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14176 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14177 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14178 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14179
14180 #: lib/layouts/fixme.module:2
14181 msgid "FiXme"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/fixme.module:11
14185 msgid ""
14186 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14187 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14188 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14189 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14190 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14191 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14192 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14193 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14194 "features."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/fixme.module:21
14198 #, fuzzy
14199 msgid "List of FIXMEs"
14200 msgstr "Spis %1$s"
14201
14202 #: lib/layouts/fixme.module:35
14203 #, fuzzy
14204 msgid "[List of FIXMEs]"
14205 msgstr "Spis rysunków"
14206
14207 #: lib/layouts/fixme.module:51
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Fixme Note"
14210 msgstr "Rysunek"
14211
14212 #: lib/layouts/fixme.module:53
14213 msgid "Fixme"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14217 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Fixme Note Options|s"
14220 msgstr "Opcje matematyki"
14221
14222 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14223 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14224 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/fixme.module:70
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Fixme Warning"
14230 msgstr "Rozpoczęcie"
14231
14232 #: lib/layouts/fixme.module:72
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Warning"
14235 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14236
14237 #: lib/layouts/fixme.module:76
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Fixme Error"
14240 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14241
14242 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14246 msgid "Error"
14247 msgstr "Błąd"
14248
14249 #: lib/layouts/fixme.module:82
14250 msgid "Fixme Fatal"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/fixme.module:84
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Fatal"
14256 msgstr "Kataloński"
14257
14258 #: lib/layouts/fixme.module:93
14259 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/fixme.module:95
14263 msgid "Fixme (Targeted)"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/fixme.module:105
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Fixme Note|x"
14269 msgstr "Rysunek"
14270
14271 #: lib/layouts/fixme.module:106
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Insert the FIXME note here"
14274 msgstr "Wstaw notkę"
14275
14276 #: lib/layouts/fixme.module:111
14277 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/fixme.module:113
14281 msgid "Warning (Targeted)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/fixme.module:117
14285 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/fixme.module:119
14289 msgid "Error (Targeted)"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/fixme.module:123
14293 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/fixme.module:125
14297 msgid "Fatal (Targeted)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/fixme.module:134
14301 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/fixme.module:136
14305 msgid "Fixme (Multipar)"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Fixme Summary"
14311 msgstr "Podsumowanie"
14312
14313 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14314 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/fixme.module:153
14318 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/fixme.module:155
14322 msgid "Warning (Multipar)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/fixme.module:159
14326 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/fixme.module:161
14330 msgid "Error (Multipar)"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/fixme.module:165
14334 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/fixme.module:167
14338 msgid "Fatal (Multipar)"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/fixme.module:176
14342 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/fixme.module:178
14346 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/fixme.module:193
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Annotated Text"
14352 msgstr "Tekst po tytule"
14353
14354 #: lib/layouts/fixme.module:195
14355 msgid "Annotated Text|x"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/fixme.module:196
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Insert the text to annotate here"
14361 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14362
14363 #: lib/layouts/fixme.module:201
14364 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/fixme.module:203
14368 msgid "Warning (MP Targ.)"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/fixme.module:207
14372 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/fixme.module:209
14376 msgid "Error (MP Targ.)"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/fixme.module:213
14380 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/fixme.module:215
14384 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/fixme.module:225
14388 #, fuzzy
14389 msgid "FxNote"
14390 msgstr "Notka"
14391
14392 #: lib/layouts/fixme.module:229
14393 #, fuzzy
14394 msgid "FxNote*"
14395 msgstr "Notka*"
14396
14397 #: lib/layouts/fixme.module:233
14398 #, fuzzy
14399 msgid "FxWarning"
14400 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14401
14402 #: lib/layouts/fixme.module:237
14403 #, fuzzy
14404 msgid "FxWarning*"
14405 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14406
14407 #: lib/layouts/fixme.module:241
14408 #, fuzzy
14409 msgid "FxError"
14410 msgstr "Błąd"
14411
14412 #: lib/layouts/fixme.module:245
14413 #, fuzzy
14414 msgid "FxError*"
14415 msgstr "Błąd"
14416
14417 #: lib/layouts/fixme.module:249
14418 #, fuzzy
14419 msgid "FxFatal"
14420 msgstr "Kataloński"
14421
14422 #: lib/layouts/fixme.module:253
14423 #, fuzzy
14424 msgid "FxFatal*"
14425 msgstr "Kataloński"
14426
14427 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Foot to End"
14430 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14431
14432 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14433 msgid ""
14434 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14435 "code where you want the endnotes to appear."
14436 msgstr ""
14437 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14438 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14439 "przypisy końcowe."
14440
14441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14442 #, fuzzy
14443 msgid "GraphicBoxes"
14444 msgstr "Rysunek"
14445
14446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14447 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Reflectbox"
14453 msgstr "zaznaczenie"
14454
14455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Scalebox"
14458 msgstr "Skala"
14459
14460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14461 #, fuzzy
14462 msgid "H-Factor"
14463 msgstr "Fakt"
14464
14465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14466 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14470 #, fuzzy
14471 msgid "V-Factor"
14472 msgstr "Fakt"
14473
14474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14475 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14479 msgid "Resizebox"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Width of the box"
14485 msgstr "Stała szerokość kolumny"
14486
14487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14488 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Rotatebox"
14494 msgstr "Obrót"
14495
14496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Origin"
14499 msgstr "Punkt &obrotu:"
14500
14501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14502 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Angle"
14508 msgstr "&Kąt:"
14509
14510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14511 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Hanging"
14517 msgstr "Wysunięcie"
14518
14519 #: lib/layouts/hanging.module:6
14520 msgid ""
14521 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14522 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14523 "are indented."
14524 msgstr ""
14525 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14526 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14527 "wcięte."
14528
14529 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14530 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14534 msgid ""
14535 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14536 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14537 "in LyX's examples folder."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14541 #, fuzzy
14542 msgid "H-P number"
14543 msgstr "Bez numeracji"
14544
14545 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14546 #, fuzzy
14547 msgid "H-P statement"
14548 msgstr "Położenie"
14549
14550 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Statement Text"
14553 msgstr "Tekst po tytule"
14554
14555 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14556 msgid "Text for statements that require some information"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/initials.module:2
14560 msgid "Initials"
14561 msgstr "Inicjały"
14562
14563 #: lib/layouts/initials.module:6
14564 msgid ""
14565 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14566 "manual for a detailed description."
14567 msgstr ""
14568 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14569 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14570
14571 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14572 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14573 #: lib/layouts/initials.module:39
14574 msgid "Initial"
14575 msgstr "Inicjał"
14576
14577 #: lib/layouts/initials.module:35
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Option(s) for the initial"
14580 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14581
14582 #: lib/layouts/initials.module:40
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Initial letter(s)"
14585 msgstr "Inicjały"
14586
14587 #: lib/layouts/initials.module:44
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Rest of Initial"
14590 msgstr "Inicjał"
14591
14592 #: lib/layouts/initials.module:45
14593 msgid "Rest of initial word or text"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Jurabib"
14599 msgstr "&Jurabib"
14600
14601 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14602 #, fuzzy
14603 msgid "bibliography entry"
14604 msgstr "Pozycja bibliografii"
14605
14606 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Bibliography entry."
14609 msgstr "Pozycja bibliografii"
14610
14611 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14612 msgid "before"
14613 msgstr "przed"
14614
14615 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14616 #, fuzzy
14617 msgid "short title"
14618 msgstr "Tytuł skrócony:"
14619
14620 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14621 msgid "Rnw (knitr)"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/knitr.module:6
14625 msgid ""
14626 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14627 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14628 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14629 msgstr ""
14630 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14631 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14632 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14633 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14634
14635 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14636 #: lib/layouts/sweave.module:6
14637 msgid "literate"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14641 msgid "Sweave Options"
14642 msgstr "Opcje Sweave"
14643
14644 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14645 msgid "Sweave opts"
14646 msgstr "Opcje Sweave"
14647
14648 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14649 msgid "S/R expression"
14650 msgstr "wyrażenie S/R"
14651
14652 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14653 msgid "S/R expr"
14654 msgstr "wyr S/R"
14655
14656 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14657 msgid "LilyPond Book"
14658 msgstr "Książka z LilyPond"
14659
14660 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14661 msgid ""
14662 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14663 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14664 msgstr ""
14665 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14666 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14667
14668 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14669 #: lib/external_templates:320
14670 msgid "LilyPond"
14671 msgstr "LilyPond"
14672
14673 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14674 #, fuzzy
14675 msgid "LilyPond Options"
14676 msgstr "Książka z LilyPond"
14677
14678 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14679 msgid ""
14680 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14681 "options)."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14685 msgid "Linguistics"
14686 msgstr "Językoznawstwo"
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14689 msgid ""
14690 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14691 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14692 "examples."
14693 msgstr ""
14694 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14695 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14696 "linguistics.lyx w przykładach."
14697
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14699 msgid "Numbered Example (multiline)"
14700 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14701
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14703 msgid "Example:"
14704 msgstr "Przykład:"
14705
14706 # Nie wiem jaki naprawdę.
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14709 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14710
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14712 msgid "Examples:"
14713 msgstr "Przykłady:"
14714
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Custom Numbering|s"
14718 msgstr "Przełącz numerację|P"
14719
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Customize the numeration"
14723 msgstr "Konfiguracja|K"
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14726 msgid "Subexample"
14727 msgstr "Podprzykład"
14728
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14730 msgid "Subexample:"
14731 msgstr "Podprzykład:"
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14734 msgid "Glosse"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Translation"
14740 msgstr "Tłumacz"
14741
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Glosse Translation|s"
14745 msgstr "Ułamki"
14746
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Add a translation for the glosse"
14750 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14753 msgid "Tri-Glosse"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Structure Tree"
14759 msgstr "Struktura"
14760
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14762 msgid "Tree"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14766 msgid "Expression"
14767 msgstr "Wyrażenie"
14768
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14770 msgid "expr."
14771 msgstr "wyr."
14772
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14774 msgid "Concepts"
14775 msgstr "Pomysły"
14776
14777 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14778 msgid "concept"
14779 msgstr "pomysł"
14780
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Meaning"
14784 msgstr "Rozpoczęcie"
14785
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14787 #, fuzzy
14788 msgid "meaning"
14789 msgstr "Rozpoczęcie"
14790
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14792 msgid "GroupGlossedWords"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Group"
14798 msgstr "Gru&pa"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Tableau"
14803 msgstr "Tabela"
14804
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14806 msgid "List of Tableaux"
14807 msgstr "Lista tableaux"
14808
14809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Logical Markup"
14812 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14813
14814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14815 msgid ""
14816 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14817 "code."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14821 #, fuzzy
14822 msgid "charstyles"
14823 msgstr "Zmiana: "
14824
14825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14826 msgid "Noun"
14827 msgstr "Kapitalik"
14828
14829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14830 #, fuzzy
14831 msgid "noun"
14832 msgstr "żaden"
14833
14834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14835 #, fuzzy
14836 msgid "emph"
14837 msgstr "Kursywa"
14838
14839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Strong"
14842 msgstr "Listing"
14843
14844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14845 #, fuzzy
14846 msgid "strong"
14847 msgstr "Listing"
14848
14849 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Minimalistic"
14852 msgstr "Minisekcja"
14853
14854 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14855 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Multiple Columns"
14861 msgstr "&Wielokolumnowa"
14862
14863 #: lib/layouts/multicol.module:7
14864 msgid ""
14865 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14866 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14867 "detailed description of multiple columns."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/multicol.module:19
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Number of Columns"
14873 msgstr "Liczba kolumn"
14874
14875 #: lib/layouts/multicol.module:20
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Insert the number of columns here"
14878 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14879
14880 #: lib/layouts/multicol.module:26
14881 #, fuzzy
14882 msgid "An optional preface"
14883 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14884
14885 #: lib/layouts/multicol.module:29
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Space Before Page Break"
14888 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14889
14890 #: lib/layouts/multicol.module:30
14891 msgid ""
14892 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14893 "this page"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/natbib.module:2
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Natbib"
14899 msgstr "&NatBib"
14900
14901 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Natbibapa"
14904 msgstr "&NatBib"
14905
14906 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14907 msgid ""
14908 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14909 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14910 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/noweb.module:2
14914 msgid "Noweb"
14915 msgstr "Noweb"
14916
14917 #: lib/layouts/noweb.module:5
14918 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/paralist.module:2
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14924 msgstr "Ustawienia akapitu"
14925
14926 #: lib/layouts/paralist.module:9
14927 msgid ""
14928 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14929 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14930 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14931 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14932 "extended to use a similar optional argument."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14936 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14937 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14938 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14939 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14940 #: lib/layouts/paralist.module:131
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14943 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14944
14945 #: lib/layouts/paralist.module:45
14946 #, fuzzy
14947 msgid "AsParagraphItem"
14948 msgstr "Akapit"
14949
14950 #: lib/layouts/paralist.module:49
14951 #, fuzzy
14952 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14953 msgstr "Wypunktowanie"
14954
14955 #: lib/layouts/paralist.module:54
14956 #, fuzzy
14957 msgid "InParagraphItem"
14958 msgstr "Akapit"
14959
14960 #: lib/layouts/paralist.module:58
14961 #, fuzzy
14962 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14963 msgstr "Wypunktowanie"
14964
14965 #: lib/layouts/paralist.module:63
14966 #, fuzzy
14967 msgid "CompactItem"
14968 msgstr "Komputer"
14969
14970 #: lib/layouts/paralist.module:70
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Compact Itemize Options"
14973 msgstr "Wypunktowanie"
14974
14975 #: lib/layouts/paralist.module:75
14976 #, fuzzy
14977 msgid "AsParagraphEnum"
14978 msgstr "Akapit"
14979
14980 #: lib/layouts/paralist.module:79
14981 #, fuzzy
14982 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14983 msgstr "Opcje Sweave"
14984
14985 #: lib/layouts/paralist.module:84
14986 #, fuzzy
14987 msgid "InParagraphEnum"
14988 msgstr "Akapit"
14989
14990 #: lib/layouts/paralist.module:88
14991 #, fuzzy
14992 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14993 msgstr "Opcje Sweave"
14994
14995 #: lib/layouts/paralist.module:93
14996 #, fuzzy
14997 msgid "CompactEnum"
14998 msgstr "Nazwa informacji:"
14999
15000 #: lib/layouts/paralist.module:100
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Compact Enumerate Options"
15003 msgstr "Opcje Sweave"
15004
15005 #: lib/layouts/paralist.module:105
15006 #, fuzzy
15007 msgid "AsParagraphDescr"
15008 msgstr "Akapit"
15009
15010 #: lib/layouts/paralist.module:109
15011 #, fuzzy
15012 msgid "As Paragraph Description Options"
15013 msgstr "Opis:"
15014
15015 #: lib/layouts/paralist.module:114
15016 #, fuzzy
15017 msgid "InParagraphDescr"
15018 msgstr "Akapit"
15019
15020 #: lib/layouts/paralist.module:118
15021 #, fuzzy
15022 msgid "In Paragraph Description Options"
15023 msgstr "Opis:"
15024
15025 #: lib/layouts/paralist.module:123
15026 #, fuzzy
15027 msgid "CompactDescr"
15028 msgstr "Komputer"
15029
15030 #: lib/layouts/paralist.module:130
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Compact Description Options"
15033 msgstr "Opis:"
15034
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15036 #, fuzzy
15037 msgid "PDF Comments"
15038 msgstr "Komentarz"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15041 msgid ""
15042 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15043 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15044 "and the package documentation for details."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15048 msgid "Define Avatar"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15052 #, fuzzy
15053 msgid "PDF-comment"
15054 msgstr "komentarz"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15057 msgid "PDF-comment avatar:"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Name of the Avatar"
15063 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15066 msgid "Define PDF-Comment Style"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15070 #, fuzzy
15071 msgid "PDF-comment style:"
15072 msgstr "etykieta komentarza"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Name of the style"
15077 msgstr "Brak języka"
15078
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15080 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15084 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Name of the list style"
15090 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15091
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15093 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15097 #, fuzzy
15098 msgid "PDF-comment list style:"
15099 msgstr "Ustaw styl granic"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15102 msgid "PDF-Comment-Setup"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15106 #, fuzzy
15107 msgid "PDF (Setup)"
15108 msgstr "PDF (XeTeX)"
15109
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15111 #, fuzzy
15112 msgid "PDF-Comment setup options"
15113 msgstr "Styl dokumentu"
15114
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15117 msgid "Opts"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15121 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15125 #, fuzzy
15126 msgid "PDF-Annotation"
15127 msgstr "Notacja"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15130 msgid "PDF"
15131 msgstr "PDF"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15134 #, fuzzy
15135 msgid "PDFComment Options"
15136 msgstr "Ustawienia kolumny"
15137
15138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15139 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15143 #, fuzzy
15144 msgid "PDF-Margin"
15145 msgstr "Marginesy"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15148 #, fuzzy
15149 msgid "PDF (Margin)"
15150 msgstr "Marginesy"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15153 msgid "PDF-Markup"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15157 #, fuzzy
15158 msgid "PDF (Markup)"
15159 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15162 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15166 msgid "PDF-Freetext"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15170 #, fuzzy
15171 msgid "PDF (Freetext)"
15172 msgstr "PDF (pdflatex)"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15175 #, fuzzy
15176 msgid "PDF-Square"
15177 msgstr "square"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15180 #, fuzzy
15181 msgid "PDF (Square)"
15182 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15183
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15185 #, fuzzy
15186 msgid "PDF-Circle"
15187 msgstr "circledS"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15190 #, fuzzy
15191 msgid "PDF (Circle)"
15192 msgstr "circledS"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15195 msgid "PDF-Line"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15199 #, fuzzy
15200 msgid "PDF (Line)"
15201 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15204 #, fuzzy
15205 msgid "PDF-Sideline"
15206 msgstr "notka"
15207
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15209 #, fuzzy
15210 msgid "PDF (Sideline)"
15211 msgstr "PDF (pdflatex)"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Insert the comment here"
15216 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15219 msgid "PDF-Reply"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15223 #, fuzzy
15224 msgid "PDF (Reply)"
15225 msgstr "PDF (pdflatex)"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15228 msgid "PDF-Tooltip"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15232 #, fuzzy
15233 msgid "PDF (Tooltip)"
15234 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15235
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Tooltip Text"
15239 msgstr "Kopiuj|K"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15242 msgid "Tooltip"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Insert the tooltip text here"
15248 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15251 #, fuzzy
15252 msgid "List of PDF Comments"
15253 msgstr "Lista przypisów"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15256 #, fuzzy
15257 msgid "[List of PDF Comments]"
15258 msgstr "Lista przypisów"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15261 #, fuzzy
15262 msgid "List Options|s"
15263 msgstr "Opcje matematyki"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15266 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15270 #, fuzzy
15271 msgid "PDF Form"
15272 msgstr "Formularz"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15275 msgid ""
15276 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15277 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15278 "documentation of hyperref for details."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15282 msgid "Begin PDF Form"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15286 #, fuzzy
15287 msgid "PDF form"
15288 msgstr "Autor Spisu treści:"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15291 #, fuzzy
15292 msgid "PDF Form Parameters"
15293 msgstr "Więcej parametrów"
15294
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15296 msgid "Params"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Insert PDF form parameters here"
15302 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15305 msgid "End PDF Form"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15309 #, fuzzy
15310 msgid "PDF Link Setup"
15311 msgstr "PDF (XeTeX)"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15314 #, fuzzy
15315 msgid "PDF link setup"
15316 msgstr "PDF (XeTeX)"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15319 #, fuzzy
15320 msgid "TextField"
15321 msgstr "Tekst:"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15324 #, fuzzy
15325 msgid "CheckBox"
15326 msgstr "check"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15329 msgid "ChoiceMenu"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15333 msgid "Label"
15334 msgstr "Etykieta"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Insert the label here"
15339 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15342 msgid "PushButton"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15346 msgid "SubmitButton"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15350 #, fuzzy
15351 msgid "ResetButton"
15352 msgstr "Odśwież"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15355 #, fuzzy
15356 msgid "PDFAction"
15357 msgstr "Sekcja"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15360 #, fuzzy
15361 msgid "The name of the PDF action"
15362 msgstr "Punkt obrotu"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Text Field Style"
15367 msgstr "Styl tekstu"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Default text field style"
15372 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Submit Button Style"
15377 msgstr "Styl cytowania"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Default submit button style"
15382 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Push Button Style"
15387 msgstr "Styl cytowania"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Default push button style"
15392 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Check Box Style"
15397 msgstr "Styl tekstu"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Default check box style"
15402 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Reset Button Style"
15407 msgstr "Styl cytowania"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Default reset button style"
15412 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15415 #, fuzzy
15416 msgid "List Box Style"
15417 msgstr "[Lista Slajdów]"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Default list box style"
15422 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Combo Box Style"
15427 msgstr "K&olorowe łącza"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Default combo box style"
15432 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15435 msgid "Popdown Box Style"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Default popdown box style"
15441 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Radio Box Style"
15446 msgstr "Styl cytowania"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Default radio box style"
15451 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15452
15453 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15454 msgid "Risk and Safety Statements"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15458 msgid ""
15459 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15460 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15461 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15465 #, fuzzy
15466 msgid "R-S number"
15467 msgstr "Bez numeracji"
15468
15469 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15470 msgid "R-S phrase"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15474 msgid "Safety phrase"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Phrase Text"
15480 msgstr "Podziękowania"
15481
15482 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15483 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15487 msgid "S phrase:"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Section Boxes"
15493 msgstr "Sekcja"
15494
15495 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15496 msgid ""
15497 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15501 #, fuzzy
15502 msgid "SectionBox"
15503 msgstr "Sekcja"
15504
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Section Box"
15508 msgstr "Sekcja"
15509
15510 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Section Box Width|S"
15513 msgstr "Zaznaczenie|S"
15514
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Width of the section Box"
15518 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15519
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Heading"
15523 msgstr "headings"
15524
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Section Box Heading"
15528 msgstr "Sekcja"
15529
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Insert the section box header here"
15533 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15536 #, fuzzy
15537 msgid "SubsectionBox"
15538 msgstr "Podsekcja"
15539
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Subsection Box"
15543 msgstr "Podsekcja"
15544
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15546 #, fuzzy
15547 msgid "SubsubsectionBox"
15548 msgstr "Podpodsekcja"
15549
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Subsubsection Box"
15553 msgstr "Podpodsekcja"
15554
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15558 msgstr "Aktualny aka&pit"
15559
15560 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15561 msgid ""
15562 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15563 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15564 "standard Paragraph Shapes'."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15568 #, fuzzy
15569 msgid "CD label"
15570 msgstr "etykieta URL"
15571
15572 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15573 #, fuzzy
15574 msgid "ShapedParagraphs"
15575 msgstr "Akapit"
15576
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Circle"
15580 msgstr "circledS"
15581
15582 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15583 msgid "Diamond"
15584 msgstr "Diamond"
15585
15586 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15587 msgid "Heart"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15591 msgid "Hexagon"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Nut"
15597 msgstr "Wytnij"
15598
15599 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Square"
15602 msgstr "square"
15603
15604 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15605 msgid "Star"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15609 msgid "Candle"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Drop down"
15615 msgstr "Rzuca cień"
15616
15617 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15618 msgid "Drop up"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15622 msgid "TeX"
15623 msgstr "TeX"
15624
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Triangle up"
15628 msgstr "bigtriangleup"
15629
15630 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Triangle down"
15633 msgstr "triangledown"
15634
15635 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Triangle left"
15638 msgstr "triangleleft"
15639
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Triangle right"
15643 msgstr "triangleright"
15644
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15646 msgid "shapepar"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15650 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Shape specification"
15656 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15659 msgid "Specification of the shape"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Shapepar"
15665 msgstr "&Odmiana:"
15666
15667 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15668 msgid "Sweave"
15669 msgstr "Sweave"
15670
15671 #: lib/layouts/sweave.module:6
15672 msgid ""
15673 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15674 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15678 msgid "Sweave Input File"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Number Tables by Section"
15684 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15685
15686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15687 msgid ""
15688 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15689 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15693 msgid "Fancy Colored Boxes"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15697 msgid ""
15698 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15699 "the tcolorbox documentation for details."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Color Box"
15705 msgstr "W kolorze"
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Color Box Options"
15710 msgstr "Ustawienia kolumny"
15711
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15713 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15717 msgid "Dynamic Color Box"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15721 msgid "Color Box (Dynamic)"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Fit Color Box"
15727 msgstr "Kolor czcionki"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15730 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Raster Color Box"
15736 msgstr "Kolor czcionki"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Subtitle Options"
15741 msgstr "Opcje matematyki"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Insert the options here"
15746 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Color Box Separator"
15751 msgstr "Separator"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Color Boxes"
15756 msgstr "Kolory"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15759 msgid "-----"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Color Box Line"
15765 msgstr "K&olorowe łącza"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15768 msgid "Color Box Setup"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15772 #, fuzzy
15773 msgid "New Color Box Type"
15774 msgstr "Kolory"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15777 #, fuzzy
15778 msgid "New Box Options"
15779 msgstr "Ustawienia kolumny"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Options for the new box type (optional)"
15784 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Name of the new box type"
15789 msgstr "Brak języka"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Arguments"
15794 msgstr "Wyrównanie"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15797 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Default Value"
15803 msgstr "Domyślny|D"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15806 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Custom Color Box 1"
15812 msgstr "Kolor czcionki"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15815 #, fuzzy
15816 msgid "More Color Box Options"
15817 msgstr "Ustawienia kolumny"
15818
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Insert more color box options here"
15822 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Custom Color Box 2"
15827 msgstr "Kolor czcionki"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Custom Color Box 3"
15832 msgstr "Kolor czcionki"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Custom Color Box 4"
15837 msgstr "Kolor czcionki"
15838
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Custom Color Box 5"
15842 msgstr "Kolor czcionki"
15843
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15847 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15850 msgid ""
15851 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15852 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15853 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15856 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15857 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15858 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15862 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15866 msgid ""
15867 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15868 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15869 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15870 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15871 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15872 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15873 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Criterion \\thecriterion."
15879 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Criterion*"
15885 msgstr "Kryterium"
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15889 msgid "Criterion."
15890 msgstr "Kryterium."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15895 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15899 msgid "Algorithm."
15900 msgstr "Algorytm."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15903 msgid "Axiom \\theaxiom."
15904 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15908 msgid "Axiom*"
15909 msgstr "Aksjomat*"
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15913 msgid "Axiom."
15914 msgstr "Aksjomat."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15917 msgid "Condition \\thecondition."
15918 msgstr "Warunek \\thecondition."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15922 msgid "Condition*"
15923 msgstr "Warunek*"
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15927 msgid "Condition."
15928 msgstr "Warunek."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15932 msgid "Note*"
15933 msgstr "Notka*"
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15937 msgid "Note."
15938 msgstr "Notka."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15941 msgid "Notation \\thenotation."
15942 msgstr "Notacja \\thenotation."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15946 msgid "Notation*"
15947 msgstr "Notacja*"
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15951 msgid "Notation."
15952 msgstr "Notacja."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15955 msgid "Summary \\thesummary."
15956 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15960 msgid "Summary*"
15961 msgstr "Podsumowanie*"
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15965 msgid "Summary."
15966 msgstr "Podsumowanie."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15969 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15970 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15974 msgid "Acknowledgement*"
15975 msgstr "Podziękowanie*"
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15978 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15979 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15983 msgid "Conclusion*"
15984 msgstr "Konkluzja*"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15988 msgid "Conclusion."
15989 msgstr "Konkluzja."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16001 msgid "Assumption"
16002 msgstr "Założenie"
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16005 msgid "Assumption \\theassumption."
16006 msgstr "Założenie \\theassumption."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16010 msgid "Assumption*"
16011 msgstr "Założenie*"
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16015 msgid "Assumption."
16016 msgstr "Założenie."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16020 msgid "Question*"
16021 msgstr "Pytanie*"
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16025 msgid "Question."
16026 msgstr "Pytanie."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16029 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16033 msgid ""
16034 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16035 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16036 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16037 "in both numbered and non-numbered forms."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16043 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16044 msgid "theorems"
16045 msgstr "twierdzenia"
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16048 msgid "Criterion \\thetheorem."
16049 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16052 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16053 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16056 msgid "Axiom \\thetheorem."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16060 msgid "Condition \\thetheorem."
16061 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16064 msgid "Note \\thetheorem."
16065 msgstr "Notka \\thetheorem."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16068 msgid "Notation \\thetheorem."
16069 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16072 msgid "Summary \\thetheorem."
16073 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16076 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16077 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16080 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16081 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16084 msgid "Assumption \\thetheorem."
16085 msgstr "Założenie \\thetheorem."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16088 msgid "Question \\thetheorem."
16089 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16092 msgid "Theorems (AMS)"
16093 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16096 msgid ""
16097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16104 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16105 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16108 msgid ""
16109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16119 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16120 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16123 msgid ""
16124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16128 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16132 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16133 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16136 msgid ""
16137 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16138 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16139 "chapter environment."
16140 msgstr ""
16141 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
16142 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
16143 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16146 msgid "Named Theorems"
16147 msgstr "Nazwane twierdzenia"
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16150 msgid ""
16151 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16152 "'Additional Theorem Text' argument."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16156 msgid "Named Theorem"
16157 msgstr "Nazwane twierdzenie"
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16160 msgid "Named Theorem."
16161 msgstr "Nazwane twierdzenie."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16164 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16165 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16168 msgid ""
16169 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16170 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16171 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16172 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16173 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16177 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16178 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16181 #, fuzzy
16182 msgid ""
16183 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16184 "section start)."
16185 msgstr ""
16186 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
16187 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
16188 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
16189 "środowisko rozdziału."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16192 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16193 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16196 msgid ""
16197 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16198 "using the extended AMS machinery."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16202 msgid "Theorems"
16203 msgstr "Twierdzenia"
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16206 msgid ""
16207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16208 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16209 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16213 #, fuzzy
16214 msgid "TODO Notes"
16215 msgstr "Notka tabeli"
16216
16217 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16218 msgid ""
16219 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16220 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16221 "provides a paragraph style."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16225 #, fuzzy
16226 msgid "List of TODOs"
16227 msgstr "Spis tabel"
16228
16229 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16230 #, fuzzy
16231 msgid "[List of TODOs]"
16232 msgstr "Spis tabel"
16233
16234 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16235 #, fuzzy
16236 msgid "List of TODOs Heading|s"
16237 msgstr "Lista listingów"
16238
16239 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16240 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16244 msgid "TODO Note (Margin)"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16248 msgid "TODO (Margin)"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
16252 #, fuzzy
16253 msgid "TODO Note Options|s"
16254 msgstr "Opcje matematyki"
16255
16256 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
16257 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16261 msgid "TODO Note (inline)"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16265 #, fuzzy
16266 msgid "TODO (Inline)"
16267 msgstr "Z&awartość"
16268
16269 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Missing Figure"
16272 msgstr "Brakujący plik"
16273
16274 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16275 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16279 msgid "TODO"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Todo[Inline]"
16285 msgstr "W wierszu|W"
16286
16287 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Todo[margin]"
16290 msgstr "Margines"
16291
16292 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16293 #, fuzzy
16294 msgid "MissingFigure"
16295 msgstr "Brakujący plik"
16296
16297 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Variable-width Minipages"
16300 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16301
16302 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16303 msgid ""
16304 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16305 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16306 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16307 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16308 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16312 msgid "Minipage (Var. Width)"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Minipage (var.)"
16318 msgstr "Ministrona"
16319
16320 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Vert. Adjustment"
16323 msgstr "Drukuj dokument"
16324
16325 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16326 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Max. Width"
16332 msgstr "Szerokość etykiety"
16333
16334 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16335 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16339 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16340 msgid "Ignore"
16341 msgstr "Ignoruj"
16342
16343 #: lib/languages:106
16344 msgid "Afrikaans"
16345 msgstr "Afrykanerski"
16346
16347 #: lib/languages:114
16348 msgid "Albanian"
16349 msgstr "Albański"
16350
16351 #: lib/languages:123
16352 msgid "English (USA)"
16353 msgstr "Angielski (USA)"
16354
16355 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16356 #: lib/languages:135
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Greek (ancient)"
16359 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16360
16361 #: lib/languages:152
16362 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16363 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16364
16365 #: lib/languages:163
16366 msgid "Arabic (Arabi)"
16367 msgstr "Arabski (Arabi)"
16368
16369 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16370 msgid "Armenian"
16371 msgstr "Armeński"
16372
16373 #: lib/languages:184
16374 #, fuzzy
16375 msgid "English (Australia)"
16376 msgstr "Angielski (USA)"
16377
16378 #: lib/languages:196
16379 msgid "German (Austria, old spelling)"
16380 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16381
16382 #: lib/languages:208
16383 msgid "German (Austria)"
16384 msgstr "Niemiecki (Austria)"
16385
16386 #: lib/languages:218
16387 msgid "Indonesian"
16388 msgstr "Indonezyjski"
16389
16390 #: lib/languages:228
16391 msgid "Malay"
16392 msgstr "Malajski"
16393
16394 #: lib/languages:237
16395 msgid "Basque"
16396 msgstr "Baskijski"
16397
16398 #: lib/languages:251
16399 msgid "Belarusian"
16400 msgstr "Białoruski"
16401
16402 #: lib/languages:260
16403 msgid "Portuguese (Brazil)"
16404 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
16405
16406 #: lib/languages:270
16407 msgid "Breton"
16408 msgstr "Bretoński"
16409
16410 #: lib/languages:279
16411 msgid "English (UK)"
16412 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
16413
16414 #: lib/languages:289
16415 msgid "Bulgarian"
16416 msgstr "Bułgarski"
16417
16418 #: lib/languages:300
16419 msgid "English (Canada)"
16420 msgstr "Angielski (Kanada)"
16421
16422 #: lib/languages:311
16423 msgid "French (Canada)"
16424 msgstr "Francuski (Kanada)"
16425
16426 #: lib/languages:321
16427 msgid "Catalan"
16428 msgstr "Kataloński"
16429
16430 #: lib/languages:333
16431 msgid "Chinese (simplified)"
16432 msgstr "Chiński (uproszczony)"
16433
16434 #: lib/languages:343
16435 msgid "Chinese (traditional)"
16436 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16437
16438 #: lib/languages:353
16439 msgid "Coptic"
16440 msgstr "Koptyjski"
16441
16442 #: lib/languages:360
16443 msgid "Croatian"
16444 msgstr "Chorwacki"
16445
16446 #: lib/languages:369
16447 msgid "Czech"
16448 msgstr "Czeski"
16449
16450 #: lib/languages:379
16451 msgid "Danish"
16452 msgstr "Duński"
16453
16454 #: lib/languages:390
16455 msgid "Divehi (Maldivian)"
16456 msgstr "Divehi (malediwski)"
16457
16458 #: lib/languages:397
16459 msgid "Dutch"
16460 msgstr "Holenderski"
16461
16462 #: lib/languages:408
16463 msgid "English"
16464 msgstr "Angielski"
16465
16466 #: lib/languages:420
16467 msgid "Esperanto"
16468 msgstr "Esperanto"
16469
16470 #: lib/languages:429
16471 msgid "Estonian"
16472 msgstr "Estoński"
16473
16474 #: lib/languages:443
16475 msgid "Farsi"
16476 msgstr "Farsi"
16477
16478 #: lib/languages:457
16479 msgid "Finnish"
16480 msgstr "Fiński"
16481
16482 #: lib/languages:468
16483 msgid "French"
16484 msgstr "Francuski"
16485
16486 #: lib/languages:484
16487 msgid "Galician"
16488 msgstr "Galicyjski"
16489
16490 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16491 msgid "Georgian"
16492 msgstr "Gruziński"
16493
16494 #: lib/languages:507
16495 msgid "German (old spelling)"
16496 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
16497
16498 #: lib/languages:518
16499 msgid "German"
16500 msgstr "Niemiecki"
16501
16502 #: lib/languages:533
16503 msgid "German (Switzerland)"
16504 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
16505
16506 #: lib/languages:547
16507 #, fuzzy
16508 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16509 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16510
16511 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16513 msgid "Greek"
16514 msgstr "Greka"
16515
16516 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16517 #: lib/languages:570
16518 msgid "Greek (polytonic)"
16519 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16520
16521 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16522 msgid "Hebrew"
16523 msgstr "Hebrajski"
16524
16525 #: lib/languages:598
16526 msgid "Hindi"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/languages:616
16530 msgid "Icelandic"
16531 msgstr "Islandzki"
16532
16533 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
16534 #: lib/languages:627
16535 msgid "Interlingua"
16536 msgstr "Interlingua"
16537
16538 #: lib/languages:636
16539 msgid "Irish"
16540 msgstr "Irlandzki"
16541
16542 #: lib/languages:645
16543 msgid "Italian"
16544 msgstr "Włoski"
16545
16546 #: lib/languages:660
16547 msgid "Japanese"
16548 msgstr "Japoński"
16549
16550 #: lib/languages:673
16551 msgid "Japanese (CJK)"
16552 msgstr "Japoński (CJK)"
16553
16554 #: lib/languages:682
16555 msgid "Kazakh"
16556 msgstr "Kazachski"
16557
16558 #: lib/languages:692
16559 msgid "Korean"
16560 msgstr "Koreański"
16561
16562 #: lib/languages:701
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Kurmanji"
16565 msgstr "WaszList"
16566
16567 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16568 msgid "Lao"
16569 msgstr "Laotański"
16570
16571 #: lib/languages:729
16572 msgid "Latvian"
16573 msgstr "Łotewski"
16574
16575 #: lib/languages:742
16576 msgid "Lithuanian"
16577 msgstr "Litewski"
16578
16579 # Wikipedia mi pomogła...
16580 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
16581 #: lib/languages:753
16582 msgid "Lower Sorbian"
16583 msgstr "Dolnołużycki"
16584
16585 #: lib/languages:762
16586 msgid "Hungarian"
16587 msgstr "Węgierski"
16588
16589 #: lib/languages:773
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Marathi"
16592 msgstr "Gudżaracki"
16593
16594 #: lib/languages:783
16595 msgid "Mongolian"
16596 msgstr "Mongolski"
16597
16598 #: lib/languages:792
16599 #, fuzzy
16600 msgid "English (New Zealand)"
16601 msgstr "Angielski (Kanada)"
16602
16603 #: lib/languages:802
16604 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16605 msgstr "Norweski (Bokmål)"
16606
16607 #: lib/languages:812
16608 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16609 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
16610
16611 #: lib/languages:823
16612 msgid "Occitan"
16613 msgstr "Oksytański"
16614
16615 #: lib/languages:841
16616 msgid "Polish"
16617 msgstr "Polski"
16618
16619 #: lib/languages:852
16620 msgid "Portuguese"
16621 msgstr "Portugalski"
16622
16623 #: lib/languages:862
16624 msgid "Romanian"
16625 msgstr "Rumuński"
16626
16627 #: lib/languages:872
16628 msgid "Russian"
16629 msgstr "Rosyjski"
16630
16631 #: lib/languages:883
16632 msgid "North Sami"
16633 msgstr "Północnolapoński"
16634
16635 #: lib/languages:892
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Sanskrit"
16638 msgstr "Bezszeryfowa"
16639
16640 #: lib/languages:899
16641 msgid "Scottish"
16642 msgstr "Szkocki"
16643
16644 #: lib/languages:908
16645 msgid "Serbian"
16646 msgstr "Serbski"
16647
16648 #: lib/languages:920
16649 msgid "Serbian (Latin)"
16650 msgstr "Serbski (łaciński)"
16651
16652 #: lib/languages:930
16653 msgid "Slovak"
16654 msgstr "Słowacki"
16655
16656 #: lib/languages:940
16657 msgid "Slovene"
16658 msgstr "Słoweński"
16659
16660 #: lib/languages:949
16661 msgid "Spanish"
16662 msgstr "Hiszpański"
16663
16664 #: lib/languages:963
16665 msgid "Spanish (Mexico)"
16666 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
16667
16668 #: lib/languages:975
16669 msgid "Swedish"
16670 msgstr "Szwedzki"
16671
16672 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16673 msgid "Tamil"
16674 msgstr "Tamilski"
16675
16676 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16677 msgid "Telugu"
16678 msgstr "Telugu"
16679
16680 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16681 msgid "Thai"
16682 msgstr "Tajski"
16683
16684 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16685 msgid "Tibetan"
16686 msgstr "Tybetański"
16687
16688 #: lib/languages:1031
16689 msgid "Turkish"
16690 msgstr "Turecki"
16691
16692 #: lib/languages:1046
16693 msgid "Turkmen"
16694 msgstr "Turkmeński"
16695
16696 #: lib/languages:1056
16697 msgid "Ukrainian"
16698 msgstr "Ukraiński"
16699
16700 #: lib/languages:1067
16701 msgid "Upper Sorbian"
16702 msgstr "Górnołużycki"
16703
16704 #: lib/languages:1088
16705 msgid "Vietnamese"
16706 msgstr "Wietnamski"
16707
16708 #: lib/languages:1099
16709 msgid "Welsh"
16710 msgstr "Walijski"
16711
16712 #: lib/latexfonts:82
16713 msgid "AE (Almost European)"
16714 msgstr "AE (Almost European)"
16715
16716 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16717 msgid "Bera Serif"
16718 msgstr "Bera Serif"
16719
16720 #: lib/latexfonts:104
16721 msgid "Bookman"
16722 msgstr "Bookman"
16723
16724 #: lib/latexfonts:110
16725 msgid "Concrete Roman"
16726 msgstr "Concrete Roman"
16727
16728 #: lib/latexfonts:116
16729 msgid "Zapf Chancery"
16730 msgstr "Zapf Chancery"
16731
16732 #: lib/latexfonts:122
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16735 msgstr "Bitstream Charter"
16736
16737 #: lib/latexfonts:128
16738 msgid "Computer Modern Roman"
16739 msgstr "Computer Modern Roman"
16740
16741 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16742 msgid "URW Garamond"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16746 msgid "Libertine"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16750 msgid "Latin Modern Roman"
16751 msgstr "Latin Modern Roman"
16752
16753 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16756 msgstr "Bitstream Charter"
16757
16758 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16759 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16760 msgstr "Utopia (matematyczny)"
16761
16762 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16763 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16764 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
16765
16766 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16767 msgid "Minion Pro"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/latexfonts:273
16771 msgid "New Century Schoolbook"
16772 msgstr "New Century Schoolbook"
16773
16774 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16775 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16776 msgid "Palatino"
16777 msgstr "Palatino"
16778
16779 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16780 #: lib/latexfonts:339
16781 msgid "Times Roman"
16782 msgstr "Times Roman"
16783
16784 #: lib/latexfonts:345
16785 msgid "TeX Gyre Bonum"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/latexfonts:351
16789 msgid "TeX Gyre Chorus"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/latexfonts:357
16793 msgid "TeX Gyre Pagella"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/latexfonts:363
16797 msgid "TeX Gyre Schola"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/latexfonts:369
16801 msgid "TeX Gyre Termes"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16805 #: lib/latexfonts:401
16806 msgid "Utopia (Fourier)"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/latexfonts:412
16810 msgid "Avant Garde"
16811 msgstr "Avant Garde"
16812
16813 #: lib/latexfonts:418
16814 msgid "Bera Sans"
16815 msgstr "Bera Sans"
16816
16817 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16818 msgid "Biolinum"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/latexfonts:444
16822 msgid "CM Bright"
16823 msgstr "CM Bright"
16824
16825 #: lib/latexfonts:451
16826 msgid "Computer Modern Sans"
16827 msgstr "Computer Modern Sans"
16828
16829 #: lib/latexfonts:457
16830 msgid "Helvetica"
16831 msgstr "Helvetica"
16832
16833 #: lib/latexfonts:465
16834 msgid "Iwona"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/latexfonts:472
16838 msgid "Iwona (Light)"
16839 msgstr "Iwona (Lekka)"
16840
16841 #: lib/latexfonts:479
16842 msgid "Iwona (Condensed)"
16843 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
16844
16845 #: lib/latexfonts:486
16846 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16847 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
16848
16849 #: lib/latexfonts:493
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Kurier"
16852 msgstr "Courier"
16853
16854 #: lib/latexfonts:500
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Kurier (Light)"
16857 msgstr "CM Typewriter Light"
16858
16859 #: lib/latexfonts:507
16860 msgid "Kurier (Condensed)"
16861 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
16862
16863 #: lib/latexfonts:514
16864 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16865 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
16866
16867 #: lib/latexfonts:521
16868 msgid "Latin Modern Sans"
16869 msgstr "Latin Modern Sans"
16870
16871 #: lib/latexfonts:528
16872 msgid "TeX Gyre Adventor"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/latexfonts:534
16876 msgid "TeX Gyre Heros"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: lib/latexfonts:540
16880 msgid "URW Classico (Optima)"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/latexfonts:552
16884 msgid "Bera Mono"
16885 msgstr "Bera Mono"
16886
16887 #: lib/latexfonts:560
16888 msgid "CM Typewriter Light"
16889 msgstr "CM Typewriter Light"
16890
16891 #: lib/latexfonts:567
16892 msgid "Computer Modern Typewriter"
16893 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16894
16895 #: lib/latexfonts:573
16896 msgid "Courier"
16897 msgstr "Courier"
16898
16899 #: lib/latexfonts:580
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Libertine Mono"
16902 msgstr "Bera Mono"
16903
16904 #: lib/latexfonts:587
16905 msgid "Latin Modern Typewriter"
16906 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16907
16908 #: lib/latexfonts:594
16909 msgid "LuxiMono"
16910 msgstr "LuxiMono"
16911
16912 #: lib/latexfonts:601
16913 #, fuzzy
16914 msgid "TeX Gyre Cursor"
16915 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16916
16917 #: lib/latexfonts:607
16918 #, fuzzy
16919 msgid "TX Typewriter"
16920 msgstr "Maszynowa"
16921
16922 #: lib/latexfonts:619
16923 msgid "Euler VM"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/latexfonts:625
16927 msgid "URW Garamond (New TX)"
16928 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
16929
16930 #: lib/latexfonts:633
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Iwona (Math)"
16933 msgstr "W matematyce"
16934
16935 #: lib/latexfonts:646
16936 msgid "Kurier (Math)"
16937 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
16938
16939 #: lib/latexfonts:659
16940 msgid "Libertine (New TX)"
16941 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
16942
16943 #: lib/latexfonts:667
16944 msgid "Minion Pro (New TX)"
16945 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
16946
16947 #: lib/latexfonts:676
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Times Roman (New TX)"
16950 msgstr "Times Roman"
16951
16952 #: lib/encodings:31
16953 msgid "Unicode (utf8)"
16954 msgstr "Unicode (utf8)"
16955
16956 #: lib/encodings:36
16957 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16958 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
16959
16960 #: lib/encodings:40
16961 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16962 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
16963
16964 #: lib/encodings:43
16965 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16966 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
16967
16968 #: lib/encodings:46
16969 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16970 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
16971
16972 #: lib/encodings:49
16973 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16974 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
16975
16976 #: lib/encodings:52
16977 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16978 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
16979
16980 #: lib/encodings:55
16981 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16982 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
16983
16984 #: lib/encodings:59
16985 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16986 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
16987
16988 #: lib/encodings:63
16989 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16990 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
16991
16992 #: lib/encodings:66
16993 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16994 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16995
16996 #: lib/encodings:69
16997 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16998 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16999
17000 #: lib/encodings:73
17001 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17002 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
17003
17004 #: lib/encodings:76
17005 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17006 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
17007
17008 # Czy to jest kurna poprawnie???
17009 #: lib/encodings:79
17010 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17011 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
17012
17013 #: lib/encodings:82
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17016 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17017
17018 #: lib/encodings:85
17019 msgid "DOS (CP 437)"
17020 msgstr "DOS (CP 437)"
17021
17022 #: lib/encodings:89
17023 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17024 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
17025
17026 #: lib/encodings:92
17027 msgid "Western European (CP 850)"
17028 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17029
17030 #: lib/encodings:95
17031 msgid "Central European (CP 852)"
17032 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
17033
17034 #: lib/encodings:98
17035 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17036 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
17037
17038 #: lib/encodings:101
17039 msgid "Western European (CP 858)"
17040 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
17041
17042 #: lib/encodings:104
17043 msgid "Hebrew (CP 862)"
17044 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
17045
17046 #: lib/encodings:107
17047 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17048 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
17049
17050 #: lib/encodings:110
17051 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17052 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
17053
17054 #: lib/encodings:113
17055 msgid "Central European (CP 1250)"
17056 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
17057
17058 #: lib/encodings:116
17059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17060 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
17061
17062 #: lib/encodings:120
17063 msgid "Western European (CP 1252)"
17064 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
17065
17066 #: lib/encodings:123
17067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17068 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
17069
17070 #: lib/encodings:127
17071 msgid "Arabic (CP 1256)"
17072 msgstr "Arabski (CP 1256)"
17073
17074 #: lib/encodings:130
17075 msgid "Baltic (CP 1257)"
17076 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
17077
17078 #: lib/encodings:133
17079 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17080 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
17081
17082 #: lib/encodings:136
17083 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17084 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
17085
17086 #: lib/encodings:139
17087 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17088 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
17089
17090 #: lib/encodings:142
17091 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17092 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
17093
17094 #: lib/encodings:153
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17097 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17098
17099 #: lib/encodings:163
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17102 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17103
17104 #: lib/encodings:170
17105 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17106 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
17107
17108 #: lib/encodings:174
17109 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17110 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
17111
17112 #: lib/encodings:178
17113 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17114 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17115
17116 #: lib/encodings:182
17117 msgid "Korean (EUC-KR)"
17118 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
17119
17120 #: lib/encodings:186
17121 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17122 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17123
17124 #: lib/encodings:190
17125 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17126 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
17127
17128 #: lib/encodings:194
17129 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17130 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17131
17132 #: lib/encodings:201
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17135 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17136
17137 #: lib/encodings:203
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17140 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17141
17142 #: lib/encodings:205
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17145 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17146
17147 #: lib/encodings:207
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17150 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17151
17152 #: lib/encodings:214
17153 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17154 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17155
17156 #: lib/encodings:219
17157 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17158 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17159
17160 #: lib/encodings:223
17161 msgid "ASCII"
17162 msgstr "ASCII"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17165 msgid "Array Environment|y"
17166 msgstr "Środowisko Array|y"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17169 msgid "Cases Environment|C"
17170 msgstr "Środowisko Cases|C"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Aligned Environment|l"
17175 msgstr "Środowisko Align"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17178 msgid "AlignedAt Environment|v"
17179 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17182 msgid "Gathered Environment|h"
17183 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17186 msgid "Split Environment|S"
17187 msgstr "Środowisko Split|S"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17190 msgid "Delimiters...|r"
17191 msgstr "Znaki separatory...|r"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17194 msgid "Matrix...|x"
17195 msgstr "Macierz...|x"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17198 msgid "Macro|o"
17199 msgstr "Makro|o"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17202 msgid "AMS align Environment|a"
17203 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17206 msgid "AMS alignat Environment|t"
17207 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17210 msgid "AMS flalign Environment|f"
17211 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17214 msgid "AMS gather Environment|g"
17215 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17218 msgid "AMS multline Environment|m"
17219 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17222 msgid "Inline Formula|I"
17223 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17226 msgid "Displayed Formula|D"
17227 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17230 msgid "Eqnarray Environment|E"
17231 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17234 msgid "AMS Environment|A"
17235 msgstr "Środowisko AMS|A"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17238 msgid "Number Whole Formula|N"
17239 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17242 msgid "Number This Line|u"
17243 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17246 msgid "Equation Label|L"
17247 msgstr "Etykieta równania|L"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17250 msgid "Copy as Reference|R"
17251 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17254 msgid "Split Cell|C"
17255 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17258 msgid "Insert|s"
17259 msgstr "Wstaw|W"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17262 msgid "Add Line Above|o"
17263 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17266 msgid "Add Line Below|B"
17267 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17270 msgid "Delete Line Above|v"
17271 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17274 msgid "Delete Line Below|w"
17275 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17278 msgid "Add Line to Left"
17279 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17282 msgid "Add Line to Right"
17283 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17286 msgid "Delete Line to Left"
17287 msgstr "Usuń linię z lewej"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17290 msgid "Delete Line to Right"
17291 msgstr "Usuń linię z prawej"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17294 msgid "Show Math Toolbar"
17295 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17299 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17302 msgid "Show Table Toolbar"
17303 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17308 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17311 msgid "Next Cross-Reference|N"
17312 msgstr "Następny odnośnik|N"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17315 msgid "Go to Label|G"
17316 msgstr "Idź do etykiety|G"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17319 #, fuzzy
17320 msgid "<Reference>|R"
17321 msgstr "<odnośnik>|r"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17324 #, fuzzy
17325 msgid "(<Reference>)|e"
17326 msgstr "(<odnośnik>)|e"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17329 msgid "<Page>|P"
17330 msgstr "<strona>|s"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17333 msgid "On Page <Page>|O"
17334 msgstr "na stronie <strona>|n"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17337 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17338 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17341 msgid "Formatted Reference|t"
17342 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17345 msgid "Textual Reference|x"
17346 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17362 msgid "Settings...|S"
17363 msgstr "Ustawienia...|U"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Go Back|G"
17368 msgstr "&Powrót"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Copy as Reference|C"
17373 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17376 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17377 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17380 msgid "Open Inset|O"
17381 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17384 msgid "Close Inset|C"
17385 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17389 msgid "Dissolve Inset|D"
17390 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Show Label|L"
17395 msgstr "Idź do etykiety|L"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Frameless|l"
17400 msgstr "Bezramkowe|b"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17403 msgid "Simple Frame|F"
17404 msgstr "Prosta ramka|P"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17407 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17408 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17411 msgid "Oval, Thin|a"
17412 msgstr "Owalne, cienkie|a"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17415 msgid "Oval, Thick|v"
17416 msgstr "Owalne, grube|w"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17419 msgid "Drop Shadow|w"
17420 msgstr "Rzuca cień|c"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17423 msgid "Shaded Background|B"
17424 msgstr "Cieniowane tło|t"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17427 msgid "Double Frame|u"
17428 msgstr "Podwójna ramka|d"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17431 msgid "LyX Note|N"
17432 msgstr "LyX Notka|N"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17435 msgid "Comment|m"
17436 msgstr "Komentarz|m"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17439 msgid "Greyed Out|G"
17440 msgstr "Wyszarzenie|W"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17443 msgid "Open All Notes|A"
17444 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17447 msgid "Close All Notes|l"
17448 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17451 msgid "Phantom|P"
17452 msgstr "Fantom|F"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17455 msgid "Horizontal Phantom|H"
17456 msgstr "Poziomy fantom|P"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17459 msgid "Vertical Phantom|V"
17460 msgstr "Pionowy fantom|Y"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Interword Space|w"
17465 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Protected Space|o"
17470 msgstr "Twarda spacja|T"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Visible Space|a"
17475 msgstr "Odstęp pionowy"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17479 msgid "Thin Space|T"
17480 msgstr "Mały odstęp|M"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Negative Thin Space|N"
17485 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17488 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17489 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17492 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17493 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17496 msgid "Quad Space|Q"
17497 msgstr "Poczwórna spacja|P"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Double Quad Space|u"
17502 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17505 msgid "Horizontal Fill|F"
17506 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17509 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17510 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17514 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17518 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17522 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17526 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17530 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17534 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Custom Length|C"
17539 msgstr "Komentarz|K"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17542 msgid "Medium Space|M"
17543 msgstr "Średni odstęp|M"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Thick Space|h"
17548 msgstr "Mały odstęp|M"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17551 msgid "Negative Medium Space|u"
17552 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17555 msgid "Negative Thick Space|i"
17556 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17559 #, fuzzy
17560 msgid "DefSkip|D"
17561 msgstr "Domyślny odstęp"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17564 #, fuzzy
17565 msgid "SmallSkip|S"
17566 msgstr "Mały odstęp"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17569 #, fuzzy
17570 msgid "MedSkip|M"
17571 msgstr "Średni odstęp"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17574 #, fuzzy
17575 msgid "BigSkip|B"
17576 msgstr "Duży odstęp"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17579 #, fuzzy
17580 msgid "VFill|F"
17581 msgstr "VFill"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Custom|C"
17586 msgstr "Własna"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17589 msgid "Settings...|e"
17590 msgstr "Ustawienia...|U"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17593 msgid "Include|c"
17594 msgstr "Dołącz|D"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Input|p"
17599 msgstr "Wstaw"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Verbatim|V"
17604 msgstr "Maszynopis"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17607 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17608 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17611 msgid "Listing|L"
17612 msgstr "Listing|L"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17615 msgid "Edit Included File...|E"
17616 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17619 msgid "New Page|N"
17620 msgstr "Nowa strona|N"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17623 msgid "Page Break|a"
17624 msgstr "Koniec strony|a"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17627 msgid "Clear Page|C"
17628 msgstr "Czysta strona|C"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17631 msgid "Clear Double Page|D"
17632 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17635 msgid "Ragged Line Break|R"
17636 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Justified Line Break|J"
17641 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Plain Separator|P"
17646 msgstr "Separator menu|S"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Paragraph Break|B"
17651 msgstr "Akapit"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17656 msgid "Cut"
17657 msgstr "Wytnij"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17662 msgid "Copy"
17663 msgstr "Kopiuj"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17668 msgid "Paste"
17669 msgstr "Wklej"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17672 msgid "Paste Recent|e"
17673 msgstr "Wklej ostatnie|e"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17677 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Forward Search|F"
17682 msgstr "Szukaj w przód|S"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17685 msgid "Move Paragraph Up|o"
17686 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17689 msgid "Move Paragraph Down|v"
17690 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Promote Section|r"
17695 msgstr "Sekcja"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Demote Section|m"
17700 msgstr "Sekcja"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Move Section Down|D"
17705 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Move Section Up|U"
17710 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Insert Regular Expression"
17715 msgstr "W&yrażenie regularne"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Accept Change|c"
17720 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17723 msgid "Reject Change|j"
17724 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17727 msgid "Apply Last Text Style|A"
17728 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Text Style|x"
17733 msgstr "Styl tekstu|S"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17736 msgid "Paragraph Settings...|P"
17737 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17740 msgid "Fullscreen Mode"
17741 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Close Current View"
17746 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Anything|A"
17751 msgstr "Cokolwiek"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Anything Non-Empty|o"
17756 msgstr "Dowolny niepusty"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Any Word|W"
17761 msgstr "MS Word|W"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Any Number|N"
17766 msgstr "Jakakolwiek liczba"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17769 #, fuzzy
17770 msgid "User Defined|U"
17771 msgstr "D&rukarka:"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Append Argument"
17776 msgstr "Więcej parametrów"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Remove Last Argument"
17781 msgstr "Parametry listingu"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17786 msgstr "Parametry listingu"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17791 msgstr "Parametry listingu"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Insert Optional Argument"
17796 msgstr "Parametry listingu"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Remove Optional Argument"
17801 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17806 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17811 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17816 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17819 msgid "Reload|R"
17820 msgstr "&Zastąp"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Edit Externally...|x"
17826 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17829 msgid "Top|T"
17830 msgstr "W górę|g"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17833 msgid "Bottom|B"
17834 msgstr "W dół|d"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17837 msgid "Left|L"
17838 msgstr "Do lewej|l"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17841 msgid "Right|R"
17842 msgstr "Do prawej|p"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Left|f"
17847 msgstr "Do lewej|l"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17850 msgid "Center|C"
17851 msgstr "Środkowanie|k"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Right|h"
17856 msgstr "Do prawej|p"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Decimal"
17861 msgstr "E-mail"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Multicolumn|u"
17866 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Multirow|w"
17871 msgstr "Wielowierszowa|W"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Append Row|A"
17876 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17879 msgid "Delete Row|D"
17880 msgstr "Usuń wiersz|i"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17883 msgid "Copy Row|o"
17884 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Move Row Up"
17889 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Move Row Down"
17894 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Append Column|p"
17899 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17902 msgid "Delete Column|e"
17903 msgstr "Usuń kolumnę|o"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17906 msgid "Copy Column|y"
17907 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17910 msgid "Move Column Right|v"
17911 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17914 msgid "Move Column Left"
17915 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Multi-page Table|g"
17920 msgstr "UmieśćTabelę"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Formal Style|m"
17925 msgstr "Pogrubienie|P"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Borders|d"
17930 msgstr "&Ramki"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17933 msgid "Alignment|i"
17934 msgstr "Justowanie|J"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Columns/Rows|C"
17939 msgstr "Kolumny"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17942 msgid "File|F"
17943 msgstr "Plik|l"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Path|P"
17948 msgstr "Ścieżki"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Class|C"
17953 msgstr "Zamknij|m"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17956 #, fuzzy
17957 msgid "File Revision|R"
17958 msgstr "Wydanie"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Tree Revision|T"
17963 msgstr "Wydanie"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Revision Author|A"
17968 msgstr "Historia Wydania"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Revision Date|D"
17973 msgstr "Wydanie"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Revision Time|i"
17978 msgstr "Wydanie"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17981 #, fuzzy
17982 msgid "LyX Version|X"
17983 msgstr "Wersja"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Document Info|D"
17988 msgstr "Dokument|D"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Copy Text|o"
17993 msgstr "Kopiuj|K"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Activate Branch|A"
17998 msgstr "Aktywne"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Deactivate Branch|e"
18003 msgstr "(&De)aktywacja"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Activate Branch in Master|M"
18008 msgstr "Aktywne"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18013 msgstr "(&De)aktywacja"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Add Unknown Branch|w"
18018 msgstr "Nieznana gałąź"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18021 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18022 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18025 #, fuzzy
18026 msgid "All Indexes|A"
18027 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18030 msgid "Subindex|b"
18031 msgstr "Podindeks|P"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18034 msgid "Reject Change|R"
18035 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Promote Section|P"
18040 msgstr "Sekcja"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Demote Section|D"
18045 msgstr "Sekcja"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Move Section Down|w"
18050 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Select Section|S"
18055 msgstr "Zaznacznie|S"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Wrap by Preview|y"
18060 msgstr "Podgląd"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18063 msgid "Edit|E"
18064 msgstr "Edycja|E"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18067 msgid "View|V"
18068 msgstr "Podgląd|g"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18071 msgid "Insert|I"
18072 msgstr "Wstaw|W"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18075 msgid "Navigate|N"
18076 msgstr "Nawigacja|N"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18079 msgid "Document|D"
18080 msgstr "Dokument|D"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18083 msgid "Tools|T"
18084 msgstr "Narzędzia|r"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18087 msgid "Help|H"
18088 msgstr "Pomoc|o"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18091 msgid "New|N"
18092 msgstr "Nowy|N"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18095 msgid "New from Template...|m"
18096 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18099 msgid "Open...|O"
18100 msgstr "Otwórz...|O"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18103 msgid "Open Recent|t"
18104 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18107 msgid "Close|C"
18108 msgstr "Zamknij|m"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18111 msgid "Close All"
18112 msgstr "Zamknij wszystko"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18115 msgid "Save|S"
18116 msgstr "Zapisz|Z"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18119 msgid "Save As...|A"
18120 msgstr "Zapisz jako...|j"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18123 msgid "Save All|l"
18124 msgstr "Zapisz wszystko|l"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18127 msgid "Revert to Saved|R"
18128 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18131 msgid "Version Control|V"
18132 msgstr "Kontrola wersji|w"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18135 msgid "Import|I"
18136 msgstr "Importuj|I"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18139 msgid "Export|E"
18140 msgstr "Eksportuj|E"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18143 msgid "Fax...|F"
18144 msgstr "Faks...|F"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18147 msgid "New Window|W"
18148 msgstr "Nowe okno|W"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18151 msgid "Close Window|d"
18152 msgstr "Zamknij okno|d"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18155 msgid "Exit|x"
18156 msgstr "Zakończ|k"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18159 msgid "Register...|R"
18160 msgstr "Zarejestruj...|r"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18163 msgid "Check In Changes...|I"
18164 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18167 msgid "Check Out for Edit|O"
18168 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Copy|p"
18173 msgstr "Kopiuj|K"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Rename|R"
18178 msgstr "&Zmień nazwę"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18181 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18182 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Revert to Repository Version|v"
18187 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18190 msgid "Undo Last Check In|U"
18191 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18196 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Show History...|H"
18201 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18204 msgid "Use Locking Property|L"
18205 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Export As...|s"
18210 msgstr "Eksportowanie..."
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18213 msgid "More Formats & Options...|r"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18217 msgid "Undo|U"
18218 msgstr "Cofnij|C"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18221 msgid "Redo|R"
18222 msgstr "Ponów|P"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18225 msgid "Paste Special"
18226 msgstr "Wklej specjalnie|K"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Select Whole Inset"
18231 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18234 msgid "Select All"
18235 msgstr "Wybierz wszystko"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18238 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18239 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18242 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18243 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18246 msgid "Text Style|S"
18247 msgstr "Styl tekstu|S"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18250 msgid "Table|T"
18251 msgstr "Tabela|T"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18254 msgid "Math|M"
18255 msgstr "Matematyka|M"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18258 msgid "Rows & Columns|C"
18259 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18262 msgid "Increase List Depth|I"
18263 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18266 msgid "Decrease List Depth|D"
18267 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18270 msgid "Dissolve Inset"
18271 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18274 msgid "TeX Code Settings...|C"
18275 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18278 msgid "Float Settings...|a"
18279 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18282 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18283 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18286 msgid "Note Settings...|N"
18287 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Phantom Settings...|h"
18292 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18295 msgid "Branch Settings...|B"
18296 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18299 msgid "Box Settings...|x"
18300 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Index Entry Settings...|y"
18305 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Index Settings...|x"
18310 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Info Settings...|n"
18315 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Listings Settings...|g"
18320 msgstr "Ustawienia listingów"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18323 msgid "Table Settings...|a"
18324 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18327 msgid "Paste from HTML|H"
18328 msgstr "Wklej z HTML|H"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18331 msgid "Paste from LaTeX|L"
18332 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18335 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18336 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18339 msgid "Paste as PDF"
18340 msgstr "Wklej jako PDF"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18343 msgid "Paste as PNG"
18344 msgstr "Wklej jako PNG"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18347 msgid "Paste as JPEG"
18348 msgstr "Wklej jako JPEG"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Paste as EMF"
18353 msgstr "Wklej jako PDF"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18356 msgid "Plain Text|T"
18357 msgstr "Czysty tekst|T"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18360 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18361 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18364 msgid "Selection|S"
18365 msgstr "Zaznaczenie|S"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18368 msgid "Selection, Join Lines|i"
18369 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Dissolve Text Style"
18374 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18377 msgid "Customized...|C"
18378 msgstr "Dostosowane...|C"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18381 msgid "Capitalize|a"
18382 msgstr "Kapitaliki|a"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18385 msgid "Uppercase|U"
18386 msgstr "Wielką literą|U"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18389 msgid "Lowercase|L"
18390 msgstr "Małe litery|L"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Formal Style|F"
18395 msgstr "Pogrubienie|P"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18398 msgid "Multicolumn|M"
18399 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Multirow|u"
18404 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18407 msgid "Top Line|T"
18408 msgstr "Górna linia|G"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18411 msgid "Bottom Line|B"
18412 msgstr "Dolna linia|D"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18415 msgid "Left Line|L"
18416 msgstr "Lewa linia|L"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18419 msgid "Right Line|R"
18420 msgstr "Prawa linia|P"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Top|p"
18425 msgstr "W górę|g"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18428 msgid "Middle|i"
18429 msgstr "Środek|o"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Bottom|o"
18434 msgstr "W dół|d"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18437 msgid "Middle|M"
18438 msgstr "Środek|o"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18441 msgid "Add Row|A"
18442 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18445 msgid "Add Column|u"
18446 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18449 msgid "Copy Column|p"
18450 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18453 msgid "Change Limits Type|L"
18454 msgstr "Zmień typ granic|g"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18457 msgid "Macro Definition"
18458 msgstr "Definicja makra"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18461 msgid "Change Formula Type|F"
18462 msgstr "Zmień typ formuły|f"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18465 msgid "Text Style|T"
18466 msgstr "Styl tekstu|T"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18469 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18470 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18473 msgid "Add Line Above|A"
18474 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18477 msgid "Delete Line Above|D"
18478 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18481 msgid "Delete Line Below|e"
18482 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18487 msgstr "Parametry listingu"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18492 msgstr "Parametry listingu"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18495 msgid "Default|t"
18496 msgstr "Domyślny|D"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18499 msgid "Display|D"
18500 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18503 msgid "Inline|I"
18504 msgstr "W wierszu|W"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18507 msgid "Math Normal Font|N"
18508 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18511 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18512 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Math Formal Script Family|o"
18517 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18520 msgid "Math Fraktur Family|F"
18521 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18524 msgid "Math Roman Family|R"
18525 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18529 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18532 msgid "Math Bold Series|B"
18533 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18536 msgid "Text Normal Font|T"
18537 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18540 msgid "Text Roman Family"
18541 msgstr "Szeryfowa"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18544 msgid "Text Sans Serif Family"
18545 msgstr "Bezszeryfowa"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18548 msgid "Text Typewriter Family"
18549 msgstr "Maszynowa"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18552 msgid "Text Bold Series"
18553 msgstr "Pismo pogrubione"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18556 msgid "Text Medium Series"
18557 msgstr "Pismo jasne"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18560 msgid "Text Italic Shape"
18561 msgstr "Kursywa"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18564 msgid "Text Small Caps Shape"
18565 msgstr "Kapitaliki"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18568 msgid "Text Slanted Shape"
18569 msgstr "Odmiana pochylona"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18572 msgid "Text Upright Shape"
18573 msgstr "Odmiana prosta"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18576 msgid "Octave|O"
18577 msgstr "Octave|O"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18580 msgid "Maxima|M"
18581 msgstr "Maxima|M"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18584 msgid "Mathematica|a"
18585 msgstr "Mathematica|a"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Maple, Simplify|S"
18590 msgstr "Maple, simplify"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Maple, Factor|F"
18595 msgstr "Maple, factor"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Maple, Evalm|E"
18600 msgstr "Maple, evalm"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Maple, Evalf|v"
18605 msgstr "Maple, evalf"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18608 msgid "Open All Insets|O"
18609 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18612 msgid "Close All Insets|C"
18613 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18616 msgid "Unfold Math Macro|n"
18617 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18620 msgid "Fold Math Macro|d"
18621 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Outline Pane|u"
18626 msgstr "Konspekt|O"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Source Pane|S"
18631 msgstr "Podgląd źródła|S"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Messages Pane|g"
18636 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18639 msgid "Toolbars|b"
18640 msgstr "Paski narzędzi|b"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18643 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18644 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18647 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18648 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18651 msgid "Close Current View|w"
18652 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18655 msgid "Fullscreen|l"
18656 msgstr "Pełny ekran|P"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18659 msgid "Math|h"
18660 msgstr "Matematyka|M"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18663 msgid "Special Character|p"
18664 msgstr "Znak specjalny|p"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18667 msgid "Formatting|o"
18668 msgstr "Formatowanie|o"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18671 msgid "List / TOC|i"
18672 msgstr "Spisy|S"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18675 msgid "Float|a"
18676 msgstr "Wstawka|W"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18679 msgid "Note|N"
18680 msgstr "Notka|N"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18683 msgid "Branch|B"
18684 msgstr "Gałąź|G"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18687 msgid "Custom Insets"
18688 msgstr "Dostosowane wstawki"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18691 msgid "File|e"
18692 msgstr "Plik|l"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Box[[Menu]]|x"
18697 msgstr "Pudełko"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18700 msgid "Citation...|C"
18701 msgstr "Cytowanie...|C"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18704 msgid "Cross-Reference...|R"
18705 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18708 msgid "Label...|L"
18709 msgstr "Etykieta...|E"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18712 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18713 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18716 msgid "Table...|T"
18717 msgstr "Tabela...|T"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18720 msgid "Graphics...|G"
18721 msgstr "Rysunek...|R"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18724 msgid "URL|U"
18725 msgstr "Adres URL...|U"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18728 msgid "Hyperlink...|k"
18729 msgstr "Hiperłącze|H"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18732 msgid "Footnote|F"
18733 msgstr "Przypis w stopce|y"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18736 msgid "Marginal Note|M"
18737 msgstr "Notka na marginesie|a"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18740 msgid "TeX Code"
18741 msgstr "Kod TeX"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18745 msgstr "Listing kodu"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18748 msgid "Preview|w"
18749 msgstr "Podgląd|g"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18752 msgid "Symbols...|b"
18753 msgstr "Symbole...|b"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18756 msgid "Ordinary Quote|Q"
18757 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18760 msgid "Single Quote|S"
18761 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Visible Space|V"
18766 msgstr "Odstęp pionowy"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18769 msgid "Phonetic Symbols|P"
18770 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Logos|L"
18775 msgstr "Logo"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18778 #, fuzzy
18779 msgid "LyX Logo|L"
18780 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18783 #, fuzzy
18784 msgid "TeX Logo|T"
18785 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18788 #, fuzzy
18789 msgid "LaTeX Logo|a"
18790 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18793 #, fuzzy
18794 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18795 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18798 msgid "Superscript|S"
18799 msgstr "Indeks górny|g"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18802 msgid "Subscript|u"
18803 msgstr "Indeks dolny|d"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18806 msgid "Protected Space|P"
18807 msgstr "Twarda spacja|P"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18810 msgid "Horizontal Space...|o"
18811 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18814 msgid "Horizontal Line...|L"
18815 msgstr "Linia pozioma...|L"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18818 msgid "Vertical Space...|V"
18819 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18822 msgid "Phantom|m"
18823 msgstr "Fantom|m"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18826 msgid "Display Formula|D"
18827 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18830 msgid "Numbered Formula|N"
18831 msgstr "Numerowana formuła|N"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18834 msgid "Figure Wrap Float|F"
18835 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18838 msgid "Table Wrap Float|T"
18839 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18842 msgid "Table of Contents|C"
18843 msgstr "Spis treści|S"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18846 #, fuzzy
18847 msgid "List of Listings|L"
18848 msgstr "Lista listingów"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18851 msgid "Nomenclature|N"
18852 msgstr "Nomenklatura|N"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18855 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18856 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18859 msgid "LyX Document...|X"
18860 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18863 msgid "Plain Text...|T"
18864 msgstr "Czyty tekst...|T"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18867 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18868 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18871 msgid "External Material...|M"
18872 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18875 msgid "Child Document...|d"
18876 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18879 msgid "Comment|C"
18880 msgstr "Komentarz|K"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18883 msgid "Insert New Branch...|I"
18884 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18887 msgid "Change Tracking|C"
18888 msgstr "Śledzenie zmian|z"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18891 msgid "Build Program|B"
18892 msgstr "Zbuduj program|p"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18895 msgid "LaTeX Log|L"
18896 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Start Appendix Here|x"
18901 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18904 msgid "View Master Document|M"
18905 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18908 msgid "Update Master Document|a"
18909 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Compressed|o"
18914 msgstr "Skompresowany|m"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18917 msgid "Disable Editing|E"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18921 msgid "Track Changes|T"
18922 msgstr "Śledź zmiany|z"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18925 msgid "Merge Changes...|M"
18926 msgstr "Połącz zmiany...|P"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18929 msgid "Accept Change|A"
18930 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18933 msgid "Accept All Changes|c"
18934 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18937 msgid "Reject All Changes|e"
18938 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18941 msgid "Show Changes in Output|S"
18942 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18945 msgid "Bookmarks|B"
18946 msgstr "Zakładki|Z"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18949 msgid "Next Note|N"
18950 msgstr "Następna notka|N"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18953 msgid "Next Change|C"
18954 msgstr "Następna zmiana|C"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18957 msgid "Next Cross-Reference|R"
18958 msgstr "Następny odnośnik|R"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18961 msgid "Go to Label|L"
18962 msgstr "Idź do etykiety|L"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18965 msgid "Save Bookmark 1|S"
18966 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18969 msgid "Save Bookmark 2"
18970 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18973 msgid "Save Bookmark 3"
18974 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18977 msgid "Save Bookmark 4"
18978 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18981 msgid "Save Bookmark 5"
18982 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18985 msgid "Clear Bookmarks|C"
18986 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Navigate Back|B"
18991 msgstr "Nawigacja|N"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18994 msgid "Spellchecker...|S"
18995 msgstr "Pisownia|P"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18998 msgid "Thesaurus...|T"
18999 msgstr "Słownik synonimów...|S"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19002 msgid "Statistics...|a"
19003 msgstr "Statystyki...|a"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19006 msgid "Check TeX|h"
19007 msgstr "Sprawdź TeX|h"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19010 msgid "TeX Information|I"
19011 msgstr "Informacje TeX|I"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19014 msgid "Compare...|C"
19015 msgstr "Własne...|W"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19018 msgid "Reconfigure|R"
19019 msgstr "Rekonfiguruj|R"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19022 msgid "Preferences...|P"
19023 msgstr "Ustawienia...|U"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19026 msgid "Introduction|I"
19027 msgstr "Wprowadzenie|W"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19030 msgid "Tutorial|T"
19031 msgstr "Samouczek|S"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19034 msgid "User's Guide|U"
19035 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19038 msgid "Additional Features|F"
19039 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19042 msgid "Embedded Objects|O"
19043 msgstr "Obiekty osadzane|O"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19046 msgid "Customization|C"
19047 msgstr "Konfiguracja|K"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19050 msgid "Shortcuts|S"
19051 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19054 msgid "LyX Functions|y"
19055 msgstr "Funkcje LyX|y"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19058 msgid "LaTeX Configuration|L"
19059 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19062 msgid "Specific Manuals|p"
19063 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19066 msgid "About LyX|X"
19067 msgstr "O LyX-ie|X"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Beamer Presentations|B"
19072 msgstr "Prezentacja"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Braille|a"
19077 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Colored boxes|r"
19082 msgstr "Kolory"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Feynman-diagram|F"
19087 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Knitr|K"
19092 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19095 #, fuzzy
19096 msgid "LilyPond|P"
19097 msgstr "LilyPond"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Linguistics|L"
19102 msgstr "Językoznawstwo"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19105 msgid "Multilingual Captions|C"
19106 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19109 #, fuzzy
19110 msgid "PDF comments|D"
19111 msgstr "Komentarz"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19114 #, fuzzy
19115 msgid "PDF forms|o"
19116 msgstr "Komentarz"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19119 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
19123 msgid "Sweave|S"
19124 msgstr "Sweave|S"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19127 #, fuzzy
19128 msgid "XY-pic|X"
19129 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19132 msgid "New document"
19133 msgstr "Nowy dokument"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19136 msgid "Open document"
19137 msgstr "Otwórz dokument"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19140 msgid "Save document"
19141 msgstr "Zapisz dokument"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19144 msgid "Check spelling"
19145 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Spellcheck continuously"
19150 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
19153 msgid "Undo"
19154 msgstr "Cofnij"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
19157 msgid "Redo"
19158 msgstr "Ponów"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19161 msgid "Find and replace"
19162 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19165 msgid "Find and replace (advanced)"
19166 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19169 msgid "Navigate back"
19170 msgstr "Nawiguj wstecz"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19173 msgid "Toggle emphasis"
19174 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19177 msgid "Toggle noun"
19178 msgstr "Przełącz kapitaliki"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19181 msgid "Apply last"
19182 msgstr "Zastosuj ostatnie"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19185 msgid "Insert math"
19186 msgstr "Wstaw matematykę"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19189 msgid "Insert graphics"
19190 msgstr "Wstaw grafikę"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19193 msgid "Insert table"
19194 msgstr "Wstaw tabelę"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19197 msgid "Toggle outline"
19198 msgstr "Przełącz konspekt"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19201 msgid "Toggle math toolbar"
19202 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19205 msgid "Toggle table toolbar"
19206 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19209 msgid "View/Update"
19210 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19213 msgid "View"
19214 msgstr "Podgląd"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19217 msgid "Update"
19218 msgstr "Aktualizacja"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19221 msgid "View master document"
19222 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19225 msgid "Update master document"
19226 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19229 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19230 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19233 msgid "View other formats"
19234 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19237 msgid "Update other formats"
19238 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19241 msgid "Extra"
19242 msgstr "Inne"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19245 msgid "Numbered list"
19246 msgstr "Wyliczenie"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19249 msgid "Itemized list"
19250 msgstr "Wypunktowanie"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19253 msgid "Increase depth"
19254 msgstr "Zwiększ głębokość"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19257 msgid "Decrease depth"
19258 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19261 msgid "Insert figure float"
19262 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19265 msgid "Insert table float"
19266 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19269 msgid "Insert label"
19270 msgstr "Wstaw etykietę"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19273 msgid "Insert cross-reference"
19274 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19277 msgid "Insert citation"
19278 msgstr "Wstaw cytat"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19281 msgid "Insert index entry"
19282 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19285 msgid "Insert nomenclature entry"
19286 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19289 msgid "Insert footnote"
19290 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19293 msgid "Insert margin note"
19294 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Insert LyX note"
19299 msgstr "Wstaw notkę"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19302 msgid "Insert box"
19303 msgstr "Wstaw pudełko"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19306 msgid "Insert hyperlink"
19307 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19310 msgid "Insert TeX code"
19311 msgstr "Wstaw kod TeX"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19314 msgid "Insert math macro"
19315 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19318 msgid "Include file"
19319 msgstr "Dołącz plik"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19322 msgid "Text style"
19323 msgstr "Styl tekstu"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19326 msgid "Paragraph settings"
19327 msgstr "Ustawienia akapitu"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19330 msgid "Add row"
19331 msgstr "Dołącz wiersz"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19334 msgid "Add column"
19335 msgstr "Dołącz kolumnę"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19338 msgid "Delete row"
19339 msgstr "Usuń wiersz"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19342 msgid "Delete column"
19343 msgstr "Usuń kolumnę"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19346 msgid "Move row up"
19347 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19350 msgid "Move column left"
19351 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Move row down"
19356 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Move column right"
19361 msgstr "Prawy dolny"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19364 msgid "Set top line"
19365 msgstr "Ustaw górną linię"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19368 msgid "Set bottom line"
19369 msgstr "Ustaw dolną linię"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19372 msgid "Set left line"
19373 msgstr "Ustaw lewą linię"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19376 msgid "Set right line"
19377 msgstr "Ustaw prawą linię"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Set border lines"
19382 msgstr "Ustal ramki"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19385 msgid "Set all lines"
19386 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19389 msgid "Unset all lines"
19390 msgstr "Usuń wszystkie linie"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19393 msgid "Align left"
19394 msgstr "Justuj w lewo"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19397 msgid "Align center"
19398 msgstr "Wyśrodkuj"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19401 msgid "Align right"
19402 msgstr "Justuj w prawo"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19405 msgid "Align on decimal"
19406 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19409 msgid "Align top"
19410 msgstr "Wyrównaj do góry"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19413 msgid "Align middle"
19414 msgstr "Wyśrodkuj"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19417 msgid "Align bottom"
19418 msgstr "Wyrównaj do dołu"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19423 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19428 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19431 msgid "Set multi-column"
19432 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Set multi-row"
19437 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19440 msgid "Math"
19441 msgstr "Matematyka"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19444 msgid "Set display mode"
19445 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19448 msgid "Subscript"
19449 msgstr "Indeks dolny"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19452 msgid "Superscript"
19453 msgstr "Indeks górny"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19456 msgid "Insert square root"
19457 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19460 msgid "Insert root"
19461 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19464 msgid "Insert standard fraction"
19465 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19468 msgid "Insert sum"
19469 msgstr "Wstaw sumę"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19472 msgid "Insert integral"
19473 msgstr "Wstaw całkę"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19476 msgid "Insert product"
19477 msgstr "Wstaw iloczyn"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19480 msgid "Insert ( )"
19481 msgstr "Wstaw ( )"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19484 msgid "Insert [ ]"
19485 msgstr "Wstaw [ ]"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19488 msgid "Insert { }"
19489 msgstr "Wstaw { }"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19492 msgid "Insert delimiters"
19493 msgstr "Wstaw separatory"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19496 msgid "Insert matrix"
19497 msgstr "Wstaw macierz"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19500 msgid "Insert cases environment"
19501 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19504 msgid "Toggle math panels"
19505 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19508 msgid "Math Macros"
19509 msgstr "Makra matematyczne"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19512 msgid "Remove last argument"
19513 msgstr "Usuń ostatni argument"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19516 msgid "Append argument"
19517 msgstr "Dołącz argument"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19520 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19521 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19524 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19525 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19528 msgid "Remove optional argument"
19529 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19532 msgid "Insert optional argument"
19533 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19536 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19537 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19540 msgid "Append argument eating from the right"
19541 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19544 msgid "Append optional argument eating from the right"
19545 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Phonetic Symbols"
19550 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19553 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19557 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19561 msgid "IPA Vowels"
19562 msgstr "Samogłoski IPA"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19565 #, fuzzy
19566 msgid "IPA Other Symbols"
19567 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19570 msgid "IPA Suprasegmentals"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19574 msgid "IPA Diacritics"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19578 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19582 msgid "Command Buffer"
19583 msgstr "Bufor komend"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19586 msgid "Review[[Toolbar]]"
19587 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19590 msgid "Track changes"
19591 msgstr "Śledź zmiany"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19594 msgid "Show changes in output"
19595 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19598 msgid "Next change"
19599 msgstr "Następna zmiana"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19602 msgid "Accept change inside selection"
19603 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19606 msgid "Reject change inside selection"
19607 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19610 msgid "Merge changes"
19611 msgstr "Złącz zmiany"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19614 msgid "Accept all changes"
19615 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19618 msgid "Reject all changes"
19619 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19622 msgid "Insert note"
19623 msgstr "Wstaw notkę"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19626 msgid "Next note"
19627 msgstr "Następna notka"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19630 #, fuzzy
19631 msgid "LyX Documentation Tools"
19632 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Info"
19637 msgstr "Ignoruj"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Menu Separator"
19642 msgstr "Separator menu|S"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19645 #, fuzzy
19646 msgid "LyX Logo"
19647 msgstr "Moje Logo"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19650 #, fuzzy
19651 msgid "TeX Logo"
19652 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19655 #, fuzzy
19656 msgid "LaTeX Logo"
19657 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19660 #, fuzzy
19661 msgid "LaTeX2e Logo"
19662 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19665 msgid "View Other Formats"
19666 msgstr "Podląd innych formatów"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19669 msgid "Update Other Formats"
19670 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19673 msgid "Version Control"
19674 msgstr "Kontrola wersji"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19677 msgid "Register"
19678 msgstr "Zarejestruj"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Check-out for edit"
19683 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Check-in changes"
19688 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19691 msgid "View revision log"
19692 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Revert changes"
19697 msgstr "Odrzuć zmianę"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19700 msgid "Compare with older revision"
19701 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19704 msgid "Compare with last revision"
19705 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19708 msgid "Insert Version Info"
19709 msgstr "Wstaw informację o wersji"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19712 msgid "Use SVN file locking property"
19713 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19716 msgid "Update local directory from repository"
19717 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19720 msgid "Math Panels"
19721 msgstr "Panele matematyki"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19724 msgid "Math spacings"
19725 msgstr "Odstępy matematyczne"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19728 msgid "Styles"
19729 msgstr "Style"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19732 msgid "Fractions"
19733 msgstr "Ułamki"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19737 msgid "Fonts"
19738 msgstr "Czczionki"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19741 msgid "Functions"
19742 msgstr "Funkcje"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19745 msgid "Frame decorations"
19746 msgstr "Ozdobniki ramki"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19749 msgid "Big operators"
19750 msgstr "Wielkie operatory"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19753 msgid "Miscellaneous"
19754 msgstr "Różne"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19758 msgid "Arrows"
19759 msgstr "Strzałki"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19762 msgid "Arrows (extended)"
19763 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19766 msgid "Operators"
19767 msgstr "Operatory"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Operators (extended)"
19772 msgstr "Operatory"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19775 msgid "Relations"
19776 msgstr "Relacje"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Relations (extended)"
19781 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Negative relations (extended)"
19786 msgstr "Relacje negacji AMS"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19789 msgid "Dots"
19790 msgstr "Kropki"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19793 msgid "Delimiters (fixed size)"
19794 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Miscellaneous (extended)"
19799 msgstr "Różne"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19802 msgid "arccos"
19803 msgstr "arccos"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19806 msgid "arcsin"
19807 msgstr "arcsin"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19810 msgid "arctan"
19811 msgstr "arctan"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19814 msgid "arg"
19815 msgstr "arg"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19818 msgid "bmod"
19819 msgstr "bmod"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19822 msgid "cos"
19823 msgstr "cos"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19826 msgid "cosh"
19827 msgstr "cosh"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19830 msgid "cot"
19831 msgstr "cot"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19834 msgid "coth"
19835 msgstr "coth"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19838 msgid "csc"
19839 msgstr "csc"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19842 msgid "deg"
19843 msgstr "deg"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19846 msgid "det"
19847 msgstr "det"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19850 msgid "dim"
19851 msgstr "dim"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19854 msgid "exp"
19855 msgstr "exp"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19858 msgid "gcd"
19859 msgstr "gcd"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19862 msgid "hom"
19863 msgstr "hom"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19866 msgid "inf"
19867 msgstr "inf"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19870 msgid "ker"
19871 msgstr "ker"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19874 msgid "lg"
19875 msgstr "lg"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19878 msgid "lim"
19879 msgstr "lim"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19882 msgid "liminf"
19883 msgstr "liminf"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19886 msgid "limsup"
19887 msgstr "limsup"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19890 msgid "ln"
19891 msgstr "ln"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19894 msgid "log"
19895 msgstr "log"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19898 msgid "max"
19899 msgstr "max"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19902 msgid "min"
19903 msgstr "min"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19906 msgid "sec"
19907 msgstr "sec"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19910 msgid "sin"
19911 msgstr "sin"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19914 msgid "sinh"
19915 msgstr "sinh"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19918 msgid "sup"
19919 msgstr "sup"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19922 msgid "tan"
19923 msgstr "tan"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19926 msgid "tanh"
19927 msgstr "tanh"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19930 msgid "Pr"
19931 msgstr "Pr"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19934 msgid "Spacings"
19935 msgstr "Odstępy"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19938 msgid "Thin space\t\\,"
19939 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19942 msgid "Medium space\t\\:"
19943 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19946 msgid "Thick space\t\\;"
19947 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19950 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19951 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19954 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19955 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19958 msgid "Negative space\t\\!"
19959 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19962 msgid "Phantom\t\\phantom"
19963 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19968 msgstr "Linia pozioma"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19973 msgstr "Esperanto"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19976 msgid "Smash \\smash"
19977 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19980 msgid "Top smash \\smasht"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19984 msgid "Bottom smash \\smashb"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19988 msgid "Left overlap \\mathllap"
19989 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19992 msgid "Center overlap \\mathclap"
19993 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19996 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19997 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20000 msgid "Roots"
20001 msgstr "Pierwiastki"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20004 msgid "Square root\t\\sqrt"
20005 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20008 msgid "Other root\t\\root"
20009 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20012 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20013 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20016 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20017 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20020 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20021 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20024 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20025 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20028 msgid "Standard\t\\frac"
20029 msgstr "Standard\t\\frac"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20032 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20033 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20038 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20043 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20046 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20047 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20052 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20055 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20056 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20059 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20060 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20063 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20064 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20069 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20074 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20077 msgid "Binomial\t\\binom"
20078 msgstr "Dwumian\t\\binom"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20081 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20082 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20085 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20086 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20089 msgid "Roman\t\\mathrm"
20090 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20093 msgid "Bold\t\\mathbf"
20094 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20097 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20098 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20101 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20102 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20105 msgid "Italic\t\\mathit"
20106 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20109 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20110 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
20111
20112 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
20113 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20115 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20116 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20119 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20120 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20123 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20124 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20127 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20128 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20131 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20132 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20135 msgid "ldots"
20136 msgstr "ldots"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20139 msgid "cdots"
20140 msgstr "cdots"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20143 msgid "vdots"
20144 msgstr "vdots"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20147 msgid "ddots"
20148 msgstr "ddots"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20151 msgid "iddots"
20152 msgstr "iddots"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20155 msgid "Frame Decorations"
20156 msgstr "Ozdobniki ramki"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20159 msgid "hat"
20160 msgstr "hat"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20163 msgid "tilde"
20164 msgstr "tilde"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20167 msgid "bar"
20168 msgstr "bar"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20171 msgid "grave"
20172 msgstr "grave"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20175 msgid "dot"
20176 msgstr "dot"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20179 msgid "check"
20180 msgstr "check"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20183 msgid "widehat"
20184 msgstr "widehat"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20187 msgid "widetilde"
20188 msgstr "widetilde"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20191 #, fuzzy
20192 msgid "utilde"
20193 msgstr "tilde"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20196 msgid "vec"
20197 msgstr "vec"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20200 msgid "acute"
20201 msgstr "acute"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20204 msgid "ddot"
20205 msgstr "ddot"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20208 msgid "dddot"
20209 msgstr "dddot"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20212 msgid "ddddot"
20213 msgstr "ddddot"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20216 msgid "breve"
20217 msgstr "breve"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20220 #, fuzzy
20221 msgid "mathring"
20222 msgstr "linia wzoru"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20225 msgid "overline"
20226 msgstr "overline"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20229 msgid "overbrace"
20230 msgstr "overbrace"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20233 msgid "overleftarrow"
20234 msgstr "overleftarrow"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20237 msgid "overrightarrow"
20238 msgstr "overrightarrow"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20241 msgid "overleftrightarrow"
20242 msgstr "overleftrightarrow"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20245 msgid "underline"
20246 msgstr "underline"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20249 msgid "underbrace"
20250 msgstr "underbrace"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20253 msgid "underleftarrow"
20254 msgstr "underleftarrow"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20257 msgid "underrightarrow"
20258 msgstr "underrightarrow"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20261 msgid "underleftrightarrow"
20262 msgstr "underleftrightarrow"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20265 #, fuzzy
20266 msgid "cancel"
20267 msgstr "Anuluj"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20270 #, fuzzy
20271 msgid "bcancel"
20272 msgstr "Anuluj"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20275 #, fuzzy
20276 msgid "xcancel"
20277 msgstr "Anuluj"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20280 #, fuzzy
20281 msgid "cancelto"
20282 msgstr "Anuluj"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20285 msgid "Insert left/right side scripts"
20286 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Insert right side scripts"
20291 msgstr "Wstaw separatory"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Insert left side scripts"
20296 msgstr "Wstaw separatory"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Insert side scripts"
20301 msgstr "Wstaw separatory"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20304 msgid "overset"
20305 msgstr "overset"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20308 msgid "underset"
20309 msgstr "underset"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20312 msgid "stackrel"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20316 msgid "stackrelthree"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20320 msgid "leftarrow"
20321 msgstr "leftarrow"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20324 msgid "rightarrow"
20325 msgstr "rightarrow"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20328 msgid "downarrow"
20329 msgstr "downarrow"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20332 msgid "uparrow"
20333 msgstr "uparrow"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20336 msgid "updownarrow"
20337 msgstr "updownarrow"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20340 msgid "leftrightarrow"
20341 msgstr "leftrightarrow"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20344 msgid "Leftarrow"
20345 msgstr "Leftarrow"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20348 msgid "Rightarrow"
20349 msgstr "Rightarrow"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20352 msgid "Downarrow"
20353 msgstr "Downarrow"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20356 msgid "Uparrow"
20357 msgstr "Uparrow"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20360 msgid "Updownarrow"
20361 msgstr "Updownarrow"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20364 msgid "Leftrightarrow"
20365 msgstr "Leftrightarrow"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20368 msgid "Longleftrightarrow"
20369 msgstr "Longleftrightarrow"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20372 msgid "Longleftarrow"
20373 msgstr "Longleftarrow"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20376 msgid "Longrightarrow"
20377 msgstr "Longrightarrow"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20380 msgid "longleftrightarrow"
20381 msgstr "longleftrightarrow"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20384 msgid "longleftarrow"
20385 msgstr "longleftarrow"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20388 msgid "longrightarrow"
20389 msgstr "longrightarrow"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20392 msgid "leftharpoondown"
20393 msgstr "leftharpoondown"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20396 msgid "rightharpoondown"
20397 msgstr "rightharpoondown"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20400 msgid "mapsto"
20401 msgstr "mapsto"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20404 msgid "longmapsto"
20405 msgstr "longmapsto"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20408 msgid "nwarrow"
20409 msgstr "nwarrow"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20412 msgid "nearrow"
20413 msgstr "nearrow"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20416 msgid "leftharpoonup"
20417 msgstr "leftharpoonup"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20420 msgid "rightharpoonup"
20421 msgstr "rightharpoonup"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20424 msgid "hookleftarrow"
20425 msgstr "hookleftarrow"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20428 msgid "hookrightarrow"
20429 msgstr "hookrightarrow"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20432 msgid "swarrow"
20433 msgstr "swarrow"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20436 msgid "searrow"
20437 msgstr "searrow"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20440 msgid "rightleftharpoons"
20441 msgstr "rightleftharpoons"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20444 msgid "pm"
20445 msgstr "pm"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20448 msgid "cap"
20449 msgstr "cap"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20452 msgid "diamond"
20453 msgstr "diamond"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20456 msgid "oplus"
20457 msgstr "oplus"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20460 msgid "mp"
20461 msgstr "mp"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20464 msgid "cup"
20465 msgstr "cup"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20468 msgid "bigtriangleup"
20469 msgstr "bigtriangleup"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20472 msgid "ominus"
20473 msgstr "ominus"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20476 msgid "times"
20477 msgstr "times"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20480 msgid "uplus"
20481 msgstr "uplus"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20484 msgid "bigtriangledown"
20485 msgstr "bigtriangledown"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20488 msgid "otimes"
20489 msgstr "otimes"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20492 msgid "div"
20493 msgstr "div"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20496 msgid "sqcap"
20497 msgstr "sqcap"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20500 msgid "triangleright"
20501 msgstr "triangleright"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20504 msgid "oslash"
20505 msgstr "oslash"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20508 msgid "cdot"
20509 msgstr "cdot"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20512 msgid "sqcup"
20513 msgstr "sqcup"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20516 msgid "triangleleft"
20517 msgstr "triangleleft"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20520 msgid "odot"
20521 msgstr "odot"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20524 msgid "star"
20525 msgstr "star"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20528 #, fuzzy
20529 msgid "ast"
20530 msgstr "Wklej"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20533 msgid "vee"
20534 msgstr "vee"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20537 msgid "amalg"
20538 msgstr "amalg"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20541 msgid "bigcirc"
20542 msgstr "bigcirc"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20545 msgid "setminus"
20546 msgstr "setminus"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20549 msgid "wedge"
20550 msgstr "wedge"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20553 msgid "dagger"
20554 msgstr "dagger"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20557 msgid "circ"
20558 msgstr "circ"
20559
20560 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20562 msgid "bullet"
20563 msgstr "ozdobnik"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20566 msgid "wr"
20567 msgstr "wr"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20570 msgid "ddagger"
20571 msgstr "ddagger"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20574 #, fuzzy
20575 msgid "smallint"
20576 msgstr "smallsmile"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20579 msgid "leq"
20580 msgstr "leq"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20583 msgid "geq"
20584 msgstr "geq"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20587 msgid "equiv"
20588 msgstr "equiv"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20591 msgid "models"
20592 msgstr "models"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20595 msgid "prec"
20596 msgstr "prec"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20599 msgid "succ"
20600 msgstr "succ"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20603 msgid "sim"
20604 msgstr "sim"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20607 msgid "perp"
20608 msgstr "perp"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20611 msgid "preceq"
20612 msgstr "preceq"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20615 msgid "succeq"
20616 msgstr "succeq"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20619 msgid "simeq"
20620 msgstr "simeq"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20623 msgid "mid"
20624 msgstr "mid"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20627 msgid "ll"
20628 msgstr "ll"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20631 msgid "gg"
20632 msgstr "gg"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20635 msgid "asymp"
20636 msgstr "asymp"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20639 msgid "parallel"
20640 msgstr "parallel"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20643 msgid "subset"
20644 msgstr "subset"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20647 msgid "supset"
20648 msgstr "supset"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20651 msgid "approx"
20652 msgstr "approx"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20655 msgid "smile"
20656 msgstr "smile"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20659 msgid "subseteq"
20660 msgstr "subseteq"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20663 msgid "supseteq"
20664 msgstr "supseteq"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20667 msgid "cong"
20668 msgstr "cong"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20671 msgid "frown"
20672 msgstr "frown"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20675 msgid "sqsubseteq"
20676 msgstr "sqsubseteq"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20679 msgid "sqsupseteq"
20680 msgstr "sqsupseteq"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20683 msgid "doteq"
20684 msgstr "doteq"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20687 msgid "neq"
20688 msgstr "neq"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20691 msgid "in[[math relation]]"
20692 msgstr "w"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20695 msgid "ni"
20696 msgstr "ni"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20699 msgid "propto"
20700 msgstr "propto"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20703 msgid "notin"
20704 msgstr "notin"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20707 msgid "vdash"
20708 msgstr "vdash"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20711 msgid "dashv"
20712 msgstr "dashv"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20715 msgid "bowtie"
20716 msgstr "bowtie"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20719 #, fuzzy
20720 msgid "iff"
20721 msgstr "Wyłącz"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20724 #, fuzzy
20725 msgid "not"
20726 msgstr "notka"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20729 #, fuzzy
20730 msgid "land"
20731 msgstr "Islandzki"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20734 #, fuzzy
20735 msgid "lor"
20736 msgstr "lub"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20739 msgid "lnot"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20743 msgid "alpha"
20744 msgstr "alpha"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20747 msgid "beta"
20748 msgstr "beta"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20751 msgid "gamma"
20752 msgstr "gamma"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20755 msgid "delta"
20756 msgstr "delta"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20759 msgid "epsilon"
20760 msgstr "epsilon"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20763 msgid "varepsilon"
20764 msgstr "varepsilon"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20767 msgid "zeta"
20768 msgstr "zeta"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20771 msgid "eta"
20772 msgstr "eta"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20775 msgid "theta"
20776 msgstr "theta"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20779 msgid "vartheta"
20780 msgstr "vartheta"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20783 msgid "iota"
20784 msgstr "iota"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20787 msgid "kappa"
20788 msgstr "kappa"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20791 msgid "lambda"
20792 msgstr "lambda"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20795 msgid "mu"
20796 msgstr "mu"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20799 msgid "nu"
20800 msgstr "nu"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20803 msgid "xi"
20804 msgstr "xi"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20807 msgid "pi"
20808 msgstr "pi"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20811 msgid "varpi"
20812 msgstr "varpi"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20815 msgid "rho"
20816 msgstr "rho"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20819 msgid "varrho"
20820 msgstr "varrho"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20823 msgid "sigma"
20824 msgstr "sigma"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20827 msgid "varsigma"
20828 msgstr "varsigma"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20831 msgid "tau"
20832 msgstr "tau"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20835 msgid "upsilon"
20836 msgstr "upsilon"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20839 msgid "phi"
20840 msgstr "phi"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20843 msgid "varphi"
20844 msgstr "varphi"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20847 msgid "chi"
20848 msgstr "chi"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20851 msgid "psi"
20852 msgstr "psi"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20855 msgid "omega"
20856 msgstr "omega"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20859 msgid "Gamma"
20860 msgstr "Gamma"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20863 msgid "Delta"
20864 msgstr "Delta"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20867 msgid "Theta"
20868 msgstr "Theta"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20871 msgid "Lambda"
20872 msgstr "Lambda"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20875 msgid "Xi"
20876 msgstr "Xi"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20879 msgid "Pi"
20880 msgstr "Pi"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20883 msgid "Sigma"
20884 msgstr "Sigma"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20887 msgid "Upsilon"
20888 msgstr "Upsilon"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20891 msgid "Phi"
20892 msgstr "Phi"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20895 msgid "Psi"
20896 msgstr "Psi"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20899 msgid "Omega"
20900 msgstr "Omega"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20903 #, fuzzy
20904 msgid "varGamma"
20905 msgstr "Gamma"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20908 #, fuzzy
20909 msgid "varDelta"
20910 msgstr "Delta"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20913 #, fuzzy
20914 msgid "varTheta"
20915 msgstr "vartheta"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20918 #, fuzzy
20919 msgid "varLambda"
20920 msgstr "Lambda"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20923 #, fuzzy
20924 msgid "varXi"
20925 msgstr "varpi"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20928 #, fuzzy
20929 msgid "varPi"
20930 msgstr "varpi"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20933 #, fuzzy
20934 msgid "varSigma"
20935 msgstr "varsigma"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20938 #, fuzzy
20939 msgid "varUpsilon"
20940 msgstr "varepsilon"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20943 #, fuzzy
20944 msgid "varPhi"
20945 msgstr "varphi"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20948 #, fuzzy
20949 msgid "varPsi"
20950 msgstr "Farsi"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20953 #, fuzzy
20954 msgid "varOmega"
20955 msgstr "Omega"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20958 msgid "nabla"
20959 msgstr "nabla"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20962 msgid "partial"
20963 msgstr "partial"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20966 msgid "infty"
20967 msgstr "infty"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20970 msgid "prime"
20971 msgstr "prime"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20974 msgid "ell"
20975 msgstr "ell"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20978 msgid "emptyset"
20979 msgstr "emptyset"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20982 msgid "exists"
20983 msgstr "exists"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20986 msgid "forall"
20987 msgstr "forall"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20990 msgid "imath"
20991 msgstr "imath"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20994 msgid "jmath"
20995 msgstr "jmath"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20998 msgid "Re"
20999 msgstr "Re"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21002 msgid "Im"
21003 msgstr "Im"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21006 msgid "aleph"
21007 msgstr "aleph"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21010 msgid "wp"
21011 msgstr "wp"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21014 msgid "hbar"
21015 msgstr "hbar"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21018 msgid "angle"
21019 msgstr "angle"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21022 msgid "top"
21023 msgstr "top"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21026 msgid "bot"
21027 msgstr "bot"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21030 msgid "Vert"
21031 msgstr "Vert"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21034 msgid "neg"
21035 msgstr "neg"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21038 msgid "flat"
21039 msgstr "flat"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21042 msgid "natural"
21043 msgstr "natural"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21046 msgid "sharp"
21047 msgstr "sharp"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21050 msgid "surd"
21051 msgstr "surd"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21054 msgid "lhook"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21058 msgid "rhook"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21062 msgid "triangle"
21063 msgstr "triangle"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21066 msgid "diamondsuit"
21067 msgstr "diamondsuit"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21070 msgid "heartsuit"
21071 msgstr "heartsuit"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21074 msgid "clubsuit"
21075 msgstr "clubsuit"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21078 msgid "spadesuit"
21079 msgstr "spadesuit"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21082 msgid "textrm \\AA"
21083 msgstr "textrm \\AA"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21086 msgid "textrm \\O"
21087 msgstr "textrm \\O"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21090 msgid "mathcircumflex"
21091 msgstr "mathcircumflex"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21094 msgid "_"
21095 msgstr "_"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21098 msgid "textdegree"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21102 #, fuzzy
21103 msgid "mathdollar"
21104 msgstr "makro matematyczne"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21107 #, fuzzy
21108 msgid "mathparagraph"
21109 msgstr "\\alph{paragraph}."
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21112 #, fuzzy
21113 msgid "mathsection"
21114 msgstr "zaznaczenie"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21117 msgid "mathrm T"
21118 msgstr "mathrm T"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21121 msgid "mathbb N"
21122 msgstr "mathbb N"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21125 msgid "mathbb Z"
21126 msgstr "mathbb Z"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21129 msgid "mathbb Q"
21130 msgstr "mathbb Q"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21133 msgid "mathbb R"
21134 msgstr "mathbb R"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21137 msgid "mathbb C"
21138 msgstr "mathbb C"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21141 msgid "mathbb H"
21142 msgstr "mathbb H"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21145 msgid "mathcal F"
21146 msgstr "mathcal F"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21149 msgid "mathcal L"
21150 msgstr "mathcal L"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21153 msgid "mathcal H"
21154 msgstr "mathcal H"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21157 msgid "mathcal O"
21158 msgstr "mathcal O"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21161 msgid "Big Operators"
21162 msgstr "Wielkie operatory"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21165 msgid "intop"
21166 msgstr "intop"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21169 msgid "int"
21170 msgstr "int"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21173 msgid "iint"
21174 msgstr "iint"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21177 msgid "iintop"
21178 msgstr "iintop"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21181 msgid "iiint"
21182 msgstr "iiint"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21185 msgid "iiintop"
21186 msgstr "iiintop"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21189 msgid "iiiint"
21190 msgstr "iiiint"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21193 msgid "iiiintop"
21194 msgstr "iiiintop"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21197 msgid "dotsint"
21198 msgstr "dotsint"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21201 msgid "dotsintop"
21202 msgstr "dotsintop"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21205 #, fuzzy
21206 msgid "idotsint"
21207 msgstr "dotsint"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21210 msgid "oint"
21211 msgstr "oint"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21214 msgid "ointop"
21215 msgstr "ointop"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21218 msgid "oiint"
21219 msgstr "oiint"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21222 msgid "oiintop"
21223 msgstr "oiintop"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21226 msgid "ointctrclockwiseop"
21227 msgstr "ointctrclockwiseop"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21230 msgid "ointctrclockwise"
21231 msgstr "ointctrclockwise"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21234 msgid "ointclockwiseop"
21235 msgstr "ointclockwiseop"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21238 msgid "ointclockwise"
21239 msgstr "ointclockwise"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21242 msgid "sqint"
21243 msgstr "sqint"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21246 msgid "sqintop"
21247 msgstr "sqintop"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21250 msgid "sqiint"
21251 msgstr "sqiint"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21254 msgid "sqiintop"
21255 msgstr "sqiintop"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21258 msgid "fint"
21259 msgstr "fint"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21262 msgid "fintop"
21263 msgstr "fintop"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21266 msgid "landupint"
21267 msgstr "landupint"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21270 msgid "landupintop"
21271 msgstr "landupintop"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21274 msgid "landdownint"
21275 msgstr "landdownint"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21278 msgid "landdownintop"
21279 msgstr "landdownintop"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21282 #, fuzzy
21283 msgid "varint"
21284 msgstr "&Drukuj"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21287 #, fuzzy
21288 msgid "varoint"
21289 msgstr "oint"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21292 #, fuzzy
21293 msgid "varoiint"
21294 msgstr "oiint"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21297 #, fuzzy
21298 msgid "varoiintop"
21299 msgstr "oiintop"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21302 #, fuzzy
21303 msgid "varointclockwise"
21304 msgstr "ointclockwise"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21307 #, fuzzy
21308 msgid "varointclockwiseop"
21309 msgstr "ointclockwiseop"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21312 #, fuzzy
21313 msgid "varointctrclockwise"
21314 msgstr "ointctrclockwise"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21317 #, fuzzy
21318 msgid "varointctrclockwiseop"
21319 msgstr "ointctrclockwiseop"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21322 msgid "sum"
21323 msgstr "sum"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21326 msgid "prod"
21327 msgstr "prod"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21330 msgid "coprod"
21331 msgstr "coprod"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21334 msgid "bigsqcup"
21335 msgstr "bigsqcup"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21338 msgid "bigotimes"
21339 msgstr "bigotimes"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21342 msgid "bigodot"
21343 msgstr "bigodot"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21346 msgid "bigoplus"
21347 msgstr "bigoplus"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21350 msgid "bigcap"
21351 msgstr "bigcap"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21354 msgid "bigcup"
21355 msgstr "bigcup"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21358 msgid "biguplus"
21359 msgstr "biguplus"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21362 msgid "bigvee"
21363 msgstr "bigvee"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21366 msgid "bigwedge"
21367 msgstr "bigwedge"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21370 msgid "digamma"
21371 msgstr "digamma"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21374 msgid "varkappa"
21375 msgstr "varkappa"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21378 msgid "beth"
21379 msgstr "beth"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21382 msgid "daleth"
21383 msgstr "daleth"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21386 msgid "gimel"
21387 msgstr "gimel"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21390 msgid "ulcorner"
21391 msgstr "ulcorner"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21394 msgid "urcorner"
21395 msgstr "urcorner"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21398 msgid "llcorner"
21399 msgstr "llcorner"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21402 msgid "lrcorner"
21403 msgstr "lrcorner"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21406 msgid "hslash"
21407 msgstr "hslash"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21410 msgid "vartriangle"
21411 msgstr "vartriangle"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21414 msgid "triangledown"
21415 msgstr "triangledown"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21418 msgid "square"
21419 msgstr "square"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21422 msgid "CheckedBox"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21426 msgid "XBox"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21430 msgid "lozenge"
21431 msgstr "lozenge"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21434 #, fuzzy
21435 msgid "wasylozenge"
21436 msgstr "lozenge"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21439 #, fuzzy
21440 msgid "circledR"
21441 msgstr "circledS"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21444 msgid "circledS"
21445 msgstr "circledS"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21448 msgid "measuredangle"
21449 msgstr "measuredangle"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21452 #, fuzzy
21453 msgid "varangle"
21454 msgstr "vartriangle"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21457 msgid "nexists"
21458 msgstr "nexists"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21461 msgid "mho"
21462 msgstr "mho"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21465 msgid "Finv"
21466 msgstr "Finv"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21469 msgid "Game"
21470 msgstr "Game"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21473 msgid "Bbbk"
21474 msgstr "Bbbk"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21477 msgid "backprime"
21478 msgstr "backprime"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21481 msgid "varnothing"
21482 msgstr "varnothing"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21485 msgid "blacktriangle"
21486 msgstr "blacktriangle"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21489 msgid "blacktriangledown"
21490 msgstr "blacktriangledown"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21493 msgid "blacksquare"
21494 msgstr "blacksquare"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21497 msgid "blacklozenge"
21498 msgstr "blacklozenge"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21501 msgid "bigstar"
21502 msgstr "bigstar"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21505 msgid "sphericalangle"
21506 msgstr "sphericalangle"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21509 msgid "complement"
21510 msgstr "complement"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21513 msgid "eth"
21514 msgstr "eth"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21517 msgid "diagup"
21518 msgstr "diagup"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21521 msgid "diagdown"
21522 msgstr "diagdown"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21525 #, fuzzy
21526 msgid "lightning"
21527 msgstr "Justuj w prawo"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21530 #, fuzzy
21531 msgid "varcopyright"
21532 msgstr "Copyright"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Bowtie"
21537 msgstr "bowtie"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21540 msgid "diameter"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21544 msgid "invdiameter"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21548 msgid "bell"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21552 msgid "hexagon"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21556 msgid "varhexagon"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21560 #, fuzzy
21561 msgid "pentagon"
21562 msgstr "Prezentacja"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21565 msgid "octagon"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21569 #, fuzzy
21570 msgid "smiley"
21571 msgstr "smile"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21574 #, fuzzy
21575 msgid "blacksmiley"
21576 msgstr "backsimeq"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21579 #, fuzzy
21580 msgid "frownie"
21581 msgstr "frown"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21584 #, fuzzy
21585 msgid "sun"
21586 msgstr "sin"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21589 msgid "leadsto"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Leftcircle"
21595 msgstr "circledS"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Rightcircle"
21600 msgstr "bigcirc"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21603 msgid "CIRCLE"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21607 msgid "LEFTCIRCLE"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21611 msgid "RIGHTCIRCLE"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21615 #, fuzzy
21616 msgid "LEFTcircle"
21617 msgstr "circledS"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21620 #, fuzzy
21621 msgid "RIGHTcircle"
21622 msgstr "circledS"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21625 msgid "leftturn"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21629 #, fuzzy
21630 msgid "rightturn"
21631 msgstr "rightarrow"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21634 #, fuzzy
21635 msgid "AC"
21636 msgstr "AKT"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21639 msgid "HF"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21643 msgid "VHF"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21647 msgid "photon"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21651 msgid "gluon"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21655 msgid "permil"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21659 #, fuzzy
21660 msgid "cent"
21661 msgstr "centerdot"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21664 #, fuzzy
21665 msgid "yen"
21666 msgstr "tak"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21669 #, fuzzy
21670 msgid "hexstar"
21671 msgstr "star"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21674 msgid "varhexstar"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21678 msgid "davidsstar"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21682 msgid "maltese"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21686 msgid "kreuz"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21690 msgid "ataribox"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21694 #, fuzzy
21695 msgid "checked"
21696 msgstr "check"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21699 #, fuzzy
21700 msgid "checkmark"
21701 msgstr "check"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21704 #, fuzzy
21705 msgid "eighthnote"
21706 msgstr "Prawa Stopka"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21709 #, fuzzy
21710 msgid "quarternote"
21711 msgstr "Przypis"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21714 #, fuzzy
21715 msgid "halfnote"
21716 msgstr "Notka tabeli"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21719 #, fuzzy
21720 msgid "fullnote"
21721 msgstr "notka"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21724 #, fuzzy
21725 msgid "twonotes"
21726 msgstr "notka"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21729 msgid "female"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21733 msgid "male"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21737 #, fuzzy
21738 msgid "vernal"
21739 msgstr "Czasopismo"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21742 msgid "ascnode"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21746 msgid "descnode"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21750 msgid "fullmoon"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21754 msgid "newmoon"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21758 #, fuzzy
21759 msgid "leftmoon"
21760 msgstr "leftharpoonup"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21763 #, fuzzy
21764 msgid "rightmoon"
21765 msgstr "rightharpoonup"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21768 #, fuzzy
21769 msgid "astrosun"
21770 msgstr "Listing"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21773 msgid "mercury"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21777 msgid "venus"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21781 #, fuzzy
21782 msgid "earth"
21783 msgstr "vartheta"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21786 msgid "mars"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21790 #, fuzzy
21791 msgid "jupiter"
21792 msgstr "Drukowanie"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21795 #, fuzzy
21796 msgid "saturn"
21797 msgstr "natural"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21800 msgid "uranus"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21804 msgid "neptune"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21808 msgid "pluto"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21812 #, fuzzy
21813 msgid "aries"
21814 msgstr "&Grubość:"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21817 #, fuzzy
21818 msgid "taurus"
21819 msgstr "Słownik synonimów"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21822 msgid "gemini"
21823 msgstr "bliźnięta"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21826 #, fuzzy
21827 msgid "cancer"
21828 msgstr "Anuluj"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21831 #, fuzzy
21832 msgid "leo"
21833 msgstr "log"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21836 msgid "virgo"
21837 msgstr "panna"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21840 msgid "libra"
21841 msgstr "waga"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21844 msgid "scorpio"
21845 msgstr "skorpion"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21848 msgid "sagittarius"
21849 msgstr "strzelec"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21852 msgid "capricornus"
21853 msgstr "koziorożec"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21856 msgid "aquarius"
21857 msgstr "wodnik"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21860 msgid "pisces"
21861 msgstr "ryby"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21864 msgid "APLbox"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21868 #, fuzzy
21869 msgid "APLcomment"
21870 msgstr "komentarz"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21873 msgid "APLdown"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21877 #, fuzzy
21878 msgid "APLdownarrowbox"
21879 msgstr "downarrow"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21882 #, fuzzy
21883 msgid "APLinput"
21884 msgstr "Wstaw"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21887 msgid "APLinv"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21891 #, fuzzy
21892 msgid "APLleftarrowbox"
21893 msgstr "Lleftarrow"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21896 msgid "APLlog"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21900 #, fuzzy
21901 msgid "APLrightarrowbox"
21902 msgstr "rightarrow"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21905 #, fuzzy
21906 msgid "APLstar"
21907 msgstr "star"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21910 msgid "APLup"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21914 #, fuzzy
21915 msgid "APLuparrowbox"
21916 msgstr "uparrow"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21919 msgid "dashleftarrow"
21920 msgstr "dashleftarrow"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21923 msgid "dashrightarrow"
21924 msgstr "dashrightarrow"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21927 msgid "leftleftarrows"
21928 msgstr "leftleftarrows"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21931 msgid "leftrightarrows"
21932 msgstr "leftrightarrows"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21935 msgid "rightrightarrows"
21936 msgstr "rightrightarrows"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21939 msgid "rightleftarrows"
21940 msgstr "rightleftarrows"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21943 msgid "Lleftarrow"
21944 msgstr "Lleftarrow"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21947 msgid "Rrightarrow"
21948 msgstr "Rrightarrow"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21951 msgid "twoheadleftarrow"
21952 msgstr "twoheadleftarrow"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21955 msgid "twoheadrightarrow"
21956 msgstr "twoheadrightarrow"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21959 msgid "leftarrowtail"
21960 msgstr "leftarrowtail"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21963 msgid "rightarrowtail"
21964 msgstr "rightarrowtail"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21967 msgid "looparrowleft"
21968 msgstr "looparrowleft"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21971 msgid "looparrowright"
21972 msgstr "looparrowright"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21975 msgid "curvearrowleft"
21976 msgstr "curvearrowleft"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21979 msgid "curvearrowright"
21980 msgstr "curvearrowright"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21983 msgid "circlearrowleft"
21984 msgstr "circlearrowleft"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21987 msgid "circlearrowright"
21988 msgstr "circlearrowright"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21991 msgid "Lsh"
21992 msgstr "Lsh"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21995 msgid "Rsh"
21996 msgstr "Rsh"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21999 msgid "upuparrows"
22000 msgstr "upuparrows"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22003 msgid "downdownarrows"
22004 msgstr "downdownarrows"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22007 msgid "upharpoonleft"
22008 msgstr "upharpoonleft"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22011 msgid "upharpoonright"
22012 msgstr "upharpoonright"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22015 msgid "downharpoonleft"
22016 msgstr "downharpoonleft"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22019 msgid "downharpoonright"
22020 msgstr "downharpoonright"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22023 msgid "leftrightharpoons"
22024 msgstr "leftrightharpoons"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22027 msgid "rightsquigarrow"
22028 msgstr "rightsquigarrow"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22031 msgid "leftrightsquigarrow"
22032 msgstr "leftrightsquigarrow"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22035 msgid "nleftarrow"
22036 msgstr "nleftarrow"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22039 msgid "nrightarrow"
22040 msgstr "nrightarrow"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22043 msgid "nleftrightarrow"
22044 msgstr "nleftrightarrow"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22047 msgid "nLeftarrow"
22048 msgstr "nLeftarrow"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22051 msgid "nRightarrow"
22052 msgstr "nRightarrow"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22055 msgid "nLeftrightarrow"
22056 msgstr "nLeftrightarrow"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22059 msgid "multimap"
22060 msgstr "multimap"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22063 #, fuzzy
22064 msgid "shortleftarrow"
22065 msgstr "overleftarrow"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22068 #, fuzzy
22069 msgid "shortrightarrow"
22070 msgstr "overrightarrow"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22073 #, fuzzy
22074 msgid "shortuparrow"
22075 msgstr "uparrow"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22078 #, fuzzy
22079 msgid "shortdownarrow"
22080 msgstr "downarrow"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22083 #, fuzzy
22084 msgid "leftrightarroweq"
22085 msgstr "leftrightarrow"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22088 #, fuzzy
22089 msgid "curlyveedownarrow"
22090 msgstr "updownarrow"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22093 #, fuzzy
22094 msgid "curlyveeuparrow"
22095 msgstr "curlyvee"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22098 #, fuzzy
22099 msgid "nnwarrow"
22100 msgstr "nwarrow"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22103 #, fuzzy
22104 msgid "nnearrow"
22105 msgstr "nearrow"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22108 #, fuzzy
22109 msgid "sswarrow"
22110 msgstr "swarrow"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22113 #, fuzzy
22114 msgid "ssearrow"
22115 msgstr "searrow"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22118 #, fuzzy
22119 msgid "curlywedgeuparrow"
22120 msgstr "curlywedge"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22123 #, fuzzy
22124 msgid "curlywedgedownarrow"
22125 msgstr "curlywedge"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22128 #, fuzzy
22129 msgid "leftrightarrowtriangle"
22130 msgstr "leftrightarrow"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22133 #, fuzzy
22134 msgid "leftarrowtriangle"
22135 msgstr "leftarrowtail"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22138 #, fuzzy
22139 msgid "rightarrowtriangle"
22140 msgstr "rightarrowtail"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Mapsto"
22145 msgstr "mapsto"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22148 #, fuzzy
22149 msgid "mapsfrom"
22150 msgstr "mapsto"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22153 msgid "Mapsfrom"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Longmapsto"
22159 msgstr "longmapsto"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22162 #, fuzzy
22163 msgid "longmapsfrom"
22164 msgstr "longmapsto"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Longmapsfrom"
22169 msgstr "longmapsto"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22172 #, fuzzy
22173 msgid "xleftarrow"
22174 msgstr "leftarrow"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22177 #, fuzzy
22178 msgid "xrightarrow"
22179 msgstr "rightarrow"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22182 msgid "leqq"
22183 msgstr "leqq"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22186 msgid "geqq"
22187 msgstr "geqq"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22190 msgid "leqslant"
22191 msgstr "leqslant"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22194 msgid "geqslant"
22195 msgstr "geqslant"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22198 msgid "eqslantless"
22199 msgstr "eqslantless"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22202 msgid "eqslantgtr"
22203 msgstr "eqslantgtr"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22206 msgid "eqsim"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22210 msgid "lesssim"
22211 msgstr "lesssim"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22214 msgid "gtrsim"
22215 msgstr "gtrsim"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22218 #, fuzzy
22219 msgid "apprge"
22220 msgstr "approxeq"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22223 #, fuzzy
22224 msgid "apprle"
22225 msgstr "approxeq"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22228 msgid "lessapprox"
22229 msgstr "lessapprox"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22232 msgid "gtrapprox"
22233 msgstr "gtrapprox"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22236 msgid "approxeq"
22237 msgstr "approxeq"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22240 msgid "triangleq"
22241 msgstr "triangleq"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22244 msgid "lessdot"
22245 msgstr "lessdot"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22248 msgid "gtrdot"
22249 msgstr "gtrdot"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22252 msgid "lll"
22253 msgstr "lll"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22256 msgid "ggg"
22257 msgstr "ggg"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22260 msgid "lessgtr"
22261 msgstr "lessgtr"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22264 msgid "gtrless"
22265 msgstr "gtrless"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22268 msgid "lesseqgtr"
22269 msgstr "lesseqgtr"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22272 msgid "gtreqless"
22273 msgstr "gtreqless"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22276 msgid "lesseqqgtr"
22277 msgstr "lesseqqgtr"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22280 msgid "gtreqqless"
22281 msgstr "gtreqqless"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22284 msgid "eqcirc"
22285 msgstr "eqcirc"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22288 msgid "circeq"
22289 msgstr "circeq"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22292 msgid "thicksim"
22293 msgstr "thicksim"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22296 msgid "thickapprox"
22297 msgstr "thickapprox"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22300 msgid "backsim"
22301 msgstr "backsim"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22304 msgid "backsimeq"
22305 msgstr "backsimeq"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22308 msgid "subseteqq"
22309 msgstr "subseteqq"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22312 msgid "supseteqq"
22313 msgstr "supseteqq"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22316 msgid "Subset"
22317 msgstr "Subset"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22320 msgid "Supset"
22321 msgstr "Supset"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22324 msgid "sqsubset"
22325 msgstr "sqsubset"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22328 msgid "sqsupset"
22329 msgstr "sqsupset"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22332 msgid "preccurlyeq"
22333 msgstr "preccurlyeq"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22336 msgid "succcurlyeq"
22337 msgstr "succcurlyeq"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22340 msgid "curlyeqprec"
22341 msgstr "curlyeqprec"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22344 msgid "curlyeqsucc"
22345 msgstr "curlyeqsucc"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22348 msgid "precsim"
22349 msgstr "precsim"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22352 msgid "succsim"
22353 msgstr "succsim"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22356 msgid "precapprox"
22357 msgstr "precapprox"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22360 msgid "succapprox"
22361 msgstr "succapprox"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22364 msgid "vartriangleleft"
22365 msgstr "vartriangleleft"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22368 msgid "vartriangleright"
22369 msgstr "vartriangleright"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22372 msgid "trianglelefteq"
22373 msgstr "trianglelefteq"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22376 msgid "trianglerighteq"
22377 msgstr "trianglerighteq"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22380 msgid "bumpeq"
22381 msgstr "bumpeq"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22384 msgid "Bumpeq"
22385 msgstr "Bumpeq"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22388 msgid "doteqdot"
22389 msgstr "doteqdot"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22392 msgid "risingdotseq"
22393 msgstr "risingdotseq"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22396 msgid "fallingdotseq"
22397 msgstr "fallingdotseq"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22400 msgid "vDash"
22401 msgstr "vDash"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22404 msgid "Vvdash"
22405 msgstr "Vvdash"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22408 msgid "Vdash"
22409 msgstr "Vdash"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22412 msgid "shortmid"
22413 msgstr "shortmid"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22416 msgid "shortparallel"
22417 msgstr "shortparallel"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22420 msgid "smallsmile"
22421 msgstr "smallsmile"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22424 msgid "smallfrown"
22425 msgstr "smallfrown"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22428 msgid "blacktriangleleft"
22429 msgstr "blacktriangleleft"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22432 msgid "blacktriangleright"
22433 msgstr "blacktriangleright"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22436 msgid "because"
22437 msgstr "because"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22440 msgid "therefore"
22441 msgstr "therefore"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22444 #, fuzzy
22445 msgid "wasytherefore"
22446 msgstr "therefore"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22449 msgid "backepsilon"
22450 msgstr "backepsilon"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22453 msgid "varpropto"
22454 msgstr "varpropto"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22457 msgid "between"
22458 msgstr "between"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22461 msgid "pitchfork"
22462 msgstr "pitchfork"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22465 #, fuzzy
22466 msgid "trianglelefteqslant"
22467 msgstr "trianglelefteq"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22470 #, fuzzy
22471 msgid "trianglerighteqslant"
22472 msgstr "trianglerighteq"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22475 #, fuzzy
22476 msgid "inplus"
22477 msgstr "oplus"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22480 #, fuzzy
22481 msgid "niplus"
22482 msgstr "oplus"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22485 #, fuzzy
22486 msgid "subsetplus"
22487 msgstr "subset"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22490 #, fuzzy
22491 msgid "supsetplus"
22492 msgstr "supset"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22495 #, fuzzy
22496 msgid "subsetpluseq"
22497 msgstr "subseteq"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22500 #, fuzzy
22501 msgid "supsetpluseq"
22502 msgstr "supseteq"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22505 #, fuzzy
22506 msgid "minuso"
22507 msgstr "ominus"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22510 msgid "baro"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22514 #, fuzzy
22515 msgid "sslash"
22516 msgstr "oslash"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22519 #, fuzzy
22520 msgid "bbslash"
22521 msgstr "oslash"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22524 #, fuzzy
22525 msgid "moo"
22526 msgstr "mho"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22529 #, fuzzy
22530 msgid "merge"
22531 msgstr "&Scal"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22534 msgid "invneg"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22538 msgid "lbag"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22542 msgid "rbag"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22546 #, fuzzy
22547 msgid "interleave"
22548 msgstr "intercal"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22551 #, fuzzy
22552 msgid "leftslice"
22553 msgstr "Ustaw lewą linię"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22556 #, fuzzy
22557 msgid "rightslice"
22558 msgstr "Ustaw prawą linię"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22561 msgid "oblong"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22565 msgid "talloblong"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22569 msgid "fatsemi"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22573 #, fuzzy
22574 msgid "fatslash"
22575 msgstr "oslash"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22578 #, fuzzy
22579 msgid "fatbslash"
22580 msgstr "oslash"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22583 #, fuzzy
22584 msgid "ldotp"
22585 msgstr "ldots"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22588 #, fuzzy
22589 msgid "cdotp"
22590 msgstr "cdot"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22593 #, fuzzy
22594 msgid "colon"
22595 msgstr "Bez koloru"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22598 msgid "dblcolon"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22602 #, fuzzy
22603 msgid "vcentcolon"
22604 msgstr "Kolor czcionki"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22607 #, fuzzy
22608 msgid "colonapprox"
22609 msgstr "lnapprox"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Colonapprox"
22614 msgstr "lnapprox"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22617 msgid "coloneq"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Coloneq"
22623 msgstr "W kolorze"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22626 #, fuzzy
22627 msgid "coloneqq"
22628 msgstr "lneqq"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Coloneqq"
22633 msgstr "lneqq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22636 #, fuzzy
22637 msgid "colonsim"
22638 msgstr "lnsim"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Colonsim"
22643 msgstr "lnsim"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22646 msgid "eqcolon"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22650 msgid "Eqcolon"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22654 msgid "eqqcolon"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22658 msgid "Eqqcolon"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22662 #, fuzzy
22663 msgid "wasypropto"
22664 msgstr "propto"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22667 msgid "logof"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22671 msgid "Join"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Negative Relations (extended)"
22677 msgstr "Relacje negacji AMS"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22680 msgid "nless"
22681 msgstr "nless"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22684 msgid "ngtr"
22685 msgstr "ngtr"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22688 msgid "nleq"
22689 msgstr "nleq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22692 msgid "ngeq"
22693 msgstr "ngeq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22696 msgid "nleqslant"
22697 msgstr "nleqslant"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22700 msgid "ngeqslant"
22701 msgstr "ngeqslant"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22704 msgid "nleqq"
22705 msgstr "nleqq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22708 msgid "ngeqq"
22709 msgstr "ngeqq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22712 msgid "lneq"
22713 msgstr "lneq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22716 msgid "gneq"
22717 msgstr "gneq"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22720 msgid "lneqq"
22721 msgstr "lneqq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22724 msgid "gneqq"
22725 msgstr "gneqq"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22728 msgid "lvertneqq"
22729 msgstr "lvertneqq"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22732 msgid "gvertneqq"
22733 msgstr "gvertneqq"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22736 msgid "lnsim"
22737 msgstr "lnsim"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22740 msgid "gnsim"
22741 msgstr "gnsim"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22744 msgid "lnapprox"
22745 msgstr "lnapprox"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22748 msgid "gnapprox"
22749 msgstr "gnapprox"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22752 msgid "nprec"
22753 msgstr "nprec"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22756 msgid "nsucc"
22757 msgstr "nsucc"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22760 msgid "npreceq"
22761 msgstr "npreceq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22764 msgid "nsucceq"
22765 msgstr "nsucceq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22768 #, fuzzy
22769 msgid "precneqq"
22770 msgstr "preceq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22773 #, fuzzy
22774 msgid "succneqq"
22775 msgstr "succeq"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22778 msgid "precnsim"
22779 msgstr "precnsim"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22782 msgid "succnsim"
22783 msgstr "succnsim"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22786 msgid "precnapprox"
22787 msgstr "precnapprox"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22790 msgid "succnapprox"
22791 msgstr "succnapprox"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22794 msgid "subsetneq"
22795 msgstr "subsetneq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22798 msgid "supsetneq"
22799 msgstr "supsetneq"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22802 msgid "subsetneqq"
22803 msgstr "subsetneqq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22806 msgid "supsetneqq"
22807 msgstr "supsetneqq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22810 msgid "nsubseteq"
22811 msgstr "nsubseteq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22814 #, fuzzy
22815 msgid "nsubseteqq"
22816 msgstr "subseteqq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22819 msgid "nsupseteq"
22820 msgstr "nsupseteq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22823 msgid "nsupseteqq"
22824 msgstr "nsupseteqq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22827 msgid "nvdash"
22828 msgstr "nvdash"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22831 msgid "nvDash"
22832 msgstr "nvDash"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22835 msgid "nVDash"
22836 msgstr "nVDash"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22839 #, fuzzy
22840 msgid "nVdash"
22841 msgstr "Vdash"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22844 msgid "varsubsetneq"
22845 msgstr "varsubsetneq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22848 msgid "varsupsetneq"
22849 msgstr "varsupsetneq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22852 msgid "varsubsetneqq"
22853 msgstr "varsubsetneqq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22856 msgid "varsupsetneqq"
22857 msgstr "varsupsetneqq"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22860 msgid "ntriangleleft"
22861 msgstr "ntriangleleft"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22864 msgid "ntriangleright"
22865 msgstr "ntriangleright"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22868 msgid "ntrianglelefteq"
22869 msgstr "ntrianglelefteq"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22872 msgid "ntrianglerighteq"
22873 msgstr "ntrianglerighteq"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22876 msgid "ncong"
22877 msgstr "ncong"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22880 msgid "nsim"
22881 msgstr "nsim"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22884 msgid "nmid"
22885 msgstr "nmid"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22888 msgid "nshortmid"
22889 msgstr "nshortmid"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22892 msgid "nparallel"
22893 msgstr "nparallel"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22896 msgid "nshortparallel"
22897 msgstr "nshortparallel"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22900 #, fuzzy
22901 msgid "ntrianglelefteqslant"
22902 msgstr "ntrianglelefteq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22905 #, fuzzy
22906 msgid "ntrianglerighteqslant"
22907 msgstr "ntrianglerighteq"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22910 msgid "dotplus"
22911 msgstr "dotplus"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22914 msgid "smallsetminus"
22915 msgstr "smallsetminus"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22918 msgid "Cap"
22919 msgstr "Cap"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22922 msgid "Cup"
22923 msgstr "Cup"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22926 msgid "barwedge"
22927 msgstr "barwedge"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22930 msgid "veebar"
22931 msgstr "veebar"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22934 msgid "doublebarwedge"
22935 msgstr "doublebarwedge"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22938 msgid "boxminus"
22939 msgstr "boxminus"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22942 msgid "boxtimes"
22943 msgstr "boxtimes"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22946 msgid "boxdot"
22947 msgstr "boxdot"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22950 msgid "boxplus"
22951 msgstr "boxplus"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22954 msgid "boxast"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22958 msgid "boxbar"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22962 #, fuzzy
22963 msgid "boxslash"
22964 msgstr "oslash"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22967 #, fuzzy
22968 msgid "boxbslash"
22969 msgstr "oslash"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22972 #, fuzzy
22973 msgid "boxcircle"
22974 msgstr "circledS"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22977 msgid "boxbox"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22981 #, fuzzy
22982 msgid "boxempty"
22983 msgstr "pusty"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22986 msgid "divideontimes"
22987 msgstr "divideontimes"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22990 msgid "ltimes"
22991 msgstr "ltimes"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22994 msgid "rtimes"
22995 msgstr "rtimes"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22998 msgid "leftthreetimes"
22999 msgstr "leftthreetimes"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23002 msgid "rightthreetimes"
23003 msgstr "rightthreetimes"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23006 msgid "curlywedge"
23007 msgstr "curlywedge"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23010 msgid "curlyvee"
23011 msgstr "curlyvee"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23014 msgid "circleddash"
23015 msgstr "circleddash"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23018 msgid "circledast"
23019 msgstr "circledast"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23022 msgid "circledcirc"
23023 msgstr "circledcirc"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23026 msgid "centerdot"
23027 msgstr "centerdot"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23030 msgid "intercal"
23031 msgstr "intercal"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23034 msgid "implies"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23038 msgid "impliedby"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23042 #, fuzzy
23043 msgid "bigcurlyvee"
23044 msgstr "curlyvee"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23047 #, fuzzy
23048 msgid "bigcurlywedge"
23049 msgstr "curlywedge"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23052 #, fuzzy
23053 msgid "bigsqcap"
23054 msgstr "bigsqcup"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23057 msgid "bigbox"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23061 #, fuzzy
23062 msgid "bigparallel"
23063 msgstr "parallel"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23066 msgid "biginterleave"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23070 #, fuzzy
23071 msgid "bignplus"
23072 msgstr "bigoplus"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23075 #, fuzzy
23076 msgid "nplus"
23077 msgstr "oplus"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Yup"
23082 msgstr "sup"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Ydown"
23087 msgstr "diagdown"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Yleft"
23092 msgstr "Lewy górny"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Yright"
23097 msgstr "Prosta"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23100 msgid "obar"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23104 #, fuzzy
23105 msgid "obslash"
23106 msgstr "oslash"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23109 #, fuzzy
23110 msgid "ocircle"
23111 msgstr "circledS"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23114 #, fuzzy
23115 msgid "olessthan"
23116 msgstr "lessdot"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23119 msgid "ogreaterthan"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23123 msgid "ovee"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23127 #, fuzzy
23128 msgid "owedge"
23129 msgstr "wedge"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23132 #, fuzzy
23133 msgid "varcurlyvee"
23134 msgstr "curlyvee"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23137 #, fuzzy
23138 msgid "varcurlywedge"
23139 msgstr "curlywedge"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23142 #, fuzzy
23143 msgid "vartimes"
23144 msgstr "rtimes"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23147 #, fuzzy
23148 msgid "varotimes"
23149 msgstr "otimes"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23152 msgid "varoast"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23156 msgid "varobar"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23160 #, fuzzy
23161 msgid "varodot"
23162 msgstr "odot"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23165 #, fuzzy
23166 msgid "varoslash"
23167 msgstr "oslash"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23170 #, fuzzy
23171 msgid "varobslash"
23172 msgstr "oslash"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23175 #, fuzzy
23176 msgid "varocircle"
23177 msgstr "circledS"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23180 #, fuzzy
23181 msgid "varoplus"
23182 msgstr "oplus"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23185 #, fuzzy
23186 msgid "varominus"
23187 msgstr "ominus"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23190 msgid "varovee"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23194 #, fuzzy
23195 msgid "varowedge"
23196 msgstr "barwedge"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23199 msgid "varolessthan"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23203 msgid "varogreaterthan"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23207 #, fuzzy
23208 msgid "varbigcirc"
23209 msgstr "bigcirc"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23212 #, fuzzy
23213 msgid "brokenvert"
23214 msgstr "Konwertery"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23217 msgid "lfloor"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23221 msgid "rfloor"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23225 msgid "lceil"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23229 msgid "rceil"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23233 msgid "llbracket"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23237 #, fuzzy
23238 msgid "rrbracket"
23239 msgstr "overbrace"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23242 msgid "llfloor"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23246 msgid "rrfloor"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23250 msgid "llceil"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23254 msgid "rrceil"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23258 msgid "Lbag"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23262 msgid "Rbag"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23266 #, fuzzy
23267 msgid "llparenthesis"
23268 msgstr "Na boku"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23271 #, fuzzy
23272 msgid "rrparenthesis"
23273 msgstr "Na boku"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23276 msgid "binampersand"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23280 msgid "bindnasrepma"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23284 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23288 msgid "Voiced bilabial plosive"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23292 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23296 msgid "Voiced alveolar plosive"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23300 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23304 msgid "Voiced retroflex plosive"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23308 msgid "Voiceless palatal plosive"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23312 msgid "Voiced palatal plosive"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23316 msgid "Voiceless velar plosive"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23320 msgid "Voiced velar plosive"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23324 msgid "Voiceless uvular plosive"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23328 msgid "Voiced uvular plosive"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23332 msgid "Glottal plosive"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23336 msgid "Voiced bilabial nasal"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23340 msgid "Voiced labiodental nasal"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23344 msgid "Voiced alveolar nasal"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23348 msgid "Voiced retroflex nasal"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23352 msgid "Voiced palatal nasal"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23356 msgid "Voiced velar nasal"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23360 msgid "Voiced uvular nasal"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23364 msgid "Voiced bilabial trill"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23368 msgid "Voiced alveolar trill"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23372 msgid "Voiced uvular trill"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23376 msgid "Voiced alveolar tap"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23380 msgid "Voiced retroflex flap"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23384 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23388 msgid "Voiced bilabial fricative"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23392 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23396 msgid "Voiced labiodental fricative"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23400 msgid "Voiceless dental fricative"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23404 msgid "Voiced dental fricative"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23408 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23412 msgid "Voiced alveolar fricative"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23416 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23420 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23424 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23428 msgid "Voiced retroflex fricative"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23432 msgid "Voiceless palatal fricative"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23436 msgid "Voiced palatal fricative"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23440 msgid "Voiceless velar fricative"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23444 msgid "Voiced velar fricative"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23448 msgid "Voiceless uvular fricative"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23452 msgid "Voiced uvular fricative"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23456 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23460 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23464 msgid "Voiceless glottal fricative"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23468 msgid "Voiced glottal fricative"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23472 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23476 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23480 msgid "Voiced labiodental approximant"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23484 msgid "Voiced alveolar approximant"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23488 msgid "Voiced retroflex approximant"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23492 msgid "Voiced palatal approximant"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23496 msgid "Voiced velar approximant"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23500 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23504 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23508 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23512 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23516 msgid "Bilabial click"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23520 msgid "Dental click"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23524 msgid "(Post)alveolar click"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23528 msgid "Palatoalveolar click"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23532 msgid "Alveolar lateral click"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23536 msgid "Voiced bilabial implosive"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23540 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23544 msgid "Voiced palatal implosive"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23548 msgid "Voiced velar implosive"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23552 msgid "Voiced uvular implosive"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23556 msgid "Ejective mark"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23560 msgid "Close front unrounded vowel"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23564 msgid "Close front rounded vowel"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23568 msgid "Close central unrounded vowel"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23572 msgid "Close central rounded vowel"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23576 msgid "Close back unrounded vowel"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Close back rounded vowel"
23582 msgstr "tło notki"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23585 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23589 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23593 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23597 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23601 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23605 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23609 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23613 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23617 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23621 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23625 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23629 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23633 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23637 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23641 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23645 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23649 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23653 msgid "Near-open vowel"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23657 msgid "Open front unrounded vowel"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23661 msgid "Open front rounded vowel"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23665 msgid "Open back unrounded vowel"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23669 msgid "Open back rounded vowel"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23673 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23677 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23681 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23685 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23689 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23693 msgid "Epiglottal plosive"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23697 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23701 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23705 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23709 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Top tie bar"
23715 msgstr "Środek górny"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Bottom tie bar"
23720 msgstr "Środek dolny"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23723 msgid "Long"
23724 msgstr "Długi"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23727 msgid "Half-long"
23728 msgstr "Półdługi"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Extra short"
23733 msgstr "Edytuj skrót"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23736 msgid "Primary stress"
23737 msgstr "Główny akcent"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Secondary stress"
23742 msgstr "Adres Nadawcy:"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23745 msgid "Minor (foot) group"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23749 msgid "Major (intonation) group"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Syllable break"
23755 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23758 msgid "Linking (absence of a break)"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23762 msgid "Voiceless"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23766 msgid "Voiceless (above)"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Voiced"
23772 msgstr "Faktura"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23775 msgid "Breathy voiced"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23779 msgid "Creaky voiced"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23783 msgid "Linguolabial"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Dental"
23789 msgstr "purpurowy"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Apical"
23794 msgstr "Temat"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Laminal"
23799 msgstr "Margines"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Aspirated"
23804 msgstr "Aktywne"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23807 msgid "More rounded"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23811 msgid "Less rounded"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Advanced"
23817 msgstr "Zaa&wansowane"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23820 msgid "Retracted"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Centralized"
23826 msgstr "Kapitaliki|a"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23829 msgid "Mid-centralized"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23833 msgid "Syllabic"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23837 msgid "Non-syllabic"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23841 msgid "Rhoticity"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Labialized"
23847 msgstr "Kapitaliki|a"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Palatized"
23852 msgstr "Palatino"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23855 msgid "Velarized"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23859 msgid "Pharyngialized"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23863 msgid "Velarized or pharyngialized"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Raised"
23869 msgstr "Przejrzano"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Lowered"
23874 msgstr "Małe litery"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23877 msgid "Advanced tongue root"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23881 msgid "Retracted tongue root"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23885 msgid "Nasalized"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23889 msgid "Nasal release"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23893 msgid "Lateral release"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23897 #, fuzzy
23898 msgid "No audible release"
23899 msgstr "podwójna ramka"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23902 msgid "Extra high (accent)"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23906 msgid "Extra high (tone letter)"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23910 msgid "High (accent)"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23914 msgid "High (tone letter)"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23918 msgid "Mid (accent)"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Mid (tone letter)"
23924 msgstr "Koniec listu"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23927 msgid "Low (accent)"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Low (tone letter)"
23933 msgstr "Koniec listu"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23936 msgid "Extra low (accent)"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23940 msgid "Extra low (tone letter)"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Downstep"
23946 msgstr "W &dół"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23949 msgid "Upstep"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Rising (accent)"
23955 msgstr "Brakuje argumentu"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Rising (tone letter)"
23960 msgstr "Koniec listu"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23963 msgid "Falling (accent)"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23967 msgid "Falling (tone letter)"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23971 msgid "High rising (accent)"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23975 msgid "High rising (tone letter)"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23979 msgid "Low rising (accent)"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23983 msgid "Low rising (tone letter)"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23987 msgid "Rising-falling (accent)"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23991 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Global rise"
23997 msgstr "&Globalnie"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Global fall"
24002 msgstr "&Globalnie"
24003
24004 #: lib/external_templates:40
24005 msgid "GnumericSpreadsheet"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24009 msgid "Spreadsheet"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/external_templates:43
24013 msgid ""
24014 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24015 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24016 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24017 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24018 "both for gnumeric and excel files.\n"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/external_templates:80
24022 msgid "RasterImage"
24023 msgstr "ObrazekRastrowy"
24024
24025 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Raster image"
24028 msgstr "Obrazek skrótu:"
24029
24030 #: lib/external_templates:88
24031 msgid ""
24032 "A bitmap file.\n"
24033 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/external_templates:152
24037 #, fuzzy
24038 msgid "VectorGraphics"
24039 msgstr "Rysunek"
24040
24041 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Vector graphics"
24044 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
24045
24046 #: lib/external_templates:155
24047 msgid ""
24048 "A vector graphics file.\n"
24049 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24050 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24051 "the final output.\n"
24052 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24053 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24054 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/external_templates:217
24058 msgid "XFig"
24059 msgstr "XFig"
24060
24061 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Xfig figure"
24064 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24065
24066 #: lib/external_templates:220
24067 msgid "An Xfig figure.\n"
24068 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24069
24070 #: lib/external_templates:270
24071 msgid "ChessDiagram"
24072 msgstr "Diagram szachowy"
24073
24074 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Chess diagram"
24077 msgstr "Diagram szachowy"
24078
24079 #: lib/external_templates:273
24080 msgid ""
24081 "A chess position diagram.\n"
24082 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24083 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24084 "the position that you want to display.\n"
24085 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24086 "and remember to type in a relative path\n"
24087 "to the LyX document location.\n"
24088 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24089 "to enable general editing of the board.\n"
24090 "You might also check out the\n"
24091 "'Options->Test legality' option, and\n"
24092 "remember to middle and right click to\n"
24093 "insert new material in the board.\n"
24094 "In order for this to work, you have to\n"
24095 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24096 "that TeX will find it, and you will need\n"
24097 "to install the skak package from CTAN.\n"
24098 msgstr "Diagram posunięć szachowych.\nTen wzorzec użyje XBoard do edycji "
24099 "pozycji.\nUżyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\npozycje, które"
24100 " chcesz zaprezentować.\nUpewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\ni "
24101 "pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\npołożenia dokumentu LyX.\nW XBoard "
24102 "użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\naby uruchomić ogólną edycję "
24103 "szachownicy.\nMożesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\ni "
24104 "pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\nnowy materiał na "
24105 "szachownicę.\nAby to zadziałało, należy umieścić dołączony\nlyxska.sty w "
24106 "miejscu widzianym przez TeX\noraz trzeba zainstalować pakiet skak\nz "
24107 "archiwów CTAN.\n"
24108
24109 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24110 msgid "Lilypond typeset music"
24111 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
24112
24113 #: lib/external_templates:323
24114 msgid ""
24115 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24116 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24117 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24118 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24119 msgstr "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\nskonwertowane do .pdf lub"
24120 " .eps do dołączenia\nUżycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\nUżycie "
24121 ".pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
24122
24123 #: lib/external_templates:369
24124 #, fuzzy
24125 msgid "PDFPages"
24126 msgstr "StronyPDF"
24127
24128 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24129 #, fuzzy
24130 msgid "PDF pages"
24131 msgstr "StronyPDF"
24132
24133 #: lib/external_templates:372
24134 #, fuzzy
24135 msgid ""
24136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24137 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24138 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24139 "Examples:\n"
24140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24142 "* pages=- (to include all pages)\n"
24143 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24144 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24145 "inserted in their original size.\n"
24146 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24147 "for further options and details.\n"
24148 msgstr ""
24149 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
24150 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
24151 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
24152 "Przykład:\n"
24153 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
24154 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
24155 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
24156 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
24157 "więcej szczegółów.\n"
24158
24159 #: lib/external_templates:415
24160 msgid ""
24161 "Today's date.\n"
24162 "Read 'info date' for more information.\n"
24163 msgstr ""
24164 "Dziesiejsza data.\n"
24165 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
24166
24167 #: lib/external_templates:444
24168 msgid "Dia"
24169 msgstr "Dia"
24170
24171 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Dia diagram"
24174 msgstr "Diagram Dia.\n"
24175
24176 #: lib/external_templates:447
24177 msgid "Dia diagram.\n"
24178 msgstr "Diagram Dia.\n"
24179
24180 #: lib/configure.py:590
24181 #, fuzzy
24182 msgid "tgo"
24183 msgstr "top"
24184
24185 #: lib/configure.py:590
24186 #, fuzzy
24187 msgid "tgo|Tgif"
24188 msgstr "Tgif"
24189
24190 #: lib/configure.py:593
24191 msgid "FIG"
24192 msgstr "FIG"
24193
24194 #: lib/configure.py:596
24195 msgid "DIA"
24196 msgstr "DIA"
24197
24198 #: lib/configure.py:599
24199 msgid "sxd"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/configure.py:599
24203 #, fuzzy
24204 msgid "sxd|OpenDocument"
24205 msgstr "OpenDocument"
24206
24207 #: lib/configure.py:602
24208 msgid "Grace"
24209 msgstr "Grace"
24210
24211 #: lib/configure.py:605
24212 msgid "FEN"
24213 msgstr "FEN"
24214
24215 #: lib/configure.py:608
24216 msgid "svgz"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/configure.py:608
24220 msgid "svgz|SVG"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/configure.py:611
24224 msgid "BMP"
24225 msgstr "BMP"
24226
24227 #: lib/configure.py:612
24228 msgid "GIF"
24229 msgstr "GIF"
24230
24231 #: lib/configure.py:613
24232 msgid "jpeg"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/configure.py:613
24236 #, fuzzy
24237 msgid "jpeg|JPEG"
24238 msgstr "JPEG"
24239
24240 #: lib/configure.py:614
24241 msgid "PBM"
24242 msgstr "PBM"
24243
24244 #: lib/configure.py:615
24245 msgid "PGM"
24246 msgstr "PGM"
24247
24248 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24249 msgid "PNG"
24250 msgstr "PNG"
24251
24252 #: lib/configure.py:617
24253 msgid "PPM"
24254 msgstr "PPM"
24255
24256 #: lib/configure.py:618
24257 msgid "TIFF"
24258 msgstr "TIFF"
24259
24260 #: lib/configure.py:619
24261 msgid "XBM"
24262 msgstr "XBM"
24263
24264 #: lib/configure.py:620
24265 msgid "XPM"
24266 msgstr "XPM"
24267
24268 #: lib/configure.py:628
24269 msgid "Plain text (chess output)"
24270 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
24271
24272 #: lib/configure.py:629
24273 msgid "Plain text (image)"
24274 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
24275
24276 #: lib/configure.py:630
24277 msgid "Plain text (Xfig output)"
24278 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
24279
24280 #: lib/configure.py:631
24281 msgid "date (output)"
24282 msgstr "data (wyjście)"
24283
24284 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24285 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24286 msgid "DocBook"
24287 msgstr "DocBook"
24288
24289 #: lib/configure.py:632
24290 msgid "DocBook|B"
24291 msgstr "DocBook|B"
24292
24293 #: lib/configure.py:633
24294 #, fuzzy
24295 msgid "DocBook (XML)"
24296 msgstr "Docbook (XML)"
24297
24298 #: lib/configure.py:634
24299 msgid "Graphviz Dot"
24300 msgstr "Graphviz Dot"
24301
24302 #: lib/configure.py:635
24303 #, fuzzy
24304 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24305 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24306
24307 #: lib/configure.py:636
24308 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24309 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24310
24311 #: lib/configure.py:637
24312 msgid "NoWeb"
24313 msgstr "NoWeb"
24314
24315 #: lib/configure.py:637
24316 msgid "NoWeb|N"
24317 msgstr "NoWeb|N"
24318
24319 #: lib/configure.py:639
24320 #, fuzzy
24321 msgid "R/S code"
24322 msgstr "Kod"
24323
24324 #: lib/configure.py:641
24325 msgid "LilyPond music"
24326 msgstr "Muzyka LilyPond"
24327
24328 #: lib/configure.py:642
24329 #, fuzzy
24330 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24331 msgstr "Książka z LilyPond"
24332
24333 #: lib/configure.py:643
24334 msgid "LaTeX (plain)"
24335 msgstr "LaTeX (czysty)"
24336
24337 #: lib/configure.py:643
24338 msgid "LaTeX (plain)|L"
24339 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24340
24341 #: lib/configure.py:644
24342 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24343 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24344
24345 #: lib/configure.py:645
24346 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24347 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24348
24349 #: lib/configure.py:646
24350 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24351 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24352
24353 #: lib/configure.py:647
24354 #, fuzzy
24355 msgid "LaTeX (clipboard)"
24356 msgstr "LaTeX (czysty)"
24357
24358 #: lib/configure.py:648
24359 msgid "Plain text"
24360 msgstr "Czysty tekst"
24361
24362 #: lib/configure.py:648
24363 msgid "Plain text|a"
24364 msgstr "Czysty tekst|e"
24365
24366 #: lib/configure.py:649
24367 msgid "Plain text (pstotext)"
24368 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24369
24370 #: lib/configure.py:650
24371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24372 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
24373
24374 #: lib/configure.py:651
24375 msgid "Plain text (catdvi)"
24376 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
24377
24378 #: lib/configure.py:652
24379 msgid "Plain Text, Join Lines"
24380 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
24381
24382 #: lib/configure.py:653
24383 msgid "Info (Beamer)"
24384 msgstr "Informacja (Beamer)"
24385
24386 #: lib/configure.py:656
24387 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24388 msgstr "Arkusz Gnumeric"
24389
24390 #: lib/configure.py:657
24391 msgid "Excel spreadsheet"
24392 msgstr "Arkusz Excel"
24393
24394 #: lib/configure.py:658
24395 #, fuzzy
24396 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24397 msgstr "OpenDocument"
24398
24399 #: lib/configure.py:661
24400 msgid "LyXHTML"
24401 msgstr "LyXHTML"
24402
24403 #: lib/configure.py:661
24404 msgid "LyXHTML|y"
24405 msgstr "LyXHTML|y"
24406
24407 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24408 msgid "BibTeX"
24409 msgstr "BibTeX"
24410
24411 #: lib/configure.py:674
24412 msgid "EPS"
24413 msgstr "EPS"
24414
24415 #: lib/configure.py:675
24416 msgid "EPS (uncropped)"
24417 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
24418
24419 #: lib/configure.py:676
24420 msgid "EPS (cropped)"
24421 msgstr "EPS (skadrowany)"
24422
24423 #: lib/configure.py:677
24424 msgid "Postscript"
24425 msgstr "Postscript"
24426
24427 #: lib/configure.py:677
24428 msgid "Postscript|t"
24429 msgstr "Postscript|t"
24430
24431 #: lib/configure.py:682
24432 msgid "PDF (ps2pdf)"
24433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24434
24435 #: lib/configure.py:682
24436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24437 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24438
24439 #: lib/configure.py:683
24440 msgid "PDF (pdflatex)"
24441 msgstr "PDF (pdflatex)"
24442
24443 #: lib/configure.py:683
24444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24445 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24446
24447 #: lib/configure.py:684
24448 msgid "PDF (dvipdfm)"
24449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24450
24451 #: lib/configure.py:684
24452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24453 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24454
24455 #: lib/configure.py:685
24456 msgid "PDF (XeTeX)"
24457 msgstr "PDF (XeTeX)"
24458
24459 #: lib/configure.py:685
24460 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24461 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24462
24463 #: lib/configure.py:686
24464 msgid "PDF (LuaTeX)"
24465 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24466
24467 #: lib/configure.py:686
24468 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24469 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24470
24471 #: lib/configure.py:687
24472 #, fuzzy
24473 msgid "PDF (graphics)"
24474 msgstr "Rysunek"
24475
24476 #: lib/configure.py:688
24477 #, fuzzy
24478 msgid "PDF (cropped)"
24479 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24480
24481 #: lib/configure.py:689
24482 #, fuzzy
24483 msgid "PDF (lower resolution)"
24484 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24485
24486 #: lib/configure.py:692
24487 msgid "DVI"
24488 msgstr "DVI"
24489
24490 #: lib/configure.py:692
24491 msgid "DVI|D"
24492 msgstr "DVI|D"
24493
24494 #: lib/configure.py:693
24495 msgid "DVI (LuaTeX)"
24496 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24497
24498 #: lib/configure.py:693
24499 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24500 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24501
24502 #: lib/configure.py:696
24503 msgid "DraftDVI"
24504 msgstr "DraftDVI"
24505
24506 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24507 #, fuzzy
24508 msgid "htm"
24509 msgstr "hom"
24510
24511 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24512 #, fuzzy
24513 msgid "htm|HTML"
24514 msgstr "HTML"
24515
24516 #: lib/configure.py:702
24517 msgid "Noteedit"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/configure.py:705
24521 #, fuzzy
24522 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24523 msgstr "OpenDocument"
24524
24525 #: lib/configure.py:706
24526 #, fuzzy
24527 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24528 msgstr "OpenDocument"
24529
24530 #: lib/configure.py:707
24531 #, fuzzy
24532 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24533 msgstr "OpenDocument"
24534
24535 #: lib/configure.py:708
24536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24537 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24538
24539 #: lib/configure.py:711
24540 msgid "Rich Text Format"
24541 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
24542
24543 #: lib/configure.py:712
24544 msgid "MS Word"
24545 msgstr "MS Word"
24546
24547 #: lib/configure.py:712
24548 msgid "MS Word|W"
24549 msgstr "MS Word|W"
24550
24551 #: lib/configure.py:713
24552 msgid "MS Word Office Open XML"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/configure.py:713
24556 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/configure.py:716
24560 msgid "date command"
24561 msgstr "polecenie daty"
24562
24563 #: lib/configure.py:717
24564 msgid "Table (CSV)"
24565 msgstr "Tabela (CSV)"
24566
24567 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24569 msgid "LyX"
24570 msgstr "LyX"
24571
24572 #: lib/configure.py:720
24573 msgid "LyX 1.3.x"
24574 msgstr "LyX 1.3.x"
24575
24576 #: lib/configure.py:721
24577 msgid "LyX 1.4.x"
24578 msgstr "LyX 1.4.x"
24579
24580 #: lib/configure.py:722
24581 msgid "LyX 1.5.x"
24582 msgstr "LyX 1.5.x"
24583
24584 #: lib/configure.py:723
24585 msgid "LyX 1.6.x"
24586 msgstr "LyX 1.6.x"
24587
24588 #: lib/configure.py:724
24589 #, fuzzy
24590 msgid "LyX 2.0.x"
24591 msgstr "LyX 1.3.x"
24592
24593 #: lib/configure.py:725
24594 #, fuzzy
24595 msgid "LyX 2.1.x"
24596 msgstr "LyX 1.3.x"
24597
24598 #: lib/configure.py:726
24599 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24601
24602 #: lib/configure.py:727
24603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24605
24606 #: lib/configure.py:728
24607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24609
24610 #: lib/configure.py:729
24611 msgid "LyX Preview"
24612 msgstr "Podgląd LyX"
24613
24614 #: lib/configure.py:730
24615 msgid "PDFTEX"
24616 msgstr "PDFTEX"
24617
24618 #: lib/configure.py:731
24619 msgid "Program"
24620 msgstr "Program"
24621
24622 #: lib/configure.py:732
24623 msgid "PSTEX"
24624 msgstr "PSTEX"
24625
24626 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24627 msgid "Windows Metafile"
24628 msgstr "Windows Metafile"
24629
24630 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24631 msgid "Enhanced Metafile"
24632 msgstr "Enhanced Metafile"
24633
24634 #: lib/configure.py:847
24635 #, fuzzy
24636 msgid "LyXBlogger"
24637 msgstr "LyxBloger"
24638
24639 #: lib/configure.py:1075
24640 msgid "LyX Archive (zip)"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/configure.py:1078
24644 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24645 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
24646
24647 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24648 #, c-format
24649 msgid "%1$s and %2$s"
24650 msgstr "%1$s i %2$s"
24651
24652 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24653 #, c-format
24654 msgid "%1$s et al."
24655 msgstr "%1$s i inni."
24656
24657 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24658 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24659 msgid "ERROR!"
24660 msgstr "BŁĄD!"
24661
24662 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24663 msgid "No year"
24664 msgstr "Bez roku"
24665
24666 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24667 #, fuzzy
24668 msgid "Bibliography entry not found!"
24669 msgstr "Generowanie bibliografii"
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:403
24672 msgid "Disk Error: "
24673 msgstr "Błąd dyskowy:"
24674
24675 #: src/Buffer.cpp:404
24676 #, c-format
24677 msgid ""
24678 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24679 msgstr ""
24680 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
24681
24682 #: src/Buffer.cpp:525
24683 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24684 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:527
24687 msgid "Attempting to close changed document!"
24688 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
24689
24690 #: src/Buffer.cpp:536
24691 #, c-format
24692 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24693 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24696 #, c-format
24697 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24698 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24701 msgid "Document header error"
24702 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
24703
24704 #: src/Buffer.cpp:948
24705 msgid "\\begin_header is missing"
24706 msgstr "Brakuje \\begin_header"
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:971
24709 msgid "\\begin_document is missing"
24710 msgstr "Brakuje \\begin_document"
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24713 #: src/Buffer.cpp:2783
24714 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24715 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24718 msgid ""
24719 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24720 "xcolor/ulem are installed.\n"
24721 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24722 "LaTeX preamble."
24723 msgstr ""
24724 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
24725 "soul nie są zainstalowane.\n"
24726 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24727 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24730 msgid ""
24731 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24732 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24733 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24734 "LaTeX preamble."
24735 msgstr ""
24736 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
24737 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
24738 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24739 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24743 msgid "Index"
24744 msgstr "Indeks"
24745
24746 #: src/Buffer.cpp:1132
24747 #, fuzzy
24748 msgid "File Not Found"
24749 msgstr "Plik nie znaleziony"
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:1133
24752 #, fuzzy, c-format
24753 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24754 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
24755
24756 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24757 msgid "Document format failure"
24758 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:1162
24761 #, c-format
24762 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24763 msgstr ""
24764 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
24765 "uszkodzony."
24766
24767 #: src/Buffer.cpp:1231
24768 #, c-format
24769 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24770 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
24771
24772 #: src/Buffer.cpp:1258
24773 msgid "Conversion failed"
24774 msgstr "Nieudana konwersja"
24775
24776 #: src/Buffer.cpp:1259
24777 #, c-format
24778 msgid ""
24779 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24780 "it could not be created."
24781 msgstr ""
24782 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
24783 "tymczasowy dla konwersji."
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:1269
24786 msgid "Conversion script not found"
24787 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
24788
24789 #: src/Buffer.cpp:1270
24790 #, c-format
24791 msgid ""
24792 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24793 "could not be found."
24794 msgstr ""
24795 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
24796 "lyx2lyx."
24797
24798 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24799 msgid "Conversion script failed"
24800 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:1294
24803 #, fuzzy, c-format
24804 msgid ""
24805 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24806 "convert it."
24807 msgstr ""
24808 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
24809 "próbie konwersji."
24810
24811 #: src/Buffer.cpp:1301
24812 #, fuzzy, c-format
24813 msgid ""
24814 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24815 "it."
24816 msgstr ""
24817 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
24818 "próbie konwersji."
24819
24820 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24821 msgid "File is read-only"
24822 msgstr "Plik tylko do odczytu"
24823
24824 #: src/Buffer.cpp:1358
24825 #, c-format
24826 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24827 msgstr ""
24828 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
24829 "odczytu."
24830
24831 #: src/Buffer.cpp:1367
24832 #, c-format
24833 msgid ""
24834 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24835 "overwrite this file?"
24836 msgstr ""
24837 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
24838 "zastąpić ten plik?"
24839
24840 #: src/Buffer.cpp:1369
24841 msgid "Overwrite modified file?"
24842 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
24843
24844 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24847 msgid "&Overwrite"
24848 msgstr "&Zastąp"
24849
24850 #: src/Buffer.cpp:1433
24851 msgid "Backup failure"
24852 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24853
24854 #: src/Buffer.cpp:1434
24855 #, fuzzy, c-format
24856 msgid ""
24857 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24858 "Please check whether the directory exists and is writable."
24859 msgstr ""
24860 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24861 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24862
24863 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Write failure"
24866 msgstr "błąd chktex"
24867
24868 #: src/Buffer.cpp:1471
24869 #, c-format
24870 msgid ""
24871 "The file has successfully been saved as:\n"
24872 "  %1$s.\n"
24873 "But LyX could not move it to:\n"
24874 "  %2$s.\n"
24875 "Your original file has been backed up to:\n"
24876 "  %3$s"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:1482
24880 #, c-format
24881 msgid ""
24882 "Cannot move saved file to:\n"
24883 "  %1$s.\n"
24884 "But the file has successfully been saved as:\n"
24885 "  %2$s."
24886 msgstr ""
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:1498
24889 #, c-format
24890 msgid "Saving document %1$s..."
24891 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:1513
24894 msgid " could not write file!"
24895 msgstr " nie można zapisać pliku!"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:1521
24898 msgid " done."
24899 msgstr " gotowe."
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1536
24902 #, c-format
24903 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24904 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24907 #, fuzzy, c-format
24908 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24909 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:1549
24912 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24913 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:1563
24916 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24917 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:1577
24920 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24921 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:1666
24924 msgid "Iconv software exception Detected"
24925 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:1666
24928 #, c-format
24929 msgid ""
24930 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24931 "installed"
24932 msgstr ""
24933 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
24934 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:1694
24937 #, c-format
24938 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24939 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:1697
24942 msgid ""
24943 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24944 "chosen encoding.\n"
24945 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24946 msgstr ""
24947 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
24948 "wybranym kodowaniu.\n"
24949 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:1704
24952 msgid "iconv conversion failed"
24953 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:1709
24956 msgid "conversion failed"
24957 msgstr "nieudana konwersja"
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:1820
24960 msgid "Uncodable character in file path"
24961 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:1822
24964 #, fuzzy, c-format
24965 msgid ""
24966 "The path of your document\n"
24967 "(%1$s)\n"
24968 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24969 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24970 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24971 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24972 "\n"
24973 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24974 "(such as utf8) or change the file path name."
24975 msgstr ""
24976 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
24977 "(%1$s)\n"
24978 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
24979 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
24980 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
24981 "\n"
24982 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
24983 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:2168
24986 msgid "Running chktex..."
24987 msgstr "Działanie chktex..."
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:2182
24990 msgid "chktex failure"
24991 msgstr "błąd chktex"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:2183
24994 msgid "Could not run chktex successfully."
24995 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:2475
24998 #, c-format
24999 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25000 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:2579
25003 #, c-format
25004 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25005 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:2588
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Error generating literate programming code."
25010 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:2668
25013 #, c-format
25014 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25015 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:2703
25018 #, c-format
25019 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25020 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:2760
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Error viewing the output file."
25025 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:3652
25028 #, c-format
25029 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25030 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:3656
25033 #, c-format
25034 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25035 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:3710
25038 msgid "Preview source code"
25039 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:3712
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Preview preamble"
25044 msgstr "Podgląd gotów"
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:3714
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Preview body"
25049 msgstr "Podgląd gotów"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:3729
25052 msgid "Plain text does not have a preamble."
25053 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:3834
25056 #, c-format
25057 msgid "Auto-saving %1$s"
25058 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:3890
25061 msgid "Autosave failed!"
25062 msgstr "Nieudany autozapis!"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:3951
25065 msgid "Autosaving current document..."
25066 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:4074
25069 msgid "Couldn't export file"
25070 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:4075
25073 #, c-format
25074 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25075 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25078 msgid "File name error"
25079 msgstr "Błąd nazwy pliku"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:4137
25082 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25083 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25086 msgid "Document export cancelled."
25087 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:4254
25090 #, c-format
25091 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25092 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:4261
25095 #, c-format
25096 msgid "Document exported as %1$s"
25097 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:4334
25100 #, c-format
25101 msgid ""
25102 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25103 "\n"
25104 "Recover emergency save?"
25105 msgstr ""
25106 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
25107 "\n"
25108 "Przywrócić zapisaną kopię?"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:4337
25111 msgid "Load emergency save?"
25112 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:4338
25115 msgid "&Recover"
25116 msgstr "&Przywróć"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:4338
25119 msgid "&Load Original"
25120 msgstr "&Wczytaj oryginał"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:4349
25123 #, c-format
25124 msgid ""
25125 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25126 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25127 msgstr "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest"
25128 " oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
25129 "innego pliku."
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:4356
25132 msgid "Document was successfully recovered."
25133 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:4358
25136 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25137 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:4359
25140 #, c-format
25141 msgid ""
25142 "Remove emergency file now?\n"
25143 "(%1$s)"
25144 msgstr ""
25145 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
25146 "(%1$s)"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
25149 msgid "Delete emergency file?"
25150 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
25153 msgid "&Keep"
25154 msgstr "&Zachowaj"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:4368
25157 msgid "Emergency file deleted"
25158 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:4369
25161 msgid "Do not forget to save your file now!"
25162 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:4376
25165 msgid "Remove emergency file now?"
25166 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:4399
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25172 "\n"
25173 "Load the backup instead?"
25174 msgstr ""
25175 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
25176 "\n"
25177 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:4401
25180 msgid "Load backup?"
25181 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:4402
25184 msgid "&Load backup"
25185 msgstr "Wczytaj &kopię"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:4402
25188 msgid "Load &original"
25189 msgstr "Wczytaj &oryginał"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:4412
25192 #, c-format
25193 msgid ""
25194 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25195 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25196 msgstr "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik "
25197 "%1s jest oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument"
25198 " do innego pliku."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25201 msgid "Senseless!!! "
25202 msgstr "Bez sensu!!!"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:4972
25205 #, c-format
25206 msgid "Document %1$s reloaded."
25207 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:4975
25210 #, c-format
25211 msgid "Could not reload document %1$s."
25212 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
25213
25214 #: src/BufferParams.cpp:474
25215 #, fuzzy
25216 msgid ""
25217 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25218 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25219 msgstr ""
25220 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25221 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25222
25223 #: src/BufferParams.cpp:476
25224 #, fuzzy
25225 msgid ""
25226 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25227 "are inserted into formulas"
25228 msgstr ""
25229 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25230 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25231
25232 #: src/BufferParams.cpp:478
25233 #, fuzzy
25234 msgid ""
25235 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25236 "formulas"
25237 msgstr ""
25238 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25239 "wstawiona do wzorów"
25240
25241 #: src/BufferParams.cpp:480
25242 msgid ""
25243 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25244 "inserted into formulas"
25245 msgstr ""
25246 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25247 "wzorów"
25248
25249 #: src/BufferParams.cpp:482
25250 msgid ""
25251 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25252 "into formulas"
25253 msgstr ""
25254 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25255 "wstawiona do wzorów"
25256
25257 #: src/BufferParams.cpp:484
25258 #, fuzzy
25259 msgid ""
25260 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25261 "inserted into formulas"
25262 msgstr ""
25263 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25264 "wstawiona do wzorów"
25265
25266 #: src/BufferParams.cpp:486
25267 msgid ""
25268 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25269 "inserted into formulas"
25270 msgstr ""
25271 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
25272 "jest wstawiona do wzorów"
25273
25274 #: src/BufferParams.cpp:488
25275 #, fuzzy
25276 msgid ""
25277 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25278 "subscript is inserted into formulas"
25279 msgstr ""
25280 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25281 "wstawiona do wzorów"
25282
25283 #: src/BufferParams.cpp:490
25284 #, fuzzy
25285 msgid ""
25286 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25287 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25288 msgstr ""
25289 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25290 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25291
25292 #: src/BufferParams.cpp:492
25293 #, fuzzy
25294 msgid ""
25295 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25296 "decoration 'utilde'"
25297 msgstr ""
25298 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25299 "wzorów"
25300
25301 #: src/BufferParams.cpp:664
25302 #, fuzzy, c-format
25303 msgid ""
25304 "The selected document class\n"
25305 "\t%1$s\n"
25306 "requires external files that are not available.\n"
25307 "The document class can still be used, but the\n"
25308 "document cannot be compiled until the following\n"
25309 "prerequisites are installed:\n"
25310 "\t%2$s\n"
25311 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25312 "User's Guide for more information."
25313 msgstr ""
25314 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
25315 "\t%1$s\n"
25316 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
25317 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
25318 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
25319 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
25320 "\t%2$s\n"
25321 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
25322 "aby uzyskać więcej informacji."
25323
25324 #: src/BufferParams.cpp:673
25325 msgid "Document class not available"
25326 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
25327
25328 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25329 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25330 msgid "Uncodable characters"
25331 msgstr "Niekodowalne znaki"
25332
25333 #: src/BufferParams.cpp:1898
25334 #, fuzzy, c-format
25335 msgid ""
25336 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25337 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25338 "%1$s."
25339 msgstr ""
25340 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
25341 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
25342 "%2$s."
25343
25344 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25345 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25346 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25347 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25348 msgid "LyX Warning: "
25349 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
25350
25351 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25352 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25353 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25354 msgid "uncodable character"
25355 msgstr "znak niekodowalny"
25356
25357 #: src/BufferParams.cpp:2004
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Uncodable character in user preamble"
25360 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25361
25362 #: src/BufferParams.cpp:2006
25363 #, fuzzy, c-format
25364 msgid ""
25365 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25366 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25367 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25368 "output.\n"
25369 "\n"
25370 "Please select an appropriate document encoding\n"
25371 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25372 msgstr ""
25373 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25374 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25375 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25376 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25377 "\n"
25378 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25379 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25380
25381 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25382 #: src/BufferParams.cpp:2211
25383 #, c-format
25384 msgid ""
25385 "The layout file:\n"
25386 "%1$s\n"
25387 "could not be found. A default textclass with default\n"
25388 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25389 "correct output."
25390 msgstr ""
25391 "Plik klasy dokumentu:\n"
25392 "%1$s\n"
25393 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
25394 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25395 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25396
25397 #: src/BufferParams.cpp:2217
25398 msgid "Document class not found"
25399 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
25400
25401 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25402 #: src/BufferParams.cpp:2224
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25406 "%1$s\n"
25407 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25408 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25409 "correct output."
25410 msgstr ""
25411 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
25412 "%1$s\n"
25413 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
25414 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25415 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25416
25417 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25418 msgid "Could not load class"
25419 msgstr "Nie można załadować klasy"
25420
25421 #: src/BufferParams.cpp:2280
25422 msgid "Error reading internal layout information"
25423 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
25424
25425 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25426 msgid "Read Error"
25427 msgstr "Błąd odczytu"
25428
25429 #: src/BufferView.cpp:192
25430 msgid "No more insets"
25431 msgstr "Brak innych wstawek"
25432
25433 #: src/BufferView.cpp:756
25434 msgid "Save bookmark"
25435 msgstr "Zapisz zakładkę"
25436
25437 #: src/BufferView.cpp:979
25438 msgid "Converting document to new document class..."
25439 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
25440
25441 #: src/BufferView.cpp:1023
25442 msgid "Document is read-only"
25443 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
25444
25445 #: src/BufferView.cpp:1032
25446 msgid "This portion of the document is deleted."
25447 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
25448
25449 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25451 msgid "Absolute filename expected."
25452 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
25453
25454 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25455 #, c-format
25456 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25457 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
25458
25459 #: src/BufferView.cpp:1350
25460 msgid "No further undo information"
25461 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
25462
25463 #: src/BufferView.cpp:1360
25464 msgid "No further redo information"
25465 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
25466
25467 #: src/BufferView.cpp:1583
25468 msgid "Mark off"
25469 msgstr "Znacznik wyłączony"
25470
25471 #: src/BufferView.cpp:1589
25472 msgid "Mark on"
25473 msgstr "Znacznik włączony"
25474
25475 #: src/BufferView.cpp:1596
25476 msgid "Mark removed"
25477 msgstr "Znacznik usunięty"
25478
25479 #: src/BufferView.cpp:1599
25480 msgid "Mark set"
25481 msgstr "Znacznik ustawiony"
25482
25483 #: src/BufferView.cpp:1655
25484 msgid "Statistics for the selection:"
25485 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
25486
25487 #: src/BufferView.cpp:1657
25488 msgid "Statistics for the document:"
25489 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
25490
25491 #: src/BufferView.cpp:1660
25492 #, c-format
25493 msgid "%1$d words"
25494 msgstr "%1$d słów"
25495
25496 #: src/BufferView.cpp:1662
25497 msgid "One word"
25498 msgstr "Jedno słowo"
25499
25500 #: src/BufferView.cpp:1665
25501 #, c-format
25502 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25503 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
25504
25505 #: src/BufferView.cpp:1668
25506 msgid "One character (including blanks)"
25507 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
25508
25509 #: src/BufferView.cpp:1671
25510 #, c-format
25511 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25512 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
25513
25514 #: src/BufferView.cpp:1674
25515 msgid "One character (excluding blanks)"
25516 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
25517
25518 #: src/BufferView.cpp:1676
25519 msgid "Statistics"
25520 msgstr "Statystyka"
25521
25522 #: src/BufferView.cpp:1858
25523 #, c-format
25524 msgid ""
25525 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25526 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
25527
25528 #: src/BufferView.cpp:1860
25529 #, c-format
25530 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25531 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
25532
25533 #: src/BufferView.cpp:1868
25534 msgid "Branch name"
25535 msgstr "Nazwa gałęzi"
25536
25537 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25538 msgid "Branch already exists"
25539 msgstr "Gałąź już istnieje"
25540
25541 #: src/BufferView.cpp:2355
25542 msgid "Inverse Search Failed"
25543 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
25544
25545 #: src/BufferView.cpp:2356
25546 msgid ""
25547 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25548 "You need to update the viewed document."
25549 msgstr "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\nNależy "
25550 "uaktualnić wyświetlany dokument."
25551
25552 #: src/BufferView.cpp:2737
25553 #, c-format
25554 msgid "Inserting document %1$s..."
25555 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
25556
25557 #: src/BufferView.cpp:2748
25558 #, c-format
25559 msgid "Document %1$s inserted."
25560 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
25561
25562 #: src/BufferView.cpp:2750
25563 #, c-format
25564 msgid "Could not insert document %1$s"
25565 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
25566
25567 #: src/BufferView.cpp:3159
25568 #, c-format
25569 msgid ""
25570 "Could not read the specified document\n"
25571 "%1$s\n"
25572 "due to the error: %2$s"
25573 msgstr ""
25574 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25575 "%1$s\n"
25576 "z powodu błędu: %2$s"
25577
25578 #: src/BufferView.cpp:3161
25579 msgid "Could not read file"
25580 msgstr "Nie można wczytać pliku"
25581
25582 #: src/BufferView.cpp:3168
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "%1$s\n"
25586 " is not readable."
25587 msgstr ""
25588 "%1$s\n"
25589 " jest nieodczytywalny."
25590
25591 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25592 msgid "Could not open file"
25593 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
25594
25595 #: src/BufferView.cpp:3176
25596 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25597 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
25598
25599 #: src/BufferView.cpp:3177
25600 msgid ""
25601 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25602 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25603 "If this does not give the correct result\n"
25604 "then please change the encoding of the file\n"
25605 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25606 msgstr ""
25607 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
25608 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
25609 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
25610 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
25611 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
25612
25613 #: src/Changes.cpp:374
25614 msgid "Uncodable character in author name"
25615 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25616
25617 #: src/Changes.cpp:375
25618 #, fuzzy, c-format
25619 msgid ""
25620 "The author name '%1$s',\n"
25621 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25622 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25623 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25624 "\n"
25625 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25626 "or change the spelling of the author name."
25627 msgstr ""
25628 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25629 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25630 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25631 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25632 "\n"
25633 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25634 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25635
25636 #: src/Chktex.cpp:62
25637 #, c-format
25638 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25639 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
25640
25641 #: src/Chktex.cpp:64
25642 msgid "ChkTeX warning id # "
25643 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
25644
25645 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25647 msgid "none"
25648 msgstr "żaden"
25649
25650 #: src/Color.cpp:204
25651 msgid "black"
25652 msgstr "czarny"
25653
25654 #: src/Color.cpp:205
25655 msgid "white"
25656 msgstr "biały"
25657
25658 #: src/Color.cpp:206
25659 msgid "blue"
25660 msgstr "niebieski"
25661
25662 #: src/Color.cpp:207
25663 #, fuzzy
25664 msgid "brown"
25665 msgstr "frown"
25666
25667 #: src/Color.cpp:208
25668 msgid "cyan"
25669 msgstr "chabrowy"
25670
25671 #: src/Color.cpp:209
25672 msgid "darkgray"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: src/Color.cpp:210
25676 msgid "gray"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: src/Color.cpp:211
25680 msgid "green"
25681 msgstr "zielony"
25682
25683 #: src/Color.cpp:212
25684 #, fuzzy
25685 msgid "lightgray"
25686 msgstr "Justuj w prawo"
25687
25688 #: src/Color.cpp:213
25689 msgid "lime"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: src/Color.cpp:214
25693 msgid "magenta"
25694 msgstr "purpurowy"
25695
25696 #: src/Color.cpp:215
25697 msgid "olive"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: src/Color.cpp:216
25701 #, fuzzy
25702 msgid "orange"
25703 msgstr "Zakres linii"
25704
25705 #: src/Color.cpp:217
25706 msgid "pink"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: src/Color.cpp:218
25710 msgid "purple"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: src/Color.cpp:219
25714 msgid "red"
25715 msgstr "czerwony"
25716
25717 #: src/Color.cpp:220
25718 msgid "teal"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: src/Color.cpp:221
25722 msgid "violet"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: src/Color.cpp:222
25726 msgid "yellow"
25727 msgstr "żółty"
25728
25729 #: src/Color.cpp:223
25730 msgid "cursor"
25731 msgstr "kursor"
25732
25733 #: src/Color.cpp:224
25734 msgid "background"
25735 msgstr "tło"
25736
25737 #: src/Color.cpp:225
25738 msgid "text"
25739 msgstr "tekst"
25740
25741 #: src/Color.cpp:226
25742 msgid "selection"
25743 msgstr "zaznaczenie"
25744
25745 #: src/Color.cpp:227
25746 msgid "selected text"
25747 msgstr "zaznaczony tekst"
25748
25749 #: src/Color.cpp:229
25750 msgid "LaTeX text"
25751 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
25752
25753 #: src/Color.cpp:230
25754 msgid "inline completion"
25755 msgstr "propozycja uzupełnienia"
25756
25757 #: src/Color.cpp:232
25758 msgid "non-unique inline completion"
25759 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
25760
25761 #: src/Color.cpp:234
25762 msgid "previewed snippet"
25763 msgstr "podglądany fragment"
25764
25765 #: src/Color.cpp:235
25766 msgid "note label"
25767 msgstr "etykieta notatki"
25768
25769 #: src/Color.cpp:236
25770 msgid "note background"
25771 msgstr "tło notki"
25772
25773 #: src/Color.cpp:237
25774 msgid "comment label"
25775 msgstr "etykieta komentarza"
25776
25777 #: src/Color.cpp:238
25778 msgid "comment background"
25779 msgstr "tło komentarza"
25780
25781 #: src/Color.cpp:239
25782 msgid "greyedout inset label"
25783 msgstr "etykieta szarej wstawki"
25784
25785 #: src/Color.cpp:240
25786 msgid "greyedout inset text"
25787 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
25788
25789 #: src/Color.cpp:241
25790 msgid "greyedout inset background"
25791 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
25792
25793 #: src/Color.cpp:242
25794 msgid "phantom inset text"
25795 msgstr "tekst wstawki fantomu"
25796
25797 #: src/Color.cpp:243
25798 msgid "shaded box"
25799 msgstr "cieniowane pudełko"
25800
25801 #: src/Color.cpp:244
25802 msgid "listings background"
25803 msgstr "tło listingu"
25804
25805 #: src/Color.cpp:245
25806 msgid "branch label"
25807 msgstr "etykieta gałęzi"
25808
25809 #: src/Color.cpp:246
25810 msgid "footnote label"
25811 msgstr "etykieta przypisu"
25812
25813 #: src/Color.cpp:247
25814 msgid "index label"
25815 msgstr "etykieta indeksu"
25816
25817 #: src/Color.cpp:248
25818 msgid "margin note label"
25819 msgstr "etykieta marginaliów"
25820
25821 #: src/Color.cpp:249
25822 msgid "URL label"
25823 msgstr "etykieta URL"
25824
25825 #: src/Color.cpp:250
25826 msgid "URL text"
25827 msgstr "opis URL"
25828
25829 #: src/Color.cpp:251
25830 msgid "depth bar"
25831 msgstr "słupek głębokości"
25832
25833 #: src/Color.cpp:252
25834 #, fuzzy
25835 msgid "scroll indicator"
25836 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
25837
25838 #: src/Color.cpp:253
25839 msgid "language"
25840 msgstr "język"
25841
25842 #: src/Color.cpp:254
25843 msgid "command inset"
25844 msgstr "wstawka polecenia"
25845
25846 #: src/Color.cpp:255
25847 msgid "command inset background"
25848 msgstr "tło wstawki polecenia"
25849
25850 #: src/Color.cpp:256
25851 msgid "command inset frame"
25852 msgstr "ramka wstawki polecenia"
25853
25854 #: src/Color.cpp:257
25855 msgid "special character"
25856 msgstr "znak specjalny"
25857
25858 #: src/Color.cpp:258
25859 msgid "math"
25860 msgstr "formuła"
25861
25862 #: src/Color.cpp:259
25863 msgid "math background"
25864 msgstr "tło wzoru"
25865
25866 #: src/Color.cpp:260
25867 msgid "graphics background"
25868 msgstr "tło rysunku"
25869
25870 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25871 msgid "math macro background"
25872 msgstr "tło makra matematycznego"
25873
25874 #: src/Color.cpp:262
25875 msgid "math frame"
25876 msgstr "ramka wzoru"
25877
25878 #: src/Color.cpp:263
25879 msgid "math corners"
25880 msgstr "narożniki matematyki"
25881
25882 #: src/Color.cpp:264
25883 msgid "math line"
25884 msgstr "linia wzoru"
25885
25886 #: src/Color.cpp:266
25887 msgid "math macro hovered background"
25888 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
25889
25890 #: src/Color.cpp:267
25891 msgid "math macro label"
25892 msgstr "etykieta makra matematycznego"
25893
25894 #: src/Color.cpp:268
25895 msgid "math macro frame"
25896 msgstr "ramka makra matematycznego"
25897
25898 # co znaczy "blended out"?
25899 #: src/Color.cpp:269
25900 msgid "math macro blended out"
25901 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
25902
25903 #: src/Color.cpp:270
25904 msgid "math macro old parameter"
25905 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
25906
25907 #: src/Color.cpp:271
25908 msgid "math macro new parameter"
25909 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
25910
25911 #: src/Color.cpp:272
25912 msgid "collapsable inset text"
25913 msgstr "tekst wstawki połączonej"
25914
25915 #: src/Color.cpp:273
25916 msgid "collapsable inset frame"
25917 msgstr "ramka wstawki połączonej"
25918
25919 #: src/Color.cpp:274
25920 msgid "inset background"
25921 msgstr "tło wstawki"
25922
25923 #: src/Color.cpp:275
25924 msgid "inset frame"
25925 msgstr "ramka wstawki"
25926
25927 #: src/Color.cpp:276
25928 msgid "LaTeX error"
25929 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25930
25931 #: src/Color.cpp:277
25932 msgid "end-of-line marker"
25933 msgstr "znak końca linii"
25934
25935 #: src/Color.cpp:278
25936 msgid "appendix marker"
25937 msgstr "znacznik dodatku"
25938
25939 #: src/Color.cpp:279
25940 msgid "change bar"
25941 msgstr "pasek zmian"
25942
25943 #: src/Color.cpp:280
25944 msgid "deleted text"
25945 msgstr "usunięty tekst"
25946
25947 #: src/Color.cpp:281
25948 msgid "added text"
25949 msgstr "dodany tekst"
25950
25951 #: src/Color.cpp:282
25952 msgid "changed text 1st author"
25953 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
25954
25955 #: src/Color.cpp:283
25956 msgid "changed text 2nd author"
25957 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
25958
25959 #: src/Color.cpp:284
25960 msgid "changed text 3rd author"
25961 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
25962
25963 #: src/Color.cpp:285
25964 msgid "changed text 4th author"
25965 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
25966
25967 #: src/Color.cpp:286
25968 msgid "changed text 5th author"
25969 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
25970
25971 #: src/Color.cpp:287
25972 msgid "deleted text modifier"
25973 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
25974
25975 #: src/Color.cpp:288
25976 msgid "added space markers"
25977 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
25978
25979 #: src/Color.cpp:289
25980 msgid "table line"
25981 msgstr "linia tabeli"
25982
25983 #: src/Color.cpp:290
25984 msgid "table on/off line"
25985 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
25986
25987 #: src/Color.cpp:292
25988 msgid "bottom area"
25989 msgstr "obszar dolny"
25990
25991 #: src/Color.cpp:293
25992 msgid "new page"
25993 msgstr "nowa strona"
25994
25995 #: src/Color.cpp:294
25996 msgid "page break / line break"
25997 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
25998
25999 #: src/Color.cpp:295
26000 msgid "frame of button"
26001 msgstr "obramowanie przycisku"
26002
26003 #: src/Color.cpp:296
26004 msgid "button background"
26005 msgstr "tło przycisku"
26006
26007 #: src/Color.cpp:297
26008 msgid "button background under focus"
26009 msgstr "tło przycisku aktywnego"
26010
26011 #: src/Color.cpp:298
26012 msgid "paragraph marker"
26013 msgstr "znacznik akapitu"
26014
26015 #: src/Color.cpp:299
26016 msgid "preview frame"
26017 msgstr "ramka podglądu"
26018
26019 #: src/Color.cpp:300
26020 msgid "inherit"
26021 msgstr "dziedzicz"
26022
26023 #: src/Color.cpp:301
26024 msgid "regexp frame"
26025 msgstr "ramka wyraż. regul."
26026
26027 #: src/Color.cpp:302
26028 msgid "ignore"
26029 msgstr "ignoruj"
26030
26031 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26032 #: src/Converter.cpp:589
26033 msgid "Cannot convert file"
26034 msgstr "Nie można konwertować pliku"
26035
26036 #: src/Converter.cpp:329
26037 #, c-format
26038 msgid ""
26039 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26040 "Define a converter in the preferences."
26041 msgstr ""
26042 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
26043 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
26044
26045 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26046 msgid "Executing command: "
26047 msgstr "Wykonywane polecenie: "
26048
26049 #: src/Converter.cpp:518
26050 msgid "Build errors"
26051 msgstr "Błąd budowania"
26052
26053 #: src/Converter.cpp:519
26054 msgid "There were errors during the build process."
26055 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
26056
26057 #: src/Converter.cpp:524
26058 #, fuzzy, c-format
26059 msgid ""
26060 "An error occurred while running:\n"
26061 "%1$s"
26062 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
26063
26064 #: src/Converter.cpp:547
26065 #, c-format
26066 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26067 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
26068
26069 #: src/Converter.cpp:591
26070 #, c-format
26071 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26072 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26073
26074 #: src/Converter.cpp:592
26075 #, c-format
26076 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26077 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26078
26079 #: src/Converter.cpp:648
26080 msgid "Running LaTeX..."
26081 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
26082
26083 #: src/Converter.cpp:670
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26087 "log %1$s."
26088 msgstr ""
26089 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
26090 "logu LaTeX-a %1$s."
26091
26092 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26093 msgid "LaTeX failed"
26094 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26095
26096 #: src/Converter.cpp:676
26097 #, c-format
26098 msgid ""
26099 "The external program\n"
26100 "%1$s\n"
26101 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26102 "program's error (check the logs). "
26103 msgstr ""
26104
26105 #: src/Converter.cpp:682
26106 msgid "Output is empty"
26107 msgstr "Wyjście jest puste"
26108
26109 #: src/Converter.cpp:683
26110 #, fuzzy
26111 msgid "No output file was generated."
26112 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
26113
26114 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
26115 msgid ", Inset: "
26116 msgstr ", wstawka: "
26117
26118 #: src/Cursor.cpp:2113
26119 msgid ", Cell: "
26120 msgstr ""
26121
26122 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
26123 msgid ", Position: "
26124 msgstr ", położenie: "
26125
26126 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26127 #, c-format
26128 msgid ""
26129 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26130 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26131 msgstr ""
26132 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
26133 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
26134
26135 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26136 msgid "Unknown branch"
26137 msgstr "Nieznana gałąź"
26138
26139 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26140 msgid "&Don't Add"
26141 msgstr "Nie &dodawaj"
26142
26143 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26144 #, fuzzy, c-format
26145 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26146 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26147
26148 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26149 #, fuzzy
26150 msgid "Layout Not Found"
26151 msgstr "Nie odnalezione"
26152
26153 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26154 #, fuzzy, c-format
26155 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26156 msgstr ""
26157 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26158 "%2$s na %3$s"
26159
26160 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26161 #, fuzzy, c-format
26162 msgid ""
26163 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26164 "%3$s'."
26165 msgstr ""
26166 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26167 "%2$s na %3$s"
26168
26169 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26170 msgid "Undefined flex inset"
26171 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
26172
26173 #: src/Exporter.cpp:45
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "The file %1$s already exists.\n"
26177 "\n"
26178 "Do you want to overwrite that file?"
26179 msgstr ""
26180 "Plik %1$s już istnieje.\n"
26181 "\n"
26182 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
26183
26184 #: src/Exporter.cpp:48
26185 msgid "Overwrite file?"
26186 msgstr "Zastąpić plik?"
26187
26188 #: src/Exporter.cpp:50
26189 msgid "&Keep file"
26190 msgstr "&Zatrzymaj plik"
26191
26192 #: src/Exporter.cpp:51
26193 msgid "Overwrite &all"
26194 msgstr "Z&astąp wszystkie"
26195
26196 #: src/Exporter.cpp:51
26197 msgid "&Cancel export"
26198 msgstr "&Anuluj eksport"
26199
26200 #: src/Exporter.cpp:97
26201 msgid "Couldn't copy file"
26202 msgstr "Nie można skopiować pliku"
26203
26204 #: src/Exporter.cpp:98
26205 #, c-format
26206 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26207 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
26208
26209 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26212 msgid "Roman"
26213 msgstr "Szeryfowa"
26214
26215 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26218 msgid "Sans Serif"
26219 msgstr "Bezszeryfowa"
26220
26221 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26224 msgid "Typewriter"
26225 msgstr "Maszynowa"
26226
26227 #: src/Font.cpp:59
26228 msgid "Symbol"
26229 msgstr "Symbol"
26230
26231 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26232 #: src/Font.cpp:76
26233 msgid "Inherit"
26234 msgstr "Dziedzicz"
26235
26236 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26237 msgid "Medium"
26238 msgstr "Zwykła (jasna)"
26239
26240 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26241 msgid "Upright"
26242 msgstr "Prosta"
26243
26244 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26245 msgid "Italic"
26246 msgstr "Kursywa"
26247
26248 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26249 msgid "Slanted"
26250 msgstr "Pochyła"
26251
26252 #: src/Font.cpp:67
26253 msgid "Smallcaps"
26254 msgstr "Kapitaliki"
26255
26256 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26257 msgid "Increase"
26258 msgstr "Zwiększ"
26259
26260 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26261 msgid "Decrease"
26262 msgstr "Zmniejsz"
26263
26264 #: src/Font.cpp:76
26265 msgid "Toggle"
26266 msgstr "Przełącz"
26267
26268 #: src/Font.cpp:162
26269 #, c-format
26270 msgid "Emphasis %1$s, "
26271 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
26272
26273 #: src/Font.cpp:165
26274 #, c-format
26275 msgid "Underline %1$s, "
26276 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
26277
26278 #: src/Font.cpp:168
26279 #, c-format
26280 msgid "Strikeout %1$s, "
26281 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
26282
26283 #: src/Font.cpp:171
26284 #, c-format
26285 msgid "Double underline %1$s, "
26286 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
26287
26288 #: src/Font.cpp:174
26289 #, c-format
26290 msgid "Wavy underline %1$s, "
26291 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
26292
26293 #: src/Font.cpp:177
26294 #, c-format
26295 msgid "Noun %1$s, "
26296 msgstr "Kapitalik %1$s "
26297
26298 #: src/Font.cpp:191
26299 #, c-format
26300 msgid "Language: %1$s, "
26301 msgstr "Język: %1$s, "
26302
26303 #: src/Font.cpp:194
26304 #, c-format
26305 msgid "Number %1$s"
26306 msgstr "Liczba %1$s"
26307
26308 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26309 msgid "Cannot view file"
26310 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
26311
26312 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26313 #, c-format
26314 msgid "File does not exist: %1$s"
26315 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
26316
26317 #: src/Format.cpp:675
26318 #, c-format
26319 msgid "No information for viewing %1$s"
26320 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
26321
26322 #: src/Format.cpp:685
26323 #, c-format
26324 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26325 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
26326
26327 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26328 msgid "Cannot edit file"
26329 msgstr "Nie można edytować pliku"
26330
26331 #: src/Format.cpp:744
26332 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26333 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
26334
26335 #: src/Format.cpp:757
26336 #, c-format
26337 msgid "No information for editing %1$s"
26338 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
26339
26340 #: src/Format.cpp:768
26341 #, c-format
26342 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26343 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
26344
26345 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26346 msgid "Could not find bind file"
26347 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
26348
26349 #: src/KeyMap.cpp:228
26350 #, c-format
26351 msgid ""
26352 "Unable to find the bind file\n"
26353 "%1$s.\n"
26354 "Please check your installation."
26355 msgstr ""
26356 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
26357 "%1$s.\n"
26358 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26359
26360 #: src/KeyMap.cpp:235
26361 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26362 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
26363
26364 #: src/KeyMap.cpp:236
26365 msgid ""
26366 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26367 "Please check your installation."
26368 msgstr ""
26369 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
26370 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26371
26372 #: src/KeyMap.cpp:243
26373 #, c-format
26374 msgid ""
26375 "Unable to find the bind file\n"
26376 "%1$s.\n"
26377 "Falling back to default."
26378 msgstr ""
26379 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
26380 "%1$s.\n"
26381 "Przywracam domyślne."
26382
26383 #: src/KeySequence.cpp:181
26384 msgid "   options: "
26385 msgstr "   opcje: "
26386
26387 #: src/LaTeX.cpp:57
26388 #, c-format
26389 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26390 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
26391
26392 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26393 msgid "Running Index Processor."
26394 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
26395
26396 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26397 msgid "Running BibTeX."
26398 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
26399
26400 #: src/LaTeX.cpp:470
26401 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26402 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
26403
26404 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26405 #, fuzzy
26406 msgid "BibTeX error: "
26407 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26408
26409 #: src/LaTeX.cpp:1317
26410 #, fuzzy
26411 msgid "Biber error: "
26412 msgstr "Błąd dyskowy:"
26413
26414 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Font not available"
26417 msgstr "Moduł niedostępny"
26418
26419 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26420 #, c-format
26421 msgid ""
26422 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26423 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26424 msgstr "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna"
26425 " w Twoim systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
26426
26427 #: src/LyX.cpp:124
26428 msgid "Could not read configuration file"
26429 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
26430
26431 #: src/LyX.cpp:125
26432 #, c-format
26433 msgid ""
26434 "Error while reading the configuration file\n"
26435 "%1$s.\n"
26436 "Please check your installation."
26437 msgstr ""
26438 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26439 "%1$s.\n"
26440 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26441
26442 #: src/LyX.cpp:363
26443 msgid "The following files could not be loaded:"
26444 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
26445
26446 #: src/LyX.cpp:400
26447 #, c-format
26448 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26449 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
26450
26451 #: src/LyX.cpp:402
26452 msgid "Cannot remove temporary directory"
26453 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
26454
26455 #: src/LyX.cpp:407
26456 #, c-format
26457 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26458 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26459
26460 #: src/LyX.cpp:436
26461 #, c-format
26462 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26463 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
26464
26465 #: src/LyX.cpp:454
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Missing filename for this operation."
26468 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26469
26470 #: src/LyX.cpp:530
26471 #, c-format
26472 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26473 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
26474
26475 #: src/LyX.cpp:556
26476 msgid "No textclass is found"
26477 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
26478
26479 #: src/LyX.cpp:557
26480 #, fuzzy
26481 msgid ""
26482 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26483 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26484 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26485 msgstr ""
26486 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
26487 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
26488 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
26489
26490 #: src/LyX.cpp:561
26491 msgid "&Reconfigure"
26492 msgstr "&Rekonfiguruj"
26493
26494 #: src/LyX.cpp:562
26495 #, fuzzy
26496 msgid "&Without LaTeX"
26497 msgstr "Napraw LaTeX"
26498
26499 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26500 msgid "&Continue"
26501 msgstr "&Kontynuacja"
26502
26503 #: src/LyX.cpp:666
26504 msgid ""
26505 "SIGHUP signal caught!\n"
26506 "Bye."
26507 msgstr ""
26508 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
26509 "Pa."
26510
26511 #: src/LyX.cpp:670
26512 msgid ""
26513 "SIGFPE signal caught!\n"
26514 "Bye."
26515 msgstr ""
26516 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
26517 "Pa."
26518
26519 #: src/LyX.cpp:673
26520 #, fuzzy
26521 msgid ""
26522 "SIGSEGV signal caught!\n"
26523 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26524 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26525 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26526 "Bye."
26527 msgstr ""
26528 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
26529 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
26530 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
26531 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
26532 "Pa."
26533
26534 #: src/LyX.cpp:689
26535 msgid "LyX crashed!"
26536 msgstr "LyX padł!"
26537
26538 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26539 msgid "LyX: "
26540 msgstr "LyX: "
26541
26542 #: src/LyX.cpp:970
26543 msgid "Could not create temporary directory"
26544 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
26545
26546 #: src/LyX.cpp:971
26547 #, c-format
26548 msgid ""
26549 "Could not create a temporary directory in\n"
26550 "\"%1$s\"\n"
26551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26552 msgstr ""
26553 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
26554 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
26555 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
26556
26557 #: src/LyX.cpp:1033
26558 msgid "Missing user LyX directory"
26559 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
26560
26561 #: src/LyX.cpp:1034
26562 #, c-format
26563 msgid ""
26564 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26565 "It is needed to keep your own configuration."
26566 msgstr ""
26567 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
26568 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
26569
26570 #: src/LyX.cpp:1039
26571 msgid "&Create directory"
26572 msgstr "U&twórz katalog"
26573
26574 #: src/LyX.cpp:1040
26575 msgid "&Exit LyX"
26576 msgstr "&Zakończ LyX"
26577
26578 #: src/LyX.cpp:1041
26579 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26580 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
26581
26582 #: src/LyX.cpp:1045
26583 #, c-format
26584 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26585 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
26586
26587 #: src/LyX.cpp:1050
26588 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26589 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
26590
26591 #: src/LyX.cpp:1123
26592 msgid "List of supported debug flags:"
26593 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
26594
26595 #: src/LyX.cpp:1127
26596 #, c-format
26597 msgid "Setting debug level to %1$s"
26598 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
26599
26600 #: src/LyX.cpp:1138
26601 #, fuzzy
26602 msgid ""
26603 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26604 "Command line switches (case sensitive):\n"
26605 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26606 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26607 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26608 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26609 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26610 "                  select the features to debug.\n"
26611 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26612 "\t-x [--execute] command\n"
26613 "                  where command is a lyx command.\n"
26614 "\t-e [--export] fmt\n"
26615 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26616 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26617 "Name\n"
26618 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26619 "name\n"
26620 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26621 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26622 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26623 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26624 "                  and filename is the destination filename.\n"
26625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26626 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26627 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26628 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26629 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26630 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26631 "files,\n"
26632 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26633 "export.\n"
26634 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26635 "consumed.\n"
26636 "\t-n [--no-remote]\n"
26637 "                  open documents in a new instance\n"
26638 "\t-r [--remote]\n"
26639 "                  open documents in an already running instance\n"
26640 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26641 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26642 "\t-version  summarize version and build info\n"
26643 "Check the LyX man page for more details."
26644 msgstr ""
26645 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
26646 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
26647 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
26648 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
26649 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
26650 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
26651 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
26652 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
26653 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
26654 "\t-x [--execute] polecenie\n"
26655 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
26656 "\t-e [--export] fmt\n"
26657 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
26658 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
26659 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
26660 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
26661 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
26662 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
26663 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
26664 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
26665 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
26666 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
26667 "plików,\n"
26668 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
26669 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
26670 "przetwarzane.\n"
26671 "\t-n [--no-remote]\n"
26672 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
26673 "\t-r [--remote]\n"
26674 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
26675 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
26676 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
26677 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
26678 "szczegółów."
26679
26680 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26681 msgid "  Git commit hash "
26682 msgstr ""
26683
26684 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26685 msgid "No system directory"
26686 msgstr "Brak katalogu systemowego"
26687
26688 #: src/LyX.cpp:1196
26689 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26690 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
26691
26692 #: src/LyX.cpp:1207
26693 msgid "No user directory"
26694 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
26695
26696 #: src/LyX.cpp:1208
26697 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26698 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
26699
26700 #: src/LyX.cpp:1219
26701 msgid "Incomplete command"
26702 msgstr "Niekompletna komenda"
26703
26704 #: src/LyX.cpp:1220
26705 msgid "Missing command string after --execute switch"
26706 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
26707
26708 #: src/LyX.cpp:1231
26709 #, fuzzy
26710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26711 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26712
26713 #: src/LyX.cpp:1236
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26716 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26717
26718 #: src/LyX.cpp:1249
26719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26720 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26721
26722 #: src/LyX.cpp:1262
26723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26724 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
26725
26726 #: src/LyX.cpp:1267
26727 msgid "Missing filename for --import"
26728 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26729
26730 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
26731 #: src/LyXRC.cpp:2886
26732 msgid ""
26733 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26734 "legal words?"
26735 msgstr ""
26736 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
26737 "poprawnych?"
26738
26739 #: src/LyXRC.cpp:2890
26740 msgid ""
26741 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26742 "document."
26743 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
26744
26745 #: src/LyXRC.cpp:2898
26746 msgid ""
26747 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26748 "automatically by what you type."
26749 msgstr ""
26750 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26751 "zastępowany wpisywanym."
26752
26753 #: src/LyXRC.cpp:2902
26754 msgid ""
26755 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26756 "class change."
26757 msgstr ""
26758 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26759 "zastępowany wpisywanym."
26760
26761 #: src/LyXRC.cpp:2906
26762 msgid ""
26763 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26764 msgstr ""
26765 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
26766 "automatyczny zapis."
26767
26768 #: src/LyXRC.cpp:2913
26769 msgid ""
26770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26771 "the backup file in the same directory as the original file."
26772 msgstr ""
26773 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
26774 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
26775
26776 #: src/LyXRC.cpp:2917
26777 msgid ""
26778 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26779 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26780 msgstr ""
26781 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
26782 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
26783
26784 #: src/LyXRC.cpp:2921
26785 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26786 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26787
26788 #: src/LyXRC.cpp:2925
26789 msgid ""
26790 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26791 "its global and local bind/ directories."
26792 msgstr ""
26793 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26794 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
26795
26796 # lastfiles???
26797 #: src/LyXRC.cpp:2929
26798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26799 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
26800
26801 #: src/LyXRC.cpp:2933
26802 msgid ""
26803 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26804 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26805 msgstr ""
26806 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
26807 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
26808 "jego dokumentacji."
26809
26810 #: src/LyXRC.cpp:2943
26811 msgid ""
26812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26814 msgstr ""
26815 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
26816 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
26817
26818 #: src/LyXRC.cpp:2951
26819 msgid ""
26820 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26821 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26822 "the top of the screen"
26823 msgstr ""
26824 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
26825 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
26826 "szczytu ekranu."
26827
26828 #: src/LyXRC.cpp:2955
26829 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26830 msgstr "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak "
26831 "Ctrl."
26832
26833 # czy napewno?
26834 #: src/LyXRC.cpp:2959
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26837 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
26838
26839 #: src/LyXRC.cpp:2963
26840 msgid ""
26841 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26842 "inside."
26843 msgstr ""
26844 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
26845 "jest wewnątrz."
26846
26847 #: src/LyXRC.cpp:2968
26848 #, no-c-format
26849 msgid ""
26850 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26851 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26852 msgstr ""
26853 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
26854 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
26855
26856 #: src/LyXRC.cpp:2972
26857 msgid ""
26858 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26859 "look in its global and local commands/ directories."
26860 msgstr ""
26861 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
26862 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
26863
26864 #: src/LyXRC.cpp:2976
26865 #, fuzzy
26866 msgid ""
26867 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26868 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26869
26870 #: src/LyXRC.cpp:2980
26871 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26872 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26873
26874 #: src/LyXRC.cpp:2984
26875 msgid ""
26876 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26877 "shown after the change has been made.)"
26878 msgstr ""
26879 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
26880 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
26881
26882 #: src/LyXRC.cpp:2988
26883 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26884 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
26885
26886 #: src/LyXRC.cpp:2992
26887 msgid ""
26888 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26889 "LyX was started from."
26890 msgstr ""
26891 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
26892 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26893
26894 #: src/LyXRC.cpp:2996
26895 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26896 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
26897
26898 #: src/LyXRC.cpp:3000
26899 msgid ""
26900 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26901 "value selects the directory LyX was started from."
26902 msgstr ""
26903 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
26904 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26905
26906 #: src/LyXRC.cpp:3004
26907 msgid ""
26908 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26909 "recommended for non-English languages."
26910 msgstr ""
26911 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
26912 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3011
26915 msgid ""
26916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26917 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26918 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26919 msgstr ""
26920 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
26921 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
26922 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26923
26924 #: src/LyXRC.cpp:3015
26925 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26926 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26927
26928 #: src/LyXRC.cpp:3019
26929 msgid ""
26930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26931 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26932 msgstr ""
26933 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
26934 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
26935
26936 #: src/LyXRC.cpp:3028
26937 msgid ""
26938 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26939 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26940 msgstr ""
26941 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
26942 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3032
26945 msgid ""
26946 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26947 "document."
26948 msgstr ""
26949 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
26950
26951 #: src/LyXRC.cpp:3036
26952 msgid ""
26953 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26954 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
26955
26956 #: src/LyXRC.cpp:3040
26957 msgid ""
26958 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26959 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26960 "name of the second language."
26961 msgstr ""
26962 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
26963 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
26964
26965 #: src/LyXRC.cpp:3044
26966 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26967 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
26968
26969 #: src/LyXRC.cpp:3048
26970 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26971 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
26972
26973 #: src/LyXRC.cpp:3052
26974 msgid ""
26975 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26976 "\\documentclass."
26977 msgstr ""
26978 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
26979
26980 #: src/LyXRC.cpp:3056
26981 msgid ""
26982 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26983 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26984 msgstr ""
26985 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
26986 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3060
26989 msgid ""
26990 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26991 "document is the default language."
26992 msgstr ""
26993 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
26994 "jest językiem domyślnym."
26995
26996 #: src/LyXRC.cpp:3064
26997 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26998 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
26999
27000 #: src/LyXRC.cpp:3068
27001 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27002 msgstr ""
27003 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
27004
27005 #: src/LyXRC.cpp:3072
27006 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27007 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
27008
27009 #: src/LyXRC.cpp:3076
27010 msgid ""
27011 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27012 "of the document."
27013 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
27014
27015 #: src/LyXRC.cpp:3080
27016 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27017 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
27018
27019 #: src/LyXRC.cpp:3085
27020 msgid "The completion popup delay."
27021 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
27022
27023 #: src/LyXRC.cpp:3089
27024 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27025 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
27026
27027 #: src/LyXRC.cpp:3093
27028 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27029 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
27030
27031 #: src/LyXRC.cpp:3097
27032 msgid ""
27033 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27034 msgstr ""
27035 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
27036 "uzupełnienia."
27037
27038 #: src/LyXRC.cpp:3101
27039 msgid ""
27040 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27041 "available."
27042 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
27043
27044 #: src/LyXRC.cpp:3105
27045 msgid "The inline completion delay."
27046 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:3109
27049 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27050 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
27051
27052 #: src/LyXRC.cpp:3113
27053 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27054 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
27055
27056 #: src/LyXRC.cpp:3117
27057 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27058 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
27059
27060 #: src/LyXRC.cpp:3121
27061 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27062 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
27063
27064 #: src/LyXRC.cpp:3125
27065 #, c-format
27066 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27067 msgstr ""
27068 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
27069 "maksymalnie %1$d."
27070
27071 #: src/LyXRC.cpp:3136
27072 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27073 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
27074
27075 #: src/LyXRC.cpp:3140
27076 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27077 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
27078
27079 #: src/LyXRC.cpp:3144
27080 msgid "Scale the preview size to suit."
27081 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3148
27084 msgid "The option to print out in landscape."
27085 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:3152
27088 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27089 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
27090
27091 #: src/LyXRC.cpp:3156
27092 msgid "The option to specify paper type."
27093 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:3160
27096 msgid ""
27097 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27098 msgstr ""
27099 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
27100 "logicznie zgodne ruchy."
27101
27102 #: src/LyXRC.cpp:3164
27103 msgid ""
27104 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27105 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27106 msgstr "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma "
27107 "powodować jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika "
27108 "(pytaj)."
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:3168
27111 msgid ""
27112 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27113 "wrong, override the setting here."
27114 msgstr ""
27115 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
27116 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
27117
27118 #: src/LyXRC.cpp:3174
27119 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27120 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
27121
27122 #: src/LyXRC.cpp:3183
27123 msgid ""
27124 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27125 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27126 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27127 msgstr ""
27128 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
27129 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
27130 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
27131 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
27132
27133 #: src/LyXRC.cpp:3187
27134 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27135 msgstr ""
27136 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
27137 "pisma."
27138
27139 #: src/LyXRC.cpp:3192
27140 #, no-c-format
27141 msgid ""
27142 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27143 "roughly the same size as on paper."
27144 msgstr ""
27145 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
27146 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
27147
27148 #: src/LyXRC.cpp:3196
27149 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27150 msgstr ""
27151 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3200
27154 msgid ""
27155 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27156 "\".out\". Only for advanced users."
27157 msgstr ""
27158 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
27159 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
27160
27161 #: src/LyXRC.cpp:3207
27162 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27163 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3211
27166 msgid ""
27167 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27168 "when you quit LyX."
27169 msgstr ""
27170 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
27171 "programu."
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:3215
27174 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27175 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3219
27178 msgid ""
27179 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27180 "value selects the directory LyX was started from."
27181 msgstr ""
27182 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
27183 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3236
27186 msgid ""
27187 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27188 "will look in its global and local ui/ directories."
27189 msgstr ""
27190 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
27191 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3246
27194 msgid ""
27195 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27196 "selection."
27197 msgstr "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło "
27198 "okna głównego i zaznaczenie."
27199
27200 #: src/LyXRC.cpp:3250
27201 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27202 msgstr ""
27203 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:3254
27206 msgid ""
27207 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27208 msgstr ""
27209 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
27210 "Mac i Windows."
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:3258
27213 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27214 msgstr ""
27215 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
27216 "\")"
27217
27218 #: src/LyXVC.cpp:105
27219 #, c-format
27220 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27221 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
27222
27223 #: src/LyXVC.cpp:107
27224 msgid "Retrieve from version control?"
27225 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
27226
27227 #: src/LyXVC.cpp:108
27228 msgid "&Retrieve"
27229 msgstr "&Przywróć"
27230
27231 #: src/LyXVC.cpp:142
27232 msgid "Document not saved"
27233 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
27234
27235 #: src/LyXVC.cpp:143
27236 msgid "You must save the document before it can be registered."
27237 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
27238
27239 #: src/LyXVC.cpp:179
27240 msgid "LyX VC: Initial description"
27241 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
27242
27243 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27244 msgid "(no initial description)"
27245 msgstr "(brak opisu początkowego)"
27246
27247 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27248 #, fuzzy
27249 msgid "LyX VC: Log message"
27250 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27251
27252 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27253 #: src/LyXVC.cpp:236
27254 msgid "(no log message)"
27255 msgstr "(brak dziennika zmian)"
27256
27257 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27258 msgid "LyX VC: Log Message"
27259 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27260
27261 #: src/LyXVC.cpp:292
27262 #, c-format
27263 msgid ""
27264 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27265 "changes.\n"
27266 "\n"
27267 "Do you want to revert to the older version?"
27268 msgstr ""
27269 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
27270 "zmian.\n"
27271 "\n"
27272 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
27273
27274 #: src/LyXVC.cpp:297
27275 msgid "Revert to stored version of document?"
27276 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
27277
27278 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27279 msgid "&Revert"
27280 msgstr "&Przywróć"
27281
27282 #: src/Paragraph.cpp:1958
27283 msgid "Senseless with this layout!"
27284 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
27285
27286 #: src/Paragraph.cpp:2019
27287 msgid "Alignment not permitted"
27288 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
27289
27290 #: src/Paragraph.cpp:2020
27291 msgid ""
27292 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27293 "Setting to default."
27294 msgstr ""
27295 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
27296 "Ustawiam na domyślne."
27297
27298 #: src/Text.cpp:428
27299 msgid "Unknown Inset"
27300 msgstr "Nieznana wstawka"
27301
27302 #: src/Text.cpp:540
27303 #, fuzzy
27304 msgid "Change tracking author index missing"
27305 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
27306
27307 #: src/Text.cpp:541
27308 #, c-format
27309 msgid ""
27310 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27311 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27312 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27313 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27314 msgstr ""
27315
27316 #: src/Text.cpp:558
27317 msgid "Unknown token"
27318 msgstr "Nieznany token"
27319
27320 #: src/Text.cpp:1023
27321 msgid ""
27322 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27323 "Tutorial."
27324 msgstr ""
27325 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
27326
27327 #: src/Text.cpp:1032
27328 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27329 msgstr ""
27330 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
27331
27332 #: src/Text.cpp:1046
27333 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27334 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
27335
27336 #: src/Text.cpp:1888
27337 msgid "[Change Tracking] "
27338 msgstr "[Śledzenie zmian]"
27339
27340 #: src/Text.cpp:1894
27341 msgid "Change: "
27342 msgstr "Zmiana: "
27343
27344 #: src/Text.cpp:1898
27345 msgid " at "
27346 msgstr " na "
27347
27348 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27349 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27350 #, c-format
27351 msgid "Font: %1$s"
27352 msgstr "Czcionka: %1$s"
27353
27354 #: src/Text.cpp:1913
27355 #, c-format
27356 msgid ", Depth: %1$d"
27357 msgstr ", głębokość: %1$d"
27358
27359 #: src/Text.cpp:1919
27360 msgid ", Spacing: "
27361 msgstr ", odstęp: "
27362
27363 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27364 msgid "OneHalf"
27365 msgstr "Półtora"
27366
27367 #: src/Text.cpp:1931
27368 msgid "Other ("
27369 msgstr "Inny ("
27370
27371 #: src/Text.cpp:1941
27372 msgid ", Paragraph: "
27373 msgstr ", akapit: "
27374
27375 #: src/Text.cpp:1942
27376 msgid ", Id: "
27377 msgstr ", id: "
27378
27379 #: src/Text.cpp:1949
27380 msgid ", Char: 0x"
27381 msgstr ", znak: 0x"
27382
27383 #: src/Text.cpp:1951
27384 msgid ", Boundary: "
27385 msgstr ", granica: "
27386
27387 #: src/Text2.cpp:407
27388 msgid "No font change defined."
27389 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
27390
27391 #: src/Text2.cpp:447
27392 msgid "Nothing to index!"
27393 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
27394
27395 #: src/Text2.cpp:449
27396 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27397 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
27398
27399 #: src/Text3.cpp:191
27400 msgid "Math editor mode"
27401 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
27402
27403 #: src/Text3.cpp:193
27404 msgid "No valid math formula"
27405 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
27406
27407 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27408 msgid "Already in regular expression mode"
27409 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
27410
27411 #: src/Text3.cpp:214
27412 msgid "Regexp editor mode"
27413 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
27414
27415 #: src/Text3.cpp:1433
27416 msgid "Layout "
27417 msgstr "Układ"
27418
27419 #: src/Text3.cpp:1434
27420 msgid " not known"
27421 msgstr " nieznane"
27422
27423 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27424 msgid "Missing argument"
27425 msgstr "Brakuje argumentu"
27426
27427 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27428 msgid "Character set"
27429 msgstr "Kodowanie"
27430
27431 #: src/Text3.cpp:2357
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27434 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27435
27436 #: src/Text3.cpp:2358
27437 msgid ""
27438 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27439 "The thesaurus is not functional.\n"
27440 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27441 "instructions."
27442 msgstr ""
27443
27444 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27445 msgid "Paragraph layout set"
27446 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
27447
27448 #: src/TextClass.cpp:129
27449 msgid "Plain Layout"
27450 msgstr "Układ prosty"
27451
27452 #: src/TextClass.cpp:818
27453 msgid "Missing File"
27454 msgstr "Brakujący plik"
27455
27456 #: src/TextClass.cpp:819
27457 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27458 msgstr ""
27459 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27460
27461 #: src/TextClass.cpp:822
27462 msgid "Corrupt File"
27463 msgstr "Uszkodzony plik"
27464
27465 #: src/TextClass.cpp:823
27466 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27467 msgstr ""
27468 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27469
27470 #: src/TextClass.cpp:1523
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "The module %1$s has been requested by\n"
27474 "this document but has not been found in the list of\n"
27475 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27476 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27477 msgstr ""
27478 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
27479 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
27480 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
27481 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
27482
27483 #: src/TextClass.cpp:1528
27484 msgid "Module not available"
27485 msgstr "Moduł niedostępny"
27486
27487 #: src/TextClass.cpp:1534
27488 #, fuzzy, c-format
27489 msgid ""
27490 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27491 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27492 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27493 "Missing prerequisites:\n"
27494 "\t%2$s\n"
27495 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27496 msgstr ""
27497 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
27498 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
27499 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
27500
27501 #: src/TextClass.cpp:1541
27502 msgid "Package not available"
27503 msgstr "Pakiet niedostepny"
27504
27505 #: src/TextClass.cpp:1546
27506 #, c-format
27507 msgid "Error reading module %1$s\n"
27508 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
27509
27510 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27511 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27512 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27513 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27515 msgid "Revision control error."
27516 msgstr "Błąd kontroli wersji."
27517
27518 #: src/VCBackend.cpp:62
27519 #, c-format
27520 msgid ""
27521 "Some problem occurred while running the command:\n"
27522 "'%1$s'."
27523 msgstr ""
27524 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
27525 "\"%1$s\"."
27526
27527 #: src/VCBackend.cpp:628
27528 #, fuzzy
27529 msgid "Up-to-date"
27530 msgstr "&Aktualizuj"
27531
27532 #: src/VCBackend.cpp:630
27533 #, fuzzy
27534 msgid "Locally Modified"
27535 msgstr "Lokalny plik układu"
27536
27537 #: src/VCBackend.cpp:632
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Locally Added"
27540 msgstr "Lokalny plik układu"
27541
27542 #: src/VCBackend.cpp:634
27543 msgid "Needs Merge"
27544 msgstr "Wymaga scalenia"
27545
27546 #: src/VCBackend.cpp:636
27547 msgid "Needs Checkout"
27548 msgstr "Wymaga wymeldowania"
27549
27550 #: src/VCBackend.cpp:638
27551 #, fuzzy
27552 msgid "No CVS file"
27553 msgstr "&Do pliku:"
27554
27555 #: src/VCBackend.cpp:640
27556 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27557 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
27558
27559 #: src/VCBackend.cpp:866
27560 msgid ""
27561 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27562 "You have to update from repository first or revert your changes."
27563 msgstr "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\nNależy"
27564 " najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
27565
27566 #: src/VCBackend.cpp:871
27567 #, c-format
27568 msgid ""
27569 "Bad status when checking in changes.\n"
27570 "\n"
27571 "'%1$s'\n"
27572 "\n"
27573 msgstr "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n\n\"%1$s\"\n\n"
27574
27575 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27576 #, c-format
27577 msgid ""
27578 "Error when updating from repository.\n"
27579 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27580 "'%1$s'.\n"
27581 "\n"
27582 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27583 msgstr ""
27584 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
27585 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27586 "'%1$s'.\n"
27587 "\n"
27588 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27589
27590 #: src/VCBackend.cpp:954
27591 #, fuzzy, c-format
27592 msgid ""
27593 "There were detected changes in the working directory:\n"
27594 "%1$s\n"
27595 "\n"
27596 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27597 "revert back to the repository version."
27598 msgstr ""
27599 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27600 "%1$s\n"
27601 "\n"
27602 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27603 "\n"
27604 "Kontynuować?"
27605
27606 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27607 #: src/VCBackend.cpp:1521
27608 msgid "Changes detected"
27609 msgstr "Wykryto zmiany"
27610
27611 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27612 #, fuzzy
27613 msgid "&Abort"
27614 msgstr "zaimportowany."
27615
27616 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27617 msgid "View &Log ..."
27618 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
27619
27620 #: src/VCBackend.cpp:979
27621 #, c-format
27622 msgid ""
27623 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27624 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27625 "'%2$s'.\n"
27626 "\n"
27627 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27628 msgstr ""
27629 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
27630 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27631 "'%2$s'.\n"
27632 "\n"
27633 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
27634
27635 #: src/VCBackend.cpp:1038
27636 #, c-format
27637 msgid ""
27638 "The document %1$s is not in repository.\n"
27639 "You have to check in the first revision before you can revert."
27640 msgstr "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\nMusisz zameldować dokument w"
27641 " pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
27642
27643 #: src/VCBackend.cpp:1046
27644 #, c-format
27645 msgid ""
27646 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27647 "The status '%2$s' is unexpected."
27648 msgstr "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z "
27649 "repozytorium.\nStatus \"%2$s\" nie jest spodziewany."
27650
27651 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27652 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27653 msgid "Error: Could not generate logfile."
27654 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
27655
27656 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27657 msgid ""
27658 "Error when committing to repository.\n"
27659 "You have to manually resolve the problem.\n"
27660 "LyX will reopen the document after you press OK."
27661 msgstr ""
27662 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
27663 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
27664 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27665
27666 #: src/VCBackend.cpp:1447
27667 msgid ""
27668 "Error while acquiring write lock.\n"
27669 "Another user is most probably editing\n"
27670 "the current document now!\n"
27671 "Also check the access to the repository."
27672 msgstr ""
27673 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
27674 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
27675 "ten dokument w tej chwili!\n"
27676 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27677
27678 #: src/VCBackend.cpp:1453
27679 msgid ""
27680 "Error while releasing write lock.\n"
27681 "Check the access to the repository."
27682 msgstr ""
27683 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
27684 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27685
27686 #: src/VCBackend.cpp:1512
27687 #, c-format
27688 msgid ""
27689 "There were detected changes in the working directory:\n"
27690 "%1$s\n"
27691 "\n"
27692 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27693 "preferred.\n"
27694 "\n"
27695 "Continue?"
27696 msgstr ""
27697 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27698 "%1$s\n"
27699 "\n"
27700 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27701 "\n"
27702 "Kontynuować?"
27703
27704 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27707 msgid "&Yes"
27708 msgstr "&Tak"
27709
27710 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27713 msgid "&No"
27714 msgstr "&Nie"
27715
27716 #: src/VCBackend.cpp:1581
27717 #, fuzzy
27718 msgid "SVN File Locking"
27719 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
27720
27721 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27722 msgid "Locking property unset."
27723 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
27724
27725 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27726 msgid "Locking property set."
27727 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
27728
27729 #: src/VCBackend.cpp:1583
27730 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27731 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
27732
27733 #: src/VSpace.cpp:162
27734 msgid "Default skip"
27735 msgstr "Domyślny odstęp"
27736
27737 #: src/VSpace.cpp:165
27738 msgid "Small skip"
27739 msgstr "Mały odstęp"
27740
27741 #: src/VSpace.cpp:168
27742 msgid "Medium skip"
27743 msgstr "Średni odstęp"
27744
27745 #: src/VSpace.cpp:171
27746 msgid "Big skip"
27747 msgstr "Duży odstęp"
27748
27749 #: src/VSpace.cpp:174
27750 msgid "Vertical fill"
27751 msgstr "Wypełnij pionowo"
27752
27753 #: src/VSpace.cpp:181
27754 msgid "protected"
27755 msgstr "chronione"
27756
27757 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27758 #, c-format
27759 msgid ""
27760 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27761 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27762 msgstr ""
27763 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
27764 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
27765
27766 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27767 msgid "Reload saved document?"
27768 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
27769
27770 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Yes, &Reload"
27773 msgstr "P&rzeładuj"
27774
27775 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27776 #, fuzzy
27777 msgid "No, &Keep Changes"
27778 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
27779
27780 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27781 #, c-format
27782 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27783 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
27784
27785 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27786 msgid "File not readable!"
27787 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
27788
27789 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27790 #, c-format
27791 msgid ""
27792 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27793 "\n"
27794 "Do you want to create a new document?"
27795 msgstr ""
27796 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
27797 "\n"
27798 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
27799
27800 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27801 msgid "Create new document?"
27802 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
27803
27804 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27805 msgid "&Create"
27806 msgstr "&Twórz"
27807
27808 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27809 #, c-format
27810 msgid ""
27811 "The specified document template\n"
27812 "%1$s\n"
27813 "could not be read."
27814 msgstr ""
27815 "Podanego szablonu dokumentu\n"
27816 "%1$s\n"
27817 "nie można wczytać."
27818
27819 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27820 msgid "Could not read template"
27821 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27824 msgid "Standard[[Bullets]]"
27825 msgstr "Standard"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27828 msgid "Maths"
27829 msgstr "Matematyka"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27832 msgid "Dings 1"
27833 msgstr "Dings 1"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27836 msgid "Dings 2"
27837 msgstr "Dings 2"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27840 msgid "Dings 3"
27841 msgstr "Dings 3"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27844 msgid "Dings 4"
27845 msgstr "Dings 4"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27848 #, fuzzy
27849 msgid "Unavailable:"
27850 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27853 #, c-format
27854 msgid "Unavailable: %1$s"
27855 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27858 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27859 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27860 msgid "Uncategorized"
27861 msgstr "Nieskategoryzowane"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27864 msgid "Directories"
27865 msgstr "Katalogi"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27868 #, fuzzy
27869 msgid "File"
27870 msgstr "Pl&ik"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Master document"
27875 msgstr "Główny dokument"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Open files"
27880 msgstr "niebieski"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27883 msgid "Manuals"
27884 msgstr "Podręczniki"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27887 #, fuzzy, c-format
27888 msgid ""
27889 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27890 "Continue searching from the beginning?"
27891 msgstr ""
27892 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27893 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27896 #, fuzzy, c-format
27897 msgid ""
27898 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27899 "Continue searching from the end?"
27900 msgstr ""
27901 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27902 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27905 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27906 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
27907
27908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27909 msgid "Advanced search cancelled by user"
27910 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27914 msgid "Wrap search?"
27915 msgstr "Zawinąć szukanie?"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27918 msgid "Nothing to search"
27919 msgstr "Nic do przeszukania"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27922 msgid "No open document(s) in which to search"
27923 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27926 msgid "Advanced Find and Replace"
27927 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27930 #, fuzzy
27931 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27932 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27935 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27936 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27939 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27940 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27943 #, fuzzy
27944 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27945 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27948 #, fuzzy
27949 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27950 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27953 #, fuzzy
27954 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27955 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27958 msgid "for this version of LyX."
27959 msgstr ""
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27962 #, fuzzy
27963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27964 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27970 "1995--%1$s LyX Team"
27971 msgstr ""
27972 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
27973 "1995--%1$s Zespół LyX"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27976 msgid ""
27977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27978 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27979 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27980 "any later version."
27981 msgstr ""
27982 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
27983 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
27984 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
27985 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27988 msgid ""
27989 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27990 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27991 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27992 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27993 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27994 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27995 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27996 msgstr ""
27997 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
27998 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
27999 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
28000 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
28001 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
28002 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28003 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28006 msgid "not released yet"
28007 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "LyX Version %1$s\n"
28013 "(%2$s)"
28014 msgstr ""
28015 "Wersja LyX %1$s\n"
28016 "(%2$s)"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28019 msgid "Built from git commit hash "
28020 msgstr ""
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28023 msgid "Library directory: "
28024 msgstr "Katalog bibliotek: "
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28027 msgid "User directory: "
28028 msgstr "Katalog użytkownika: "
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28031 #, c-format
28032 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28033 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28036 #, c-format
28037 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28038 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28041 msgid "About LyX"
28042 msgstr "O LyX-ie"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28047 #, c-format
28048 msgid "LyX: %1$s"
28049 msgstr "LyX: %1$s"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28052 msgid "About %1"
28053 msgstr "O %1"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28057 msgid "Preferences"
28058 msgstr "Ustawienia"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28061 msgid "Reconfigure"
28062 msgstr "Rekonfiguruj"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28065 msgid "Quit %1"
28066 msgstr "Wyjdź z %1"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28069 msgid "Nothing to do"
28070 msgstr "Nic do zrobienia"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28073 msgid "Unknown action"
28074 msgstr "Nieznane polecenie"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28077 msgid "Command not handled"
28078 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28081 msgid "Command disabled"
28082 msgstr "Polecenie zablokowane"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28085 #, fuzzy
28086 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28087 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28090 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28091 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28094 msgid "Running configure..."
28095 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28098 msgid "Reloading configuration..."
28099 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28102 msgid "System reconfiguration failed"
28103 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28106 #, fuzzy
28107 msgid ""
28108 "The system reconfiguration has failed.\n"
28109 "Default textclass is used but LyX may\n"
28110 "not be able to work properly.\n"
28111 "Please reconfigure again if needed."
28112 msgstr ""
28113 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
28114 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
28115 "poprawnie.\n"
28116 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28119 msgid "System reconfigured"
28120 msgstr "System został zrekonfigurowany"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28123 msgid ""
28124 "The system has been reconfigured.\n"
28125 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28126 "updated document class specifications."
28127 msgstr ""
28128 "System został zrekonfigurowany.\n"
28129 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
28130 "dla odświeżenia informacji o klasach."
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28133 msgid "Exiting."
28134 msgstr "Zakończanie."
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28137 #, c-format
28138 msgid "Opening help file %1$s..."
28139 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28142 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28143 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28146 #, c-format
28147 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28148 msgstr ""
28149 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
28150 "nie można go przedefiniować"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28153 #, fuzzy, c-format
28154 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28155 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28158 #, c-format
28159 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28160 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28163 msgid "Unable to save document defaults"
28164 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28168 msgid "Unknown function."
28169 msgstr "Nieznane polecenie"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28172 msgid "The current document was closed."
28173 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28176 msgid ""
28177 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28178 "documents and exit.\n"
28179 "\n"
28180 "Exception: "
28181 msgstr ""
28182 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
28183 "dokumentów i wyjścia.\n"
28184 "\n"
28185 "Wyjątek: "
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28189 msgid "Software exception Detected"
28190 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28193 msgid ""
28194 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28195 "unsaved documents and exit."
28196 msgstr ""
28197 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
28198 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28202 msgid "Could not find UI definition file"
28203 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28206 #, c-format
28207 msgid ""
28208 "Error while reading the included file\n"
28209 "%1$s\n"
28210 "Please check your installation."
28211 msgstr ""
28212 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
28213 "%1$s.\n"
28214 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28217 msgid "Could not find default UI file"
28218 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28221 msgid ""
28222 "LyX could not find the default UI file!\n"
28223 "Please check your installation."
28224 msgstr ""
28225 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
28226 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28229 #, c-format
28230 msgid ""
28231 "Error while reading the configuration file\n"
28232 "%1$s\n"
28233 "Falling back to default.\n"
28234 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28235 "check which User Interface file you are using."
28236 msgstr ""
28237 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28238 "%1$s.\n"
28239 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
28240 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
28241 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28244 msgid "BibTeX Bibliography"
28245 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28255 msgid "Documents|#o#O"
28256 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28259 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28260 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28263 msgid "Select a BibTeX database to add"
28264 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28267 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28268 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28271 msgid "Select a BibTeX style"
28272 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28275 msgid "No frame"
28276 msgstr "Bez obramowania"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28279 msgid "Simple rectangular frame"
28280 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28283 msgid "Oval frame, thin"
28284 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28287 msgid "Oval frame, thick"
28288 msgstr "Owalna ramka, gruba"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28291 msgid "Drop shadow"
28292 msgstr "Rzuca cień"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28295 msgid "Shaded background"
28296 msgstr "Cieniowane tło"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28299 msgid "Double rectangular frame"
28300 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28303 msgid "Depth"
28304 msgstr "Głębokość"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28307 msgid "Total Height"
28308 msgstr "Całkowita wysokość"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28311 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28312 #, fuzzy
28313 msgid "Makebox"
28314 msgstr "Parbox"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28317 msgid "Branch"
28318 msgstr "Gałąź"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28321 msgid "Activated"
28322 msgstr "Aktywne"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28325 msgid "Filename Suffix"
28326 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28334 msgid "Yes"
28335 msgstr "Tak"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28343 msgid "No"
28344 msgstr "Nie"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28347 msgid "Enter new branch name"
28348 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28354 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28355 msgstr ""
28356 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
28357 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28360 #, fuzzy
28361 msgid "&Merge"
28362 msgstr "&Scal"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28365 msgid "Renaming failed"
28366 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28369 msgid "The branch could not be renamed."
28370 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28373 msgid "Merge Changes"
28374 msgstr "Łączenie zmian"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28377 #, c-format
28378 msgid ""
28379 "Change by %1$s\n"
28380 "\n"
28381 msgstr ""
28382 "Zmieniony przez %1$s\n"
28383 "\n"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28386 #, c-format
28387 msgid "Change made at %1$s\n"
28388 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28396 msgid "No change"
28397 msgstr "Bez zmian"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28400 msgid "Small Caps"
28401 msgstr "Kapitaliki"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28409 msgid "Reset"
28410 msgstr "Odśwież"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28413 msgid "Underbar"
28414 msgstr "Podkreślenie"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28417 msgid "Double underbar"
28418 msgstr "Podwójne podkreślenie"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28421 msgid "Wavy underbar"
28422 msgstr "Falowane podkreślenie"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28425 msgid "Strikeout"
28426 msgstr "Przekreślenie"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28429 msgid "No color"
28430 msgstr "Bez koloru"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28433 msgid "Text Style"
28434 msgstr "Styl tekstu"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28437 msgid "Keys"
28438 msgstr "Klucze"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28441 msgid "LinkBack PDF"
28442 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28445 msgid "JPEG"
28446 msgstr "JPEG"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28449 msgid "pasted"
28450 msgstr "wklejony"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28453 #, fuzzy, c-format
28454 msgid "%1$s Files"
28455 msgstr "%1$s plików"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28458 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28459 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28465 msgid "Canceled."
28466 msgstr "Zaniechane."
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28469 msgid "Overwrite external file?"
28470 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28473 #, c-format
28474 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28475 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28478 msgid "List of previous commands"
28479 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28482 msgid "Next command"
28483 msgstr "Następne polecenie"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28486 msgid "Compare LyX files"
28487 msgstr "Porównanie plików LyX"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28490 msgid "Select document"
28491 msgstr "Wybierz dokument"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28497 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28500 msgid "Error while comparing documents."
28501 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28504 msgid "Aborted"
28505 msgstr "Porzucone"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28508 msgid "Finished"
28509 msgstr "Zakończone"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28512 msgid "Aborting process..."
28513 msgstr "Przerywanie procesu..."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28516 #, fuzzy
28517 msgid "differences"
28518 msgstr "różnice"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Compare different revisions"
28523 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28526 msgid "big[[delimiter size]]"
28527 msgstr "duży"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28530 msgid "Big[[delimiter size]]"
28531 msgstr "Duży"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28534 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28535 msgstr "dduży"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28538 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28539 msgstr "Dduży"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28542 msgid "Math Delimiter"
28543 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28547 msgid "(None)"
28548 msgstr "(Żaden)"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28551 msgid "Variable"
28552 msgstr "Zmienna"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28555 msgid "Module not found!"
28556 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28559 msgid "Press button to check validity..."
28560 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Conversion Failed!"
28565 msgstr "Nieudana konwersja"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28568 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28569 msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28572 msgid "Layout is valid!"
28573 msgstr "Układ jest poprawny!"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Layout is invalid!"
28578 msgstr "Układ jest poprawny!"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Convert to current format"
28583 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28586 msgid "Document Settings"
28587 msgstr "Styl dokumentu"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28591 msgid "Child Document"
28592 msgstr "Dokument podrzędny"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28595 msgid "Include to Output"
28596 msgstr "Dołącz do wyjścia"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28599 msgid "10"
28600 msgstr "10"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28603 msgid "11"
28604 msgstr "11"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28607 msgid "12"
28608 msgstr "12"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28611 msgid "None (no fontenc)"
28612 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28615 #, fuzzy
28616 msgid ""
28617 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28618 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28619 msgstr ""
28620 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
28621 "koreańskiego (CJK)"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28624 msgid "empty"
28625 msgstr "pusty"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28628 msgid "plain"
28629 msgstr "plain"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28632 msgid "headings"
28633 msgstr "headings"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28636 msgid "fancy"
28637 msgstr "fancy"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28640 msgid "US letter"
28641 msgstr "US letter"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28644 msgid "US legal"
28645 msgstr "US legal"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28648 msgid "US executive"
28649 msgstr "US executive"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28652 msgid "A0"
28653 msgstr "A0"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28656 msgid "A1"
28657 msgstr "A1"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28660 msgid "A2"
28661 msgstr "A2"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28664 msgid "A3"
28665 msgstr "A3"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28668 msgid "A4"
28669 msgstr "A4"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28672 msgid "A5"
28673 msgstr "A5"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28676 msgid "A6"
28677 msgstr "A6"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28680 msgid "B0"
28681 msgstr "B0"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28684 msgid "B1"
28685 msgstr "B1"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28688 msgid "B2"
28689 msgstr "B2"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28692 msgid "B3"
28693 msgstr "B3"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28696 msgid "B4"
28697 msgstr "B4"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28700 msgid "B5"
28701 msgstr "B5"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28704 msgid "B6"
28705 msgstr "B6"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28708 msgid "C0"
28709 msgstr "C0"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28712 msgid "C1"
28713 msgstr "C1"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28716 msgid "C2"
28717 msgstr "C2"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28720 msgid "C3"
28721 msgstr "C3"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28724 msgid "C4"
28725 msgstr "C4"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28728 msgid "C5"
28729 msgstr "C5"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28732 msgid "C6"
28733 msgstr "C6"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28736 msgid "JIS B0"
28737 msgstr "JIS B0"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28740 msgid "JIS B1"
28741 msgstr "JIS B1"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28744 msgid "JIS B2"
28745 msgstr "JIS B2"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28748 msgid "JIS B3"
28749 msgstr "JIS B3"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28752 msgid "JIS B4"
28753 msgstr "JIS B4"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28756 msgid "JIS B5"
28757 msgstr "JIS B5"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28760 msgid "JIS B6"
28761 msgstr "JIS B6"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28764 msgid "Language Default (no inputenc)"
28765 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28768 msgid "``text''"
28769 msgstr "“tekst”"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28772 msgid "''text''"
28773 msgstr "”tekst”"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28776 msgid ",,text``"
28777 msgstr "„tekst“"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28780 msgid ",,text''"
28781 msgstr "„tekst”"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28784 msgid "<<text>>"
28785 msgstr "«tekst»"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28788 msgid ">>text<<"
28789 msgstr "»tekst«"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28792 msgid "Numbered"
28793 msgstr "Numerowanie"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28796 msgid "Appears in TOC"
28797 msgstr "W spisie treści"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28800 msgid "Author-year"
28801 msgstr "Autor-Rok"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28804 msgid "Numerical"
28805 msgstr "Numerycznie"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Package"
28810 msgstr "pakiet"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Load automatically"
28815 msgstr "automatycznie"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28818 msgid "Load always"
28819 msgstr "Załaduj zawsze"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Do not load"
28824 msgstr "Dokument nie załadowany"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28827 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28828 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28831 #, fuzzy, c-format
28832 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28833 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28836 #, fuzzy
28837 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28838 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28841 #, fuzzy, c-format
28842 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28843 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28847 #, fuzzy, c-format
28848 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28849 msgstr "%1$s i %2$s"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28852 #, c-format
28853 msgid ""
28854 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28855 "all required packages (%2$s) installed."
28856 msgstr "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz "
28857 "pasującą klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28861 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28862 msgstr ""
28863 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28866 msgid "Document Class"
28867 msgstr "Klasa dokumentu"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28870 msgid "Child Documents"
28871 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28874 msgid "Modules"
28875 msgstr "Moduły"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28878 msgid "Local Layout"
28879 msgstr "Lokalny układ"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28882 msgid "Text Layout"
28883 msgstr "Układ tekstu"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28886 msgid "Page Margins"
28887 msgstr "Marginesy"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28890 msgid "Colors"
28891 msgstr "Kolory"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28894 msgid "Numbering & TOC"
28895 msgstr "Numeracja i spis treści"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28898 msgid "Indexes"
28899 msgstr "Indeksy"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28902 msgid "PDF Properties"
28903 msgstr "Właściwości PDF"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28906 msgid "Math Options"
28907 msgstr "Opcje matematyki"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28910 msgid "Float Placement"
28911 msgstr "Umieszczanie wstawek"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28914 msgid "Bullets"
28915 msgstr "Ozdobniki"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28918 msgid "Branches"
28919 msgstr "Gałęzie"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28922 msgid "LaTeX Preamble"
28923 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28927 msgid "&Default..."
28928 msgstr "&Domyślny..."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28935 msgid " (not installed)"
28936 msgstr " (nie zainstalowane)"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28939 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28940 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28943 #, fuzzy
28944 msgid " (not available)"
28945 msgstr "Moduł niedostępny"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28948 #, fuzzy
28949 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28950 msgstr "Domyślne opcje klasy"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28954 #, fuzzy
28955 msgid "Class Default"
28956 msgstr "Domyślne opcje klasy"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28959 msgid "Layouts|#o#O"
28960 msgstr "Układy|#u#U"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28963 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28964 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28968 msgid "Local layout file"
28969 msgstr "Lokalny plik układu"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28972 #, fuzzy
28973 msgid ""
28974 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28975 "file, not one in the system or user directory.\n"
28976 "Your document will not work with this layout if you\n"
28977 "move the layout file to a different directory."
28978 msgstr ""
28979 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
28980 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
28981 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
28982 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28985 msgid "&Set Layout"
28986 msgstr "U&staw układ"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28989 msgid "Unable to read local layout file."
28990 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28993 #, fuzzy
28994 msgid "This is a local layout file."
28995 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28998 msgid "Select master document"
28999 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29003 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29008 msgid "Unapplied changes"
29009 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29014 msgid ""
29015 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29016 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29017 msgstr ""
29018 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
29019 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
29020 "podejmowanego działania."
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29025 msgid "&Dismiss"
29026 msgstr "O&drzuć"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29030 msgid "Unable to set document class."
29031 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29034 #, c-format
29035 msgid "%1$s, %2$s"
29036 msgstr "%1$s, %2$s"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29039 #, c-format
29040 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29041 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29044 #, c-format
29045 msgid "%1$s (unavailable)"
29046 msgstr "%1$s (niedostępny)"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29049 msgid "Module provided by document class."
29050 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29053 #, fuzzy, c-format
29054 msgid "Category: %1$s."
29055 msgstr "Ka&tegoria:"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29058 #, c-format
29059 msgid "Package(s) required: %1$s."
29060 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29063 msgid "or"
29064 msgstr "lub"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29067 #, c-format
29068 msgid "Modules required: %1$s."
29069 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29072 #, c-format
29073 msgid "Modules excluded: %1$s."
29074 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29077 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29078 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29081 msgid "[No options predefined]"
29082 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29085 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29086 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29089 #, fuzzy
29090 msgid "&Use Hyperref Support"
29091 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29094 msgid "Can't set layout!"
29095 msgstr "Nie można ustawić układu!"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29098 #, c-format
29099 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29100 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29103 msgid "Not Found"
29104 msgstr "Nie odnalezione"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29107 msgid "Assigned master does not include this file"
29108 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29111 #, c-format
29112 msgid ""
29113 "You must include this file in the document\n"
29114 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29115 "feature."
29116 msgstr ""
29117 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
29118 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
29119 "nadrzędnego."
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29122 msgid "Could not load master"
29123 msgstr "Nie można załadować głównego"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29126 #, c-format
29127 msgid ""
29128 "The master document '%1$s'\n"
29129 "could not be loaded."
29130 msgstr ""
29131 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
29132 "'%1$s'."
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29135 msgid "Literate"
29136 msgstr "Piśmienny"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29139 msgid "pLaTeX"
29140 msgstr "pLaTeX"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29143 msgid "Error List"
29144 msgstr "Lista błędów"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29147 #, c-format
29148 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29149 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29152 msgid "Top left"
29153 msgstr "Lewy górny"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29156 msgid "Bottom left"
29157 msgstr "Lewy dolny"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29160 msgid "Baseline left"
29161 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29164 msgid "Top center"
29165 msgstr "Środek górny"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29168 msgid "Bottom center"
29169 msgstr "Środek dolny"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29172 msgid "Baseline center"
29173 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29176 msgid "Top right"
29177 msgstr "Prawy górny"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29180 msgid "Bottom right"
29181 msgstr "Prawy dolny"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29184 msgid "Baseline right"
29185 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29188 msgid "External Material"
29189 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29192 msgid "Scale%"
29193 msgstr "Skala %"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29196 msgid "Select external file"
29197 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29200 msgid "automatically"
29201 msgstr "automatycznie"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29204 msgid "Graphics"
29205 msgstr "Rysunek"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29208 msgid "Dissolve previous group?"
29209 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29212 #, c-format
29213 msgid ""
29214 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29215 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29216 "because this graphic was its only member.\n"
29217 "How do you want to proceed?"
29218 msgstr ""
29219 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
29220 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
29221 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
29222 "Jak chcesz dalej postąpić?"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29225 #, c-format
29226 msgid "Stick with group '%1$s'"
29227 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29230 #, c-format
29231 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29232 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29235 #, c-format
29236 msgid ""
29237 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29238 "the group will be dissolved,\n"
29239 "because this graphic was its only member.\n"
29240 "How do you want to proceed?"
29241 msgstr ""
29242 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
29243 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
29244 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
29245 "Jak chcesz dalej postąpić?"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29248 #, c-format
29249 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29250 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29253 msgid "Enter unique group name:"
29254 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29257 msgid "Group already defined!"
29258 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29261 #, c-format
29262 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29263 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29266 #, fuzzy
29267 msgid "Set max. &width:"
29268 msgstr "Ustaw &szerokość:"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29271 #, fuzzy
29272 msgid "Set max. &height:"
29273 msgstr "Ustaw &wysokość:"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29276 #, fuzzy
29277 msgid "Maximal width of image in output"
29278 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29281 #, fuzzy
29282 msgid "Maximal height of image in output"
29283 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29286 msgid "bp"
29287 msgstr "bp"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29290 msgid "cm"
29291 msgstr "cm"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29294 msgid "mm"
29295 msgstr "mm"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29298 msgid "in[[unit of measure]]"
29299 msgstr "cal"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29302 msgid "Select graphics file"
29303 msgstr "Wybierz plik rysunku"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29306 msgid "Clipart|#C#c"
29307 msgstr "Rysunek|#R#r"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29311 msgid "Interword Space"
29312 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29316 msgid "Thin Space"
29317 msgstr "Cienki odstęp"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29320 msgid "Medium Space"
29321 msgstr "Średni odstęp"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29324 msgid "Thick Space"
29325 msgstr "Gruby odstęp"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29329 msgid "Negative Thin Space"
29330 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29334 msgid "Negative Medium Space"
29335 msgstr "Średni odstęp ujemny"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29339 msgid "Negative Thick Space"
29340 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29344 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29347 msgid "Quad (1 em)"
29348 msgstr "Poczwórny (1 em)"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29351 msgid "Double Quad (2 em)"
29352 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29356 msgid "Horizontal Fill"
29357 msgstr "Wypełnienie poziome"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29360 #, fuzzy
29361 msgid "Visible Space"
29362 msgstr "TekstWidzialny"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29365 msgid ""
29366 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29367 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29368 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29369 msgstr ""
29370 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
29371 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
29372 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29377 msgid ""
29378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29379 msgstr ""
29380 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29383 msgid "Select document to include"
29384 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29388 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29391 msgid "Index Entry Settings"
29392 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29395 msgid "Label Color"
29396 msgstr "Kolor etykiety"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29399 msgid "Cannot remove standard index"
29400 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29403 msgid "The default index cannot be removed."
29404 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29407 msgid "Enter new index name"
29408 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29411 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29412 msgstr ""
29413 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29416 msgid "unknown"
29417 msgstr "nieznane"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29420 msgid "shortcut"
29421 msgstr "skrót"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29424 msgid "shortcuts"
29425 msgstr "skróty"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29428 msgid "lyxrc"
29429 msgstr "lyxrc"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29432 msgid "package"
29433 msgstr "pakiet"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29436 #, fuzzy
29437 msgid "textclass"
29438 msgstr "klasatekstu"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29441 msgid "menu"
29442 msgstr "menu"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29445 msgid "icon"
29446 msgstr "ikona"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29449 msgid "buffer"
29450 msgstr "bufor"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29453 msgid "lyxinfo"
29454 msgstr ""
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29457 msgid "Shift-"
29458 msgstr "Shift-"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29461 msgid "Control-"
29462 msgstr "Control-"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29465 msgid "Option-"
29466 msgstr "Opcja-"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29469 msgid "Command-"
29470 msgstr "Komenda-"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29473 msgid "No language"
29474 msgstr "Brak języka"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29477 msgid "Program Listing Settings"
29478 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29481 msgid "No dialect"
29482 msgstr "Brak dialektu"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29485 msgid "LaTeX Log"
29486 msgstr "Komunikaty LaTeX"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29489 msgid "LyX2LyX"
29490 msgstr "LyX2LyX"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29493 msgid "Literate Programming Build Log"
29494 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29497 msgid "lyx2lyx Error Log"
29498 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29501 msgid "Version Control Log"
29502 msgstr "Historia kontroli wersji"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29505 msgid "Log file not found."
29506 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29509 msgid "No literate programming build log file found."
29510 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29513 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29514 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29517 msgid "No version control log file found."
29518 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29521 msgid "[x]"
29522 msgstr "[x]"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29525 msgid "(x)"
29526 msgstr "(x)"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29529 msgid "{x}"
29530 msgstr "{x}"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29533 msgid "|x|"
29534 msgstr "|x|"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29537 msgid "||x||"
29538 msgstr "||x||"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29541 #, fuzzy
29542 msgid "bmatrix"
29543 msgstr "Wstaw macierz"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29546 #, fuzzy
29547 msgid "pmatrix"
29548 msgstr "Wstaw macierz"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Bmatrix"
29553 msgstr "Wstaw macierz"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29556 #, fuzzy
29557 msgid "vmatrix"
29558 msgstr "Wstaw macierz"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29561 #, fuzzy
29562 msgid "Vmatrix"
29563 msgstr "Wstaw macierz"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29566 msgid "Math Matrix"
29567 msgstr "Macierz"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29570 msgid "Note Settings"
29571 msgstr "Ustawienia notki"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29574 msgid "Paragraph Settings"
29575 msgstr "Ustawienia akapitu"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29578 msgid ""
29579 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29580 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29581 "\n"
29582 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29583 "the items is used."
29584 msgstr ""
29585 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
29586 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
29587 "takich, jak Lista i Opis.\n"
29588 "\n"
29589 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
29590 "etykiety ze wszystkich elementów."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29593 msgid "Phantom Settings"
29594 msgstr "Ustawienia fantomów"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29597 msgid "System files|#S#s"
29598 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29601 msgid "User files|#U#u"
29602 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29605 msgid "Look & Feel"
29606 msgstr "Forma i styl"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29609 msgid "Language Settings"
29610 msgstr "Ustawienia języka"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29613 msgid "File Handling"
29614 msgstr "Obsługa plików"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29617 msgid "Keyboard/Mouse"
29618 msgstr "Klawiatura/Myszka"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29621 msgid "Input Completion"
29622 msgstr "Propozycje uzupełniania"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29626 msgid "Co&mmand:"
29627 msgstr "&Polecenie:"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29630 #, fuzzy
29631 msgid "Screen Fonts"
29632 msgstr "Czcionki ekranowe"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29635 msgid "Paths"
29636 msgstr "Ścieżki"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29639 msgid "Select directory for example files"
29640 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29643 msgid "Select a document templates directory"
29644 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29647 msgid "Select a temporary directory"
29648 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29651 msgid "Select a backups directory"
29652 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29655 msgid "Select a document directory"
29656 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29659 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29660 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29663 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29664 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29668 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29672 msgid "Spellchecker"
29673 msgstr "Pisownia"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29676 msgid "Native"
29677 msgstr "Rodzimy"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29680 msgid "Aspell"
29681 msgstr "Aspell"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29684 msgid "Enchant"
29685 msgstr "Enchant"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29688 msgid "Hunspell"
29689 msgstr "Hunspell"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29692 msgid "Converters"
29693 msgstr "Konwertery"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29696 #, fuzzy
29697 msgid "File Formats"
29698 msgstr "Formaty plików"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29701 msgid "Format in use"
29702 msgstr "Format w użyciu"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29705 msgid ""
29706 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29707 "converter. Please remove the converter first."
29708 msgstr ""
29709 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
29710 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29713 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29714 msgstr ""
29715 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
29716 "najpierw konwerter."
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29719 msgid "LyX needs to be restarted!"
29720 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29723 msgid ""
29724 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29725 "restart."
29726 msgstr ""
29727 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
29728 "restarcie aplikacji."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29731 msgid "User Interface"
29732 msgstr "Interfejs użytkownika"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Classic"
29737 msgstr "Zamknij|m"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29740 msgid "Oxygen"
29741 msgstr "Tlen"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29744 #, fuzzy
29745 msgid "Document Handling"
29746 msgstr "Dokument i okno"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29749 msgid "Control"
29750 msgstr "Sterowanie"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29753 msgid "Shortcuts"
29754 msgstr "Skróty"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29757 msgid "Function"
29758 msgstr "Funkcja"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29761 msgid "Shortcut"
29762 msgstr "Skrót klawiszowy"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29765 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29766 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29769 msgid "Mathematical Symbols"
29770 msgstr "Symbole matematyczne"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29773 msgid "Document and Window"
29774 msgstr "Dokument i okno"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29778 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29781 msgid "System and Miscellaneous"
29782 msgstr "System i pozostałe"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29785 msgid "Res&tore"
29786 msgstr "&Przywróć"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29790 msgid "Failed to create shortcut"
29791 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29795 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29798 msgid "Invalid or empty key sequence"
29799 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29802 #, fuzzy, c-format
29803 msgid ""
29804 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29805 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29806 msgstr ""
29807 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
29808 "%2$s\n"
29809 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29812 #, fuzzy
29813 msgid "Redefine shortcut?"
29814 msgstr "Edytuj skrót"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29817 #, fuzzy
29818 msgid "&Redefine"
29819 msgstr "&Predefiniowane:"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29823 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29826 msgid "Identity"
29827 msgstr "Identyfikacja"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29830 msgid "Choose bind file"
29831 msgstr "Wybierz plik skrótów"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29834 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29835 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29838 msgid "Choose UI file"
29839 msgstr "Wybierz plik menu"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29842 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29843 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29846 msgid "Choose keyboard map"
29847 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29850 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29851 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29854 msgid "Longest label width"
29855 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29858 msgid "Index Settings"
29859 msgstr "Ustawienia indeksu"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29862 msgid "<All indexes>"
29863 msgstr "<Wszystkie spisy>"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29866 msgid "Progress/Debug Messages"
29867 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29870 msgid "Debug Level"
29871 msgstr "Poziom diagnostyki"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29874 msgid "Set"
29875 msgstr "Ustaw"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29878 msgid "Cross-reference"
29879 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29882 msgid "&Go Back"
29883 msgstr "&Powrót"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29886 msgid "Jump back"
29887 msgstr "Powrót"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29890 msgid "Jump to label"
29891 msgstr "Skok do etykiety"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29894 msgid "<No prefix>"
29895 msgstr "<Bez prefiksu>"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29898 msgid "Find and Replace"
29899 msgstr "Znajdź i Zastąp"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29902 #, fuzzy
29903 msgid ""
29904 "End of file reached while searching forward.\n"
29905 "Continue searching from the beginning?"
29906 msgstr ""
29907 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29908 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29911 #, fuzzy
29912 msgid ""
29913 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29914 "Continue searching from the end?"
29915 msgstr ""
29916 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29917 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29920 #, fuzzy
29921 msgid "String not found."
29922 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29925 msgid "Export or Send Document"
29926 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29929 msgid "Show File"
29930 msgstr "Podgląd pliku"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29933 msgid "Error -> Cannot load file!"
29934 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29937 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29938 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29941 msgid ""
29942 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29943 "beginning?"
29944 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29947 #, fuzzy
29948 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29949 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29952 msgid "Basic Latin"
29953 msgstr "Podstawowy łaciński"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29956 msgid "Latin-1 Supplement"
29957 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29960 msgid "Latin Extended-A"
29961 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29964 msgid "Latin Extended-B"
29965 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29968 msgid "IPA Extensions"
29969 msgstr "Rozszerzenia IPA"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29972 msgid "Spacing Modifier Letters"
29973 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29976 msgid "Combining Diacritical Marks"
29977 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29980 msgid "Cyrillic"
29981 msgstr "Cyrylica"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29984 msgid "Arabic"
29985 msgstr "Arabski"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29988 msgid "Devanagari"
29989 msgstr "Dewanagari"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29992 msgid "Bengali"
29993 msgstr "Bengalski"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29996 msgid "Gurmukhi"
29997 msgstr "Gurmukhi"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30000 msgid "Gujarati"
30001 msgstr "Gudżaracki"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30004 msgid "Oriya"
30005 msgstr "Orija"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30008 msgid "Kannada"
30009 msgstr "Kannada"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30012 msgid "Malayalam"
30013 msgstr "Malajalam"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30016 msgid "Hangul Jamo"
30017 msgstr "Hangŭl Jamo"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30020 msgid "Phonetic Extensions"
30021 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30024 msgid "Latin Extended Additional"
30025 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30028 msgid "Greek Extended"
30029 msgstr "Rozszerzona greka"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30032 msgid "General Punctuation"
30033 msgstr "Znaki przestankowe"
30034
30035 # Podejżane takie nazwanie...
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30037 msgid "Superscripts and Subscripts"
30038 msgstr "Indeksy górne i dolne"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30041 msgid "Currency Symbols"
30042 msgstr "Symbole waluty"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30045 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30046 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30049 msgid "Letterlike Symbols"
30050 msgstr "Symbole literopodobne"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30053 msgid "Number Forms"
30054 msgstr "Formy liczb"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30057 msgid "Mathematical Operators"
30058 msgstr "Operatory matematyczne"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30061 msgid "Miscellaneous Technical"
30062 msgstr "Rozmaite techniczne"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30065 msgid "Control Pictures"
30066 msgstr "Piktogramy kontrolne"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30069 msgid "Optical Character Recognition"
30070 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30073 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30074 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30077 msgid "Box Drawing"
30078 msgstr "Obramowania"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30081 msgid "Block Elements"
30082 msgstr "Elementy blokowe"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30085 msgid "Geometric Shapes"
30086 msgstr "Kształty geometryczne"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30089 msgid "Miscellaneous Symbols"
30090 msgstr "Rozmaite symbole"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30093 msgid "Dingbats"
30094 msgstr "Ornamenty"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30097 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30098 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30101 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30102 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30105 msgid "Hiragana"
30106 msgstr "Hiragana"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30109 msgid "Katakana"
30110 msgstr "Katakana"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30113 msgid "Bopomofo"
30114 msgstr "Bopomofo"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30117 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30118 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30121 msgid "Kanbun"
30122 msgstr "Kanbun"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30126 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30129 msgid "CJK Compatibility"
30130 msgstr "Znaki zgodności CJK"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30133 msgid "CJK Unified Ideographs"
30134 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30137 msgid "Hangul Syllables"
30138 msgstr "Sylaby hangul"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30141 msgid "High Surrogates"
30142 msgstr "Starsze surogaty"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30145 msgid "Private Use High Surrogates"
30146 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30149 msgid "Low Surrogates"
30150 msgstr "Młodsze surogaty"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30153 msgid "Private Use Area"
30154 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30157 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30158 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30161 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30162 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30166 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30169 msgid "Combining Half Marks"
30170 msgstr "Składające półznaki"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30173 msgid "CJK Compatibility Forms"
30174 msgstr "Formy zgodności CJK"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30177 msgid "Small Form Variants"
30178 msgstr "Różne małe formy"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30181 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30182 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30185 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30186 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30189 msgid "Linear B Syllabary"
30190 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30193 msgid "Linear B Ideograms"
30194 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30197 msgid "Aegean Numbers"
30198 msgstr "Cyfry egejskie"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30201 msgid "Ancient Greek Numbers"
30202 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30205 msgid "Old Italic"
30206 msgstr "Alfabet etruski"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30209 msgid "Gothic"
30210 msgstr "Gotycki"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30213 msgid "Ugaritic"
30214 msgstr "Ugarycki"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30217 msgid "Old Persian"
30218 msgstr "Staroperski"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30221 msgid "Deseret"
30222 msgstr "Deseret"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30225 msgid "Shavian"
30226 msgstr "Alfabet Shawa"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30229 msgid "Osmanya"
30230 msgstr "Osmanija"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30233 msgid "Cypriot Syllabary"
30234 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30237 msgid "Kharoshthi"
30238 msgstr "Kharoṣṭhī"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30241 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30242 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30245 msgid "Musical Symbols"
30246 msgstr "Symbole muzyczne"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30249 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30250 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30253 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30254 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30257 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30258 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30261 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30262 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30265 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30266 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30269 msgid "Tags"
30270 msgstr "Znaczniki"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30273 msgid "Variation Selectors Supplement"
30274 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30277 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30278 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30281 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30282 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30285 msgid "Character: "
30286 msgstr "Znak: "
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30289 msgid "Code Point: "
30290 msgstr "Punkt kodowy: "
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30293 msgid "Symbols"
30294 msgstr "Symbole"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30297 msgid "Insert Table"
30298 msgstr "Wstaw tabelę"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30301 msgid "TeX Information"
30302 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30305 msgid "No thesaurus available for this language!"
30306 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30309 msgid "Outline"
30310 msgstr "Konspekt"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30313 msgid "auto"
30314 msgstr "auto"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30317 msgid "off"
30318 msgstr "wyłącz"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30321 #, c-format
30322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30323 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30326 msgid "version "
30327 msgstr "wersja "
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30330 msgid "unknown version"
30331 msgstr "nieznana wersja"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30334 msgid "Small-sized icons"
30335 msgstr "Małe ikony"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30338 msgid "Normal-sized icons"
30339 msgstr "Nomalne ikony"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30342 msgid "Big-sized icons"
30343 msgstr "Duże ikony"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30346 #, fuzzy
30347 msgid "Huge-sized icons"
30348 msgstr "Duże ikony"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30351 #, fuzzy
30352 msgid "Giant-sized icons"
30353 msgstr "Duże ikony"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30356 #, c-format
30357 msgid "Successful export to format: %1$s"
30358 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30361 #, c-format
30362 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30363 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30366 #, c-format
30367 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30368 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30371 #, c-format
30372 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30373 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30376 msgid "Exit LyX"
30377 msgstr "Zakończ LyX"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30380 #, fuzzy
30381 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30382 msgstr ""
30383 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30386 msgid "Welcome to LyX!"
30387 msgstr "Witaj w LyXie!"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30390 msgid "Automatic save done."
30391 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30394 msgid "Automatic save failed!"
30395 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30398 msgid "Command not allowed without any document open"
30399 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30402 #, c-format
30403 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30404 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30407 msgid "Select template file"
30408 msgstr "Wybierz plik szablonu"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30411 msgid "Templates|#T#t"
30412 msgstr "Szablony|#S#s"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30415 msgid "Document not loaded."
30416 msgstr "Dokument nie załadowany"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30419 msgid "Select document to open"
30420 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30424 msgid "Examples|#E#e"
30425 msgstr "Przykłady|#P#p"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30430 msgid "Invalid filename"
30431 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30434 #, c-format
30435 msgid ""
30436 "The directory in the given path\n"
30437 "%1$s\n"
30438 "does not exist."
30439 msgstr ""
30440 "Katalog w podanej ścieżce\n"
30441 "%1$s\n"
30442 "nie istnieje."
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30445 #, c-format
30446 msgid "Opening document %1$s..."
30447 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30450 #, c-format
30451 msgid "Document %1$s opened."
30452 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30455 msgid "Version control detected."
30456 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30459 #, c-format
30460 msgid "Could not open document %1$s"
30461 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30464 msgid "Couldn't import file"
30465 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30468 #, c-format
30469 msgid "No information for importing the format %1$s."
30470 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30473 #, c-format
30474 msgid "Select %1$s file to import"
30475 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30478 #, c-format
30479 msgid ""
30480 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30481 "Aborting import."
30482 msgstr "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\nPrzerywanie importu."
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30486 #, c-format
30487 msgid ""
30488 "The document %1$s already exists.\n"
30489 "\n"
30490 "Do you want to overwrite that document?"
30491 msgstr ""
30492 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30493 "\n"
30494 "Czy chcesz go zastąpić?"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30498 msgid "Overwrite document?"
30499 msgstr "Zastąpić dokument?"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30502 #, c-format
30503 msgid "Importing %1$s..."
30504 msgstr "Importowanie %1$s"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30507 msgid "imported."
30508 msgstr "zaimportowany."
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30511 msgid "file not imported!"
30512 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30515 msgid "newfile"
30516 msgstr "nowyplik"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30519 msgid "Select LyX document to insert"
30520 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30523 msgid "Choose a filename to save document as"
30524 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30527 #, c-format
30528 msgid ""
30529 "The file\n"
30530 "%1$s\n"
30531 "is already open in your current session.\n"
30532 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30533 "Do you want to choose a new filename?"
30534 msgstr "Plik\n%1$s\njest już otwarty w aktualnej sesji.\nProszę zamknąć go "
30535 "przed próba nadpisania go.\nCzy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30538 msgid "Chosen File Already Open"
30539 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30544 msgid "&Rename"
30545 msgstr "&Zmień nazwę"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30548 #, fuzzy, c-format
30549 msgid ""
30550 "The document %1$s is already registered.\n"
30551 "\n"
30552 "Do you want to choose a new name?"
30553 msgstr ""
30554 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30555 "\n"
30556 "Czy chcesz go zastąpić?"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30559 #, fuzzy
30560 msgid "Rename document?"
30561 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30564 #, fuzzy
30565 msgid "Copy document?"
30566 msgstr "Zamknij dokument"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30569 #, fuzzy
30570 msgid "&Copy"
30571 msgstr "Kopiuj"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30574 #, fuzzy
30575 msgid "Choose a filename to export the document as"
30576 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30579 msgid "Guess from extension (*.*)"
30580 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30583 #, c-format
30584 msgid ""
30585 "The document %1$s could not be saved.\n"
30586 "\n"
30587 "Do you want to rename the document and try again?"
30588 msgstr ""
30589 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
30590 "\n"
30591 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30594 msgid "Rename and save?"
30595 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30598 msgid "&Retry"
30599 msgstr "&Ponów"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30602 #, c-format
30603 msgid ""
30604 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30605 "Would you like to close or hide the document?\n"
30606 "\n"
30607 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30608 "the menu: View->Hidden->...\n"
30609 "\n"
30610 "To remove this question, set your preference in:\n"
30611 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30612 msgstr "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\nCzy chcesz aby zamknąć "
30613 "czy raczej ukryć dokument?\n\nUkryte dokumentu mogą być ponownie "
30614 "wyświetlone\nz menu: Widok→Ukryte→...\n\nAby usunąć to pytanie, ustaw swoją "
30615 "preferencję w:\n  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30618 #, fuzzy
30619 msgid "Close or hide document?"
30620 msgstr "Zamknij dokument"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30623 #, fuzzy
30624 msgid "&Hide"
30625 msgstr "Ukryj patkę"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30628 msgid "Close document"
30629 msgstr "Zamknij dokument"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30632 #, fuzzy
30633 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30634 msgstr ""
30635 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30638 #, c-format
30639 msgid ""
30640 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30641 "\n"
30642 "Do you want to save the document?"
30643 msgstr ""
30644 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30645 "\n"
30646 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30649 msgid "Save new document?"
30650 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30653 #, c-format
30654 msgid ""
30655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30656 "\n"
30657 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30658 msgstr ""
30659 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30660 "\n"
30661 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30664 msgid "Save changed document?"
30665 msgstr "Zapisać dokument?"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30668 msgid "&Discard"
30669 msgstr "&Porzuć"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30672 #, c-format
30673 msgid ""
30674 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30675 "\n"
30676 "Do you want to save the document?"
30677 msgstr ""
30678 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30679 "\n"
30680 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30683 #, c-format
30684 msgid ""
30685 "Document \n"
30686 "%1$s\n"
30687 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30688 msgstr ""
30689 "Dokument \n"
30690 "%1$s\n"
30691 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
30692 "zostaną utracone."
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30695 msgid "Reload externally changed document?"
30696 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30699 msgid "&Reload"
30700 msgstr "P&rzeładuj"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30703 #, fuzzy
30704 msgid "Document could not be checked in."
30705 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30708 msgid "Error when setting the locking property."
30709 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30712 msgid "Directory is not accessible."
30713 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30716 #, c-format
30717 msgid "Opening child document %1$s..."
30718 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30721 #, fuzzy, c-format
30722 msgid "No buffer for file: %1$s."
30723 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30726 #, fuzzy
30727 msgid "Export Error"
30728 msgstr "Eksportuj|E"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30731 #, fuzzy
30732 msgid "Error cloning the Buffer."
30733 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30736 msgid "Exporting ..."
30737 msgstr "Eksportowanie..."
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30740 msgid "Previewing ..."
30741 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30744 msgid "Document not loaded"
30745 msgstr "Dokument nie załadowany"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30748 msgid "Select file to insert"
30749 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30752 msgid "All Files (*)"
30753 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30756 #, c-format
30757 msgid ""
30758 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30759 "version of the document %1$s?"
30760 msgstr ""
30761 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
30762 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30765 msgid "Revert to saved document?"
30766 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30769 msgid "Saving all documents..."
30770 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30773 msgid "All documents saved."
30774 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30777 #, c-format
30778 msgid "%1$s unknown command!"
30779 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30782 msgid "Please, preview the document first."
30783 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30786 msgid "Couldn't proceed."
30787 msgstr "Nie można kontynuować."
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30791 msgid "LaTeX Source"
30792 msgstr "Źródło LaTeX"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30795 msgid "DocBook Source"
30796 msgstr "Źródło DocBook"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30799 msgid "Literate Source"
30800 msgstr "Źródło Piśmienne"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30803 msgid " (version control, locking)"
30804 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30807 msgid " (version control)"
30808 msgstr " (kontrola wersji)"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30811 msgid " (changed)"
30812 msgstr " (zmieniony)"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30815 msgid " (read only)"
30816 msgstr " (tylko do odczytu)"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30819 msgid "Close File"
30820 msgstr "Zamknij plik"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30823 #, fuzzy
30824 msgid "%1 (read only)"
30825 msgstr " (tylko do odczytu)"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30828 msgid "Hide tab"
30829 msgstr "Ukryj patkę"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30832 msgid "Close tab"
30833 msgstr "Zamknij patkę"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30836 msgid "Wrap Float Settings"
30837 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30840 msgid "Click to detach"
30841 msgstr "Kliknij aby odczepić"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30844 #, c-format
30845 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30846 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
30847
30848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30850 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
30851
30852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30853 #, fuzzy, c-format
30854 msgid "%1$s (unknown)"
30855 msgstr "%1$s nieznane"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30858 msgid "More...|M"
30859 msgstr "Więcej...|W"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30862 msgid "No Group"
30863 msgstr "Brak grupy"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30866 msgid "More Spelling Suggestions"
30867 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30870 msgid "Add to personal dictionary|n"
30871 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30874 msgid "Ignore all|I"
30875 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30878 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30879 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30882 msgid "Language|L"
30883 msgstr "Język|J"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30886 msgid "More Languages ...|M"
30887 msgstr "Więcej języków...|M"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30890 msgid "Hidden|H"
30891 msgstr "Ukryte|U"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30894 msgid "<No Documents Open>"
30895 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30898 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30899 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30902 msgid "View (Other Formats)|F"
30903 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30906 msgid "Update (Other Formats)|p"
30907 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30910 #, c-format
30911 msgid "View [%1$s]|V"
30912 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30915 #, c-format
30916 msgid "Update [%1$s]|U"
30917 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30920 msgid "No Custom Insets Defined!"
30921 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30924 #, fuzzy
30925 msgid "(No Document Open)"
30926 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30929 msgid "Master Document"
30930 msgstr "Główny dokument"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30933 #, fuzzy
30934 msgid "Open Outliner..."
30935 msgstr "O&twórz nową grupę..."
30936
30937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30938 msgid "Other Lists"
30939 msgstr "Inne listy"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30942 #, fuzzy
30943 msgid "(Empty Table of Contents)"
30944 msgstr "<Pusty spis treści>"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30947 msgid "Other Toolbars"
30948 msgstr "Inne paski narzędziowe"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30951 msgid "No Branches Set for Document!"
30952 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30955 msgid "Index List|I"
30956 msgstr "Indeks|I"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30959 msgid "Index Entry|d"
30960 msgstr "Hasło indeksu|i"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30963 #, c-format
30964 msgid "Index: %1$s"
30965 msgstr "Indeks: %1$s"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30968 #, c-format
30969 msgid "Index Entry (%1$s)"
30970 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30973 msgid "No Citation in Scope!"
30974 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30978 msgid "No citations selected!"
30979 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30982 #, fuzzy, c-format
30983 msgid "Caption (%1$s)"
30984 msgstr "Podpis"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30987 #, fuzzy, c-format
30988 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30989 msgstr "Środowisko Gather"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30992 #, fuzzy, c-format
30993 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30994 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30997 msgid "No Action Defined!"
30998 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31001 #, fuzzy
31002 msgid "Search"
31003 msgstr "&Szukaj"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31006 #, fuzzy
31007 msgid "Clear text"
31008 msgstr "Czysta strona"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31011 #, c-format
31012 msgid "Export %1$s"
31013 msgstr "Eksportowanie %1$s"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31016 #, c-format
31017 msgid "Import %1$s"
31018 msgstr "Importowanie %1$s"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31021 #, c-format
31022 msgid "Update %1$s"
31023 msgstr "Aktualizacja %1$s"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31026 #, c-format
31027 msgid "View %1$s"
31028 msgstr "Podgląd %1$s"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31031 msgid "space"
31032 msgstr "odstęp"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31035 msgid ""
31036 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31037 "characters:\n"
31038 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31041 msgid "Could not update TeX information"
31042 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31045 #, c-format
31046 msgid "The script `%1$s' failed."
31047 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
31048
31049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31050 msgid "All Files "
31051 msgstr "Wszystkie pliki"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31054 msgid "Table of Contents"
31055 msgstr "Spis treści"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31058 #, fuzzy
31059 msgid "Equations"
31060 msgstr "Równanie"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31063 #, fuzzy
31064 msgid "External material"
31065 msgstr "Materiał zewnętrzny"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31068 #, fuzzy
31069 msgid "Footnotes"
31070 msgstr "Przypis w stopce|y"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31073 msgid "Listings"
31074 msgstr "Listingi"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31077 #, fuzzy
31078 msgid "Index Entries"
31079 msgstr "Hasło indeksu"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31082 #, fuzzy
31083 msgid "Marginal notes"
31084 msgstr "Notka na marginesie|a"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31087 msgid "Math macros"
31088 msgstr "Makra matematyczne"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31091 #, fuzzy
31092 msgid "Nomenclature Entries"
31093 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31096 #, fuzzy
31097 msgid "Notes"
31098 msgstr "Notka"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31101 #, fuzzy
31102 msgid "Citations"
31103 msgstr "Cytowanie"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31106 msgid "Labels and References"
31107 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31110 #, fuzzy
31111 msgid "Changes"
31112 msgstr "Zmiana:"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31115 #, fuzzy
31116 msgid "Senseless"
31117 msgstr "Bez sensu!"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31121 msgid "unknown type!"
31122 msgstr "nieznany typ!"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31125 #, fuzzy, c-format
31126 msgid "Index Entries (%1$s)"
31127 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31128
31129 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31131 msgid ""
31132 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31133 "through LaTeX: "
31134 msgstr ""
31135 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
31136 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31137
31138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31140 msgid "Problematic filename for DVI"
31141 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
31142
31143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31145 msgid ""
31146 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31147 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31148 msgstr ""
31149 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
31150 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
31151
31152 #: src/insets/Inset.cpp:88
31153 msgid "Bibliography Entry"
31154 msgstr "Pozycja bibliografii"
31155
31156 #: src/insets/Inset.cpp:94
31157 #, fuzzy
31158 msgid "Float"
31159 msgstr "&Wstawka"
31160
31161 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31162 msgid "Box"
31163 msgstr "Pudełko"
31164
31165 #: src/insets/Inset.cpp:114
31166 msgid "Horizontal Space"
31167 msgstr "Odstęp poziomy"
31168
31169 #: src/insets/Inset.cpp:163
31170 msgid "Horizontal Math Space"
31171 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
31172
31173 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31174 #, fuzzy
31175 msgid "Unknown Argument"
31176 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
31177
31178 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31179 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31180 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
31181
31182 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31183 msgid "Keys must be unique!"
31184 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
31185
31186 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31187 #, c-format
31188 msgid ""
31189 "The key %1$s already exists,\n"
31190 "it will be changed to %2$s."
31191 msgstr ""
31192 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
31193 "Zostanie zamieniony na %2$s."
31194
31195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31196 #, c-format
31197 msgid ""
31198 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31199 "If you proceed, all of them will be opened."
31200 msgstr ""
31201 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
31202 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
31203
31204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31205 msgid "Open Databases?"
31206 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
31207
31208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31209 msgid "&Proceed"
31210 msgstr "&Kontynuuj"
31211
31212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31213 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31214 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
31215
31216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31217 msgid "Databases:"
31218 msgstr "Bazy danych:"
31219
31220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31221 msgid "Style File:"
31222 msgstr "Plik stylu:"
31223
31224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31225 msgid "Lists:"
31226 msgstr "Listy:"
31227
31228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31229 msgid "included in TOC"
31230 msgstr "zawarta w spisie treści"
31231
31232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31233 msgid "Export Warning!"
31234 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
31235
31236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31237 msgid ""
31238 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31239 "BibTeX will be unable to find them."
31240 msgstr ""
31241 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
31242 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
31243
31244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31245 msgid ""
31246 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31247 "BibTeX will be unable to find it."
31248 msgstr ""
31249 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
31250 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
31251
31252 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31253 msgid "simple frame"
31254 msgstr "prosta ramka"
31255
31256 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31257 msgid "frameless"
31258 msgstr "bezramkowe"
31259
31260 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31261 msgid "simple frame, page breaks"
31262 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
31263
31264 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31265 msgid "oval, thin"
31266 msgstr "owalne, cienkie"
31267
31268 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31269 msgid "oval, thick"
31270 msgstr "owalne, grube"
31271
31272 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31273 msgid "drop shadow"
31274 msgstr "rzucaj cień"
31275
31276 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31277 msgid "shaded background"
31278 msgstr "cieniowane tło"
31279
31280 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31281 msgid "double frame"
31282 msgstr "podwójna ramka"
31283
31284 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31285 #, c-format
31286 msgid "%1$s (%2$s)"
31287 msgstr "%1$s (%2$s)"
31288
31289 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31290 #, c-format
31291 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31292 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31293
31294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31295 msgid "active"
31296 msgstr "aktywne"
31297
31298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31300 msgid "non-active"
31301 msgstr "nie aktywne"
31302
31303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31304 #, c-format
31305 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31306 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
31307
31308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31309 #, c-format
31310 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31311 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
31312
31313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31314 msgid "Branch: "
31315 msgstr "Gałąź: "
31316
31317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31318 msgid "Branch (child only): "
31319 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31320
31321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31322 #, fuzzy
31323 msgid "Branch (master only): "
31324 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31325
31326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31327 msgid "Branch (undefined): "
31328 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
31329
31330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31331 msgid "Undef: "
31332 msgstr "Niezdef.:"
31333
31334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31335 #, fuzzy
31336 msgid "Branch state changes in master document"
31337 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
31338
31339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31340 #, c-format
31341 msgid ""
31342 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31343 "sure to save the master."
31344 msgstr "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę "
31345 "upewnić się, że główny plik został zapisany."
31346
31347 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31348 #, c-format
31349 msgid "Sub-%1$s"
31350 msgstr "%1$s wewn."
31351
31352 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31353 msgid "No bibliography defined!"
31354 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
31355
31356 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31357 msgid "LaTeX Command: "
31358 msgstr "Polecenie LaTeX:"
31359
31360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31361 msgid "InsetCommand Error: "
31362 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
31363
31364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31365 msgid "Incompatible command name."
31366 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
31367
31368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31369 msgid "InsetCommandParams Error: "
31370 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
31371
31372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31373 msgid "InsetCommandParams: "
31374 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
31375
31376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31377 msgid "Unknown parameter name: "
31378 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
31379
31380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31381 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31382 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
31383
31384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31385 #, c-format
31386 msgid ""
31387 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31388 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31389 "%2$s."
31390 msgstr ""
31391 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31392 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31393 "%2$s."
31394
31395 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31396 #, c-format
31397 msgid "External template %1$s is not installed"
31398 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
31399
31400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31401 msgid "float: "
31402 msgstr "Wstawka: "
31403
31404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31405 #, c-format
31406 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31407 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
31408
31409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31410 msgid "float"
31411 msgstr "wstawka"
31412
31413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31414 msgid "subfloat: "
31415 msgstr "podwstawka:"
31416
31417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31418 msgid " (sideways)"
31419 msgstr " (obrót)"
31420
31421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31422 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31423 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
31424
31425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31426 #, c-format
31427 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31428 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
31429
31430 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31431 msgid "footnote"
31432 msgstr "przypis"
31433
31434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31435 #, c-format
31436 msgid ""
31437 "Could not copy the file\n"
31438 "%1$s\n"
31439 "into the temporary directory."
31440 msgstr ""
31441 "Nie można skopiować pliku\n"
31442 "%1$s\n"
31443 "do katalogu tymczasowego."
31444
31445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31446 #, c-format
31447 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31448 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
31449
31450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31451 #, c-format
31452 msgid "Graphics file: %1$s"
31453 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
31454
31455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31456 #, fuzzy
31457 msgid "Hyperlink: "
31458 msgstr "Hiperłącze"
31459
31460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31461 #, fuzzy, c-format
31462 msgid ""
31463 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31464 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31465 "%1$s."
31466 msgstr ""
31467 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31468 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31469 "%2$s."
31470
31471 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31472 msgid "www"
31473 msgstr "www"
31474
31475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31476 msgid "email"
31477 msgstr "e-mail"
31478
31479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31480 msgid "file"
31481 msgstr "plik"
31482
31483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31484 #, c-format
31485 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31486 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
31487
31488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31489 msgid "Verbatim Input"
31490 msgstr "Wstaw maszynopis"
31491
31492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31493 msgid "Verbatim Input*"
31494 msgstr "Wstaw maszynopis*"
31495
31496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31497 msgid "Include (excluded)"
31498 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
31499
31500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31501 #, fuzzy
31502 msgid "Unknown"
31503 msgstr "nieznane"
31504
31505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31507 msgid "Recursive input"
31508 msgstr "Rekurencyjne wejście"
31509
31510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31512 #, c-format
31513 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31514 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
31515
31516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31517 #, fuzzy, c-format
31518 msgid ""
31519 "Could not load included file\n"
31520 "`%1$s'\n"
31521 "Please, check whether it actually exists."
31522 msgstr ""
31523 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
31524 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31525
31526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31527 #, fuzzy
31528 msgid "Missing included file"
31529 msgstr "Dołącz plik"
31530
31531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31532 #, c-format
31533 msgid ""
31534 "Included file `%1$s'\n"
31535 "has textclass `%2$s'\n"
31536 "while parent file has textclass `%3$s'."
31537 msgstr ""
31538 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31539 "jest klasy \"%2$s\"\n"
31540 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
31541
31542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31543 msgid "Different textclasses"
31544 msgstr "Różne typy klas"
31545
31546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31547 #, c-format
31548 msgid ""
31549 "Included file `%1$s'\n"
31550 "uses module `%2$s'\n"
31551 "which is not used in parent file."
31552 msgstr ""
31553 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31554 "używa modułu \"%2$s\"\n"
31555 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
31556
31557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31558 msgid "Module not found"
31559 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
31560
31561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31562 #, c-format
31563 msgid ""
31564 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31565 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31566 msgstr "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo "
31567 "wyeksportowany.\nOstrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie "
31568 "niekompletny."
31569
31570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31571 #, fuzzy
31572 msgid "Export failure"
31573 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
31574
31575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31576 msgid "Unsupported Inclusion"
31577 msgstr "Niewspierane włączenie"
31578
31579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31580 #, c-format
31581 msgid ""
31582 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31583 "Offending file:\n"
31584 "%1$s"
31585 msgstr ""
31586 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
31587 "Kłopotliwy plik:\n"
31588 "%1$s"
31589
31590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31591 msgid "Index sorting failed"
31592 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
31593
31594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31595 #, c-format
31596 msgid ""
31597 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31598 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31599 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31600 "explained in the User Guide."
31601 msgstr ""
31602 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
31603 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
31604 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
31605 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
31606
31607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31608 msgid "Index Entry"
31609 msgstr "Hasło indeksu"
31610
31611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31612 msgid "Unknown index type!"
31613 msgstr "Nieznany typ spisu!"
31614
31615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31616 msgid "All indexes"
31617 msgstr "Wszystkie indeksy"
31618
31619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31620 msgid "subindex"
31621 msgstr "podspis"
31622
31623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31624 #, c-format
31625 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31626 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
31627
31628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31629 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31630 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
31631
31632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
31633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
31634 msgid "undefined"
31635 msgstr "niezdefiniowane"
31636
31637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31638 msgid "yes"
31639 msgstr "tak"
31640
31641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31642 msgid "no"
31643 msgstr "nie"
31644
31645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31646 msgid "No version control"
31647 msgstr "Bez kontroli wersji"
31648
31649 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31650 msgid "Label names must be unique!"
31651 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
31652
31653 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31654 #, c-format
31655 msgid ""
31656 "The label %1$s already exists,\n"
31657 "it will be changed to %2$s."
31658 msgstr ""
31659 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
31660 "zostanie zamieniona na %2$s."
31661
31662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31663 msgid "DUPLICATE: "
31664 msgstr "DUPLIKAT:"
31665
31666 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31667 msgid "Horizontal line"
31668 msgstr "Linia pozioma"
31669
31670 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31671 msgid "no more lstline delimiters available"
31672 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
31673
31674 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31675 msgid "Running out of delimiters"
31676 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
31677
31678 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31679 msgid ""
31680 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31681 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31682 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31683 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31684 "must investigate!"
31685 msgstr ""
31686 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
31687 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
31688 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
31689 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
31690 "należy prześledzić tą kwestię!"
31691
31692 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31693 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31694 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
31695
31696 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31697 #, fuzzy, c-format
31698 msgid ""
31699 "The following characters in one of the program listings are\n"
31700 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31701 "%1$s.\n"
31702 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31703 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31704 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31705 "might help."
31706 msgstr ""
31707 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31708 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31709 "%1$s."
31710
31711 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31712 #, c-format
31713 msgid ""
31714 "The following characters in one of the program listings are\n"
31715 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31716 "%1$s."
31717 msgstr ""
31718 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31719 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31720 "%1$s."
31721
31722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31723 msgid "A value is expected."
31724 msgstr "Spodziewana jest wartość."
31725
31726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31733 msgid "Unbalanced braces!"
31734 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
31735
31736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31737 msgid "Please specify true or false."
31738 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
31739
31740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31741 msgid "Only true or false is allowed."
31742 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
31743
31744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31745 msgid "Please specify an integer value."
31746 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
31747
31748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31749 msgid "An integer is expected."
31750 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
31751
31752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31753 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31754 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31755
31756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31757 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31758 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31759
31760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31761 #, fuzzy, c-format
31762 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31763 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31764
31765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31766 #, fuzzy
31767 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31768 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31769
31770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31771 #, c-format
31772 msgid "Please specify one of %1$s."
31773 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
31774
31775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31776 #, c-format
31777 msgid "Try one of %1$s."
31778 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
31779
31780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31781 #, c-format
31782 msgid "I guess you mean %1$s."
31783 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
31784
31785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31786 #, c-format
31787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31788 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
31789
31790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31791 #, c-format
31792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31793 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
31794
31795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31796 msgid ""
31797 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31798 msgstr ""
31799 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
31800
31801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31802 msgid ""
31803 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31804 "trblTRBL"
31805 msgstr ""
31806 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
31807 "trblTRBL"
31808
31809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31810 msgid ""
31811 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31812 "right, bottom left and top left corner."
31813 msgstr ""
31814 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
31815 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
31816
31817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31818 msgid "Enter something like \\color{white}"
31819 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
31820
31821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31822 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31823 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
31824
31825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31826 msgid "auto, last or a number"
31827 msgstr "auto, last lub liczba"
31828
31829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31830 msgid ""
31831 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31832 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31833 "defining a listing inset)"
31834 msgstr ""
31835 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
31836 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
31837 "definiujesz wstawkę listingu)"
31838
31839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31840 msgid ""
31841 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31842 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31843 "a listing inset)"
31844 msgstr ""
31845 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
31846 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
31847 "definiujesz wstawkę listingu)"
31848
31849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31850 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31851 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
31852
31853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31854 #, c-format
31855 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31856 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
31857
31858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31859 #, c-format
31860 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31861 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
31862
31863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31864 #, c-format
31865 msgid "Parameter %1$s: "
31866 msgstr "Parametr: %1$s: "
31867
31868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31869 #, c-format
31870 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31871 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
31872
31873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31874 #, c-format
31875 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31876 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
31877
31878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31879 msgid "New Page"
31880 msgstr "Nowa strona"
31881
31882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31883 msgid "Page Break"
31884 msgstr "Koniec strony"
31885
31886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31887 msgid "Clear Page"
31888 msgstr "Czysta strona"
31889
31890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31891 msgid "Clear Double Page"
31892 msgstr "Dwie czyste strony"
31893
31894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31895 msgid "Nom: "
31896 msgstr "Nom:"
31897
31898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31899 msgid "Nomenclature Symbol: "
31900 msgstr "Symbol nomenklatury:"
31901
31902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31903 msgid "Description: "
31904 msgstr "Opis:"
31905
31906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31907 msgid "Sorting: "
31908 msgstr "Sortowanie:"
31909
31910 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31911 msgid "note"
31912 msgstr "notka"
31913
31914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31915 #, fuzzy
31916 msgid "Phantom"
31917 msgstr "Esperanto"
31918
31919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31920 msgid "HPhantom"
31921 msgstr "―Fantom"
31922
31923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31924 msgid "VPhantom"
31925 msgstr "|Fantom"
31926
31927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31928 msgid "phantom"
31929 msgstr "fantom"
31930
31931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31932 msgid "hphantom"
31933 msgstr "―fantom"
31934
31935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31936 msgid "vphantom"
31937 msgstr "|fantom"
31938
31939 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31940 msgid "BROKEN: "
31941 msgstr "ZEPSUTY:"
31942
31943 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31944 msgid "Ref: "
31945 msgstr "Odn:"
31946
31947 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31948 msgid "Equation"
31949 msgstr "Równanie"
31950
31951 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31952 msgid "EqRef: "
31953 msgstr "OdnRówn:"
31954
31955 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31956 msgid "Page Number"
31957 msgstr "Numer strony"
31958
31959 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31960 msgid "Page: "
31961 msgstr "Strona: "
31962
31963 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31964 msgid "Textual Page Number"
31965 msgstr "Numer strony tekstowo"
31966
31967 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31968 msgid "TextPage: "
31969 msgstr "TekstStrona: "
31970
31971 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31972 msgid "Standard+Textual Page"
31973 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
31974
31975 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31976 msgid "Ref+Text: "
31977 msgstr "Odn.+Tekst: "
31978
31979 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31980 msgid "Formatted"
31981 msgstr "Formatowany"
31982
31983 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31984 msgid "Format: "
31985 msgstr "Format:"
31986
31987 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31988 msgid "Reference to Name"
31989 msgstr "Odnośnik do nazwy"
31990
31991 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31992 msgid "NameRef:"
31993 msgstr "OdnNazwy:"
31994
31995 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31996 msgid "subscript"
31997 msgstr "indeks dolny"
31998
31999 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32000 msgid "superscript"
32001 msgstr "indeks górny"
32002
32003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32004 msgid "Protected Space"
32005 msgstr "Odstęp chroniony"
32006
32007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32008 msgid "Quad Space"
32009 msgstr "Poczwórna spacja"
32010
32011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32012 msgid "Double Quad Space"
32013 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
32014
32015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32016 msgid "Enspace"
32017 msgstr "En spacja"
32018
32019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32020 msgid "Enskip"
32021 msgstr "En ominięcie"
32022
32023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32024 msgid "Protected Horizontal Fill"
32025 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
32026
32027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32028 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32029 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
32030
32031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32032 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32033 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
32034
32035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32037 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
32038
32039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32041 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
32042
32043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32045 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
32046
32047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32049 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
32050
32051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32052 #, c-format
32053 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32054 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
32055
32056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32057 #, c-format
32058 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32059 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
32060
32061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32062 msgid "List of Listings"
32063 msgstr "Lista listingów"
32064
32065 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32066 msgid "Unknown TOC type"
32067 msgstr "Nieznany typ spisu"
32068
32069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32070 #, fuzzy
32071 msgid "Selections not supported."
32072 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32073
32074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32075 msgid "Multi-column in current or destination column."
32076 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
32077
32078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32079 msgid "Multi-row in current or destination row."
32080 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
32081
32082 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32083 msgid "Selection size should match clipboard content."
32084 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
32085
32086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32087 msgid "wrap: "
32088 msgstr "oblanie: "
32089
32090 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32091 msgid "wrap"
32092 msgstr "oblanie"
32093
32094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32095 msgid "Not shown."
32096 msgstr "Nie wyświetlone."
32097
32098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32099 msgid "Loading..."
32100 msgstr "Wczytywanie..."
32101
32102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32103 msgid "Converting to loadable format..."
32104 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
32105
32106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32107 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32108 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
32109
32110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32111 msgid "Scaling etc..."
32112 msgstr "Skalowanie itp..."
32113
32114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32115 msgid "Ready to display"
32116 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
32117
32118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32119 msgid "No file found!"
32120 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
32121
32122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32123 msgid "Error converting to loadable format"
32124 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
32125
32126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32127 msgid "Error loading file into memory"
32128 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
32129
32130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32131 msgid "Error generating the pixmap"
32132 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
32133
32134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32135 msgid "No image"
32136 msgstr "Brak rysunku"
32137
32138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32139 msgid "Preview loading"
32140 msgstr "Ładowanie podglądu"
32141
32142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32143 msgid "Preview ready"
32144 msgstr "Podgląd gotów"
32145
32146 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32147 msgid "Preview failed"
32148 msgstr "Nieudany podgląd"
32149
32150 #: src/lengthcommon.cpp:41
32151 msgid "cc[[unit of measure]]"
32152 msgstr "cm²"
32153
32154 #: src/lengthcommon.cpp:41
32155 msgid "dd"
32156 msgstr "dd"
32157
32158 #: src/lengthcommon.cpp:41
32159 msgid "em"
32160 msgstr "em"
32161
32162 #: src/lengthcommon.cpp:42
32163 msgid "ex"
32164 msgstr "ex"
32165
32166 #: src/lengthcommon.cpp:42
32167 msgid "mu[[unit of measure]]"
32168 msgstr "µm"
32169
32170 #: src/lengthcommon.cpp:42
32171 msgid "pc"
32172 msgstr "pc"
32173
32174 #: src/lengthcommon.cpp:43
32175 msgid "pt"
32176 msgstr "pt"
32177
32178 #: src/lengthcommon.cpp:43
32179 msgid "sp"
32180 msgstr "sp"
32181
32182 #: src/lengthcommon.cpp:43
32183 msgid "Text Width %"
32184 msgstr "% szerokości tekstu"
32185
32186 #: src/lengthcommon.cpp:44
32187 msgid "Column Width %"
32188 msgstr "% szerokości kolumny"
32189
32190 #: src/lengthcommon.cpp:44
32191 msgid "Page Width %"
32192 msgstr "% szerokości strony"
32193
32194 #: src/lengthcommon.cpp:44
32195 msgid "Line Width %"
32196 msgstr "% szerokości linii"
32197
32198 #: src/lengthcommon.cpp:45
32199 msgid "Text Height %"
32200 msgstr "% wysokości tekstu"
32201
32202 #: src/lengthcommon.cpp:45
32203 msgid "Page Height %"
32204 msgstr "% wysokości strony"
32205
32206 #: src/lyxfind.cpp:127
32207 msgid "Search error"
32208 msgstr "Szukaj błędu"
32209
32210 #: src/lyxfind.cpp:127
32211 msgid "Search string is empty"
32212 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
32213
32214 #: src/lyxfind.cpp:371
32215 msgid "String found."
32216 msgstr "Napis odnaleziony."
32217
32218 #: src/lyxfind.cpp:373
32219 msgid "String has been replaced."
32220 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
32221
32222 #: src/lyxfind.cpp:376
32223 #, c-format
32224 msgid "%1$d strings have been replaced."
32225 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
32226
32227 #: src/lyxfind.cpp:1450
32228 msgid "Invalid regular expression!"
32229 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
32230
32231 #: src/lyxfind.cpp:1455
32232 msgid "Match not found!"
32233 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
32234
32235 #: src/lyxfind.cpp:1459
32236 msgid "Match found!"
32237 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
32238
32239 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32240 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32241 #, c-format
32242 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32243 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
32244
32245 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32246 #, fuzzy, c-format
32247 msgid "Box: %1$s"
32248 msgstr "Czcionka: %1$s"
32249
32250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32251 #, c-format
32252 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32253 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
32254
32255 # Nie mam pojęcia co to jest!
32256 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32257 #, c-format
32258 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32259 msgstr ""
32260 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
32261
32262 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32263 #, fuzzy, c-format
32264 msgid "Color: %1$s"
32265 msgstr "Kolory"
32266
32267 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32268 #, fuzzy, c-format
32269 msgid "Decoration: %1$s"
32270 msgstr "Oz&dobnik:"
32271
32272 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32273 #, fuzzy, c-format
32274 msgid "Environment: %1$s"
32275 msgstr "Środowisko Gather"
32276
32277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32278 msgid "Cursor not in table"
32279 msgstr "Kursor poza tabelą"
32280
32281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32282 msgid "Only one row"
32283 msgstr "Tylko jeden wiersz"
32284
32285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32286 msgid "Only one column"
32287 msgstr "Tylko jedna kolumna"
32288
32289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32290 msgid "No hline to delete"
32291 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
32292
32293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32294 msgid "No vline to delete"
32295 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
32296
32297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32298 #, c-format
32299 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32300 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
32301
32302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32303 #, fuzzy, c-format
32304 msgid "Type: %1$s"
32305 msgstr "LyX: %1$s"
32306
32307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32308 msgid "Bad math environment"
32309 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
32310
32311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32312 msgid ""
32313 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32314 "Change the math formula type and try again."
32315 msgstr "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS "
32316 "math.\nZmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
32317
32318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32319 msgid "No number"
32320 msgstr "Bez numeracji"
32321
32322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32323 #, c-format
32324 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32325 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
32326
32327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32328 #, c-format
32329 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32330 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
32331
32332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32333 #, c-format
32334 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32335 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
32336
32337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32339 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32340 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
32341
32342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32343 msgid "create new math text environment ($...$)"
32344 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32345
32346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32347 msgid "entered math text mode (textrm)"
32348 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
32349
32350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32351 msgid "Regular expression editor mode"
32352 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
32353
32354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32355 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32356 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
32357
32358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32359 msgid "Standard[[mathref]]"
32360 msgstr "Standard"
32361
32362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32363 msgid "PrettyRef"
32364 msgstr "ŁadnyOdn"
32365
32366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32367 msgid "FormatRef: "
32368 msgstr "OdnFormatu:"
32369
32370 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32371 #, fuzzy, c-format
32372 msgid "Size: %1$s"
32373 msgstr "Podgląd %1$s"
32374
32375 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32376 #, c-format
32377 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32378 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
32379
32380 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32381 #, fuzzy, c-format
32382 msgid "Macro: %1$s"
32383 msgstr "Makro:  %1$s: "
32384
32385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32386 msgid "optional"
32387 msgstr "opcjonalne"
32388
32389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32390 msgid "math macro"
32391 msgstr "makro matematyczne"
32392
32393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32394 #, fuzzy, c-format
32395 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32396 msgstr "Makra matematyczne"
32397
32398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32399 #, c-format
32400 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32401 msgstr ""
32402
32403 #: src/output.cpp:37
32404 #, c-format
32405 msgid ""
32406 "Could not open the specified document\n"
32407 "%1$s."
32408 msgstr ""
32409 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32410 "%1$s"
32411
32412 #: src/output_plaintext.cpp:144
32413 msgid "Abstract: "
32414 msgstr "Streszczenie: "
32415
32416 #: src/output_plaintext.cpp:156
32417 msgid "References: "
32418 msgstr "Odnośniki: "
32419
32420 #: src/support/Package.cpp:169
32421 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32422 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
32423
32424 #: src/support/Package.cpp:173
32425 msgid "Done!"
32426 msgstr "Gotowe!"
32427
32428 #: src/support/Package.cpp:526
32429 msgid "LyX binary not found"
32430 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
32431
32432 #: src/support/Package.cpp:527
32433 #, c-format
32434 msgid ""
32435 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32436 msgstr ""
32437 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
32438 "%1$s"
32439
32440 #: src/support/Package.cpp:646
32441 #, c-format
32442 msgid ""
32443 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32444 "\t%1$s\n"
32445 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32446 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32447 msgstr ""
32448 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
32449 "\t%1$s\n"
32450 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
32451 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
32452
32453 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32454 msgid "File not found"
32455 msgstr "Plik nie znaleziony"
32456
32457 #: src/support/Package.cpp:719
32458 #, c-format
32459 msgid ""
32460 "Invalid %1$s switch.\n"
32461 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32462 msgstr ""
32463 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
32464 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32465
32466 #: src/support/Package.cpp:746
32467 #, c-format
32468 msgid ""
32469 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32470 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32471 msgstr ""
32472 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32473 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32474
32475 #: src/support/Package.cpp:770
32476 #, c-format
32477 msgid ""
32478 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32479 "%2$s is not a directory."
32480 msgstr ""
32481 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32482 "%2$s nie jest katalogiem."
32483
32484 #: src/support/Package.cpp:772
32485 msgid "Directory not found"
32486 msgstr "Katalog nieznaleziony"
32487
32488 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32489 #, fuzzy, c-format
32490 msgid ""
32491 "The command\n"
32492 "%1$s\n"
32493 "has not yet completed.\n"
32494 "\n"
32495 "Do you want to stop it?"
32496 msgstr ""
32497 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32498 "\n"
32499 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32500
32501 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32502 #, fuzzy
32503 msgid "Stop command?"
32504 msgstr "polecenie daty"
32505
32506 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32507 #, fuzzy
32508 msgid "&Stop it"
32509 msgstr "&Zatrzymaj to"
32510
32511 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32512 msgid "Let it &run"
32513 msgstr "Pozwól jej &działać "
32514
32515 #: src/support/debug.cpp:42
32516 msgid "No debugging messages"
32517 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
32518
32519 #: src/support/debug.cpp:43
32520 msgid "General information"
32521 msgstr "Informacje podstawowe"
32522
32523 #: src/support/debug.cpp:44
32524 msgid "Program initialisation"
32525 msgstr "Inicjacja programu"
32526
32527 #: src/support/debug.cpp:45
32528 msgid "Keyboard events handling"
32529 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32530
32531 #: src/support/debug.cpp:46
32532 msgid "GUI handling"
32533 msgstr "Obsługa GUI"
32534
32535 #: src/support/debug.cpp:47
32536 msgid "Lyxlex grammar parser"
32537 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
32538
32539 #: src/support/debug.cpp:48
32540 msgid "Configuration files reading"
32541 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
32542
32543 #: src/support/debug.cpp:49
32544 msgid "Custom keyboard definition"
32545 msgstr "Własna definicja klawiatury"
32546
32547 #: src/support/debug.cpp:50
32548 msgid "LaTeX generation/execution"
32549 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
32550
32551 #: src/support/debug.cpp:51
32552 msgid "Math editor"
32553 msgstr "Edytor matematyczny"
32554
32555 #: src/support/debug.cpp:52
32556 msgid "Font handling"
32557 msgstr "Obsługa czcionek"
32558
32559 #: src/support/debug.cpp:53
32560 msgid "Textclass files reading"
32561 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
32562
32563 #: src/support/debug.cpp:54
32564 msgid "Version control"
32565 msgstr "Kontrola wersji"
32566
32567 #: src/support/debug.cpp:55
32568 msgid "External control interface"
32569 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
32570
32571 #: src/support/debug.cpp:56
32572 msgid "Undo/Redo mechanism"
32573 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
32574
32575 #: src/support/debug.cpp:57
32576 msgid "User commands"
32577 msgstr "Polecenia użytkownika"
32578
32579 #: src/support/debug.cpp:58
32580 msgid "The LyX Lexer"
32581 msgstr "LyX Lekser"
32582
32583 #: src/support/debug.cpp:59
32584 msgid "Dependency information"
32585 msgstr "Informacje o zależnościach"
32586
32587 #: src/support/debug.cpp:60
32588 msgid "LyX Insets"
32589 msgstr "Wstawki LyX'a"
32590
32591 #: src/support/debug.cpp:61
32592 msgid "Files used by LyX"
32593 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
32594
32595 #: src/support/debug.cpp:62
32596 msgid "Workarea events"
32597 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
32598
32599 #: src/support/debug.cpp:63
32600 #, fuzzy
32601 msgid "Clipboard handling"
32602 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32603
32604 #: src/support/debug.cpp:64
32605 msgid "Graphics conversion and loading"
32606 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
32607
32608 #: src/support/debug.cpp:65
32609 msgid "Change tracking"
32610 msgstr "Śledzenie zmian"
32611
32612 #: src/support/debug.cpp:66
32613 msgid "External template/inset messages"
32614 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
32615
32616 #: src/support/debug.cpp:67
32617 msgid "RowPainter profiling"
32618 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
32619
32620 #: src/support/debug.cpp:68
32621 msgid "Scrolling debugging"
32622 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
32623
32624 #: src/support/debug.cpp:70
32625 msgid "RTL/Bidi"
32626 msgstr ""
32627
32628 #: src/support/debug.cpp:71
32629 msgid "Locale/Internationalisation"
32630 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
32631
32632 #: src/support/debug.cpp:72
32633 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32634 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
32635
32636 #: src/support/debug.cpp:73
32637 msgid "Find and replace mechanism"
32638 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
32639
32640 #: src/support/debug.cpp:74
32641 msgid "Developers' general debug messages"
32642 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
32643
32644 #: src/support/debug.cpp:75
32645 msgid "All debugging messages"
32646 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
32647
32648 #: src/support/debug.cpp:154
32649 #, c-format
32650 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32651 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
32652
32653 #: src/support/lassert.cpp:60
32654 #, c-format
32655 msgid ""
32656 "Assertion %1$s violated in\n"
32657 "file: %2$s, line: %3$s"
32658 msgstr "Naruszenie asercji %1$s w\npliku: %2$s, wiersz: %3$s"
32659
32660 #: src/support/lassert.cpp:70
32661 msgid ""
32662 "It should be safe to continue, but you\n"
32663 "may wish to save your work and restart LyX."
32664 msgstr "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\nmożesz życzyć sobie"
32665 " zapisania dokumentu i restartu LyX."
32666
32667 #: src/support/lassert.cpp:73
32668 #, fuzzy
32669 msgid "Warning!"
32670 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
32671
32672 #: src/support/lassert.cpp:80
32673 msgid ""
32674 "There has been an error with this document.\n"
32675 "LyX will attempt to close it safely."
32676 msgstr "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\nLyX podejmie próbę bezpiecznego "
32677 "zamknięcia."
32678
32679 #: src/support/lassert.cpp:83
32680 #, fuzzy
32681 msgid "Buffer Error!"
32682 msgstr "niebieski"
32683
32684 #: src/support/lassert.cpp:90
32685 msgid ""
32686 "LyX has encountered an application error\n"
32687 "and will now shut down."
32688 msgstr "LyX napotkał błąd aplikacji\ni teraz się wyłączy."
32689
32690 #: src/support/lassert.cpp:93
32691 #, fuzzy
32692 msgid "Fatal Exception!"
32693 msgstr "Podpis tabeli"
32694
32695 #: src/support/os_win32.cpp:482
32696 msgid "System file not found"
32697 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
32698
32699 #: src/support/os_win32.cpp:483
32700 msgid ""
32701 "Unable to load shfolder.dll\n"
32702 "Please install."
32703 msgstr ""
32704 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
32705 "Proszę zainstalować."
32706
32707 #: src/support/os_win32.cpp:488
32708 msgid "System function not found"
32709 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
32710
32711 #: src/support/os_win32.cpp:489
32712 msgid ""
32713 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32714 "Don't know how to proceed. Sorry."
32715 msgstr ""
32716 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
32717 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
32718
32719 #: src/support/userinfo.cpp:45
32720 msgid "Unknown user"
32721 msgstr "Nieznany użytkownik"
32722
32723 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32724 #~ msgstr ""
32725 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
32726
32727 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32728 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
32729
32730 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32731 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
32732
32733 #~ msgid "Document &class"
32734 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
32735
32736 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32737 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
32738
32739 #~ msgid "Forward search"
32740 #~ msgstr "Szukanie w przód"
32741
32742 #~ msgid "Printer Command Options"
32743 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
32744
32745 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32746 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
32747
32748 #~ msgid "File ex&tension:"
32749 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
32750
32751 #~ msgid "Option used to print to a file."
32752 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
32753
32754 #~ msgid "Print to &file:"
32755 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
32756
32757 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32758 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
32759
32760 #~ msgid "Set &printer:"
32761 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
32762
32763 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32764 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
32765
32766 #~ msgid "Spool &printer:"
32767 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
32768
32769 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32770 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
32771
32772 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32773 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
32774
32775 #~ msgid "Re&verse pages:"
32776 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
32777
32778 #~ msgid "&Number of copies:"
32779 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
32780
32781 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32782 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
32783
32784 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32785 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
32786
32787 #~ msgid "Co&llated:"
32788 #~ msgstr "P&ołączone:"
32789
32790 #~ msgid "Pa&ge range:"
32791 #~ msgstr "&Zakres stron:"
32792
32793 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32794 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
32795
32796 #~ msgid "&Odd pages:"
32797 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
32798
32799 #~ msgid "&Even pages:"
32800 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
32801
32802 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32803 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
32804
32805 #~ msgid "E&xtra options:"
32806 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
32807
32808 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32809 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
32810
32811 #~ msgid ""
32812 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32813 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32814 #~ "your printers."
32815 #~ msgstr ""
32816 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
32817 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
32818 #~ "drukarek."
32819
32820 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32821 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
32822
32823 #~ msgid "Name of the default printer"
32824 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
32825
32826 #~ msgid "Default &printer:"
32827 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
32828
32829 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32830 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
32831
32832 #~ msgid "Pages"
32833 #~ msgstr "Strony"
32834
32835 #~ msgid "Page number to print from"
32836 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
32837
32838 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32839 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
32840
32841 #~ msgid "Page number to print to"
32842 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
32843
32844 #~ msgid "Print all pages"
32845 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
32846
32847 #~ msgid "Fro&m"
32848 #~ msgstr "&Od"
32849
32850 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32851 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
32852
32853 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32854 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
32855
32856 #~ msgid "Print in reverse order"
32857 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
32858
32859 #~ msgid "Re&verse order"
32860 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
32861
32862 #~ msgid "Copie&s"
32863 #~ msgstr "&Kopie"
32864
32865 #~ msgid "Number of copies"
32866 #~ msgstr "Liczba kopii"
32867
32868 #~ msgid "Collate copies"
32869 #~ msgstr "Sortuj kopie"
32870
32871 #~ msgid "&Collate"
32872 #~ msgstr "&Sortuj"
32873
32874 #~ msgid "&Print"
32875 #~ msgstr "&Drukuj"
32876
32877 #~ msgid "Print Destination"
32878 #~ msgstr "Przeznaczenie"
32879
32880 #~ msgid "Send output to the printer"
32881 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
32882
32883 #~ msgid "P&rinter:"
32884 #~ msgstr "D&rukarka:"
32885
32886 #~ msgid "Send output to the given printer"
32887 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
32888
32889 #~ msgid "Send output to a file"
32890 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
32891
32892 #~ msgid "&Longtable"
32893 #~ msgstr "&Długa tabela"
32894
32895 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32896 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32900 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Lists"
32904 #~ msgstr "Listy:"
32905
32906 #~ msgid "Top Line|n"
32907 #~ msgstr "Górna linia|G"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Bottom Line|i"
32911 #~ msgstr "Dolna linia|D"
32912
32913 #~ msgid "Print...|P"
32914 #~ msgstr "Drukuj...|D"
32915
32916 #~ msgid "SVG"
32917 #~ msgstr "SVG"
32918
32919 #~ msgid ""
32920 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32921 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32922 #~ msgstr ""
32923 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
32924 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
32925
32926 #~ msgid "Print document failed"
32927 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
32928
32929 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32930 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32931
32932 #~ msgid "Unknown document class"
32933 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
32934
32935 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32936 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
32937
32938 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32939 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
32940
32941 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32942 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
32943
32944 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32945 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
32946
32947 #~ msgid "Error running external commands."
32948 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
32949
32950 #~ msgid "Included File Invalid"
32951 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
32952
32953 #~ msgid ""
32954 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32955 #~ "  %1$s\n"
32956 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32957 #~ msgstr ""
32958 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
32959 #~ "  %1$s\n"
32960 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
32961
32962 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32963 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32964
32965 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32966 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
32967
32968 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32969 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
32970
32971 #~ msgid ""
32972 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32973 #~ "environment variable PRINTER."
32974 #~ msgstr ""
32975 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
32976 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
32977
32978 #~ msgid "The option to print only even pages."
32979 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
32980
32981 #~ msgid ""
32982 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32983 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32984 #~ msgstr ""
32985 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
32986
32987 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32988 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
32989
32990 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32991 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
32992
32993 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32994 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
32995
32996 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32997 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
32998
32999 #~ msgid ""
33000 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33001 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33002 #~ "and arguments."
33003 #~ msgstr ""
33004 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
33005 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
33006
33007 #~ msgid ""
33008 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33009 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33010 #~ msgstr ""
33011 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
33012 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
33013
33014 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33015 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
33016
33017 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33018 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
33019
33020 #~ msgid ""
33021 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33022 #~ "command."
33023 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
33024
33025 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33026 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
33027
33028 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33029 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
33030
33031 #~ msgid "Black"
33032 #~ msgstr "Czarny"
33033
33034 #~ msgid "White"
33035 #~ msgstr "Biały"
33036
33037 #~ msgid "Red"
33038 #~ msgstr "Czerwony"
33039
33040 #~ msgid "Green"
33041 #~ msgstr "Zielony"
33042
33043 #~ msgid "Blue"
33044 #~ msgstr "Niebieski"
33045
33046 #~ msgid "Cyan"
33047 #~ msgstr "Chabrowy"
33048
33049 #~ msgid "Magenta"
33050 #~ msgstr "Purpurowy"
33051
33052 #~ msgid "Yellow"
33053 #~ msgstr "Żółty"
33054
33055 #~ msgid "Printer"
33056 #~ msgstr "Drukowanie"
33057
33058 #~ msgid "Print Document"
33059 #~ msgstr "Drukuj dokument"
33060
33061 #~ msgid "Print to file"
33062 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
33063
33064 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33065 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
33066
33067 #~ msgid "Open Navigator..."
33068 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
33069
33070 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33071 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Scaling"
33075 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "&Vertical factor:"
33079 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33083 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
33084
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "Rotation"
33087 #~ msgstr "Notacja"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "&Rotation:"
33091 #~ msgstr "Notacja"
33092
33093 #~ msgid ""
33094 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33095 #~ msgstr ""
33096 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Enable &RTL support"
33100 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
33101
33102 #~ msgid "___"
33103 #~ msgstr "___"
33104
33105 #~ msgid "EndOfSlide"
33106 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
33107
33108 #~ msgid "--Separator--"
33109 #~ msgstr "--Separator--"
33110
33111 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33112 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
33113
33114 #~ msgid "TeX Code|X"
33115 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
33116
33117 #~ msgid "."
33118 #~ msgstr "."
33119
33120 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33121 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
33122
33123 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33124 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
33125
33126 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33127 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
33128
33129 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33130 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
33131
33132 #~ msgid "Sco&pe"
33133 #~ msgstr "Zasię&g"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33137 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33141 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
33142
33143 #~ msgid "&Down"
33144 #~ msgstr "W &dół"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Split Environment|l"
33148 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33152 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33156 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Alternative theorem string"
33160 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
33161
33162 #~ msgid "Default Format"
33163 #~ msgstr "Domyślny format"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Key Words."
33167 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
33168
33169 #~ msgid "Scrap"
33170 #~ msgstr "Wycinek"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "End Multiple Columns"
33174 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
33175
33176 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33177 #~ msgstr "pl"
33178
33179 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33180 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
33181
33182 #~ msgid "Use AMS &math package"
33183 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
33184
33185 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33186 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
33187
33188 #~ msgid "Use &esint package"
33189 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
33190
33191 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33192 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
33193
33194 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33195 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
33196
33197 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33198 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
33199
33200 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33201 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
33202
33203 #~ msgid "Use mh&chem package"
33204 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
33205
33206 #~ msgid "&First:"
33207 #~ msgstr "&Pierwsza:"
33208
33209 # punkt czy inaczej? może separator?
33210 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33211 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
33212
33213 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33214 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
33215
33216 #~ msgid ""
33217 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33218 #~ "actually to print."
33219 #~ msgstr ""
33220 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
33221 #~ "jest drukowany."
33222
33223 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33224 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
33225
33226 #~ msgid "Table w&idth:"
33227 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
33228
33229 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33230 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
33231
33232 #~ msgid "institute mark"
33233 #~ msgstr "znak instytucji"
33234
33235 #~ msgid "Fig. ---"
33236 #~ msgstr "Rys. ---"
33237
33238 #~ msgid "CenteredCaption"
33239 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
33240
33241 #~ msgid "LatinOn"
33242 #~ msgstr "ŁacinaWł"
33243
33244 #~ msgid "Latin on"
33245 #~ msgstr "Łacina wł."
33246
33247 #~ msgid "LatinOff"
33248 #~ msgstr "ŁacinaWył"
33249
33250 #~ msgid "Latin off"
33251 #~ msgstr "Łacina wył."
33252
33253 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33254 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
33255
33256 #~ msgid "EndFrame"
33257 #~ msgstr "KoniecRamki"
33258
33259 #~ msgid "________________________________"
33260 #~ msgstr "________________________________"
33261
33262 #~ msgid "Institute mark"
33263 #~ msgstr "Znak instytucji"
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "Maintext"
33267 #~ msgstr "Czysty tekst"
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "Space"
33271 #~ msgstr "odstęp"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Space:"
33275 #~ msgstr "odstęp"
33276
33277 #~ msgid "Computer:"
33278 #~ msgstr "Komputer:"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Close Section"
33282 #~ msgstr "zaznaczenie"
33283
33284 #~ msgid "Table Caption"
33285 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33286
33287 #~ msgid "Captionabove"
33288 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
33289
33290 #~ msgid "Captionbelow"
33291 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
33292
33293 #~ msgid "opt"
33294 #~ msgstr "opc"
33295
33296 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33297 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
33298
33299 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33300 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33301
33302 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33303 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "Settings...|g"
33307 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33311 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
33312
33313 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33314 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
33315
33316 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33317 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33321 #~ msgstr "Sweave|S"
33322
33323 #~ msgid "Rotate cell"
33324 #~ msgstr "Obrót komórki"
33325
33326 #~ msgid "AMS arrows"
33327 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33328
33329 #~ msgid "AMS relations"
33330 #~ msgstr "Relacje AMS"
33331
33332 #~ msgid "AMS operators"
33333 #~ msgstr "Operatory AMS"
33334
33335 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33336 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
33337
33338 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33339 #~ msgstr "Inne AMS"
33340
33341 #~ msgid "AMS Arrows"
33342 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33343
33344 #~ msgid "AMS Relations"
33345 #~ msgstr "Relacje AMS"
33346
33347 #~ msgid "AMS Operators"
33348 #~ msgstr "Operatory AMS"
33349
33350 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33351 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33352
33353 #~ msgid "HTML|H"
33354 #~ msgstr "HTML|H"
33355
33356 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33357 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
33358
33359 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33360 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
33361
33362 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33363 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33364
33365 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33366 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
33367
33368 #~ msgid "Specify the default paper size."
33369 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
33370
33371 #~ msgid "Memory problem"
33372 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
33373
33374 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33375 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
33376
33377 #~ msgid "Utopia"
33378 #~ msgstr "Utopia"
33379
33380 #~ msgid " (unknown)"
33381 #~ msgstr " (nieznane)"
33382
33383 #~ msgid "List of Graphics"
33384 #~ msgstr "Lista grafik"
33385
33386 #~ msgid "List of Equations"
33387 #~ msgstr "Lista równań"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "List of Index Entries"
33391 #~ msgstr "Lista indeksów"
33392
33393 #~ msgid "List of Marginal notes"
33394 #~ msgstr "Lista marginaliów"
33395
33396 #~ msgid "List of Notes"
33397 #~ msgstr "Lista notatek"
33398
33399 #~ msgid "List of Citations"
33400 #~ msgstr "Lista cytatów"
33401
33402 #~ msgid "List of Branches"
33403 #~ msgstr "Lista gałęzi"
33404
33405 #~ msgid "List of Changes"
33406 #~ msgstr "Lista zmian"
33407
33408 #~ msgid "Automatic help"
33409 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
33410
33411 #~ msgid "Session"
33412 #~ msgstr "Sesja"
33413
33414 #~ msgid "Documents"
33415 #~ msgstr "Dokumenty"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33419 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33420
33421 #~ msgid "elsewhere"
33422 #~ msgstr "gdzie indziej"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "&Output Format:"
33426 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
33427
33428 #~ msgid "MM"
33429 #~ msgstr "MM"
33430
33431 #~ msgid "MMMMM"
33432 #~ msgstr "MMMMM"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33436 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33440 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
33441
33442 #, fuzzy
33443 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33444 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
33445
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33448 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33452 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
33453
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33456 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
33457
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "Example \\theexample"
33460 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
33461
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33464 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33468 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "Remark \\theremark"
33472 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
33473
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "Case \\thecase"
33476 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "Question \\thequestion"
33480 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Note \\thenote"
33484 #~ msgstr "Notka \\thenote."
33485
33486 #~ msgid "&New:"
33487 #~ msgstr "&Nowy:"
33488
33489 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33490 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
33491
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Preface:"
33494 #~ msgstr "Miejsce:"
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33498 #~ msgstr "Instytucja"
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33502 #~ msgstr "Lista cytatów"
33503
33504 #~ msgid "branch"
33505 #~ msgstr "gałąź"
33506
33507 #~ msgid "Step"
33508 #~ msgstr "Krok"
33509
33510 #~ msgid "Step \\thestep."
33511 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Appendices Section"
33515 #~ msgstr "Dodatki"
33516
33517 #~ msgid "--- Appendices ---"
33518 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
33519
33520 #~ msgid ""
33521 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33522 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33523 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33524 #~ msgstr ""
33525 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
33526 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
33527
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "ColorUi"
33530 #~ msgstr "W kolorze"
33531
33532 #~ msgid "Basi&c"
33533 #~ msgstr "Po&dstawowe"
33534
33535 #~ msgid "&Default Family:"
33536 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
33537
33538 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33539 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
33540
33541 #~ msgid "A&vailable indices:"
33542 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
33543
33544 #~ msgid "P&redefined:"
33545 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
33546
33547 #~ msgid "Cust&om:"
33548 #~ msgstr "&Własna:"
33549
33550 #~ msgid "Suppress default date on front page"
33551 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
33552
33553 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33554 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
33555
33556 #~ msgid "Use &XeTeX"
33557 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
33558
33559 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
33560 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
33561
33562 #~ msgid "Math Output"
33563 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
33564
33565 #~ msgid "Math Image Scaling"
33566 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
33567
33568 #~ msgid ""
33569 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
33570 #~ msgstr ""
33571 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
33572 #~ "Własny&quot;"
33573
33574 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33575 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
33576
33577 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33578 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
33579
33580 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33581 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
33582
33583 #~ msgid "&Use babel"
33584 #~ msgstr "&Użyj babel"
33585
33586 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
33587 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
33588
33589 #~ msgid "Screen &DPI:"
33590 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
33591
33592 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
33593 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
33594
33595 #~ msgid "Clear all session &information"
33596 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
33597
33598 #~ msgid ""
33599 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
33600 #~ "Custom&quot;."
33601 #~ msgstr ""
33602 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
33603 #~ "Własna&quot;."
33604
33605 #~ msgid "&Command:"
33606 #~ msgstr "&Polecenie:"
33607
33608 #~ msgid "&Indentation"
33609 #~ msgstr "Wc&ięcie"
33610
33611 #~ msgid "Publisher ID"
33612 #~ msgstr "ID Wydawcy"
33613
33614 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33615 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
33616
33617 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33618 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
33619
33620 #~ msgid "scheme"
33621 #~ msgstr "schemat"
33622
33623 #~ msgid "chart"
33624 #~ msgstr "diagram"
33625
33626 #~ msgid "graph"
33627 #~ msgstr "graf"
33628
33629 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33630 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
33631
33632 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33633 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
33634
33635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33636 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
33637
33638 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33639 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
33640
33641 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33642 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
33643
33644 #~ msgid "Affilation:"
33645 #~ msgstr "Afiliacja:"
33646
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid "Element:Firstname"
33649 #~ msgstr "Imię"
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Element:Fname"
33653 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33654
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "Element:Surname"
33657 #~ msgstr "Nazwisko"
33658
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "Element:Filename"
33661 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33662
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "Element:Literal"
33665 #~ msgstr "Dosłowny"
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Element:Emph"
33669 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33670
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "Element:Citation-number"
33673 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "Element:Day"
33677 #~ msgstr "Suplement"
33678
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "Element:Month"
33681 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33682
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "Element:Year"
33685 #~ msgstr "Suplement"
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "Element:ISSN"
33689 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "Element:CODEN"
33693 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "Element:Code"
33697 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Element:Dscr"
33701 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Element:Keyword"
33705 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Element:Street"
33709 #~ msgstr "Ulica"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Element:City"
33713 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Element:State"
33717 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "Element:Directory"
33721 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Element:Email"
33725 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "CharStyle"
33729 #~ msgstr "Zmiana: "
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Foot"
33733 #~ msgstr "odot"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "Note:Note"
33737 #~ msgstr "Notka:"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "Note:Greyedout"
33741 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "greyedout"
33745 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33746
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "Box:Shaded"
33749 #~ msgstr "Cieniowane"
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "Wrap"
33753 #~ msgstr "Rysunek"
33754
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "Info:menu"
33757 #~ msgstr "mu"
33758
33759 #, fuzzy
33760 #~ msgid "Info:shortcut"
33761 #~ msgstr "&Skrót:"
33762
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid "Info:shortcuts"
33765 #~ msgstr "&Skrót:"
33766
33767 #~ msgid ""
33768 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
33769 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
33770 #~ msgstr ""
33771 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
33772 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
33773 #~ "przypisy końcowe."
33774
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "Custom:Endnote"
33777 #~ msgstr "Klient"
33778
33779 #~ msgid ""
33780 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
33781 #~ "where you want the endnotes to appear."
33782 #~ msgstr ""
33783 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
33784 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33788 #~ msgstr "Zmiana: "
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "CharStyle:Expression"
33792 #~ msgstr "Zmiana: "
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
33796 #~ msgstr "Zmiana: "
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
33800 #~ msgstr "Zmiana: "
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33804 #~ msgstr "Zmiana: "
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33808 #~ msgstr "Zmiana: "
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "CharStyle:Strong"
33812 #~ msgstr "Zmiana: "
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "CharStyle:Code"
33816 #~ msgstr "Zmiana: "
33817
33818 #~ msgid "Norsk"
33819 #~ msgstr "Norweski"
33820
33821 #~ msgid "Nynorsk"
33822 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
33823
33824 #~ msgid "Layout|L"
33825 #~ msgstr "Układ|L"
33826
33827 #~ msgid "Documents|D"
33828 #~ msgstr "Dokumenty|D"
33829
33830 #~ msgid "New from Template...|T"
33831 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33832
33833 #~ msgid "Revert|R"
33834 #~ msgstr "Przywróć|P"
33835
33836 #~ msgid "Custom...|C"
33837 #~ msgstr "Własne...|W"
33838
33839 #~ msgid "Redo|d"
33840 #~ msgstr "Ponów|P"
33841
33842 #~ msgid "Cut|C"
33843 #~ msgstr "Wytnij|W"
33844
33845 #~ msgid "Paste|a"
33846 #~ msgstr "Wklej|K"
33847
33848 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33849 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
33850
33851 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33852 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
33853
33854 #~ msgid "Tabular|T"
33855 #~ msgstr "Tabela|T"
33856
33857 #~ msgid "Thesaurus..."
33858 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
33859
33860 #~ msgid "Statistics...|i"
33861 #~ msgstr "Statystyki...|i"
33862
33863 #~ msgid "Change Tracking|g"
33864 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
33865
33866 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33867 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
33868
33869 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33870 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
33871
33872 #~ msgid "Line Bottom|B"
33873 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
33874
33875 #~ msgid "Line Left|L"
33876 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
33877
33878 #~ msgid "Line Right|R"
33879 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
33880
33881 #~ msgid "Delete Row|w"
33882 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
33883
33884 #~ msgid "Copy Row"
33885 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
33886
33887 #~ msgid "Swap Rows"
33888 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33889
33890 #~ msgid "Delete Column|D"
33891 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
33892
33893 #~ msgid "Copy Column"
33894 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
33895
33896 #~ msgid "Swap Columns"
33897 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33898
33899 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33900 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
33901
33902 #~ msgid "Alignment|A"
33903 #~ msgstr "Justowanie|J"
33904
33905 #~ msgid "Add Row|R"
33906 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
33907
33908 #~ msgid "Add Column|C"
33909 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
33910
33911 #~ msgid "Octave"
33912 #~ msgstr "Octave"
33913
33914 #~ msgid "Maxima"
33915 #~ msgstr "Maxima"
33916
33917 #~ msgid "Mathematica"
33918 #~ msgstr "Mathematica"
33919
33920 #~ msgid "Maple, simplify"
33921 #~ msgstr "Maple, simplify"
33922
33923 #~ msgid "Maple, factor"
33924 #~ msgstr "Maple, factor"
33925
33926 #~ msgid "Maple, evalm"
33927 #~ msgstr "Maple, evalm"
33928
33929 #~ msgid "Maple, evalf"
33930 #~ msgstr "Maple, evalf"
33931
33932 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33933 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
33934
33935 #~ msgid "Align Environment|A"
33936 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
33937
33938 #~ msgid "AlignAt Environment"
33939 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
33940
33941 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33942 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
33943
33944 #~ msgid "Multline Environment"
33945 #~ msgstr "Środowisko Multline"
33946
33947 #~ msgid "Special Character|S"
33948 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
33949
33950 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33951 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
33952
33953 #~ msgid "Index Entry|I"
33954 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
33955
33956 #~ msgid "URL...|U"
33957 #~ msgstr "Adres URL...|U"
33958
33959 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33960 #~ msgstr "Spisy|S"
33961
33962 #~ msgid "TeX Code|T"
33963 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
33964
33965 #~ msgid "Minipage|p"
33966 #~ msgstr "Ministrona|M"
33967
33968 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33969 #~ msgstr "Tabela...|T"
33970
33971 #~ msgid "Floats|a"
33972 #~ msgstr "Wstawki|W"
33973
33974 #~ msgid "Include File...|d"
33975 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
33976
33977 #~ msgid "Insert File|e"
33978 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
33979
33980 #~ msgid "External Material...|x"
33981 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
33982
33983 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33984 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
33985
33986 #~ msgid "Protected Space|r"
33987 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33988
33989 #~ msgid "Vertical Space..."
33990 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
33991
33992 #~ msgid "Line Break|L"
33993 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "Protected Dash|D"
33997 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33998
33999 #~ msgid "Single Quote|Q"
34000 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34001
34002 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34003 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34004
34005 #~ msgid "Horizontal Line"
34006 #~ msgstr "Linia pozioma"
34007
34008 #~ msgid "Font Change|o"
34009 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
34010
34011 #~ msgid "Math Normal Font"
34012 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
34013
34014 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34015 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
34016
34017 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34018 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
34019
34020 #~ msgid "Math Roman Family"
34021 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
34022
34023 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34024 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
34025
34026 #~ msgid "Math Bold Series"
34027 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
34028
34029 #~ msgid "Text Normal Font"
34030 #~ msgstr "Zwykła"
34031
34032 #~ msgid "Floatflt Figure"
34033 #~ msgstr "Rysunek oblany"
34034
34035 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34036 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
34037
34038 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34039 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
34040
34041 #~ msgid "Character...|C"
34042 #~ msgstr "Czcionka...|C"
34043
34044 #~ msgid "Paragraph...|P"
34045 #~ msgstr "Akapit...|A"
34046
34047 #~ msgid "Document...|D"
34048 #~ msgstr "Dokument...|D"
34049
34050 #~ msgid "Tabular...|T"
34051 #~ msgstr "Tabela...|T"
34052
34053 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34054 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
34055
34056 #~ msgid "Noun Style|N"
34057 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
34058
34059 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34060 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
34061
34062 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34063 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
34064
34065 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34066 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
34067
34068 #~ msgid "Update|U"
34069 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
34070
34071 #~ msgid "TeX Information|X"
34072 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
34073
34074 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34075 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
34076
34077 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34078 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
34079
34080 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34081 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
34082
34083 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34084 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
34085
34086 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34087 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
34088
34089 #~ msgid "Extended Features|E"
34090 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
34091
34092 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34093 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
34094
34095 #~ msgid "Preferences..."
34096 #~ msgstr "Ustawienia..."
34097
34098 #~ msgid "Quit LyX"
34099 #~ msgstr "Zamknij LyX"
34100
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34103 #~ msgstr "Esperanto"
34104
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "Vert. Phantom"
34107 #~ msgstr "Esperanto"
34108
34109 #, fuzzy
34110 #~ msgid "Middle|d"
34111 #~ msgstr "Środek|o"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Horizontal Phantom"
34115 #~ msgstr "Linia pozioma"
34116
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "Vertical Phantom"
34119 #~ msgstr "Esperanto"
34120
34121 #~ msgid "LyXHTML|X"
34122 #~ msgstr "LyXHTML|X"
34123
34124 #~ msgid ""
34125 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
34126 #~ "convert it."
34127 #~ msgstr ""
34128 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
34129 #~ "przy próbie konwersji."
34130
34131 #~ msgid ""
34132 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34133 #~ "lyx2lyx script."
34134 #~ msgstr ""
34135 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
34136 #~ "próbie konwersji."
34137
34138 #~ msgid ""
34139 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
34140 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34141 #~ msgstr ""
34142 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
34143 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
34144
34145 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
34146 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
34147
34148 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
34149 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
34150
34151 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
34152 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
34153
34154 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
34155 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
34156
34157 #~ msgid ""
34158 #~ "The specified document\n"
34159 #~ "%1$s\n"
34160 #~ "could not be read."
34161 #~ msgstr ""
34162 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
34163 #~ "%1$s"
34164
34165 #~ msgid "Could not read document"
34166 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
34167
34168 #~ msgid "top/bottom line"
34169 #~ msgstr "linia górna/dolna"
34170
34171 #~ msgid "  Number %1$s"
34172 #~ msgstr "  Numer %1$s"
34173
34174 #~ msgid "&Use Defaults"
34175 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
34176
34177 #~ msgid ""
34178 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34179 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34180 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34181 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34182 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34183 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34184 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34185 #~ "                  select the features to debug.\n"
34186 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34187 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34188 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34189 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34190 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
34191 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
34192 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
34193 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34194 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34195 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34196 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34197 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34198 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
34199 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
34200 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
34201 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34202 #~ "consumed.\n"
34203 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
34204 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
34205 #~ "Check the LyX man page for more details."
34206 #~ msgstr ""
34207 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
34208 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
34209 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
34210 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
34211 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
34212 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
34213 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
34214 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
34215 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
34216 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
34217 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
34218 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34219 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
34220 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
34221 #~ ">Format\n"
34222 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
34223 #~ "przekazane.\n"
34224 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
34225 #~ "znaczenie.\n"
34226 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
34227 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
34228 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
34229 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
34230 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
34231 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
34232 #~ "podczas\n"
34233 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
34234 #~ "pliku.\n"
34235 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
34236 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
34237 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
34238 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
34239
34240 #~ msgid ""
34241 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34242 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34243 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34244 #~ msgstr ""
34245 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
34246 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
34247 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
34248 #~ "procedura."
34249
34250 #~ msgid ""
34251 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
34252 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
34253 #~ "may not be possible.\n"
34254 #~ msgstr ""
34255 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
34256 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
34257 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
34258
34259 #~ msgid "file[[scope]]"
34260 #~ msgstr "plik"
34261
34262 #~ msgid "master document[[scope]]"
34263 #~ msgstr "główny dokument"
34264
34265 #~ msgid "open files[[scope]]"
34266 #~ msgstr "otwarte pliki"
34267
34268 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34269 #~ msgstr "podręczniki"
34270
34271 #~ msgid "Module required: %1$s."
34272 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
34273
34274 #~ msgid "aspell"
34275 #~ msgstr "aspell"
34276
34277 #~ msgid "enchant"
34278 #~ msgstr "enchant"
34279
34280 #~ msgid "hunspell"
34281 #~ msgstr "hunspell"
34282
34283 #~ msgid "User interface"
34284 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34285
34286 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
34287 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34288
34289 #~ msgid "Send Document to Command"
34290 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
34291
34292 #~ msgid "%1$d words checked."
34293 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
34294
34295 #~ msgid "One word checked."
34296 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
34297
34298 #~ msgid "Spelling check completed"
34299 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
34300
34301 #~ msgid "Close document "
34302 #~ msgstr "Zamknij dokument "
34303
34304 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34305 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
34306
34307 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
34308 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
34309
34310 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
34311 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
34312
34313 #~ msgid ""
34314 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
34315 #~ "exported file through LaTeX: "
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
34318 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
34319
34320 #~ msgid "All indices"
34321 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
34322
34323 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
34324 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
34325
34326 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34327 #~ msgstr "Notka"
34328
34329 #~ msgid "Greyed out"
34330 #~ msgstr "Wyszarzenie"
34331
34332 #~ msgid " strings have been replaced."
34333 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
34334
34335 #~ msgid "Search text is empty!"
34336 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
34337
34338 #~ msgid "X; "
34339 #~ msgstr "X; "
34340
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34343 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
34344
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid "Open Target...|O"
34347 #~ msgstr "Otwórz...|O"
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Flex:Institute"
34351 #~ msgstr "Instytucja"
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34355 #~ msgstr "E-mail"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Flex:Alert"
34359 #~ msgstr "Blok"
34360
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "Flex:Structure"
34363 #~ msgstr "Zmiana: "
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34367 #~ msgstr "Pionowe"
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34371 #~ msgstr "Orientacja"
34372
34373 #, fuzzy
34374 #~ msgid "Flex:Firstname"
34375 #~ msgstr "Imię"
34376
34377 #, fuzzy
34378 #~ msgid "Flex:Fname"
34379 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34380
34381 #, fuzzy
34382 #~ msgid "Flex:Surname"
34383 #~ msgstr "Nazwisko"
34384
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "Flex:Filename"
34387 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34388
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "Flex:Literal"
34391 #~ msgstr "Dosłowny"
34392
34393 #, fuzzy
34394 #~ msgid "Flex:Emph"
34395 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34396
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34399 #~ msgstr "breve"
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34403 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "Flex:Volume"
34407 #~ msgstr "Kolumny"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "Flex:Day"
34411 #~ msgstr "Suplement"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Flex:Month"
34415 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "Flex:Year"
34419 #~ msgstr "Suplement"
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34423 #~ msgstr "nrMS"
34424
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "Flex:ISSN"
34427 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "Flex:CODEN"
34431 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34435 #~ msgstr "Kod"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34439 #~ msgstr "Tytuł"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34443 #~ msgstr "Kod CCC:"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Flex:Code"
34447 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34448
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Flex:Dscr"
34451 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34452
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "Flex:Keyword"
34455 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
34456
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34459 #~ msgstr "div"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "Flex:Orgname"
34463 #~ msgstr "Nazwisko"
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "Flex:Street"
34467 #~ msgstr "Ulica"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Flex:City"
34471 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34472
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid "Flex:State"
34475 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34476
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "Flex:Postcode"
34479 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
34480
34481 #, fuzzy
34482 #~ msgid "Flex:Country"
34483 #~ msgstr "Wpis"
34484
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "Flex:Directory"
34487 #~ msgstr "Katalogi"
34488
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid "Flex:Email"
34491 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34495 #~ msgstr "Klawiatura"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34499 #~ msgstr "Cap"
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "Flex"
34503 #~ msgstr "Pl&ik"
34504
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid "Flex:Endnote"
34507 #~ msgstr "notka"
34508
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "Flex:Initial"
34511 #~ msgstr "Kursywa"
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "Flex:Expression"
34515 #~ msgstr "Zmiana: "
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "Flex:Concepts"
34519 #~ msgstr "Zmiana: "
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Flex:Meaning"
34523 #~ msgstr "Zmiana: "
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "Flex:Noun"
34527 #~ msgstr "Kapitalik"
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Flex:Strong"
34531 #~ msgstr "Zmiana: "
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Keywordsr"
34535 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Error "
34539 #~ msgstr "Strzałka"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "&Ok"
34543 #~ msgstr "&OK"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Cannot view URL"
34547 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34551 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Height:"
34555 #~ msgstr "&Wysokość:"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Glossary term"
34559 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34560
34561 #~ msgid "TheoremTemplate"
34562 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
34563
34564 #~ msgid "Theorem #:"
34565 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
34566
34567 #~ msgid "Lemma #:"
34568 #~ msgstr "Lemat #:"
34569
34570 #~ msgid "Corollary #:"
34571 #~ msgstr "Wniosek #:"
34572
34573 #~ msgid "Proposition #:"
34574 #~ msgstr "Propozycja #:"
34575
34576 #~ msgid "Conjecture #:"
34577 #~ msgstr "Hipoteza #:"
34578
34579 #~ msgid "Criterion #:"
34580 #~ msgstr "Kryterium #:"
34581
34582 #~ msgid "Fact #:"
34583 #~ msgstr "Fakt #:"
34584
34585 #~ msgid "Axiom #:"
34586 #~ msgstr "Aksjomat #:"
34587
34588 #~ msgid "Definition #:"
34589 #~ msgstr "Definicja #:"
34590
34591 #~ msgid "Example #:"
34592 #~ msgstr "Przykład #:"
34593
34594 #~ msgid "Condition #:"
34595 #~ msgstr "Warunek #:"
34596
34597 #~ msgid "Problem #:"
34598 #~ msgstr "Problem #:"
34599
34600 #~ msgid "Exercise #:"
34601 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
34602
34603 #~ msgid "Remark #:"
34604 #~ msgstr "Uwaga #:"
34605
34606 #~ msgid "Claim #:"
34607 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
34608
34609 #~ msgid "Note #:"
34610 #~ msgstr "Notka #:"
34611
34612 #~ msgid "Notation #:"
34613 #~ msgstr "Notacja #:"
34614
34615 #~ msgid "Case #:"
34616 #~ msgstr "Przypadek #:"
34617
34618 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34619 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Overwrite all files?"
34623 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "Continue &asking"
34627 #~ msgstr "Kontynuacja"
34628
34629 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34630 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Thin space"
34634 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Medium space"
34638 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Thick space"
34642 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "Negative thin space"
34646 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "Negative medium space"
34650 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Negative thick space"
34654 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Inter-word space"
34658 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34659
34660 #~ msgid "Date format"
34661 #~ msgstr "Format daty"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Unknown buffer info"
34665 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
34666
34667 #~ msgid "QQuad Space"
34668 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Preview\t"
34672 #~ msgstr "Podgląd"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34676 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "&Replace with..."
34680 #~ msgstr "Z&astąp:"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Ne&xt"
34684 #~ msgstr "tekst"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Pre&vious"
34688 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "&Keep case"
34692 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "&Find..."
34696 #~ msgstr "&Szukaj:"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "&Next"
34700 #~ msgstr "&Nowy:"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "&Previous"
34704 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34705
34706 #~ msgid ""
34707 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34708 #~ "%1$s.layout,\n"
34709 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34710 #~ "class or style file required by it is not\n"
34711 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34712 #~ "for more information.\n"
34713 #~ msgstr ""
34714 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
34715 #~ "%1$s.layout,\n"
34716 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
34717 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
34718 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
34719 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
34720
34721 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34722 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
34723
34724 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34725 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "Any &word"
34729 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
34730
34731 #~ msgid ""
34732 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34733 #~ "%2$s"
34734 #~ msgstr ""
34735 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
34736 #~ "%2$s"
34737
34738 #~ msgid "&Dummy"
34739 #~ msgstr "&Sztuczny"
34740
34741 #~ msgid "F&ind:"
34742 #~ msgstr "&Szukaj:"
34743
34744 #~ msgid "The Enter key works, too"
34745 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
34746
34747 #~ msgid "The delete key works, too"
34748 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
34749
34750 #~ msgid "D&elete"
34751 #~ msgstr "&Usuń"
34752
34753 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34754 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
34755
34756 #~ msgid "&BibTeX command:"
34757 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34761 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34765 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
34766
34767 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34768 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
34769
34770 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34771 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
34772
34773 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34774 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
34775
34776 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34777 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
34778
34779 #~ msgid "Use input encod&ing"
34780 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
34781
34782 #~ msgid "Jump to the label"
34783 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34784
34785 #~ msgid "Merge cells"
34786 #~ msgstr "Łączenie komórek"
34787
34788 #~ msgid "Strasse"
34789 #~ msgstr "Ulica"
34790
34791 #~ msgid "Land"
34792 #~ msgstr "Kraj"
34793
34794 #~ msgid "BLZ"
34795 #~ msgstr "NrRozlBanku"
34796
34797 #~ msgid "Konto"
34798 #~ msgstr "NrKonta"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Insert|n"
34802 #~ msgstr "Wstaw|W"
34803
34804 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34805 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
34806
34807 #~ msgid "View DVI"
34808 #~ msgstr "Podgląd DVI"
34809
34810 #~ msgid "Update DVI"
34811 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
34812
34813 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34814 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
34815
34816 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34817 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
34818
34819 #~ msgid "View PostScript"
34820 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
34821
34822 #~ msgid "Update PostScript"
34823 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
34824
34825 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34826 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
34827
34828 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34829 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34830
34831 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34832 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34833
34834 #~ msgid ""
34835 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34836 #~ "You may not have the right languages installed."
34837 #~ msgstr ""
34838 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
34839 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
34840
34841 #~ msgid ""
34842 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34843 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34844 #~ msgstr ""
34845 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
34846 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
34847
34848 #~ msgid ""
34849 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34850 #~ "`%2$s'."
34851 #~ msgstr ""
34852 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34853 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34854
34855 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34856 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
34857
34858 #~ msgid ""
34859 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34860 #~ "encoding `%2$s'."
34861 #~ msgstr ""
34862 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34863 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34864
34865 #~ msgid ""
34866 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34867 #~ "encoding `%2$s'."
34868 #~ msgstr ""
34869 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
34870 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
34871
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid ""
34874 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34875 #~ msgstr ""
34876 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
34877
34878 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34879 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid ""
34883 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34884 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34885 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34886 #~ msgstr ""
34887 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
34888 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
34889 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
34890 #~ "niektórymi słownikami."
34891
34892 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34893 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
34894
34895 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34896 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
34897
34898 #~ msgid "Thesaurus failure"
34899 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
34900
34901 #~ msgid ""
34902 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34903 #~ "\n"
34904 #~ "%1$s."
34905 #~ msgstr ""
34906 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
34907 #~ "\n"
34908 #~ "%1$s."
34909
34910 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34911 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
34912
34913 #~ msgid "Branch Settings"
34914 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
34915
34916 #~ msgid ""
34917 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34918 #~ msgstr ""
34919 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
34920 #~ "parametrów."
34921
34922 #~ msgid "Length"
34923 #~ msgstr "Odległość"
34924
34925 #~ msgid "TeX Code Settings"
34926 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
34927
34928 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34929 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34930
34931 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34932 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
34933
34934 #~ msgid "ispell"
34935 #~ msgstr "ispell"
34936
34937 #~ msgid "pspell (library)"
34938 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
34939
34940 #~ msgid "aspell (library)"
34941 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
34942
34943 #~ msgid "*.pws"
34944 #~ msgstr "*.pws"
34945
34946 #~ msgid "*.ispell"
34947 #~ msgstr "*.ispell"
34948
34949 #~ msgid "Spellchecker error"
34950 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
34951
34952 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34953 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
34954
34955 #~ msgid ""
34956 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34957 #~ "Maybe it has been killed."
34958 #~ msgstr ""
34959 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
34960 #~ "Być może jego proces został zabity."
34961
34962 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34963 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
34964
34965 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34966 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34967
34968 #~ msgid "No Table of contents"
34969 #~ msgstr "Brak spisu treści"
34970
34971 #~ msgid "Opened inset"
34972 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34976 #~ msgstr "znak niekodowalny"
34977
34978 #~ msgid "Opened Box Inset"
34979 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
34980
34981 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34982 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
34983
34984 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34985 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34986
34987 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34988 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34992 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34993
34994 #~ msgid "Opened Float Inset"
34995 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34996
34997 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34998 #~ msgstr "Otwarty przypis"
34999
35000 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35001 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
35002
35003 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35004 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
35005
35006 #~ msgid "Opened Note Inset"
35007 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35008
35009 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35010 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
35011
35012 #~ msgid "Opened table"
35013 #~ msgstr "Otwarta tabela"
35014
35015 #~ msgid "Opened Text Inset"
35016 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
35017
35018 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35019 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "Anschrift:"
35023 #~ msgstr "Podpis:"
35024
35025 #~ msgid "Briefkopf:"
35026 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
35027
35028 #~ msgid "Zusatz:"
35029 #~ msgstr "Aneks:"
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35033 #~ msgstr "WaszZnak:"
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35037 #~ msgstr "WaszZnak:"
35038
35039 #~ msgid "Unterschrift:"
35040 #~ msgstr "Podpis:"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "Vorwahl:"
35044 #~ msgstr "Normalny:"
35045
35046 #~ msgid "Telefon:"
35047 #~ msgstr "Telefon:"
35048
35049 #~ msgid "Ort:"
35050 #~ msgstr "Miejscowość:"
35051
35052 #~ msgid "Datum:"
35053 #~ msgstr "Data:"
35054
35055 #~ msgid "Betreff:"
35056 #~ msgstr "Odpowiedź:"
35057
35058 #~ msgid "Anrede:"
35059 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
35060
35061 #~ msgid "Gruss:"
35062 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
35063
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Anlage(n):"
35066 #~ msgstr "Załączniki:"
35067
35068 #~ msgid "Verteiler:"
35069 #~ msgstr "DoWiadomości:"
35070
35071 #~ msgid "PS:"
35072 #~ msgstr "PS:"
35073
35074 #~ msgid "Strasse:"
35075 #~ msgstr "Ulica:"
35076
35077 #~ msgid "Land:"
35078 #~ msgstr "Kraj:"
35079
35080 #~ msgid "RetourAdresse:"
35081 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
35082
35083 #~ msgid "MeinZeichen:"
35084 #~ msgstr "MójZnak:"
35085
35086 #~ msgid "IhrZeichen:"
35087 #~ msgstr "WaszZnak:"
35088
35089 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35090 #~ msgstr "WaszePismo:"
35091
35092 #~ msgid "BLZ:"
35093 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
35094
35095 #~ msgid "Konto:"
35096 #~ msgstr "NrKonta:"
35097
35098 #~ msgid "Adresse:"
35099 #~ msgstr "Adres:"
35100
35101 #~ msgid "Anlagen:"
35102 #~ msgstr "Załączniki:"
35103
35104 #~ msgid "Latex"
35105 #~ msgstr "Latex"
35106
35107 #~ msgid "No file open!"
35108 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35112 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35116 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35120 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35124 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Toggle Label|L"
35128 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35129
35130 #~ msgid "B&rowse..."
35131 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
35132
35133 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35134 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
35135
35136 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35137 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
35138
35139 #~ msgid "Ne&w"
35140 #~ msgstr "No&wy"
35141
35142 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35143 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35147 #~ msgstr "Z&astąp:"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "Find &Prev"
35151 #~ msgstr "Szukaj &następne"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Replace P&rev"
35155 #~ msgstr "&Wszystkie"
35156
35157 #, fuzzy
35158 #~ msgid "Current buffer only"
35159 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
35160
35161 # Dołączone czy załączone?
35162 #~ msgid "Current file and all included files"
35163 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
35164
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid "Document"
35167 #~ msgstr "Dokumenty"
35168
35169 #~ msgid "All open buffers"
35170 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
35171
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "Open buffers"
35174 #~ msgstr "niebieski"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Phantom Text"
35178 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35182 #~ msgstr "Szukaj &następne"
35183
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "<No documents open>"
35186 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "<No document open>"
35190 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35194 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "RegExp"
35198 #~ msgstr "exp"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "&Postscript driver:"
35202 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Append Parameter"
35206 #~ msgstr "Więcej parametrów"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35210 #~ msgstr "Parametry listingu"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35214 #~ msgstr "Parametry listingu"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35218 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "figure"
35222 #~ msgstr "Rysunek"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "algorithm"
35226 #~ msgstr "Algorytm"
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "tableau"
35230 #~ msgstr "Tabela"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "keywords"
35234 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
35235
35236 #~ msgid "Table of Contents|a"
35237 #~ msgstr "Spis treści|t"
35238
35239 #~ msgid "FAQ|F"
35240 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
35241
35242 #~ msgid "LinuxDoc"
35243 #~ msgstr "LinuxDoc"
35244
35245 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35246 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35250 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35254 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
35255
35256 #~ msgid "Austrian"
35257 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
35258
35259 #~ msgid "British"
35260 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
35261
35262 #~ msgid "Canadian"
35263 #~ msgstr "Kanadyjski"
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "Gruß:"
35267 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "Reference\t"
35271 #~ msgstr "Odnośnik"
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35275 #~ msgstr "AdresNadawcy"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35279 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35280
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35283 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35284
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35287 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
35288
35289 #, fuzzy
35290 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35291 #~ msgstr "WaszZnak"
35292
35293 #, fuzzy
35294 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35295 #~ msgstr "WaszePismo"
35296
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35299 #~ msgstr "MójZnak"
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35303 #~ msgstr "Podpis"
35304
35305 #~ msgid "Stadt:"
35306 #~ msgstr "Miasto:"
35307
35308 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35309 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
35310
35311 #~ msgid "LaTeX default"
35312 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
35313
35314 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35315 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
35316
35317 #~ msgid "A&pply"
35318 #~ msgstr "&Zastosuj"
35319
35320 #~ msgid "<- C&lear"
35321 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
35322
35323 #~ msgid "Show ERT inline"
35324 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
35325
35326 #~ msgid "&Edit File..."
35327 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
35328
35329 #~ msgid "LyX View"
35330 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
35331
35332 #~ msgid "Screen display"
35333 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
35334
35335 #~ msgid "Monochrome"
35336 #~ msgstr "Czarnobiały"
35337
35338 #~ msgid "Grayscale"
35339 #~ msgstr "Skala szarości"
35340
35341 #~ msgid "%"
35342 #~ msgstr "%"
35343
35344 #~ msgid "Sca&le:"
35345 #~ msgstr "Ska&la:"
35346
35347 #~ msgid "Display image in LyX"
35348 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
35349
35350 #~ msgid "S&ubfigure"
35351 #~ msgstr "Podrys&unek"
35352
35353 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35354 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
35355
35356 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35357 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35358
35359 #~ msgid "Framed in box"
35360 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
35361
35362 #~ msgid "&Shaded"
35363 #~ msgstr "&Cieniowane"
35364
35365 #~ msgid "&Colors"
35366 #~ msgstr "&Kolory"
35367
35368 #~ msgid "C&opiers"
35369 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
35370
35371 #~ msgid "Do not display"
35372 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
35373
35374 #~ msgid "&File formats"
35375 #~ msgstr "&Formaty plików"
35376
35377 #~ msgid "&GUI name:"
35378 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
35379
35380 #~ msgid "External Applications"
35381 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
35382
35383 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35384 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
35385
35386 #~ msgid "Save/restore window position"
35387 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
35388
35389 #~ msgid " every"
35390 #~ msgstr " co"
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "Pixmap Cache"
35394 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
35395
35396 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35397 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
35398
35399 #~ msgid "&URL:"
35400 #~ msgstr "&URL:"
35401
35402 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35403 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
35404
35405 #~ msgid "&Units:"
35406 #~ msgstr "&Jednostki:"
35407
35408 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35409 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
35410
35411 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35412 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
35413
35414 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35415 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
35416
35417 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35418 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
35419
35420 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35421 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35422
35423 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35424 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
35425
35426 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35427 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
35428
35429 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35430 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
35431
35432 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35433 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35434
35435 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35436 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
35437
35438 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35439 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
35440
35441 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35442 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35446 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
35447
35448 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35449 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
35450
35451 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35452 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
35453
35454 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35455 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
35456
35457 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35458 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
35459
35460 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35461 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
35462
35463 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35464 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
35465
35466 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35467 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
35468
35469 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35470 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
35471
35472 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35473 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
35474
35475 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35476 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
35477
35478 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35479 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
35480
35481 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35482 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
35483
35484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35485 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
35486
35487 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35488 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35489
35490 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35491 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
35492
35493 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35494 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35495
35496 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35497 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
35498
35499 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35500 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
35501
35502 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35504
35505 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35506 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35507
35508 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35509 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35510
35511 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35512 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35513
35514 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35515 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35516
35517 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35518 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35519
35520 #~ msgid "Bahasa"
35521 #~ msgstr "Bahasa"
35522
35523 #~ msgid "Magyar"
35524 #~ msgstr "Węgierski"
35525
35526 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35527 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
35528
35529 #~ msgid "Count Words|W"
35530 #~ msgstr "Policz słowa|z"
35531
35532 #~ msgid "Line Break|B"
35533 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
35534
35535 #~ msgid "Framed|F"
35536 #~ msgstr "Obramowana|F"
35537
35538 #~ msgid "Shaded|S"
35539 #~ msgstr "Cieniowana|S"
35540
35541 #~ msgid "Insert URL"
35542 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
35543
35544 #~ msgid "Can't load document class"
35545 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
35546
35547 #~ msgid ""
35548 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35549 #~ "loaded."
35550 #~ msgstr ""
35551 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
35552 #~ "załadowana."
35553
35554 #~ msgid ""
35555 #~ "Layout had to be changed from\n"
35556 #~ "%1$s to %2$s\n"
35557 #~ "because of class conversion from\n"
35558 #~ "%3$s to %4$s"
35559 #~ msgstr ""
35560 #~ "Układ został zmieniony z\n"
35561 #~ "%1$s na %2$s\n"
35562 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
35563 #~ "%3$s na %4$s"
35564
35565 #~ msgid ""
35566 #~ "The document could not be converted\n"
35567 #~ "into the document class %1$s."
35568 #~ msgstr ""
35569 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
35570 #~ "do klasy %1$s."
35571
35572 #~ msgid "Unknown layout"
35573 #~ msgstr "Nieznany układ"
35574
35575 #~ msgid ""
35576 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35577 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
35580 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
35581
35582 #~ msgid "&Switch to document"
35583 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
35584
35585 #~ msgid ""
35586 #~ "Could not open the specified document\n"
35587 #~ "%1$s\n"
35588 #~ "due to the error: %2$s"
35589 #~ msgstr ""
35590 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
35591 #~ "%1$s\n"
35592 #~ "z powodu błędu: %2$s"
35593
35594 #~ msgid "Rectangular box"
35595 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
35596
35597 #~ msgid "Shadow box"
35598 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
35599
35600 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35601 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
35602
35603 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35604 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
35605
35606 #~ msgid "Copiers"
35607 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
35608
35609 #~ msgid "Boxed"
35610 #~ msgstr "Pudełko"
35611
35612 #~ msgid "ovalbox"
35613 #~ msgstr "owalne"
35614
35615 #~ msgid "Ovalbox"
35616 #~ msgstr "Owalne"
35617
35618 #~ msgid "Shadowbox"
35619 #~ msgstr "Cieniowane"
35620
35621 #~ msgid "Doublebox"
35622 #~ msgstr "Podwójne"
35623
35624 #~ msgid "Unknown inset name: "
35625 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
35626
35627 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35628 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
35629
35630 #~ msgid "Program Listing "
35631 #~ msgstr "Listing kodu"
35632
35633 #~ msgid "Framed"
35634 #~ msgstr "Obramowane"
35635
35636 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35637 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
35638
35639 #~ msgid "Url: "
35640 #~ msgstr "Url: "
35641
35642 #~ msgid "HtmlUrl: "
35643 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35644
35645 #, fuzzy
35646 #~ msgid "Swap Rows|S"
35647 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35648
35649 #, fuzzy
35650 #~ msgid "Swap Columns|w"
35651 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35655 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35656
35657 #~ msgid "Default (outer)"
35658 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
35659
35660 #~ msgid "Outer"
35661 #~ msgstr "Zewnętrzny"
35662
35663 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35664 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
35665
35666 #~ msgid "%1$d words in selection."
35667 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
35668
35669 #~ msgid "%1$d words in document."
35670 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
35671
35672 #~ msgid "One word in selection."
35673 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
35674
35675 #~ msgid "One word in document."
35676 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
35677
35678 #~ msgid "Count words"
35679 #~ msgstr "Policz słowa"
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "Encoding error"
35683 #~ msgstr "&Kodowanie:"
35684
35685 #, fuzzy
35686 #~ msgid "Placeholders"
35687 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "&Right"
35691 #~ msgstr "Do prawej"
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "&Center"
35695 #~ msgstr "Do środka"
35696
35697 #~ msgid "Case."
35698 #~ msgstr "Przypadek."
35699
35700 #~ msgid "Algorithm #."
35701 #~ msgstr "Algorytm #."
35702
35703 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35704 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
35705
35706 #~ msgid "&Load"
35707 #~ msgstr "&Wczytaj"
35708
35709 #~ msgid "Co&pies:"
35710 #~ msgstr "&Kopie:"
35711
35712 #~ msgid "Printer &name:"
35713 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
35714
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "Columns "
35717 #~ msgstr "Kolumny"
35718
35719 #~ msgid "Conjecture "
35720 #~ msgstr "Hipoteza "
35721
35722 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35723 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Part "
35727 #~ msgstr "Część"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "overprint "
35731 #~ msgstr "Wersja robocza"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "overlayarea"
35735 #~ msgstr "Warstwa"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Corollary_"
35739 #~ msgstr "Wniosek"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Definition. "
35743 #~ msgstr "Definicja."
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Example. "
35747 #~ msgstr "Przykład."
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Fact. "
35751 #~ msgstr "Fakt."
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Proof. "
35755 #~ msgstr "Dowód."
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "note: "
35759 #~ msgstr "notka"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "&Extended Chars"
35763 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35764
35765 #~ msgid "default"
35766 #~ msgstr "Domyślny"
35767
35768 #, fuzzy
35769 #~ msgid "common"
35770 #~ msgstr "komentarz"
35771
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35774 #~ msgstr "Spis treści"
35775
35776 #, fuzzy
35777 #~ msgid "Toc"
35778 #~ msgstr "Temat"
35779
35780 #~ msgid "Table of Contents|T"
35781 #~ msgstr "Spis treści|t"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "OK"
35785 #~ msgstr "&OK"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "Chinese"
35789 #~ msgstr "Liczba kopii"
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "Upper"
35793 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35794
35795 #, fuzzy
35796 #~ msgid "Number style"
35797 #~ msgstr "Wyliczenie"
35798
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid "block "
35801 #~ msgstr "Blok"
35802
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "Corollary.  "
35805 #~ msgstr "Wniosek."
35806
35807 #, fuzzy
35808 #~ msgid "&Caption"
35809 #~ msgstr "Podpis"
35810
35811 #, fuzzy
35812 #~ msgid "&Label"
35813 #~ msgstr "&Etykieta:"
35814
35815 #, fuzzy
35816 #~ msgid "A Label for the caption"
35817 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35818
35819 #, fuzzy
35820 #~ msgid "<- P&romote"
35821 #~ msgstr "&Ochrona:"
35822
35823 #, fuzzy
35824 #~ msgid "D&own"
35825 #~ msgstr "Miejscowość"
35826
35827 #, fuzzy
35828 #~ msgid "Upd&ate"
35829 #~ msgstr "&Aktualizuj"
35830
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "SubSection"
35833 #~ msgstr "Podsekcja"
35834
35835 #~ msgid ""
35836 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35837 #~ "font change."
35838 #~ msgstr ""
35839 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
35840 #~ "Formatowanie/Czcionki."
35841
35842 #~ msgid "Unknown toc list"
35843 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Insert glossary entry"
35847 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Glo"
35851 #~ msgstr "&Globalnie"
35852
35853 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35854 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
35855
35856 #~ msgid "&Detach panel"
35857 #~ msgstr "&Odłącz panel"
35858
35859 #~ msgid "Insert spacing"
35860 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
35861
35862 #~ msgid "Set math font"
35863 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
35864
35865 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35866 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
35867
35868 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35869 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
35870
35871 #~ msgid "Math Panel|l"
35872 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35873
35874 #~ msgid "Math Panel|P"
35875 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35876
35877 #~ msgid "Show math panel"
35878 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
35879
35880 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35881 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
35882
35883 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35884 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
35885
35886 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35887 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
35888
35889 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35890 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
35891
35892 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35893 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "Insert math delimiters"
35897 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
35898
35899 #~ msgid "E&xtra options"
35900 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
35901
35902 #~ msgid "Alig&nment:"
35903 #~ msgstr "&Justowanie:"
35904
35905 #~ msgid "&From:"
35906 #~ msgstr "&Z:"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35910 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35911
35912 #~ msgid "&Converters"
35913 #~ msgstr "&Konwertery"
35914
35915 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35916 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
35917
35918 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35919 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
35920
35921 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35922 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
35923
35924 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35925 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
35926
35927 #~ msgid "\tEnd."
35928 #~ msgstr "\tKoniec."
35929
35930 #~ msgid "#*"
35931 #~ msgstr "#*"
35932
35933 #~ msgid "Opening child document "
35934 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Special Insets|S"
35938 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Insets|n"
35942 #~ msgstr "Wstaw|W"