1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
41 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
48 msgstr "Błąd budowania"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
55 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
56 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
57 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
58 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
59 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
63 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
64 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
65 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
66 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
67 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
68 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
73 msgid "The bibliography key"
74 msgstr "Klucz bibliografii"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Styl cytowania"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
95 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
98 msgid "&Default (numerical)"
99 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
103 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
104 "parameters in document class options."
106 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
107 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
114 msgid "Natbib &style:"
115 msgstr "&Styl Natbib:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
127 msgid "Bibliography Style"
128 msgstr "Pozycja bibliografii"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
132 msgid "Default st&yle:"
133 msgstr "Domyślna &drukarka:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
137 msgid "Define the default BibTeX style"
138 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
150 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
152 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
157 msgid "Bibliography Generation"
158 msgstr "Generowanie bibliografii"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Wybór procesora"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
177 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
179 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
182 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
183 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
187 msgid "Scan for new databases and styles"
188 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
202 msgstr "&Przeglądaj..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
205 msgid "Enter BibTeX database name"
206 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
218 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
225 msgid "The BibTeX style"
226 msgstr "Styl BibTeX-a"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Wybierz plik stylu"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
237 msgid "This bibliography section contains..."
238 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
245 msgid "all cited references"
246 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
254 msgid "all references"
255 msgstr "wszystkie odnośniki"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
258 msgid "Add bibliography to the table of contents"
259 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
262 msgid "Add bibliography to &TOC"
263 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Baza danych BibTeX"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgstr "&Bazy danych"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Usuń wybraną bazę"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
335 msgid "Type and Size"
336 msgstr "Rozmiar papieru"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
348 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
356 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
360 msgid "Inner box type"
361 msgstr "Wstaw pudełko"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
381 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
386 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
413 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
414 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
426 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
464 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
470 msgstr "Rozciągnięte"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
500 msgid "Decoration box types"
501 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
505 msgid "Thickness value"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
510 msgid "&Line thickness:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
515 msgid "Separation value"
516 msgstr "Styl cytowania"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
520 msgid "Box s&eparation:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
529 msgid "&Shadow size:"
530 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
549 msgstr "Ob&ramowanie"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
552 msgid "&Available branches:"
553 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
556 msgid "Select your branch"
557 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
560 msgid "&New:[[branch]]"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
565 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
568 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
572 msgid "Filename &Suffix"
573 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
576 msgid "Show undefined branches used in this document."
577 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
580 msgid "&Undefined Branches"
581 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
584 msgid "A&vailable Branches:"
585 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
588 msgid "Toggle the selected branch"
589 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
592 msgid "(&De)activate"
593 msgstr "(&De)aktywacja"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
596 msgid "Add a new branch to the list"
597 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
600 msgid "Define or change background color"
601 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
605 msgid "Alter Co&lor..."
606 msgstr "Zmień ko&lor..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
609 msgid "Remove the selected branch"
610 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
614 #: src/Buffer.cpp:4377
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
619 msgid "Change the name of the selected branch"
620 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
624 msgstr "Przemia&uj..."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
631 msgid "&Add Selected"
632 msgstr "Dod&aj wybrane"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
635 msgid "Add all unknown branches to the list."
636 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
640 msgstr "Dodaj &wszystkie"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
645 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
648 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
649 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
665 msgid "Undefined branches used in this document."
666 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
669 msgid "&Undefined Branches:"
670 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgstr "Mikroskopijny"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
760 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
763 msgid "&Custom bullet:"
764 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
776 msgid "Go to previous change"
777 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
780 msgid "&Previous change"
781 msgstr "&Poprzednia zmiana"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
784 msgid "Go to next change"
785 msgstr "Idź do następnej zmiany"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
789 msgstr "&Następna zmiana"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
792 msgid "Accept this change"
793 msgstr "Akceptuj zmianę"
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
800 msgid "Reject this change"
801 msgstr "Odrzuć zmianę"
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
810 msgstr "Rodzina czcionek"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
819 msgstr "Kształt czcionki"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
828 msgstr "Seria czcionki"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
833 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
834 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
835 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
844 msgstr "Kolor czcionki"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Nieprzełączalne"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
868 msgstr "Wielkość czcionki"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Przełączalne"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
889 msgstr "Przełącz &wszystkie"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
903 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
919 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
925 msgid "A&vailable Citations:"
926 msgstr "&Dostępne cytaty:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
929 msgid "S&elected Citations:"
930 msgstr "Wybran&e cytaty:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
933 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
934 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
937 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
938 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
941 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
942 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
945 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
946 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
950 msgid "&Search Citation"
951 msgstr "Szukaj cytatu"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
955 msgstr "&Wyszukiwanie:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
959 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
961 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
965 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
966 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
974 msgid "Search &field:"
975 msgstr "Szukaj pola:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
980 msgstr "Wszystkie pola"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
983 msgid "Regular e&xpression"
984 msgstr "W&yrażenie regularne"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
987 msgid "Case se&nsitive"
988 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
992 msgid "Entry t&ypes:"
993 msgstr "Typy pozycji:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1001 msgid "Search as you &type"
1002 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1007 msgstr "Formatowanie"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1010 msgid "Citation st&yle:"
1011 msgstr "St&yl cytowania:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1014 msgid "Natbib citation style to use"
1015 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1018 msgid "Text &before:"
1019 msgstr "Tekst p&rzed:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1022 msgid "Text to place before citation"
1023 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1027 msgid "&Text after:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1031 msgid "Text to place after citation"
1032 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1035 msgid "List all authors"
1036 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1040 msgid "&Full author list"
1041 msgstr "Pełna lista &autorów"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1044 msgid "Force upper case in citation"
1045 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1048 msgid "Force u&pper case"
1049 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1067 msgstr "Kolory czcionki"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1071 msgstr "Główny tekst:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1080 msgstr "Domyślny..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1084 msgid "Revert the color to the default"
1085 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1094 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1104 msgid "Background Colors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1112 msgid "Shaded boxes:"
1113 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1116 msgid "Compare Revisions"
1117 msgstr "Porównanie rewizji"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1120 msgid "&Revisions back"
1121 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1124 msgid "&Between revisions"
1125 msgstr "Po&między rewizjami"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1136 msgid "&New Document:"
1137 msgstr "Nowy dokument"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1140 msgid "&Old Document:"
1141 msgstr "Stary d&okument:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1145 msgstr "&Przeglądaj..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1148 msgid "Copy Document Settings from:"
1149 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1152 msgid "N&ew Document"
1153 msgstr "Nowy dokum&ent"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1156 msgid "Ol&d Document"
1157 msgstr "Stary &dokument"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1161 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1162 "resulting document"
1164 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1167 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zmieniaj razem"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Wstaw separatory"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1217 msgid "Show ERT button only"
1218 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1225 msgid "Show ERT contents"
1226 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1233 msgid "For more information, refer to the complete log."
1234 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1241 msgid "Description:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1245 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1246 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1249 msgid "View Complete &Log..."
1250 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1253 msgid "Show Output &Anyway"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1265 msgstr "Nazwa pliku"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1275 msgid "Select a file"
1276 msgstr "Wybierz plik"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1287 msgid "Available templates"
1288 msgstr "Dostępne szablony"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1292 msgid "LaTe&X and LyX options"
1293 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1296 msgid "LaTeX Options"
1297 msgstr "Opcje LaTeX:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1309 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1310 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1312 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1313 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1316 msgid "&Show in LyX"
1317 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1323 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1324 msgstr "Skala względna w LyXie"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1331 msgid "Si&ze and Rotation"
1332 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1343 msgid "Angle to rotate image by"
1344 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1350 msgid "The origin of the rotation"
1351 msgstr "Punkt obrotu"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1368 msgid "Height of image in output"
1369 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1374 msgid "Width of image in output"
1375 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1378 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1379 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1383 msgid "&Maintain aspect ratio"
1384 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1392 msgid "Clip to bounding box values"
1393 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1397 msgid "Clip to &bounding box"
1398 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1402 msgid "&Left bottom:"
1403 msgstr "Lewy &dolny:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1412 msgstr "Prawy &górny:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1416 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1417 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1421 msgid "&Get from File"
1422 msgstr "&Weź z pliku"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1444 msgid "Replace &with:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1448 msgid "Perform a case-sensitive search"
1449 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1452 msgid "Case &sensitive"
1453 msgstr "&Wielkość liter"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1456 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1457 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1462 msgstr "Szukaj &następne"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1465 msgid "Restrict search to whole words only"
1466 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1469 msgid "W&hole words"
1470 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1473 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1474 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1484 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1485 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1489 msgid "Search &backwards"
1490 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1493 msgid "Replace all occurences at once"
1494 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1499 msgid "Replace &All"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1504 msgstr "Ustawi&enia"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1507 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1508 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1516 msgid "C&urrent document"
1517 msgstr "Aktualny &dokument"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1521 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1524 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1525 "dokumentu głównego"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1528 msgid "&Master document"
1529 msgstr "&Główny dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1532 msgid "All open documents"
1533 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1536 msgid "&Open documents"
1537 msgstr "Otwórz dokument"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1541 msgid "&All manuals"
1542 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1546 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1547 "and paragraph style"
1549 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1554 msgid "I&gnore format"
1555 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1559 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1562 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1563 "pierwszej litery oryginału"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1566 msgid "&Preserve first case on replace"
1567 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1570 msgid "&Expand macros"
1571 msgstr "Rozwijani&e makr"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1575 msgid "Restrict search to math environments only"
1576 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1580 msgid "Search on&ly in maths"
1581 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1591 msgstr "Typ wstawki:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1594 msgid "Use &default placement"
1595 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1598 msgid "Advanced Placement Options"
1599 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1602 msgid "&Top of page"
1603 msgstr "U &góry strony"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1606 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1607 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1610 msgid "Here de&finitely"
1611 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1614 msgid "&Here if possible"
1615 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1618 msgid "&Page of floats"
1619 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1622 msgid "&Bottom of page"
1623 msgstr "U &dołu strony"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1626 msgid "&Span columns"
1627 msgstr "&Cała szerokość"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 msgid "&Rotate sideways"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1639 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1642 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1646 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1648 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1652 msgid "&Default family:"
1653 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1656 msgid "Select the default family for the document"
1657 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1662 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1665 msgid "LaTe&X font encoding:"
1666 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1669 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1670 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1674 msgstr "&Szeryfowa:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1677 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1678 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1681 msgid "&Sans Serif:"
1682 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1684 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1691 msgstr "S&kala [%]:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Maszynowa:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1708 msgstr "Sk&ala [%]:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1721 msgid "Select the math typeface"
1722 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1729 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1731 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1732 "koreańskiego (CJK)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1735 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1737 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1742 msgid "Use true s&mall caps"
1743 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1746 msgid "Use old style instead of lining figures"
1747 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1751 msgid "Use &old style figures"
1752 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1759 msgid "Select an image file"
1760 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1764 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1767 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1769 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1773 msgid "Set &height:"
1774 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1778 msgid "&Scale graphics (%):"
1779 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1782 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1789 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1792 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1794 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1798 msgid "Rotate Graphics"
1799 msgstr "Obroty rysunku"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1802 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1803 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1806 msgid "Ro&tate after scaling"
1807 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1811 msgstr "Punkt &obrotu:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1815 msgid "A&ngle (degrees):"
1816 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1820 msgid "File name of image"
1821 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1839 msgid "Additional LaTeX options"
1840 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1843 msgid "LaTeX &options:"
1844 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1849 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1850 "at application level (see Preferences dialog)."
1852 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1853 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1856 msgid "Sho&w in LyX"
1857 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1861 msgid "Sca&le on screen (%):"
1862 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1865 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1867 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1870 msgid "Graphics Group"
1871 msgstr "Grupa rysunków"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1874 msgid "A&ssigned to group:"
1875 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1878 msgid "Click to define a new graphics group."
1879 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1882 msgid "O&pen new group..."
1883 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1886 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1887 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1891 msgstr "Tryb szkicowy"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1895 msgstr "Tryb &szkicowy"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1898 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1899 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1902 msgid "..............."
1903 msgstr "..............."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1910 msgid "<-----------"
1911 msgstr "<-----------"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1914 msgid "----------->"
1915 msgstr "----------->"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1918 msgid "\\-----v-----/"
1919 msgstr "\\-----v-----/"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1922 msgid "/-----^-----\\"
1923 msgstr "/-----^-----\\"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1930 msgid "Supported spacing types"
1931 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1938 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1939 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1942 msgid "&Fill Pattern:"
1943 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1950 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1951 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1966 msgid "Name associated with the URL"
1967 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1976 msgid "Specify the link target"
1977 msgstr "Określenie celu łącza"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1984 msgid "Link to the web or to every other target"
1985 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1989 msgstr "Strona &WWW"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1992 msgid "Link to an email address"
1993 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2000 msgid "Link to a file"
2001 msgstr "Łącze do pliku"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2008 msgid "Listing Parameters"
2009 msgstr "Parametry listingu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2014 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2016 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2021 msgid "&Bypass validation"
2022 msgstr "Omiń &weryfikację"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2033 msgid "Mo&re parameters"
2034 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2037 msgid "Underline spaces in generated output"
2038 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2041 msgid "&Mark spaces in output"
2042 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2045 msgid "Show LaTeX preview"
2046 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2049 msgid "&Show preview"
2050 msgstr "&Pokaż podgląd"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2053 msgid "File name to include"
2054 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2057 msgid "&Include Type:"
2058 msgstr "&Typ wstawienia:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2074 msgid "Program Listing"
2075 msgstr "Listing kodu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2078 msgid "Edit the file"
2079 msgstr "Edytuj plik"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2086 msgid "A&vailable Indexes:"
2087 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2090 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2091 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2095 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2097 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2103 msgid "Index Generation"
2104 msgstr "Generowanie indeksu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2107 msgid "Define program options of the selected processor."
2108 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2111 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2112 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2115 msgid "&Use multiple indexes"
2116 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2119 msgid "&New:[[index]]"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2124 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2126 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2129 msgid "Add a new index to the list"
2130 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2139 msgid "Remove the selected index"
2140 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2143 msgid "Rename the selected index"
2144 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2148 msgstr "Prz&emianuj..."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2151 msgid "Define or change button color"
2152 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2155 msgid "Information Type:"
2156 msgstr "Typ informacji:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2159 msgid "Information Name:"
2160 msgstr "Nazwa informacji:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2163 msgid "Inset Parameter Configuration"
2164 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2167 msgid "Update dialog when moving context"
2168 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2171 msgid "S&ynchronize Dialog"
2172 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2175 msgid "Apply settings immediately"
2176 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2180 msgid "I&mmediate Apply"
2181 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2184 msgid "Restore initial values in dialog"
2185 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2188 msgid "Push new inset into the document"
2189 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2193 msgstr "Nowa wstawka"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2197 msgid "Document &Class"
2198 msgstr "Klasa dokumentu"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2201 msgid "Click to select a local document class definition file"
2202 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2205 msgid "&Local Layout..."
2206 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2210 msgid "Class Options"
2211 msgstr "Ustawienia klasy"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2214 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2215 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2218 msgid "&Predefined:"
2219 msgstr "&Predefiniowane:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2223 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2226 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2227 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2234 msgid "&Graphics driver:"
2235 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2238 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2239 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2242 msgid "Select de&fault master document"
2243 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2250 msgid "Enter the name of the default master document"
2251 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2254 msgid "&Suppress default date on front page"
2255 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2258 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2259 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2263 msgid "&Quote style:"
2264 msgstr "&Cudzysłów:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2272 msgid "Language &default"
2273 msgstr "&Domyślne języka"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2280 msgid "Language pac&kage:"
2281 msgstr "Pakiet &językowy:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2285 msgid "Select which language package LyX should use"
2286 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2291 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2293 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2298 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2301 msgid "Value of the vertical line offset."
2302 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2305 msgid "Value of the line width."
2306 msgstr "Wartość szerokości linii."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2313 msgid "Value of the line thickness."
2314 msgstr "Wartość grubości linii."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2317 msgid "Input here the listings parameters"
2318 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2322 msgid "Feedback window"
2323 msgstr "Okno podpowiedzi"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2327 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2332 msgid "&Main Settings"
2333 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2340 msgid "Check for inline listings"
2341 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2344 msgid "&Inline listing"
2345 msgstr "L&isting w linii"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2348 msgid "Check for floating listings"
2349 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2357 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2360 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2361 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2364 msgid "Line numbering"
2365 msgstr "Numeracja linii"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2372 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2373 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2380 msgid "Difference between two numbered lines"
2381 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2385 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2388 msgid "Choose the font size for line numbers"
2389 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2398 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2401 msgid "The content's base font size"
2402 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2405 msgid "Font Famil&y:"
2406 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2409 msgid "The content's base font style"
2410 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2413 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2414 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2417 msgid "&Break long lines"
2418 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2421 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2422 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2425 msgid "S&pace as symbol"
2426 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2429 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2430 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2433 msgid "Space i&n string as symbol"
2434 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2437 msgid "Tab&ulator size:"
2438 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2441 msgid "Use extended character table"
2442 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2445 msgid "&Extended character table"
2446 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2453 msgid "Select the programming language"
2454 msgstr "Wybierz język programowania"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2461 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2462 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2466 msgstr "Zakres linii"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2469 msgid "Fi&rst line:"
2470 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2473 msgid "The first line to be printed"
2474 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2478 msgstr "Ostatnia &linia:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2481 msgid "The last line to be printed"
2482 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2486 msgstr "Zaa&wansowane"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2489 msgid "More Parameters"
2490 msgstr "Więcej parametrów"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2493 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2495 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2498 msgid "Document-specific layout information"
2499 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2507 msgid "Errors reported in terminal."
2508 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2521 msgstr "&Typ dziennika:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Odśwież ekran"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2530 msgstr "&Aktualizuj"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Katalog roboczy:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2555 msgstr "Następny &błąd"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "&Domyślne marginesy"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2576 msgstr "&Wewnętrzny:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2580 msgstr "&Zewnętrzny:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2584 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2592 msgstr "&Odstęp stopki:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "Sep &Kolumn:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2605 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2608 msgid "Include only &selected children"
2609 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2616 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2620 msgid "&Maintain counters and references"
2621 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2623 # output zawsze sprawia problem
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2625 msgid "Include all subdocuments in the output"
2626 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2629 msgid "&Include all children"
2630 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2636 msgid "Number of rows"
2637 msgstr "Liczba wierszy"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2648 msgid "Number of columns"
2649 msgstr "Liczba kolumn"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2658 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2659 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2663 msgid "Vertical alignment"
2664 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2671 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2672 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2675 msgid "&Horizontal:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2683 msgid "decoration type / matrix border"
2684 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2688 msgid "All packages:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2693 msgid "Load A&utomatically"
2694 msgstr "automatycznie"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2697 msgid "Load Alwa&ys"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2702 msgid "Do &Not Load"
2703 msgstr "Dokument nie załadowany"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2724 msgid "Nomenclature"
2725 msgstr "Nomenklatura"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2729 msgstr "Sortuj j&ako:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2732 msgid "&Description:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2744 msgid "LyX internal only"
2745 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2749 msgstr "&Notka LyX'a"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2752 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2753 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2760 msgid "Print as grey text"
2761 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2765 msgstr "&Wyszarzenie"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2768 msgid "&List in Table of Contents"
2769 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2776 msgid "Output Format"
2777 msgstr "Format Wynikowy"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2780 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2781 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2785 msgid "De&fault output format:"
2786 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2789 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2791 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2796 msgid "S&ynchronize with output"
2797 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2801 msgid "C&ustom macro:"
2802 msgstr "&Własne makro:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2805 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2806 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2809 msgid "XHTML Output Options"
2810 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2813 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2814 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2817 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2818 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2821 msgid "&Math output:"
2822 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2824 # "Output" można zmienić na publikację.
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2826 msgid "Format to use for math output."
2827 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2842 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2856 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2860 msgid "Write CSS to File"
2861 msgstr "Drukuj do pliku"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2864 msgid "&Use hyperref support"
2865 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2872 msgid "Header Information"
2873 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2889 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2893 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2895 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2896 "środowiska w dokumencie"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2899 msgid "Automatically fi&ll header"
2900 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2903 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2904 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2907 msgid "Load in &fullscreen mode"
2908 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2912 msgstr "H&iperłącza"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2915 msgid "Allows link text to break across lines."
2916 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2919 msgid "B&reak links over lines"
2920 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2923 msgid "No &frames around links"
2924 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2927 msgid "C&olor links"
2928 msgstr "K&olorowe łącza"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2931 msgid "Bibliographical backreferences"
2932 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2935 msgid "B&ackreferences:"
2936 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2944 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2945 msgstr "G&eneruj zakładki"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2948 msgid "&Numbered bookmarks"
2949 msgstr "&Numerowane zakładki"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2953 msgid "&Open bookmark tree"
2954 msgstr "&Otwarte zakładki"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2957 msgid "Number of levels"
2958 msgstr "Liczba poziomów"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2962 msgid "Additional O&ptions"
2963 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "Format papieru"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2982 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2986 msgid "&Orientation:"
2987 msgstr "&Orientacja"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3000 msgstr "Układ strony"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3004 msgid "Page &style:"
3005 msgstr "&Styl nagłówków:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3008 msgid "Style used for the page header and footer"
3009 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3013 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3016 msgid "&Two-sided document"
3017 msgstr "Dokument &dwustronny"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3021 msgstr "Szerokość etykiety"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3025 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3026 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3029 msgid "Lo&ngest label"
3030 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3033 msgid "Line &spacing"
3034 msgstr "&Interlinia"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3068 msgid "&Indent Paragraph"
3069 msgstr "&Wcięty akapit"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3073 msgstr "W&yrównane do obu"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3081 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3089 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3092 msgid "Paragraph's &Default"
3093 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3096 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "Po&ziomy fantom"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3116 msgid "&Vertical Phantom"
3117 msgstr "Pio&nowy fantom"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3121 msgstr "Za&miana..."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3124 msgid "&Use system colors"
3125 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3129 msgstr "W matematyce"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3136 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3137 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3140 msgid "Automatic in&line completion"
3141 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3144 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3145 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3148 msgid "Automatic p&opup"
3149 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3152 msgid "Autoco&rrection"
3153 msgstr "Autoko&rekta"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3161 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3164 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3165 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3168 msgid "Automatic &inline completion"
3169 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3172 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3173 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3176 msgid "Automatic &popup"
3177 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3181 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3184 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3188 msgid "Cursor i&ndicator"
3189 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3192 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3198 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3199 "if it is available."
3201 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3202 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3205 msgid "s inline completion dela&y"
3206 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3210 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3211 "if it is available."
3213 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3214 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3217 msgid "s popup d&elay"
3218 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3222 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3224 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą "
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3228 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3229 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3233 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3234 "It will be shown right away."
3236 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3237 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3238 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3239 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3242 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3243 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3246 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3247 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3250 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3251 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3255 msgstr "K&onwerter:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3258 msgid "E&xtra flag:"
3259 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3262 msgid "&From format:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3267 msgstr "Do forma&tu:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3281 msgid "Converter Defi&nitions"
3282 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3285 msgid "Converter File Cache"
3286 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3294 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3295 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3299 msgid "Display &graphics"
3300 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3304 msgid "Instant &preview:"
3305 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3314 msgstr "Bez matematyki"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3322 msgid "Preview si&ze:"
3323 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3326 msgid "Factor for the preview size"
3327 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3330 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3331 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3334 msgid "&Mark end of paragraphs"
3335 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3339 msgid "Session Handling"
3340 msgstr "Obsługa czcionek"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3343 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3344 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3347 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3349 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3353 msgid "Restore cursor &positions"
3354 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3357 msgid "&Load opened files from last session"
3358 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3361 msgid "&Clear all session information"
3362 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3366 msgid "Backup && Saving"
3367 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3371 msgid "Backup &original documents when saving"
3372 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3375 msgid "&Backup documents, every"
3376 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3385 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3386 "format by default.\n"
3387 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3393 msgid "&Save new documents compressed by default"
3394 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3398 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3400 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3406 msgid "Save the &document directory path"
3407 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3410 msgid "Windows && Work Area"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3415 msgid "Open documents in &tabs"
3416 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3420 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3421 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3423 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3424 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3428 msgid "Use s&ingle instance"
3429 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3432 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3434 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3439 msgid "Displa&y single close-tab button"
3440 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3443 msgid "Closing last &view:"
3444 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3448 msgid "Closes document"
3449 msgstr "Zamknij dokument"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3453 msgid "Hides document"
3454 msgstr "Nowy dokument"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3457 msgid "Ask the user"
3458 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3465 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3466 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3470 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3471 "width used when set to 0."
3473 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3474 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3477 msgid "Cursor width (&pixels):"
3478 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3481 msgid "Scroll &below end of document"
3482 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3485 msgid "Skip trailing non-word characters"
3486 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3490 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3491 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3494 msgid "Sort &environments alphabetically"
3495 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3498 msgid "&Group environments by their category"
3499 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3502 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3503 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3506 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3507 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3510 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3511 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3515 msgstr "Pełny ekran"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3518 msgid "&Hide toolbars"
3519 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3522 msgid "Hide scr&ollbar"
3523 msgstr "&Ukryj suwaki"
3525 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3527 msgid "Hide &tabbar"
3528 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3531 msgid "Hide &menubar"
3532 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3534 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3537 msgid "Hide sta&tusbar"
3538 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3541 msgid "&Limit text width"
3542 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3545 msgid "Screen used (&pixels):"
3546 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3557 msgid "&Document format"
3558 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3561 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3562 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3565 msgid "Sho&w in export menu"
3566 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3569 msgid "Vector &graphics format"
3570 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3574 msgid "S&hort name:"
3575 msgstr "&Krótka nazwa:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3579 msgid "E&xtensions:"
3580 msgstr "&Rozszerzenie:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3596 msgstr "&Przeglądarka:"
3598 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3604 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3605 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3609 msgid "Default Output Formats"
3610 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3613 msgid "With &TeX fonts:"
3614 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3617 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3618 msgstr "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3622 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3623 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3627 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3628 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3636 msgstr "Twoja nazwa"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3639 msgid "Your E-mail address"
3640 msgstr "Twój adres e-mail"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3647 msgid "Use &keyboard map"
3648 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3652 msgstr "&Pierwotny:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3657 msgstr "&Przeglądaj..."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3666 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3667 "time LyX is launched."
3669 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3670 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3673 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3674 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3681 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3682 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3686 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3687 "speed it up, low values slow it down."
3689 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3690 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3694 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3698 msgid "&Middle mouse button pasting"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3703 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3704 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3723 msgid "User &interface language:"
3724 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3727 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3728 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3732 msgid "Language &package:"
3733 msgstr "Pakiet &językowy:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3739 msgstr "Automatyczny"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3743 msgid "Always Babel"
3744 msgstr "Zawsze Babel"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3748 msgid "None[[language package]]"
3749 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3752 msgid "Command s&tart:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3758 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3759 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3762 msgid "Command e&nd:"
3764 "Polecenie &powrotu\n"
3765 "po zmianie języka:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3768 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3769 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3773 msgid "Default decimal &separator:"
3774 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3778 msgid "Default length &unit:"
3779 msgstr "&Domyślny język:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3783 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3784 "the language package)"
3786 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3787 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3790 msgid "Set languages &globally"
3791 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3795 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3798 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3799 "przełączania języka"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3803 msgstr "Włącz na &początku"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3807 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3810 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3811 "przełączania języka"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3815 msgstr "Włącz na &końcu"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3818 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3819 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3822 msgid "Mark &foreign languages"
3823 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3827 msgid "Right-to-Left Language Support"
3828 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3831 msgid "Cursor movement:"
3832 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3844 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3846 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3847 "zastosowane (przez fontenc)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3850 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3851 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3854 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3855 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3858 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3859 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3862 msgid "BibTeX command and options"
3863 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3867 msgid "Processor for &Japanese:"
3868 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3871 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3872 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3885 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3888 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3889 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3892 msgid "&Nomenclature command:"
3893 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3896 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3897 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3900 msgid "Chec&kTeX command:"
3901 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3904 msgid "CheckTeX start options and flags"
3905 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3910 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3912 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3914 "Warning: Your changes here will not be saved."
3916 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3917 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3918 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3919 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3922 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3923 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3926 msgid "Set class options to default on class change"
3927 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3930 msgid "R&eset class options when document class changes"
3931 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3935 msgid "Forward Search"
3936 msgstr "Szukaj w przód|S"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3939 msgid "DV&I command:"
3940 msgstr "Polecenie DV&I:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3943 msgid "&PDF command:"
3944 msgstr "Polecenie &PDF:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3948 msgid "DVI-PS Options"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3952 msgid "Paper t&ype:"
3953 msgstr "&Typ papieru:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3956 msgid "Paper si&ze:"
3957 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3965 msgid "Other Options"
3966 msgstr "Opcje matematyki"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3969 msgid "Output &line length:"
3970 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3974 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3975 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3976 "paragraphs are separated by a blank line."
3978 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3979 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3980 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3983 msgid "&Date format:"
3984 msgstr "&Format daty:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3987 msgid "Date format for strftime output"
3988 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3991 msgid "&Overwrite on export:"
3992 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3995 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3997 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4000 msgid "Ask permission"
4001 msgstr "Pytaj o zgodę"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4004 msgid "Main file only"
4005 msgstr "Tylko główny plik"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4009 msgstr "Wszystkie pliki"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4012 msgid "&PATH prefix:"
4013 msgstr "&Prefiks PATH:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4017 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4019 "Use the OS native format."
4021 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4022 "środowiskowej PATH.\n"
4023 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4027 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4028 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4032 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4033 "environment variable.\n"
4034 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4036 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4037 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
4038 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4050 msgstr "Przeglądaj..."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4053 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4054 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4057 msgid "&Temporary directory:"
4058 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4061 msgid "Ly&XServer pipe:"
4062 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4065 msgid "&Backup directory:"
4066 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4069 msgid "&Example files:"
4070 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4073 msgid "&Document templates:"
4074 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4077 msgid "&Working directory:"
4078 msgstr "&Katalog roboczy:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4081 msgid "H&unspell dictionaries:"
4082 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4085 msgid "Sans Seri&f:"
4086 msgstr "Bezszery&fowa:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4089 msgid "T&ypewriter:"
4090 msgstr "&Maszynowa:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4094 msgstr "Szeryf&owa:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4098 msgstr "&Powiększenie %:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4102 msgstr "Rozmiar czcionki"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4114 msgstr "&Największy:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4122 msgstr "&Gigantyczny:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4126 msgstr "Naj&mniejszy:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4142 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4146 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4149 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4150 "czcionek widocznych na ekranie"
4152 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4154 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4155 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4163 msgstr "Plik &skrótów:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4166 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4167 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4170 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4172 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4175 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4176 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4179 msgid "&Spellchecker engine:"
4180 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4183 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4184 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4187 msgid "Accept compound &words"
4188 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4191 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4192 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4195 msgid "S&pellcheck continuously"
4196 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4200 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4201 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4204 msgid "&Escape characters:"
4205 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4208 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4209 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4212 msgid "Al&ternative language:"
4213 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4217 msgid "General Look && Feel"
4218 msgstr "Forma i styl"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4221 msgid "&User interface file:"
4222 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4227 msgstr "Zestaw &ikon:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4231 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4232 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4234 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4235 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4238 msgid "Use icons from system's &theme"
4239 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4243 msgid "Context Help"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4248 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4249 "the main work area of an edited document"
4251 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4252 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4255 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4256 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4263 msgid "&Maximum last files:"
4264 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4272 msgid "Nomenclature settings"
4273 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4277 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4278 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4281 msgid "&List Indentation:"
4282 msgstr "Wcięcie &listy:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4285 msgid "Custom &Width:"
4286 msgstr "&Własna szerokość:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4289 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4290 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4293 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4294 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4301 msgid "A&vailable indexes:"
4302 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4305 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4306 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4318 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4319 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4322 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4324 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4327 msgid "&Clear automatically"
4328 msgstr "&Czyść automatycznie"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4331 msgid "Debug messages"
4332 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4335 msgid "Display no debug messages"
4336 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4343 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4344 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4351 msgid "Display all debug messages"
4352 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4359 msgid "Display statusbar messages?"
4360 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4363 msgid "&Statusbar messages"
4364 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4368 msgstr "Etykiety &w:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4379 msgid "Enter string to filter the label list"
4380 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4392 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4393 "sensitive option is checked)"
4395 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4396 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4403 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4404 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4407 msgid "Cas&e-sensitive"
4408 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4411 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4412 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4419 msgid "&Go to Label"
4420 msgstr "Idź do &etykiety"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4423 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4424 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4431 msgid "(<reference>)"
4432 msgstr "(<odnośnik>)"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4439 msgid "on page <page>"
4440 msgstr "na stronie <strona>"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4443 msgid "<reference> on page <page>"
4444 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4447 msgid "Formatted reference"
4448 msgstr "Formatowane odnośniki"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4451 msgid "Textual reference"
4452 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4455 msgid "Update the label list"
4456 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4459 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4460 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4463 msgid "Match w&hole words only"
4464 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4467 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4468 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4471 msgid "&Export formats:"
4472 msgstr "&Formaty eksportu:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4475 msgid "&Send exported file to command:"
4476 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4479 msgid "Edit shortcut"
4480 msgstr "Edytuj skrót"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4483 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4484 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4487 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4488 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4492 msgstr "&Usuń klawisz"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4495 msgid "Clear current shortcut"
4496 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4513 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4514 "the 'Clear' button"
4516 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4517 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4523 msgid "Spell Checker"
4524 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4528 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4529 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Nieznane słowo:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4536 msgid "Current word"
4537 msgstr "Bieżące słowo"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4541 msgstr "Znajdź &następne"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4544 msgid "Re&placement:"
4545 msgstr "Zastą&pienie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4548 msgid "Replace with selected word"
4549 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4552 msgid "Replace word with current choice"
4553 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4556 msgid "S&uggestions:"
4557 msgstr "&Propozycje:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4560 msgid "Ignore this word"
4561 msgstr "Ignoruj słowo"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4568 msgid "Ignore this word throughout this session"
4569 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4573 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4577 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4581 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4584 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 msgstr "Ka&tegoria:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4592 msgid "Select this to display all available characters at once"
4593 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4596 msgid "&Display all"
4597 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4600 msgid "Current cell:"
4601 msgstr "Bieżąca komórka:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4604 msgid "Current row position"
4605 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4608 msgid "Current column position"
4609 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4617 msgstr "Ustawienia wiersza"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4620 msgid "Merge cells of different rows"
4621 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4625 msgstr "Wiel&owierszowa"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4632 msgid "Optional vertical offset"
4633 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4636 msgid "Cell setting"
4637 msgstr "Ustawienia komórki"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4641 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4646 msgid "rotation angle"
4647 msgstr "Styl cytowania"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4656 msgid "Table-wide settings"
4657 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4662 msgstr "&Szerokość:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4665 msgid "Verti&cal alignment:"
4666 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4669 msgid "Vertical alignment of the table"
4670 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4674 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4682 msgid "Column settings"
4683 msgstr "Ustawienia kolumny"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4686 msgid "&Horizontal alignment:"
4687 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4690 msgid "Horizontal alignment in column"
4691 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4699 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4700 msgid "At Decimal Separator"
4701 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4704 msgid "&Decimal separator:"
4705 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4708 msgid "Fixed width of the column"
4709 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4712 msgid "&Vertical alignment in row:"
4713 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4717 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4720 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4724 msgid "Merge cells of different columns"
4726 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4731 msgid "Mu<icolumn"
4732 msgstr "&Wielokolumnowa"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4735 msgid "LaTe&X argument:"
4736 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4739 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4740 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4748 msgstr "Ustal ramki"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4751 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4756 msgstr "Wszystkie ramki"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4759 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4771 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4773 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4780 msgid "Use default (grid-like) border style"
4781 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4788 msgid "Additional Space"
4789 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4792 msgid "T&op of row:"
4793 msgstr "N&ad wierszem:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4796 msgid "Botto&m of row:"
4797 msgstr "U &dołu strony:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4800 msgid "Bet&ween rows:"
4801 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4805 msgid "&Multi-page table"
4806 msgstr "Obrót tabeli"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4810 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4814 msgid "&Use multi-page table"
4815 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4818 msgid "Row settings"
4819 msgstr "Ustawienia wiersza"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4826 msgid "Border above"
4827 msgstr "Ramka górna"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4830 msgid "Border below"
4831 msgstr "Ramka dolna"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4842 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4844 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4867 msgid "First header:"
4868 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4871 msgid "This row is the header of the first page"
4872 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4875 msgid "Don't output the first header"
4876 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4888 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4889 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4892 msgid "Last footer:"
4893 msgstr "Ostatnia stopka:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4896 msgid "This row is the footer of the last page"
4897 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4900 msgid "Don't output the last footer"
4901 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4908 msgid "Set a page break on the current row"
4909 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4912 msgid "Page &break on current row"
4913 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4917 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4918 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4922 msgid "Multi-page table alignment"
4923 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4926 msgid "Close this dialog"
4927 msgstr "Zamyka okno"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4930 msgid "Rebuild the file lists"
4931 msgstr "Odświeża listę plików"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Wybór klas lub styli"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "Style LaTeX-a"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "Style BibTeX-a"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "Baza danych BibTeX"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4971 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4975 msgid "Paragraph Separation"
4976 msgstr "Ustawienia akapitu"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4983 msgid "&Indentation:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4991 msgid "&Vertical space:"
4992 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4995 msgid "Size of the vertical space"
4996 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5003 msgid "&Line spacing:"
5004 msgstr "&Interlinia:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5007 msgid "Spacing type"
5008 msgstr "Typy odstępów"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Liczba wierszy"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5024 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5025 "justified in the output)"
5026 msgstr "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na "
5027 "wyrównanie tekstu wynikowego)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5030 msgid "Use &justification in LyX work area"
5031 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5034 msgid "Language of the thesaurus"
5035 msgstr "Język tezaurusa"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5039 msgstr "Hasło indeksu"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5043 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5046 msgid "Word to look up"
5047 msgstr "Słowo do znalezienia"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5055 msgid "The selected entry"
5056 msgstr "Wybrany wpis"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5063 msgid "Replace the entry with the selection"
5064 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5067 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5068 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5075 msgid "Enter string to filter contents"
5076 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5080 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5081 "tables, and others)"
5083 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5087 msgid "Update navigation tree"
5088 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5097 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5098 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5101 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5102 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5105 msgid "Move selected item down by one"
5106 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5109 msgid "Move selected item up by one"
5110 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5117 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5118 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5125 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5126 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5129 msgid "LyX: Enter text"
5130 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5133 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5135 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5138 msgid "&Do not show this warning again!"
5139 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5142 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5143 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5147 msgstr "Domyślny odstęp"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5151 msgstr "Mały odstęp"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5155 msgstr "Średni odstęp"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5159 msgstr "Duży odstęp"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5170 msgid "Select the output format"
5171 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5174 msgid "Show the source as the master document gets it"
5175 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5178 msgid "Master's perspective"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5182 msgid "Automatic update"
5183 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5186 msgid "Current Paragraph"
5187 msgstr "Aktualny akapit"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5190 msgid "Complete Source"
5191 msgstr "Kompletne źródło"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5194 msgid "Preamble Only"
5195 msgstr "Tylko preambuła"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5199 msgstr "Tylko ciało"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5202 msgid "Unit of width value"
5203 msgstr "Jednostka szerokości"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5206 msgid "number of needed lines"
5207 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5210 msgid "use number of lines"
5211 msgstr "użyj liczby wierszy"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5215 msgstr "Prześwit &linii:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5218 msgid "Outer (default)"
5219 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5226 msgid "use overhang"
5227 msgstr "użyj nawisu"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5234 msgid "Overhang value"
5235 msgstr "Wartość nawisu"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5238 msgid "Unit of overhang value"
5239 msgstr "Jednostka nawisu"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5242 msgid "Check this to allow flexible placement"
5243 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5246 msgid "Allow &floating"
5247 msgstr "Umożliw pływanie"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5250 msgid "American Economic Association (AEA)"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5254 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5255 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5257 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5259 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5260 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5261 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5262 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5264 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5267 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5268 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5271 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5272 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5273 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5274 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5276 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5278 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5280 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5281 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5283 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5291 msgstr "TytułSkrócony"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5294 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5297 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5300 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5301 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5302 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5303 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5311 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5312 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5313 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5314 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5315 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5328 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5329 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5330 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5336 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5347 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5348 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5349 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5350 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5351 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5356 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5357 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5361 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5364 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5365 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5366 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5378 msgstr "ElementPoczątkowy"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5381 msgid "Publication Month"
5382 msgstr "Miesiąc publikacji"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5385 msgid "Publication Month:"
5386 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5389 msgid "Publication Year"
5390 msgstr "Rok publikacji"
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5393 msgid "Publication Year:"
5394 msgstr "Rok publikacji:"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5397 msgid "Publication Volume"
5398 msgstr "Tom publikacji"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5401 msgid "Publication Volume:"
5402 msgstr "Tom publikacji:"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5405 msgid "Publication Issue"
5406 msgstr "Wydanie publikacji"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5409 msgid "Publication Issue:"
5410 msgstr "Wydanie publikacji:"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5422 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5432 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5433 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5435 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5436 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5440 msgstr "Słowa kluczowe"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5446 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5450 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5452 msgstr "Słowa kluczowe:"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5456 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5460 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5462 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5463 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5466 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5469 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5470 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5474 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5477 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5478 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5479 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5480 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5487 msgstr "Streszczenie"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5493 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5504 msgid "Acknowledgement"
5505 msgstr "Podziękowanie"
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5510 msgid "Acknowledgement."
5511 msgstr "Podziękowanie."
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5515 msgid "Figure Notes"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5522 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5523 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5529 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5531 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5533 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5536 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5537 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5539 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5540 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5546 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5548 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5554 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5556 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5558 msgstr "GłównyTekst"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5566 msgid "Text of a note in a figure"
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5577 msgstr "Notka tabeli"
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5582 msgstr "Notka tabeli"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5586 msgid "Text of a note in a table"
5587 msgstr "Kursor poza tabelą"
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5591 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5610 msgstr "Twierdzenie"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5614 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5654 msgid "Case \\thecase."
5655 msgstr "Przypadek \\the case."
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5658 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5660 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5676 msgstr "Stwierdzenie"
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5728 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5763 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5876 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5918 msgid "Remark \\theremark."
5919 msgstr "Uwaga \\theremark."
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5936 msgstr "Rozwiązanie"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5941 msgid "Solution \\thesolution."
5942 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5945 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5949 #: lib/layouts/fixme.module:186
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5961 msgstr "Podsumowanie"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5975 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5986 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5992 msgid "Standard in Title"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5996 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5998 msgid "Author Footnote"
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6008 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6013 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6017 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6022 msgid "IEEE Transactions"
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6029 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6030 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6033 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6040 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6047 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6049 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6050 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6051 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6060 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6063 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6064 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6065 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6067 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6078 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6087 msgid "IEEE membership"
6088 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6092 msgstr "Małe litery"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6096 msgstr "małe litery"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6102 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6105 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6106 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6108 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6116 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6126 msgid "Short Author|S"
6127 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6130 msgid "A short version of the author name"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6141 msgstr "Email Autora"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6145 msgid "Author Affiliation"
6146 msgstr "Przynależność autora"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6149 msgid "Author affiliation"
6150 msgstr "Przynależność autora"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6155 msgstr "Email Autora"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6160 msgstr "Email Autora"
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6163 msgid "Special Paper Notice"
6164 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6167 msgid "After Title Text"
6168 msgstr "Tekst po tytule"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6171 msgid "Page headings"
6172 msgstr "Nagłówki strony"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6177 msgstr "Lewy Nagłówek"
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6180 msgid "Left side of the header line"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6189 msgid "Publication ID"
6190 msgstr "ID publikacji"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6194 msgstr "Streszczenie---"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6197 msgid "Index Terms---"
6198 msgstr "Hasło indeksu---"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6202 msgid "Paragraph Start"
6203 msgstr "Ustawienia akapitu"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6208 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6211 msgid "First character of first word"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6226 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6227 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6232 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6233 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6235 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6238 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6240 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6242 msgstr "Treść końcowa"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6246 msgid "Peer Review Title"
6247 msgstr "Nieudany podgląd"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6251 msgid "PeerReviewTitle"
6252 msgstr "Nieudany podgląd"
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6262 #: lib/layouts/jss.layout:119
6264 msgstr "Tytuł skrócony"
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6267 msgid "Short title for the appendix"
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6271 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6273 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6274 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6275 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6277 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6280 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6281 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6282 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6283 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6284 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6285 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6288 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6292 msgid "Bibliography"
6293 msgstr "Bibliografia"
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6298 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6301 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6306 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6320 msgid "Optional photo for biography"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6324 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6325 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6340 msgid "Name of the author"
6341 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6344 msgid "Biography without photo"
6345 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6348 msgid "BiographyNoPhoto"
6349 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6353 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6354 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6359 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6361 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6364 msgstr "Rozpoczęcie"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6367 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6369 msgid "Alternative Proof String"
6370 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6374 msgid "An alternative proof string"
6375 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6378 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6381 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6385 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6390 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6391 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6392 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6398 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6400 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6401 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6403 msgstr "Streszczenie."
6405 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6406 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6407 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6409 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6410 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6413 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6422 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6423 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6424 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6427 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6428 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6429 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6432 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6441 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6444 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6447 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6449 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6452 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6457 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6458 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6459 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6460 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6461 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6465 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6467 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6468 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6469 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6473 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6474 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6475 msgid "Giant Snippet"
6478 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6479 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6480 msgid "More Giant Snippet"
6483 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6484 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6485 msgid "Most Giant Snippet"
6488 #: lib/layouts/aa.layout:3
6489 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6492 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6496 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6502 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6503 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6507 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6508 msgid "Offprint Requests to:"
6509 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6511 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6512 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6516 #: lib/layouts/aa.layout:140
6517 msgid "Correspondence to:"
6518 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6520 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6521 msgid "Acknowledgements."
6522 msgstr "Podziękowania."
6524 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6527 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6529 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6530 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6531 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6532 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6538 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6546 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6549 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6551 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6552 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6553 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6556 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6565 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6567 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6568 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6570 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6573 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6574 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6578 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6579 msgid "Subsubsection"
6580 msgstr "Podpodsekcja"
6582 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6586 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6587 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6590 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6598 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6599 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6603 #: lib/layouts/aa.layout:239
6604 msgid "institutemark"
6605 msgstr "znakinstytucji"
6607 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6609 msgid "Institute Mark"
6610 msgstr "ZnakInstytucji"
6612 #: lib/layouts/aa.layout:262
6614 msgid "Abstract (unstructured)"
6615 msgstr " (nie zainstalowane)"
6617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6619 msgstr "STRESZCZENIE"
6621 #: lib/layouts/aa.layout:296
6623 msgid "Abstract (structured)"
6624 msgstr " (nie zainstalowane)"
6626 #: lib/layouts/aa.layout:300
6631 #: lib/layouts/aa.layout:301
6632 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6633 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
6635 #: lib/layouts/aa.layout:305
6639 #: lib/layouts/aa.layout:306
6640 msgid "Aims of your work"
6643 #: lib/layouts/aa.layout:310
6647 #: lib/layouts/aa.layout:311
6648 msgid "Methods used in your work"
6649 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
6651 #: lib/layouts/aa.layout:315
6655 #: lib/layouts/aa.layout:316
6656 msgid "Results of your work"
6657 msgstr "Wyniki twojej pracy"
6659 #: lib/layouts/aa.layout:337
6662 msgstr "Słowa kluczowe:"
6664 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6665 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6671 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6677 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6682 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6683 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6684 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6686 msgstr "Wypunktowanie"
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6690 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6691 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6692 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6697 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6698 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6700 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6701 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6707 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6708 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6709 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6711 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6712 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6717 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6719 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6720 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6728 msgstr "Słownik synonimów"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6731 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6735 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6737 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6745 msgid "Altaffilation"
6746 msgstr "Altprzynależność"
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6754 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6758 msgid "Alternative affiliation:"
6759 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6773 msgid "altaffilmark"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6777 msgid "altaffiliation mark"
6778 msgstr "znak altprzynależności"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6781 msgid "Subject headings:"
6782 msgstr "Nagłówki tematu:"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6785 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6786 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6787 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6788 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6790 msgid "Acknowledgements"
6791 msgstr "Podziękowania"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6794 msgid "[Acknowledgements]"
6795 msgstr "[Podziękowania]"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6799 msgstr "UmieśćRysunek"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6802 msgid "Place Figure here:"
6803 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6807 msgstr "UmieśćTabelę"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6810 msgid "Place Table here:"
6811 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6819 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6822 msgid "NoteToEditor"
6823 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6826 msgid "Note to Editor:"
6827 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6831 msgstr "OdnośnikiTabel"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6834 msgid "References. ---"
6835 msgstr "Odnośniki: ---"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6838 msgid "TableComments"
6839 msgstr "KomentarzeTabel"
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6847 msgstr "Notka tabeli"
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6851 msgstr "Notka tabeli:"
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6854 msgid "tablenotemark"
6855 msgstr "notkatabeli"
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6858 msgid "tablenote mark"
6859 msgstr "znak notkitabeli"
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6863 msgstr "PodpisRysunku"
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6870 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6879 msgstr "Infrastruktura:"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6883 msgstr "Nazwa obiektu"
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6890 msgid "Recognized Name"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6894 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6899 msgstr "Zbiór danych"
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6903 msgstr "Zbiór danych:"
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6906 msgid "Separate the dataset ID from text"
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6910 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6918 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6920 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6926 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6927 msgid "Short Title|S"
6928 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6931 msgid "Short title which will appear in the running header"
6932 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6937 msgstr "&Krótka nazwa:"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6941 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6942 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6945 msgid "Alt Affiliation"
6946 msgstr "Alt przynależność"
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6949 msgid "Also Affiliation"
6950 msgstr "Także przynależność"
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6960 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6978 msgid "Abbreviations"
6979 msgstr "Relacje AMS"
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6983 msgid "Abbreviations:"
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6991 msgid "List of Schemes"
6992 msgstr "Lista schematów"
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6999 msgid "List of Charts"
7000 msgstr "Lista diagramów"
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7003 msgid "Graph[[mathematical]]"
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7007 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7008 msgstr "Lista grafów"
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7012 msgid "SupplementalInfo"
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7016 msgid "Supporting Information Available"
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7022 msgstr "Autor Spisu treści"
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7025 msgid "Graphical TOC Entry"
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7045 #: lib/languages:719
7049 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7050 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7053 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7054 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7058 msgid "ACM SIGGRAPH"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7062 msgid "TOG online ID"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7068 msgstr "W wierszu|W"
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7077 msgid "Volume number:"
7078 msgstr "Bez numeracji"
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7083 msgstr "Bez numeracji"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7087 msgid "Article number:"
7088 msgstr "Numer PACS:"
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7091 msgid "TOG article DOI"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7096 msgid "Article DOI:"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7100 msgid "TOG project URL"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7104 msgid "Project URL:"
7105 msgstr "URL projektu:"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7108 msgid "TOG video URL"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7114 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7117 msgid "TOG data URL"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7126 msgid "TOG code URL"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7132 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7137 msgstr "Autor Spisu treści:"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7142 msgstr "Autor Spisu treści:"
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7149 msgid "Teaser image:"
7150 msgstr "Obrazek skrótu:"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7153 msgid "CR categories"
7154 msgstr "kategorie CR"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7158 msgid "CR Categories:"
7159 msgstr "Ka&tegoria:"
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7167 msgstr "kategoria CR"
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7176 msgid "Number of the category"
7177 msgstr "Liczba poziomów"
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7182 msgstr "Ka&tegoria:"
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7186 msgstr "Trzeci-poziom"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7189 msgid "Third-level of the category"
7190 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7195 msgstr "TytułSkrócony"
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7200 msgstr "Tytuł skrócony"
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7206 msgstr "Podziękowania"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7209 #: lib/layouts/jss.layout:181
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7215 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7218 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7221 #: lib/layouts/spie.layout:91
7222 msgid "Acknowledgments"
7223 msgstr "Podziękowania"
7225 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7226 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7229 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7230 msgid "Articles (DocBook)"
7231 msgstr "Artykuł (DocBook)"
7233 #: lib/layouts/agums.layout:3
7234 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7237 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7238 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7241 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7245 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7246 msgid "Affiliation Mark"
7247 msgstr "Znak przynależności"
7249 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7250 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7253 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7254 msgid "Author affiliation:"
7255 msgstr "Przynależność autora:"
7257 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7258 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7259 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7262 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7263 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7270 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7271 msgid "Acknowledgments."
7272 msgstr "Podziękowania."
7274 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7275 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7278 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7280 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7286 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7287 msgid "SpecialSection"
7288 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7290 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7291 msgid "SpecialSection*"
7292 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7294 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7296 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7302 msgstr "Nienumerowane"
7304 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7306 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7308 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7312 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7316 msgid "Subsubsection*"
7317 msgstr "Podpodsekcja*"
7319 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7320 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7323 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7324 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7325 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7326 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7327 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7328 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7329 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7335 msgid "Chapter Exercises"
7336 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7338 #: lib/layouts/apa.layout:3
7339 msgid "American Psychological Association (APA)"
7342 #: lib/layouts/apa.layout:54
7344 msgstr "PrawyNagłówek"
7346 #: lib/layouts/apa.layout:63
7347 msgid "Right header:"
7348 msgstr "Prawy nagłówek:"
7350 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7352 msgstr "Streszczenie:"
7354 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7355 msgid "Short title:"
7356 msgstr "Tytuł skrócony:"
7358 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7360 msgstr "DwóchAutorów"
7362 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7363 msgid "ThreeAuthors"
7364 msgstr "TrzechAutorów"
7366 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7368 msgstr "CzterechAutorów"
7370 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7371 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7372 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7374 msgid "Affiliation:"
7377 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7378 msgid "TwoAffiliations"
7379 msgstr "DwieAfiliacje"
7381 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7382 msgid "ThreeAffiliations"
7383 msgstr "TrzyAfiliacje"
7385 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7386 msgid "FourAffiliations"
7387 msgstr "CzteryAfiliacje"
7389 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7390 msgid "Acknowledgements:"
7391 msgstr "Podziękowania:"
7393 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7397 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7402 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7408 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7412 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7413 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7415 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7419 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7423 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7424 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7426 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7428 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7429 msgid "Subparagraph"
7432 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7435 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7436 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7438 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7440 msgid "Custom Item|s"
7441 msgstr "Dostosowane wstawki"
7443 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7446 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7447 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7449 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7450 msgid "A customized item string"
7451 msgstr "Dostosowany napis elementu"
7453 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7457 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7460 msgid "(\\alph{enumii})"
7461 msgstr "(\\alph{enumii})"
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7464 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7480 msgstr "Lewy Nagłówek"
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7484 msgid "Left header:"
7485 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7489 msgid "FiveAffiliations"
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7494 msgid "SixAffiliations"
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7500 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7504 #: lib/layouts/fixme.module:103
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7525 msgid "Author Note:"
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7532 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7536 msgstr "Tylko preambuła"
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7542 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7547 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7551 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7553 msgid "Arabic Article"
7554 msgstr "Arabski (Arabi)"
7556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7557 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7560 #: lib/layouts/article.layout:3
7561 msgid "Article (Standard Class)"
7564 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7566 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7567 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7574 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7586 #: lib/layouts/slides.layout:4
7588 msgid "Presentations"
7589 msgstr "Prezentacja"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7599 msgid "Overlay Specifications|v"
7600 msgstr "Zaznacznie|S"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7604 msgid "Overlay specifications for this list"
7605 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7610 msgid "Item Overlay Specifications"
7611 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7619 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7627 msgid "Overlay specifications for this item"
7628 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7632 msgid "Mini Template"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7636 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7637 msgstr "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7642 msgid "Longest label|s"
7643 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7646 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7647 msgstr "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości "
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7652 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7653 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7655 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7659 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7662 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7679 msgid "Mode Specification|S"
7680 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7686 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7687 msgstr "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten "
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7692 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7694 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7695 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7698 msgid "Section \\arabic{section}"
7699 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7705 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7706 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7709 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7710 msgid "\\Alph{section}"
7711 msgstr "\\Alph{section}."
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7714 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7715 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7719 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7720 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7728 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7730 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7734 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7735 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7738 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7739 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7762 msgid "Overlay specifications for this frame"
7763 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7766 msgid "Default Overlay Specifications"
7767 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7770 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7771 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7776 msgid "Frame Options"
7777 msgstr "Opcje LaTeX:"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7782 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7783 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7784 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7785 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7786 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7793 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7794 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7799 msgstr "PodtytułRamki"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7802 msgid "Enter the frame title here"
7803 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7808 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7812 msgid "Frame (plain)"
7813 msgstr "LaTeX (czysty)"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7817 msgid "FragileFrame"
7818 msgstr "PoczątekRamki"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7822 msgid "Frame (fragile)"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7837 msgid "Repeat frame with label"
7838 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7843 msgstr "PodtytułRamki"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7855 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7856 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7860 msgid "Short Frame Title|S"
7861 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7864 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7865 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7868 msgid "FrameSubtitle"
7869 msgstr "PodtytułRamki"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7883 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7884 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7888 msgid "Column Options"
7889 msgstr "Ustawienia kolumny"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7892 msgid "Column options (see beamer manual)"
7893 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7897 msgid "Column Placement Options"
7898 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7901 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7902 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7905 msgid "ColumnsCenterAligned"
7906 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7909 msgid "Columns (center aligned)"
7910 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7913 msgid "ColumnsTopAligned"
7914 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7917 msgid "Columns (top aligned)"
7918 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7932 msgid "Pause number"
7933 msgstr "Numer strony"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7936 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7937 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7940 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7941 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7949 msgid "Overprint Area Width"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7954 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7959 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7960 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7964 msgstr "ObszarNakładki"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7968 msgstr "Obszarnakładki"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7972 msgid "Overlay Area Width"
7973 msgstr "ObszarNakładki"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7977 msgid "The width of the overlay area"
7978 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7982 msgid "Overlay Area Height"
7983 msgstr "ObszarNakładki"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7991 msgid "The height of the overlay area"
7992 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8000 msgid "Uncovered on slides"
8001 msgstr "Odkryte na slajdach"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8009 msgid "Only on slides"
8010 msgstr "Tylko na slajdach"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8027 msgid "Action Specification|S"
8028 msgstr "Zaznacznie|S"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8033 msgstr "Elementy blokowe"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8036 msgid "Enter the block title here"
8037 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8040 msgid "ExampleBlock"
8041 msgstr "BlokPrzykładu"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8045 msgid "Example Block:"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8054 msgid "Alert Block:"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8061 msgstr "Tytułowanie"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8064 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8065 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8068 msgid "Title (Plain Frame)"
8069 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8073 msgid "Short Subtitle|S"
8074 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8077 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8078 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8081 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8082 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8086 msgid "Short Institute|S"
8087 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8090 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8091 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8094 msgid "InstituteMark"
8095 msgstr "ZnakInstytucji"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8099 msgid "Short Date|S"
8100 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8103 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8104 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8107 msgid "TitleGraphic"
8108 msgstr "RysunekTytułowy"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8139 msgid "Action Specifications|S"
8140 msgstr "Zaznacznie|S"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8146 msgid "Additional Theorem Text"
8147 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8152 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8153 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8165 msgid "Definitions."
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8208 msgstr "Twierdzenie."
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8211 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8220 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8227 msgstr "Wyróżnienie|K"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8239 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8240 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8248 msgstr "TekstWidzialny"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8252 msgstr "Niewidzialny"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8257 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8261 msgid "Default Text"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8266 msgid "Enter the default text here"
8267 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8276 msgid "Note Options"
8277 msgstr "Opcje matematyki"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8280 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8281 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8294 msgid "PresentationMode"
8295 msgstr "TrybPrezentacji"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8298 msgid "Presentation"
8299 msgstr "Prezentacja"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8302 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8304 #: src/insets/Inset.cpp:100
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8309 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8311 msgid "List of Tables"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8315 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8320 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8322 msgid "List of Figures"
8323 msgstr "Spis rysunków"
8325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8327 msgid "Beamerposter"
8330 #: lib/layouts/book.layout:3
8331 msgid "Book (Standard Class)"
8332 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8338 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8341 msgstr "Indeks dolny"
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8356 msgid "ACT \\arabic{act}"
8357 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8364 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8365 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8371 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8373 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8380 msgid "Parenthetical"
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8395 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8398 msgid "Right Address"
8399 msgstr "Adres po prawej"
8401 #: lib/layouts/chess.layout:3
8404 msgstr "Szachownica"
8406 #: lib/layouts/chess.layout:36
8408 msgstr "GłównaLinia"
8410 #: lib/layouts/chess.layout:43
8412 msgstr "GłównaLinia"
8414 #: lib/layouts/chess.layout:62
8418 #: lib/layouts/chess.layout:66
8422 #: lib/layouts/chess.layout:72
8423 msgid "SubVariation"
8426 #: lib/layouts/chess.layout:75
8427 msgid "Subvariation:"
8428 msgstr "Podwariant:"
8430 #: lib/layouts/chess.layout:81
8431 msgid "SubVariation2"
8432 msgstr "Podwariant2"
8434 #: lib/layouts/chess.layout:84
8435 msgid "Subvariation(2):"
8436 msgstr "Podwariant(2):"
8438 #: lib/layouts/chess.layout:90
8439 msgid "SubVariation3"
8440 msgstr "Podwariant3"
8442 #: lib/layouts/chess.layout:93
8443 msgid "Subvariation(3):"
8444 msgstr "Podwariant(3):"
8446 #: lib/layouts/chess.layout:99
8447 msgid "SubVariation4"
8448 msgstr "Podwariant4"
8450 #: lib/layouts/chess.layout:102
8451 msgid "Subvariation(4):"
8452 msgstr "Podwariant(4):"
8454 #: lib/layouts/chess.layout:108
8455 msgid "SubVariation5"
8456 msgstr "Podwariant5"
8458 #: lib/layouts/chess.layout:111
8459 msgid "Subvariation(5):"
8460 msgstr "Podwariant(5):"
8462 #: lib/layouts/chess.layout:118
8464 msgstr "UkryjPosunięcia"
8466 #: lib/layouts/chess.layout:123
8468 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8470 #: lib/layouts/chess.layout:128
8472 msgstr "Szachownica"
8474 #: lib/layouts/chess.layout:132
8475 msgid "[chessboard]"
8476 msgstr "[szachownica]"
8478 #: lib/layouts/chess.layout:141
8479 msgid "BoardCentered"
8480 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8482 #: lib/layouts/chess.layout:146
8483 msgid "[centered board]"
8484 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8486 #: lib/layouts/chess.layout:156
8488 msgstr "Wyróżnienie"
8490 #: lib/layouts/chess.layout:161
8492 msgstr "Wyróżnienia:"
8494 #: lib/layouts/chess.layout:176
8498 #: lib/layouts/chess.layout:181
8502 #: lib/layouts/chess.layout:187
8504 msgstr "RuchSkoczka"
8506 #: lib/layouts/chess.layout:192
8508 msgstr "RuchSkoczka:"
8510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8511 msgid "Springer cl2emult"
8514 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8516 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8517 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8519 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8521 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8522 msgstr "Książka z LilyPond"
8524 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8525 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8526 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8533 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8535 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8546 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8565 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8568 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8573 msgid "Send To Address"
8574 msgstr "Wyślij Na Adres"
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8580 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8588 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8594 msgid "Sender Address:"
8595 msgstr "Adres Nadawcy:"
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8598 msgid "Return address"
8599 msgstr "Adres zwrotny"
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8603 msgid "Backaddress:"
8604 msgstr "AdresZwrotny:"
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8608 msgid "Postal comment"
8609 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8613 msgid "Postal Remark:"
8614 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8659 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8671 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8674 msgstr "Zakończenie"
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8679 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8690 msgid "Bottom text:"
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8696 msgstr "Rozpoczęcie"
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8701 msgstr "Rozpoczęcie"
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8712 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8720 msgstr "Lokalizacja"
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8725 msgstr "Lokalizacja:"
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8729 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8748 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8752 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8754 msgstr "Rozpoczęcie"
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8760 msgstr "Rozpoczęcie:"
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8763 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8767 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8769 msgstr "Zakończenie"
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8775 msgstr "Zakończenie:"
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8783 msgid "Here you can insert a signature scan"
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8793 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8795 msgstr "załączniki:"
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8806 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8816 msgid "Post Scriptum:"
8817 msgstr "Postscriptum:"
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8820 msgid "SenderAddress"
8821 msgstr "AdresNadawcy"
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8826 msgstr "AdresZwrotny"
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8829 msgid "RetourAdresse"
8830 msgstr "AdresZwrotny"
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8838 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8854 msgid "IhrSchreiben"
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8862 msgid "Unterschrift"
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8881 msgstr "Miejscowość"
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8885 msgstr "Miejscowość"
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8893 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8903 msgstr "Rozpoczęcie"
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8907 msgstr "Streszczenie"
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8911 msgstr "Pozdrowienia"
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8933 msgstr "Rozdzielnik"
8935 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8937 msgid "DocBook Book (SGML)"
8938 msgstr "Docbook (XML)"
8940 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8941 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8943 msgid "Books (DocBook)"
8946 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8948 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8949 msgstr "Docbook (XML)"
8951 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8953 msgid "DocBook Section (SGML)"
8954 msgstr "Docbook (XML)"
8956 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8958 msgid "DocBook Article (SGML)"
8959 msgstr "Docbook (XML)"
8961 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8962 msgid "Inderscience A4 Journals"
8965 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8966 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8971 msgid "Econometrica"
8972 msgstr "Angielski amerykański"
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8977 msgstr "TytułRoboczy"
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8981 msgid "Running Title:"
8982 msgstr "Tytuł roboczy"
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8987 msgstr "RoboczyAutor"
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8991 msgid "Running Author:"
8992 msgstr "Roboczy autor:"
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8996 msgid "Address Option"
8997 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9001 msgid "Optional argument for the address"
9002 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9006 msgid "E-Mail Option"
9007 msgstr "Opcje matematyki"
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9011 msgid "Optional argument for the e-mail"
9012 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9026 msgid "Web address:"
9027 msgstr "Nast Adres:"
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9031 msgid "Authors Block"
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9036 msgid "Authors Block:"
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9041 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9044 msgstr "SłowoKluczowe"
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9048 msgstr "Podziękowania"
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9051 msgid "Thanks \\theThanks:"
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9056 msgid "Thanks Reference"
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9062 msgstr "Podziękowania"
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9066 msgid "Internet Address Reference"
9067 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9071 msgid "Internet Addess Ref"
9072 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9076 msgid "Corresponding Author"
9077 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9079 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9081 msgid "Name (First Name)"
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9089 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9091 msgid "Name (Surname)"
9094 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9095 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9103 msgid "By Same Author (bib)"
9106 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9111 #: lib/layouts/egs.layout:3
9112 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9113 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9115 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9119 #: lib/layouts/egs.layout:289
9121 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9123 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9127 #: lib/layouts/egs.layout:333
9131 #: lib/layouts/egs.layout:368
9133 msgstr "Czasopismo:"
9135 #: lib/layouts/egs.layout:377
9139 #: lib/layouts/egs.layout:391
9143 #: lib/layouts/egs.layout:401
9145 msgstr "PierwszyAutor"
9147 #: lib/layouts/egs.layout:414
9148 msgid "1st_author_surname:"
9149 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9151 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9158 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9163 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9166 msgstr "Zaakceptowano"
9168 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9171 msgstr "Zaakceptowano:"
9173 #: lib/layouts/egs.layout:467
9177 #: lib/layouts/egs.layout:480
9178 msgid "reprint_reqs_to:"
9179 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9181 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9182 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9183 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9187 msgid "Author Option"
9188 msgstr "Opcje matematyki"
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9192 msgid "Optional argument for the author"
9193 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9196 msgid "Author Address"
9197 msgstr "Adres Autora"
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9200 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9201 msgid "Author Email"
9202 msgstr "Email Autora"
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9205 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9210 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9215 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9221 msgid "Thanks Option"
9222 msgstr "Podziękowania"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9225 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9226 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9229 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9237 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9241 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9245 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9249 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9250 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9253 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9254 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9257 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9258 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9261 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9262 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9265 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9266 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9269 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9270 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9272 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9273 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9274 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9276 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9277 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9278 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9280 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9281 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9282 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9285 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9286 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9289 msgid "Case \\arabic{case}"
9290 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9298 msgid "BeginFrontmatter"
9299 msgstr "ElementPoczątkowy"
9301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9303 msgid "Begin frontmatter"
9304 msgstr "ElementPoczątkowy"
9306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9308 msgid "EndFrontmatter"
9309 msgstr "ElementPoczątkowy"
9311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9313 msgid "End frontmatter"
9314 msgstr "ElementPoczątkowy"
9316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9318 msgid "Titlenotemark"
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9323 msgid "Titlenote mark"
9326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9328 msgid "Title footnote"
9331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9333 msgid "Footnote Label"
9334 msgstr "etykieta przypisu"
9336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9337 msgid "Label you refer to in the title"
9340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9342 msgid "Title footnote:"
9345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9347 msgid "Author Label"
9348 msgstr "Email Autora"
9350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9351 msgid "Label you will reference in the address"
9354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9361 msgid "Author footnote"
9364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9366 msgid "Author footnote:"
9369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9371 msgid "Author Footnote Label"
9374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9375 msgid "Label you refer to for an author"
9378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9380 msgid "CorAuthormark"
9381 msgstr "Bieżący Autor:"
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9385 msgid "CorAuthor mark"
9386 msgstr "Email Autora"
9388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9390 msgid "Corresponding author"
9391 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9395 msgid "Corresponding author text:"
9396 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9400 msgid "Address Label"
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9404 msgid "Label of the author you refer to"
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9410 msgstr "InternetWierszA"
9412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9413 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9416 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9417 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9420 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9422 msgstr "Słowa kluczowe:"
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9425 msgid "Europass CV (2013)"
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9429 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9430 msgid "Curricula Vitae"
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9434 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9446 msgid "Name (footer):"
9447 msgstr "Ostatnia stopka:"
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9456 msgid "Mobile phone number"
9457 msgstr "Numeracja linii"
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9460 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9463 msgstr "nowa strona"
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9468 msgstr "nowa strona"
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9471 msgid "InstantMessaging"
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9476 msgid "Instant Messaging:"
9477 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9485 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9490 msgstr "Data urodzenia"
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9494 msgid "Date of birth:"
9495 msgstr "&Format daty:"
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9504 msgid "Nationality:"
9505 msgstr "Infrastruktura:"
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9519 msgid "BeforePicture"
9520 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9523 msgid "Space before picture:"
9524 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9536 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9537 msgid "Resize photo to this width"
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9542 msgid "AfterPicture"
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9546 msgid "Space after picture:"
9547 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9552 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9553 msgid "Vertical Space"
9554 msgstr "Odstęp pionowy"
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9560 msgid "Additional vertical space"
9561 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9564 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9567 msgstr "Wypunktowanie"
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9570 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9581 msgstr "Wypunktowanie"
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9592 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9604 msgid "Title level:"
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9609 msgid "Text (right side)"
9610 msgstr "Ustaw prawą linię"
9612 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9620 msgstr "Element ozdobiony:"
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9624 msgid "BlueItemInset"
9625 msgstr "Dostosowane wstawki"
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9628 msgid "Blue subitems"
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9634 msgstr "Wypunktowanie"
9636 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9639 msgstr "Ostatnia stopka:"
9641 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9644 msgstr "Wypunktowanie"
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9647 msgid "MotherTongue"
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9651 msgid "Mother Tongue:"
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9661 msgid "Language Header:"
9662 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9669 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9671 msgid "Name of the language"
9672 msgstr "Brak języka"
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9680 msgid "Level how good you think you can listen"
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9689 msgid "Level how good you think you can read"
9692 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9695 msgstr "Wstaw ułamek"
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9698 msgid "Level how good you think you can conversate"
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9704 msgstr "Wprowadzenie|W"
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9707 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9712 msgid "LastLanguage"
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9717 msgid "Last Language:"
9720 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9727 msgid "Language Footer:"
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9738 msgstr "Koniec listu"
9740 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9743 msgstr "Wyróżnienia:"
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9747 msgstr "Europejskie CV"
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9751 msgid "Footer name:"
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9759 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9764 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9765 msgid "Size the photo is resized to"
9766 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
9768 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9772 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9774 msgid "The title as it appears in the header"
9775 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9778 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9782 msgid "BulletedItem"
9785 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9786 msgid "Bulleted Item:"
9787 msgstr "Element ozdobiony:"
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9793 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9797 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9798 msgid "PersonalInfo"
9801 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9802 msgid "Personal Info"
9805 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9807 msgid "VerticalSpace"
9808 msgstr "Odstęp pionowy"
9810 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9812 msgid "Vertical space"
9813 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9815 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9816 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9817 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
9819 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9820 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9823 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9824 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9827 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9828 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9829 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
9831 #: lib/layouts/foils.layout:3
9836 #: lib/layouts/foils.layout:44
9840 #: lib/layouts/foils.layout:63
9841 msgid "ShortFoilhead"
9842 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9844 #: lib/layouts/foils.layout:69
9845 msgid "Rotatefoilhead"
9846 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9848 #: lib/layouts/foils.layout:75
9849 msgid "ShortRotatefoilhead"
9850 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9852 #: lib/layouts/foils.layout:84
9854 msgstr "Lista (ptaszki)"
9856 #: lib/layouts/foils.layout:99
9860 #: lib/layouts/foils.layout:103
9862 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9864 #: lib/layouts/foils.layout:118
9868 #: lib/layouts/foils.layout:162
9872 #: lib/layouts/foils.layout:170
9876 #: lib/layouts/foils.layout:179
9878 msgstr "Ograniczenia"
9880 #: lib/layouts/foils.layout:183
9881 msgid "Restriction:"
9882 msgstr "Ograniczenia:"
9884 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9887 msgstr "Lewy Nagłówek"
9889 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9891 msgid "Left Header:"
9892 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9894 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9896 msgid "Right Header"
9897 msgstr "Prawy Nagłówek"
9899 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9901 msgid "Right Header:"
9902 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9904 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9905 msgid "Right Footer"
9906 msgstr "Prawa Stopka"
9908 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9909 msgid "Right Footer:"
9910 msgstr "Prawa Stopka:"
9912 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9915 msgstr "Twierdzenie #."
9917 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9922 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9924 msgid "Corollary #."
9927 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9928 msgid "Proposition #."
9929 msgstr "Propozycja #."
9931 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9933 msgid "Definition #."
9934 msgstr "Definicja #."
9936 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9939 msgstr "Twierdzenie*"
9941 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9946 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9951 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9953 msgid "Proposition*"
9954 msgstr "Propozycja*"
9956 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9957 msgid "Proposition."
9958 msgstr "Propozycja."
9960 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9965 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9966 msgid "French Letter (frletter)"
9967 msgstr "Francuski list (frletter)"
9969 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9970 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9996 msgstr "Miejscowość:"
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10008 msgid "ReturnAddress"
10009 msgstr "AdresZwrotny"
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10012 msgid "ReturnAddress:"
10013 msgstr "AdresZwrotny:"
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10016 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10020 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10021 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10027 msgstr "WaszePismo:"
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10069 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10071 msgstr "NrRozlBanku"
10073 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10075 msgstr "NrRozlBanku:"
10077 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10078 msgid "BankAccount"
10081 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10082 msgid "BankAccount:"
10085 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10087 msgid "PostalComment"
10088 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10091 msgid "PostalComment:"
10092 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10103 msgid "G-Brief (V. 2)"
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10108 msgstr "NazwaWierszA"
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10112 msgstr "NazwaWierszA:"
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10116 msgstr "NazwaWierszB"
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10120 msgstr "NazwaWierszB:"
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10124 msgstr "NazwaWierszC"
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10128 msgstr "NazwaWierszC:"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10132 msgstr "NazwaWierszD"
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10136 msgstr "NazwaWierszD:"
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10140 msgstr "NazwaWierszE"
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10144 msgstr "NazwaWierszE:"
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10148 msgstr "NazwaWierszF"
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10152 msgstr "NazwaWierszF:"
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10156 msgstr "NazwaWierszG"
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10160 msgstr "NazwaWierszG:"
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10164 msgid "AddressRowA"
10165 msgstr "AdresWierszA"
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10169 msgid "AddressRowA:"
10170 msgstr "AdresWierszA:"
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10174 msgid "AddressRowB"
10175 msgstr "AdresWierszB"
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10179 msgid "AddressRowB:"
10180 msgstr "AdresWierszB:"
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10184 msgid "AddressRowC"
10185 msgstr "AdresWierszC"
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10189 msgid "AddressRowC:"
10190 msgstr "AdresWierszC:"
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10194 msgid "AddressRowD"
10195 msgstr "AdresWierszD"
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10199 msgid "AddressRowD:"
10200 msgstr "AdresWierszD:"
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10204 msgid "AddressRowE"
10205 msgstr "AdresWierszE"
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10209 msgid "AddressRowE:"
10210 msgstr "AdresWierszE:"
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10214 msgid "AddressRowF"
10215 msgstr "AdresWierszF"
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10219 msgid "AddressRowF:"
10220 msgstr "AdresWierszF:"
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10223 msgid "TelephoneRowA"
10224 msgstr "TelefonWierszA"
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10227 msgid "TelephoneRowA:"
10228 msgstr "TelefonWierszA:"
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10231 msgid "TelephoneRowB"
10232 msgstr "TelefonWierszB"
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10235 msgid "TelephoneRowB:"
10236 msgstr "TelefonWierszB:"
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10239 msgid "TelephoneRowC"
10240 msgstr "TelefonWierszC"
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10243 msgid "TelephoneRowC:"
10244 msgstr "TelefonWierszC:"
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10247 msgid "TelephoneRowD"
10248 msgstr "TelefonWierszD"
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10251 msgid "TelephoneRowD:"
10252 msgstr "TelefonWierszD:"
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10255 msgid "TelephoneRowE"
10256 msgstr "TelefonWierszE"
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10259 msgid "TelephoneRowE:"
10260 msgstr "TelefonWierszE:"
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10263 msgid "TelephoneRowF"
10264 msgstr "TelefonWierszF"
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10267 msgid "TelephoneRowF:"
10268 msgstr "TelefonWierszF:"
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10271 msgid "InternetRowA"
10272 msgstr "InternetWierszA"
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10275 msgid "InternetRowA:"
10276 msgstr "InternetWierszA:"
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10279 msgid "InternetRowB"
10280 msgstr "InternetWierszB"
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10283 msgid "InternetRowB:"
10284 msgstr "InternetWierszB:"
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10287 msgid "InternetRowC"
10288 msgstr "InternetWierszC"
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10291 msgid "InternetRowC:"
10292 msgstr "InternetWierszC:"
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10295 msgid "InternetRowD"
10296 msgstr "InternetWierszD"
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10299 msgid "InternetRowD:"
10300 msgstr "InternetWierszD:"
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10303 msgid "InternetRowE"
10304 msgstr "InternetWierszE"
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10307 msgid "InternetRowE:"
10308 msgstr "InternetWierszE:"
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10311 msgid "InternetRowF"
10312 msgstr "InternetWierszF"
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10315 msgid "InternetRowF:"
10316 msgstr "InternetWierszF:"
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10320 msgstr "BankWierszA"
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10324 msgstr "BankWierszA:"
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10328 msgstr "BankWierszB"
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10332 msgstr "BankWierszB:"
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10336 msgstr "BankWierszC"
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10340 msgstr "BankWierszC:"
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10344 msgstr "BankWierszD"
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10348 msgstr "BankWierszD:"
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10352 msgstr "BankWierszE"
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10356 msgstr "BankWierszE:"
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10360 msgstr "BankWierszF"
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10364 msgstr "BankWierszF:"
10366 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10368 msgid "Hebrew Article"
10371 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10373 msgstr "Stwierdzenie #."
10375 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10379 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10383 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10390 msgid "Hebrew Letter"
10393 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10397 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10405 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10409 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10413 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10417 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10419 msgstr "Kontynuacja"
10421 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10422 msgid "(continuing)"
10423 msgstr "(kontynuacja)"
10425 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10429 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10430 msgid "TITLE OVER:"
10433 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10437 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10438 msgid "INTERCUT WITH:"
10441 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10445 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10450 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10455 msgid "Author Names"
10456 msgstr "AutorInfo:"
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10459 msgid "Author names that will appear in the header line"
10460 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10467 msgstr "linia wzoru"
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10472 msgstr "HistoriaWydania"
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10478 msgstr "Przejrzano"
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10481 msgid "Classification Codes"
10482 msgstr "Kody klasyfikacji"
10484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10485 msgid "TableCaption"
10486 msgstr "PodpisTabeli"
10488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10490 msgid "Table caption"
10491 msgstr "Podpis tabeli"
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10499 msgid "Cite reference"
10500 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10505 msgstr "Wypunktowanie"
10507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10514 msgid "Numbering Scheme"
10515 msgstr "&Numeracja"
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10519 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10521 msgstr "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 "
10522 "rzymsko numerowanych elementów"
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10528 msgid "Theorem \\thetheorem."
10529 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10535 msgid "Corollary \\thecorollary."
10536 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10542 msgid "Lemma \\thelemma."
10543 msgstr "Lemat \\thelemma."
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10549 msgid "Proposition \\theproposition."
10550 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10573 msgid "Question \\thequestion."
10574 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10579 msgid "Claim \\theclaim."
10580 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10586 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10587 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10592 msgstr "Propozycja"
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10595 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10596 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10599 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10605 msgstr "Klawiatura"
10607 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10608 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10609 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
10611 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10612 msgid "Short title that will appear in header line"
10613 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10624 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10629 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10633 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10636 msgstr "Stwierdzenie"
10638 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10648 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10649 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10652 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10656 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10657 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10658 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10660 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10664 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10665 msgid "submit to paper:"
10668 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10670 msgid "Bibliography (plain)"
10671 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10673 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10674 msgid "Bibliography heading"
10675 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10677 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10678 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10681 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10683 msgstr "STRESZCZENIE:"
10685 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10687 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10689 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10694 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10696 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10697 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10699 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10700 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10703 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10705 msgid "\\thesection."
10706 msgstr "zaznaczenie"
10708 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10710 msgid "\\thesection"
10711 msgstr "zaznaczenie"
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10715 msgid "\\thesubsection."
10716 msgstr "\\Alph{subsection}."
10718 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10720 msgid "\\thesubsubsection."
10721 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10729 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10735 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10737 msgid "Main Author"
10738 msgstr "Roboczy autor:"
10740 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10741 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10743 msgid "Affiliation Key"
10746 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10748 msgid "Affiliation key of the author"
10749 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10751 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10760 msgstr "Bieżący Autor:"
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10769 msgid "Affiliation key of the co-author"
10770 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10772 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10774 msgid "Short Author"
10775 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10777 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10779 msgid "Short author:"
10780 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10782 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10784 msgid "Affiliation key"
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10790 msgstr "&Słowo kluczowe:"
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10800 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10802 msgid "PDB reference"
10803 msgstr "Ustawienia"
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10807 msgid "PDB reference:"
10808 msgstr "Ustawienia"
10810 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10812 msgid "Optional name"
10813 msgstr "ramka podpisu"
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10817 msgid "NDB reference"
10818 msgstr "<odnośnik>"
10820 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10822 msgid "NDB reference:"
10825 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10829 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10830 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10833 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10834 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10837 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10839 msgid "Alternative Affiliation"
10840 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10842 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10844 msgid "Affiliation Prefix"
10845 msgstr "Znak przynależności"
10847 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10848 msgid "A prefix like 'Also at '"
10851 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10853 msgid "PACS numbers:"
10854 msgstr "Numer PACS:"
10856 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10858 msgid "Preprint number"
10859 msgstr "Wersja robocza"
10861 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10863 msgid "Preprint number:"
10864 msgstr "Wersja robocza"
10866 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10868 msgid "Online citation"
10869 msgstr "Wstaw cytat"
10871 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10873 msgid "Japanese Book (jbook)"
10874 msgstr "Japoński (CJK)"
10876 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10877 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10880 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10881 msgid "Japanese Report (jreport)"
10884 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10885 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10888 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10890 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10891 msgstr "Japoński (CJK)"
10893 #: lib/layouts/jss.layout:3
10894 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10897 #: lib/layouts/jss.layout:107
10899 msgid "Plain Keywords"
10900 msgstr "Słowa kluczowe"
10902 #: lib/layouts/jss.layout:110
10904 msgid "Plain Keywords:"
10905 msgstr "Słowa kluczowe:"
10907 #: lib/layouts/jss.layout:113
10909 msgid "Plain Title"
10910 msgstr "Tytuł skrócony"
10912 #: lib/layouts/jss.layout:116
10914 msgid "Plain Title:"
10915 msgstr "Tytuł skrócony"
10917 #: lib/layouts/jss.layout:122
10919 msgid "Short Title:"
10920 msgstr "Tytuł skrócony"
10922 #: lib/layouts/jss.layout:125
10924 msgid "Plain Author"
10925 msgstr "Roboczy autor:"
10927 #: lib/layouts/jss.layout:128
10929 msgid "Plain Author:"
10930 msgstr "Roboczy autor:"
10932 #: lib/layouts/jss.layout:131
10937 #: lib/layouts/jss.layout:133
10942 #: lib/layouts/jss.layout:156
10947 #: lib/layouts/jss.layout:158
10951 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10952 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10958 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10963 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10968 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10973 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10975 msgid "Code Output"
10978 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10982 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10983 msgid "AddressForOffprints"
10984 msgstr "AdresPoOdbitki"
10986 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10987 msgid "Address for Offprints:"
10988 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10990 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10991 msgid "RunningTitle"
10992 msgstr "TytułRoboczy"
10994 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10995 msgid "Running title:"
10996 msgstr "Tytuł roboczy"
10998 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10999 msgid "RunningAuthor"
11000 msgstr "RoboczyAutor"
11002 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11003 msgid "Running author:"
11004 msgstr "Roboczy autor:"
11006 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11007 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11010 #: lib/layouts/letter.layout:3
11011 msgid "Letter (Standard Class)"
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11015 msgid "French Letter (lettre)"
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11020 msgid "NoTelephone"
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11043 msgid "Post Scriptum"
11044 msgstr "Postscriptum:"
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11047 msgid "EndOfMessage"
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11058 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11074 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11086 msgid "EndOfMessage."
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11100 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11104 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11105 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11107 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11108 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11112 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11113 msgid "Running LaTeX Title"
11114 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
11116 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11118 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11123 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11125 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11126 msgid "Author Running"
11127 msgstr "Roboczy Autor"
11129 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11130 msgid "Author Running:"
11131 msgstr "Roboczy autor:"
11133 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11135 msgstr "Autor Spisu treści"
11137 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11138 msgid "TOC Author:"
11139 msgstr "Autor Spisu treści:"
11141 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11143 msgstr "Przypadek #."
11145 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11148 msgstr "Stwierdzenie."
11150 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11151 msgid "Conjecture #."
11152 msgstr "Hipoteza #."
11154 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11156 msgstr "Przykład #."
11158 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11159 msgid "Exercise #."
11160 msgstr "Ćwiczenie #."
11162 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11166 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11168 msgstr "Problem #."
11170 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11177 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11178 msgid "Property #."
11179 msgstr "Własność #."
11181 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11182 msgid "Question #."
11183 msgstr "Pytanie #."
11185 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11189 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11190 msgid "Solution #."
11191 msgstr "Rozwiązanie #."
11193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11207 msgid "Short Title (TOC)|S"
11208 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11212 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11213 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11220 msgid "Short Title (Header)"
11221 msgstr "Tytuł skrócony"
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11225 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11226 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11235 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11236 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11238 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11240 msgid "The section as it appears in the running headers"
11241 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11245 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11246 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11250 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11251 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11255 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11256 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11260 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11261 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11265 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11266 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11270 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11271 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11275 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11276 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11278 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11280 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11281 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11284 msgid "Chapterprecis"
11285 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11293 msgid "Epigraph Source|S"
11294 msgstr "Podgląd źródła|S"
11296 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11299 msgstr "Źródło LaTeX"
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11302 msgid "The source/author of this epigraph"
11305 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11307 msgstr "Tytuł wiersza"
11309 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11311 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11312 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11316 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11317 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11321 msgstr "Tytuł wiersza*"
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11339 msgstr "Wielkość czcionki"
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11343 msgid "Style Options"
11344 msgstr "Opcje matematyki"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11348 msgid "Options for the CV style"
11349 msgstr "Podpis dla podrysunku"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11358 msgid "CV Color Scheme:"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11367 msgid "CV Icon Set:"
11368 msgstr "Zestaw &ikon:"
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11372 msgid "CVColumnWidth"
11373 msgstr "% szerokości kolumny"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11377 msgid "Column Width:"
11378 msgstr "% szerokości kolumny"
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11382 msgid "PDF Page Mode"
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11387 msgid "PDF Page Mode:"
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11406 msgid "Family Name:"
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11412 msgstr "Linia u góry|g"
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11415 msgid "Optional address line"
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11421 msgstr "Linia u góry|g"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11429 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11444 msgid "Name of the social network"
11445 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11454 msgid "Extra Info:"
11455 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11462 msgid "Height the photo is resized to"
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11471 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11476 msgid "EmptySection"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11481 msgid "Empty Section"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11486 msgid "CloseSection"
11487 msgstr "zaznaczenie"
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11496 msgid "Optional width"
11497 msgstr "opcjonalne"
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11505 msgid "Header content"
11506 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11526 msgid "ItemWithComment"
11529 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11531 msgid "Item with Comment:"
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11547 msgstr "Ostatnia stopka:"
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11554 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11556 msgid "Double Item:"
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11561 msgid "Left Summary"
11562 msgstr "Podsumowanie"
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11566 msgid "Left summary"
11567 msgstr "Podsumowanie"
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11572 msgstr "Odn.+Tekst: "
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11577 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11581 msgid "Right Summary"
11582 msgstr "Podsumowanie"
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11586 msgid "Right summary"
11587 msgstr "Prawy Nagłówek"
11589 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11591 msgid "DoubleListItem"
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11596 msgid "Double List Item:"
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11602 msgstr "Ostatnia stopka:"
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11607 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11615 msgid "MakeCVtitle"
11616 msgstr "Tytuł wiersza"
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11620 msgid "Make CV Title"
11621 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11625 msgid "MakeLetterTitle"
11626 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11630 msgid "Make Letter Title"
11631 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11635 msgid "MakeLetterClosing"
11636 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11640 msgid "Close Letter"
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11650 msgid "Company Name"
11651 msgstr "Nazwa informacji:"
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11655 msgid "Company name"
11656 msgstr "Nazwa gałęzi"
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11661 msgstr "Zakończenie"
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11665 msgid "Alternative Name"
11666 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11668 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11669 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11675 msgstr "Zakończenie:"
11677 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11678 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11681 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11682 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11685 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11686 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11687 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
11689 #: lib/layouts/paper.layout:3
11690 msgid "Paper (Standard Class)"
11693 #: lib/layouts/paper.layout:149
11697 #: lib/layouts/paper.layout:161
11698 msgid "Institution"
11699 msgstr "Instytucja"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11709 msgstr "SzerokiSlajd"
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11723 msgid "Slide Option"
11724 msgstr "Opcje Sweave"
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11727 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11732 msgstr "KoniecSlaju"
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11740 msgstr "SzerokiSlajd"
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11744 msgstr "PustySlajd"
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11747 msgid "Empty slide:"
11748 msgstr "Pusty slajd:"
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11751 msgid "\\arabic{section}"
11752 msgstr "\\arabic{section}"
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11756 msgid "Section Option"
11759 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11760 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11763 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11765 msgid "Itemize Type"
11766 msgstr "Wypunktowanie"
11768 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11769 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11773 #: lib/layouts/paralist.module:27
11775 msgid "Itemize Options"
11776 msgstr "Wypunktowanie"
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11779 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11781 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11786 msgid "ItemizeType1"
11787 msgstr "Wypunktowanie"
11789 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11791 msgid "Enumerate Type"
11792 msgstr "Wyliczenie"
11794 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11795 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11798 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11799 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11801 msgid "Enumerate Options"
11802 msgstr "Opcje Sweave"
11804 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11806 msgid "EnumerateType1"
11807 msgstr "Wyliczenie"
11809 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11814 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11815 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11818 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11820 msgid "Left Column"
11823 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11824 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11827 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11829 msgid "List of Algorithms"
11830 msgstr "Lista algorytmów"
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11835 msgstr "Tylko na slajdach"
11837 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11842 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11844 msgid "Overlay Specification|S"
11845 msgstr "Zaznacznie|S"
11847 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11848 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11851 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11854 msgstr "Tylko na slajdach"
11856 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11861 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11863 msgid "Recipe Book"
11866 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11867 msgid "\\thechapter"
11868 msgstr "\\thechapter"
11870 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11874 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11876 msgstr "Receptura:"
11878 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11879 msgid "Ingredients"
11882 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11884 msgid "Ingredients Header"
11887 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11888 msgid "Specify an optional ingredients header"
11891 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11892 msgid "Ingredients:"
11893 msgstr "Składniki:"
11895 #: lib/layouts/report.layout:3
11896 msgid "Report (Standard Class)"
11897 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
11899 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11900 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11901 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11904 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11909 msgid "Affiliation (alternate)"
11910 msgstr "Znak przynależności"
11912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11914 msgid "Affiliation (alternate):"
11915 msgstr "Znak przynależności"
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11919 msgid "Alternate Affiliation Option"
11920 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11923 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11924 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11928 msgid "Affiliation (none)"
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11933 msgid "No affiliation"
11934 msgstr "Przynależność autora"
11936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11937 msgid "Electronic Address:"
11938 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11942 msgid "Electronic Address Option|s"
11943 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11946 msgid "Optional argument to the email command"
11947 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
11949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11951 msgid "Author URL Option"
11952 msgstr "URL Autora"
11954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11955 msgid "Optional argument to the homepage command"
11956 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11960 msgid "Collaboration"
11963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11965 msgid "Collaboration:"
11968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11970 msgstr "Wersja robocza"
11972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11974 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11975 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11978 msgid "acknowledgments"
11979 msgstr "podziękowania"
11981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11983 msgid "Ruled Table"
11984 msgstr "UmieśćTabelę"
11986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11994 msgstr "Czysta strona"
11996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11999 msgstr "Szukaj &następne"
12001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12007 msgid "List of Videos"
12008 msgstr "[Lista Slajdów]"
12010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12013 msgstr "Opcje wstawek"
12015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12018 msgstr "Opcje wstawek"
12020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12022 msgid "lowercase text"
12023 msgstr "małe litery"
12025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12027 msgid "Online cite"
12028 msgstr "Wstaw cytat"
12030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12032 msgid "online cite"
12033 msgstr "Wstaw cytat"
12035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12037 msgid "Text behind"
12038 msgstr "% szerokości tekstu"
12040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12041 msgid "text behind the cite"
12044 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12045 msgid "REVTeX (V. 4)"
12048 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12050 msgid "AltAffiliation"
12053 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12055 msgstr "Podziękowania:"
12057 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12058 msgid "PACS number:"
12059 msgstr "Numer PACS:"
12061 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12064 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12066 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12071 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12074 msgstr "Do lewej|l"
12076 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12079 msgstr "Lewa stopka:"
12081 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12084 msgstr "Rozmiar czcionki"
12086 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12087 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12090 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12095 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12097 msgid "Right logo:"
12098 msgstr "Prawa Stopka:"
12100 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12102 msgid "Caption Width"
12103 msgstr "opcjonalne"
12105 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12106 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12109 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12110 msgid "KOMA-Script Article"
12113 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12114 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12117 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12118 msgid "KOMA-Script Book"
12121 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12123 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12124 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12127 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12128 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
12130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12131 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12132 #: lib/layouts/enumitem.module:84
12136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12153 msgid "Specialmail"
12154 msgstr "Adres specjalny"
12156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12157 msgid "Specialmail:"
12158 msgstr "Adres specjalny:"
12160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12173 msgid "Your letter of:"
12174 msgstr "Wasz list z:"
12176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12185 msgid "Customer no.:"
12186 msgstr "Nr Klienta:"
12188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12193 msgid "Invoice no.:"
12194 msgstr "Nr faktury:"
12196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12197 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12201 msgid "NextAddress"
12204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12205 msgid "Next Address:"
12206 msgstr "Nast Adres:"
12208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12209 msgid "Sender Name:"
12210 msgstr "Nazwa nadawcy:"
12212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12213 msgid "Sender Phone:"
12214 msgstr "Telefon Nadawcy:"
12216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12217 msgid "Sender Fax:"
12218 msgstr "Fax Nadawcy:"
12220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12221 msgid "Sender E-Mail:"
12222 msgstr "E-mail nadawcy:"
12224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12225 msgid "Sender URL:"
12226 msgstr "Adres URL nadawcy:"
12228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12238 msgstr "KoniecListu"
12240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12241 msgid "End of letter"
12242 msgstr "Koniec listu"
12244 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12245 msgid "KOMA-Script Report"
12248 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12252 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12253 msgid "LandscapeSlide"
12254 msgstr "SlajdPoziomo"
12256 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12258 msgid "Landscape Slide"
12259 msgstr "Slajd Poziomo:"
12261 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12262 msgid "PortraitSlide"
12263 msgstr "SlajdPionowo"
12265 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12267 msgid "Portrait Slide"
12268 msgstr "Slajd Pionowo:"
12270 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12271 msgid "SlideHeading"
12272 msgstr "TytułSlajdu"
12274 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12275 msgid "SlideSubHeading"
12276 msgstr "PodtytułSlajdu"
12278 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12279 msgid "ListOfSlides"
12280 msgstr "ListaSlajdów"
12282 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12284 msgid "List of Slides"
12285 msgstr "[Lista Slajdów]"
12287 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12288 msgid "SlideContents"
12289 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12291 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12293 msgid "Slide Contents"
12294 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12296 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12297 msgid "ProgressContents"
12298 msgstr "PostępZawartości"
12300 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12302 msgid "Progress Contents"
12303 msgstr "PostępZawartości"
12305 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12306 msgid "Landscape Slide:"
12307 msgstr "Slajd Poziomo:"
12309 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12310 msgid "Portrait Slide:"
12311 msgstr "Slajd Pionowo:"
12313 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12317 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12318 msgid "[List Of Slides]"
12319 msgstr "[Lista Slajdów]"
12321 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12322 msgid "[Slide Contents]"
12323 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
12325 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12327 msgid "[Progress Contents]"
12328 msgstr "Postęp Zawartości"
12330 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12331 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12334 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12336 msgid "Conjecture*"
12339 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12345 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12349 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12351 msgid "The title as it appears in the running headers"
12352 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12354 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12355 msgid "Subjectclass"
12356 msgstr "KlasaTematyczna"
12358 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12360 msgid "AMS subject classifications:"
12361 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12364 msgid "ACM SIGPLAN"
12367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12369 msgid "Name of the conference"
12370 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12374 msgid "Conference:"
12377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12379 msgid "CopyrightYear"
12382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12384 msgid "Copyright year:"
12385 msgstr "Copyright:"
12387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12389 msgid "Copyrightdata"
12392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12394 msgid "Copyright data:"
12395 msgstr "Copyright:"
12397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12399 msgid "TitleBanner"
12402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12404 msgid "Title banner:"
12407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12409 msgid "PreprintFooter"
12410 msgstr "Wersja robocza"
12412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12414 msgid "Preprint footer:"
12415 msgstr "Wersja robocza"
12417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12423 msgid "Digital Object Identifier:"
12426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12427 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12433 msgstr "Twierdzenie"
12435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12438 msgstr "Twierdzenie"
12440 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12443 msgstr "Prosta ramka|P"
12445 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12449 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12450 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12453 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12454 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12457 #: lib/layouts/slides.layout:107
12459 msgstr "Nowy Slajd:"
12461 #: lib/layouts/slides.layout:129
12465 #: lib/layouts/slides.layout:144
12466 msgid "New Overlay:"
12467 msgstr "Nowa warstwa"
12469 #: lib/layouts/slides.layout:184
12471 msgstr "Nowy wpis:"
12473 #: lib/layouts/slides.layout:209
12474 msgid "InvisibleText"
12475 msgstr "TekstNiewidzialny"
12477 #: lib/layouts/slides.layout:216
12478 msgid "<Invisible Text Follows>"
12479 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
12481 #: lib/layouts/slides.layout:233
12482 msgid "VisibleText"
12483 msgstr "TekstWidzialny"
12485 #: lib/layouts/slides.layout:240
12486 msgid "<Visible Text Follows>"
12487 msgstr "<Tekst Widzialny>"
12489 #: lib/layouts/spie.layout:3
12490 msgid "SPIE Proceedings"
12493 #: lib/layouts/spie.layout:56
12497 #: lib/layouts/spie.layout:68
12498 msgid "Authorinfo:"
12499 msgstr "AutorInfo:"
12501 #: lib/layouts/spie.layout:96
12502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12503 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12505 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12506 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12509 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12510 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12514 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12515 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12516 msgid "Headnote (optional):"
12517 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12519 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12520 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12521 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12524 msgstr "Podziękowania"
12526 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12527 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12532 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12533 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12535 msgid "Institute #"
12536 msgstr "Instytucja"
12538 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12539 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12540 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12544 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12545 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12546 msgid "Dedication:"
12547 msgstr "Dedykacja:"
12549 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12550 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12551 msgid "Corr Author:"
12552 msgstr "Bieżący Autor:"
12554 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12555 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12559 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12560 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12565 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12571 msgstr "KlasaTematyczna"
12573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12575 msgid "Mathematics Subject Classification"
12576 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12584 msgid "CR Subject Classification"
12585 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12589 msgid "Solution \\thesolution"
12590 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12592 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12593 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12596 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12597 msgid "Springer SV Mono"
12600 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12605 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12606 msgid "Proof(smartQED)"
12607 msgstr "Dowód(smartQED)"
12609 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12610 msgid "Springer SV Mult"
12613 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12618 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12623 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12625 msgid "Contributors"
12626 msgstr "Spis tabel"
12628 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12630 msgid "List of Contributors"
12631 msgstr "Spis tabel"
12633 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12635 msgid "Contributor List"
12636 msgstr "Spis tabel"
12638 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12639 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12640 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12641 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12642 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12643 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12644 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12646 msgid "For editors"
12649 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12650 msgid "PartBacktext"
12653 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12655 msgid "Running Chapter"
12656 msgstr "Roboczy autor:"
12658 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12663 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12665 msgid "ChapSubtitle"
12668 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12672 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12677 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12678 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12681 msgstr "SłowoKluczowe"
12683 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12689 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12694 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12695 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12698 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12699 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12702 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12703 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12704 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
12706 #: lib/layouts/treport.layout:3
12707 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12715 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12717 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12718 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12733 msgstr "Notka na marginesie|a"
12735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12745 msgid "new thought"
12748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12756 msgstr "Kapitaliki"
12758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12766 msgstr "Kapitaliki"
12768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12771 msgstr "Szerokość etykiety"
12773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12775 msgid "MarginTable"
12778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12780 msgid "MarginFigure"
12781 msgstr "DopRysunek"
12783 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12784 msgid "Tufte Handout"
12787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12791 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12795 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12796 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12797 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12799 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12801 msgid "General terms:"
12804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12833 msgid "Citation-number"
12834 msgstr "Cytowanie-numer"
12836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12850 msgid "Issue-number"
12853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12858 msgid "Issue-months"
12861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12862 msgid "Subsubparagraph"
12863 msgstr "Podpodakapit"
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12866 msgid "-- Header --"
12867 msgstr "-- Nagłówek --"
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12870 msgid "Special-section"
12871 msgstr "Sekcja-specjalna"
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12874 msgid "Special-section:"
12875 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12878 msgid "AGU-journal"
12879 msgstr "AGU-czasopismo"
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12882 msgid "AGU-journal:"
12883 msgstr "AGU-czasopismo"
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12886 msgid "Citation-number:"
12887 msgstr "Cytowanie-numer:"
12889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12894 msgid "AGU-volume:"
12897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12899 msgstr "AGU-rocznik"
12901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12903 msgstr "AGU-rocznik:"
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12907 msgstr "Copyright:"
12909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12910 msgid "Index-terms"
12911 msgstr "Hasło indeksu"
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12914 msgid "Index-terms..."
12915 msgstr "Hasło indeksu..."
12917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12919 msgstr "Hasło indeksu"
12921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12922 msgid "Index-term:"
12923 msgstr "Hasło indeksu:"
12925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12927 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12930 msgid "Cross-term:"
12931 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12934 msgid "Supplementary"
12937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12938 msgid "Supplementary..."
12939 msgstr "Suplement..."
12941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12943 msgstr "Suplement-notka"
12945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12946 msgid "Sup-mat-note:"
12947 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12951 msgstr "Cytat (inny)"
12953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12954 msgid "Cite-other:"
12955 msgstr "Cytat (inny):"
12957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12959 msgstr "Przejrzano:"
12961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12966 msgid "Ident-line:"
12969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12978 msgid "Published-online:"
12979 msgstr "Opublikowane on-line:"
12981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12987 msgstr "Cytowanie:"
12989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12990 msgid "Posting-order"
12991 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12994 msgid "Posting-order:"
12995 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12999 msgstr "AGU-strony"
13001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13003 msgstr "AGU-strony:"
13005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13031 msgstr "Zbiory danych"
13033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13035 msgstr "Zbiory danych:"
13037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13078 msgstr "Kod pocztowy"
13080 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13085 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13089 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13093 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13097 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13101 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13103 msgstr "AdresAutora"
13105 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13106 msgid "Author Address:"
13107 msgstr "Adres Autora:"
13109 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13110 msgid "SlugComment"
13111 msgstr "Komentarz w interlinii"
13113 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13114 msgid "Slug Comment:"
13115 msgstr "Komentarz w interlinii:"
13117 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13121 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13125 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13131 msgid "Short title which appears in the running headers"
13132 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
13134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13135 msgid "Current Address"
13136 msgstr "Bieżący Adres"
13138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13139 msgid "Current address:"
13140 msgstr "Bieżący adres:"
13142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13143 msgid "E-mail address:"
13144 msgstr "Adres e-mail:"
13146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13147 msgid "Key words and phrases:"
13148 msgstr "Słowa kluczowe:"
13150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13152 msgstr "Dedykowany"
13154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13159 msgid "Translator:"
13162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13163 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13164 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13174 msgstr "Klawiatura"
13176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13186 msgid "GuiMenuItem"
13189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13202 msgid "Subparagraph*"
13203 msgstr "Podakapit*"
13205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13206 msgid "Authorgroup"
13207 msgstr "Autor grupowy"
13209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13210 msgid "RevisionHistory"
13211 msgstr "HistoriaWydania"
13213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13214 msgid "Revision History"
13215 msgstr "Historia Wydania"
13217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13222 msgid "RevisionRemark"
13223 msgstr "WydanieUwagi"
13225 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13230 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13234 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13235 msgid "\\arabic{chapter}"
13236 msgstr "\\arabic{chapter}"
13238 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13239 msgid "\\Alph{chapter}"
13240 msgstr "\\Alph{chapter}"
13242 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13243 msgid "\\arabic{footnote}"
13244 msgstr "\\arabic{footnote}"
13246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13247 msgid "\\Roman{section}."
13248 msgstr "\\Roman{section}."
13250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13251 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13252 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13255 msgid "\\Alph{subsection}."
13256 msgstr "\\Alph{subsection}."
13258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13259 msgid "\\arabic{subsection}."
13260 msgstr "\\arabic{subsection}."
13262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13263 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13264 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13267 msgid "\\alph{subsubsection}."
13268 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13271 msgid "\\alph{paragraph}."
13272 msgstr "\\alph{paragraph}."
13274 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13276 msgid "\\alph{enumii})"
13277 msgstr "(\\alph{enumii})"
13279 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13283 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13287 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13291 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13295 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13299 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13301 msgstr "Minisekcja"
13303 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13307 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13309 msgstr "Tytuł w nagłówku"
13311 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13312 msgid "Uppertitleback"
13313 msgstr "Górny przedtytuł"
13315 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13316 msgid "Lowertitleback"
13317 msgstr "Dolny przedtytuł"
13319 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13321 msgstr "Dodatkowy tytuł"
13323 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13327 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13331 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13335 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13339 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13343 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13345 msgid "Dictum Author"
13346 msgstr "PierwszyAutor"
13348 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13349 msgid "The author of this dictum"
13352 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13360 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13365 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13369 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13374 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13379 msgid "\\Roman{part}"
13380 msgstr "\\Roman{part}"
13382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13384 msgid "Part \\Roman{part}"
13385 msgstr "\\Roman{part}"
13387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13400 msgid "Paragraph ##"
13403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13404 msgid "\\arabic{enumi}."
13405 msgstr "\\arabic{enumi}."
13407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13408 msgid "\\roman{enumiii}."
13409 msgstr "\\roman{enumiii}."
13411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13412 msgid "\\Alph{enumiv}."
13413 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13417 msgid "Equation ##"
13420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13422 msgid "Footnote ##"
13425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13426 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13440 msgstr "Wyszarzenie"
13442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13443 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13448 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13449 msgstr "Lista listingi"
13451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13453 msgid "Listings[[inset]]"
13454 msgstr "Ustawienia listingów"
13456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13464 msgstr "Wyrównanie"
13466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13467 msgid "LongTableNoNumber"
13470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13473 msgstr "etykieta notatki"
13475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13482 msgstr "Maszynopis"
13484 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13485 msgid "Part \\thepart"
13486 msgstr "Część \\thepart"
13488 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13489 msgid "Chapter \\thechapter"
13490 msgstr "Rozdział \\thechapter"
13492 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13493 msgid "Appendix \\thechapter"
13494 msgstr "Dodatek \\thechapter"
13496 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13497 msgid "Ligature Break|k"
13498 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
13500 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13501 msgid "End of Sentence|E"
13502 msgstr "Koniec zdania|K"
13504 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13506 msgstr "Wielokropek|i"
13508 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13509 msgid "Menu Separator|M"
13510 msgstr "Separator menu|S"
13512 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13513 msgid "Hyphenation Point|H"
13514 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13516 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13517 msgid "Breakable Slash|a"
13518 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
13520 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13521 msgid "Protected Hyphen|y"
13522 msgstr "Chroniony myślnik|y"
13524 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13526 msgid "Front Matter"
13527 msgstr "ElementPoczątkowy"
13529 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13531 msgid "--- Front Matter ---"
13532 msgstr "ElementPoczątkowy"
13534 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13536 msgid "Main Matter"
13537 msgstr "ElementPoczątkowy"
13539 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13540 msgid "--- Main Matter ---"
13543 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13544 msgid "Back Matter"
13547 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13548 msgid "--- Back Matter ---"
13551 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13554 msgstr "Tytuł skrócony"
13556 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13558 msgid "Title of this part"
13561 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13563 msgid "Run-in headings"
13566 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13568 msgid "Sub-run-in headings"
13569 msgstr "Nagłówki tematu:"
13571 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13573 msgid "Author data:"
13576 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13578 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13580 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13582 msgid "TOC author:"
13583 msgstr "Autor Spisu treści:"
13585 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13587 msgid "Running Title"
13588 msgstr "Tytuł roboczy"
13590 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13592 msgid "Running Author"
13593 msgstr "Roboczy autor:"
13595 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13597 msgid "Running chapter:"
13598 msgstr "Roboczy autor:"
13600 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13602 msgid "Running Section"
13603 msgstr "Tytuł roboczy"
13605 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13607 msgid "Running section:"
13608 msgstr "Tytuł roboczy"
13610 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13613 msgstr "Streszczenie"
13615 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13617 msgid "Abstract* (not printed)"
13618 msgstr " (nie zainstalowane)"
13620 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13622 msgid "Alternative name"
13623 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13625 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13627 msgid "Longest Description Label"
13630 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13632 msgid "Longest description label"
13633 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13635 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13638 msgstr "Tytuł wiersza"
13640 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13648 msgid "Fact \\thefact."
13649 msgstr "Część \\thepart"
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13654 msgid "Definition \\thedefinition."
13655 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13660 msgid "Example \\theexample."
13661 msgstr "Przykład \\theexample."
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13667 msgid "Problem \\theproblem."
13668 msgstr "Problem \\thetheorem."
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13674 msgid "Exercise \\theexercise."
13675 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13679 msgid "Corollary \\thetheorem."
13680 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13683 msgid "Lemma \\thetheorem."
13684 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13688 msgid "Proposition \\thetheorem."
13689 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13694 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13697 msgid "Fact \\thetheorem."
13700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13701 msgid "Definition \\thetheorem."
13702 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13705 msgid "Example \\thetheorem."
13706 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13709 msgid "Problem \\thetheorem."
13710 msgstr "Problem \\thetheorem."
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13713 msgid "Exercise \\thetheorem."
13714 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13718 msgid "Solution \\thetheorem."
13719 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
13721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13723 msgid "Remark \\thetheorem."
13724 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13728 msgid "Claim \\thetheorem."
13729 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13733 msgid "Case \\arabic{casei}."
13734 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13738 msgid "Case \\roman{caseii}."
13739 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13743 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13744 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13748 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13749 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13761 msgstr "Ćwiczenie*"
13763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13766 msgstr "Rozwiązanie"
13768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13774 msgstr "Stwierdzenie*"
13776 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13778 msgid "Alternative proof string"
13779 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13782 msgid "Conjecture."
13785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13795 msgstr "Ćwiczenie."
13797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13800 msgstr "Rozwiązanie"
13802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13812 msgid "Alternative optional name or title"
13815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13816 msgid "Prop \\theprop."
13817 msgstr "Prop \\theprop."
13819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13826 msgstr "\\theprob."
13828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13835 msgid "# [number of Prob]"
13836 msgstr "Liczba wierszy"
13838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13840 msgid "Label of Problem"
13843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13844 msgid "Label of the corresponding problem"
13847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13849 msgid "Property \\theproperty."
13850 msgstr "Prop \\theproperty"
13852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13854 msgid "Note \\thenote."
13855 msgstr "Notka \\thenote."
13857 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13859 msgid "Algorithm2e"
13862 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13864 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13865 "brewed algorithm floats."
13868 #: lib/layouts/basic.module:2
13870 msgid "Default (basic)"
13871 msgstr "Domyślny odstęp"
13873 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13874 #: lib/layouts/natbib.module:9
13876 msgid "Citation engine"
13879 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13880 #: lib/layouts/natbib.module:44
13882 msgstr "nie cytowane"
13884 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13885 #: lib/layouts/natbib.module:45
13886 msgid "Add to bibliography only."
13887 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13889 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13891 msgid "Multilingual Captions"
13892 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13894 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13896 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13897 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13900 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13902 msgid "Caption setup"
13905 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13907 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13910 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13912 msgid "Caption setup:"
13915 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13920 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13923 msgstr "Tytułowanie"
13925 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13927 msgid "Main Language Short Title"
13928 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13930 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13932 msgid "Short title for the main(document) language"
13933 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13935 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13937 msgid "Main Language Text"
13938 msgstr "&Domyślne języka"
13940 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13942 msgid "Text in the main(document) language"
13943 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13945 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13946 msgid "Second Language Short Title"
13949 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13951 msgid "Short title for the second language"
13952 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13954 #: lib/layouts/braille.module:2
13958 #: lib/layouts/braille.module:6
13960 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13964 #: lib/layouts/braille.module:22
13965 msgid "Braille (default)"
13968 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13972 #: lib/layouts/braille.module:45
13973 msgid "Braille (textsize)"
13976 #: lib/layouts/braille.module:68
13977 msgid "Braille (dots on)"
13980 #: lib/layouts/braille.module:83
13981 msgid "Braille_dots_on"
13984 #: lib/layouts/braille.module:92
13985 msgid "Braille (dots off)"
13988 #: lib/layouts/braille.module:107
13989 msgid "Braille_dots_off"
13992 #: lib/layouts/braille.module:116
13993 msgid "Braille (mirror on)"
13996 #: lib/layouts/braille.module:131
13997 msgid "Braille_mirror_on"
14000 #: lib/layouts/braille.module:140
14001 msgid "Braille (mirror off)"
14004 #: lib/layouts/braille.module:155
14005 msgid "Braille_mirror_off"
14008 #: lib/layouts/braille.module:163
14012 #: lib/layouts/braille.module:167
14013 msgid "Braille box"
14016 #: lib/layouts/changebars.module:2
14018 msgid "Change bars"
14019 msgstr "pasek zmian"
14021 #: lib/layouts/changebars.module:7
14023 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14024 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14028 msgid "Custom Header/Footerlines"
14031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14033 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14034 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14035 "Page Layout to 'fancy'!"
14037 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
14038 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
14039 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
14041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14043 msgid "Header/Footer"
14044 msgstr "Środkowa stopka"
14046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14048 msgid "Even Header"
14049 msgstr "Lewy Nagłówek"
14051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14052 msgid "Alternative text for the even header"
14055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14057 msgid "Center Header"
14058 msgstr "Lewy Nagłówek"
14060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14062 msgid "Center Header:"
14063 msgstr "Lewy Nagłówek:"
14065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14066 msgid "Left Footer"
14067 msgstr "Lewa stopka"
14069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14070 msgid "Left Footer:"
14071 msgstr "Lewa stopka:"
14073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14074 msgid "Center Footer"
14075 msgstr "Środkowa stopka"
14077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14078 msgid "Center Footer:"
14079 msgstr "Środkowa stopka:"
14081 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14086 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14088 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14089 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14091 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
14092 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14093 "przypisy końcowe."
14095 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14100 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14105 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14106 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14109 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14111 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14112 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14115 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14117 msgid "Description Options"
14120 #: lib/layouts/enumitem.module:106
14122 msgid "Enumerate-Resume"
14123 msgstr "Wyliczenie"
14125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14126 msgid "Number Equations by Section"
14129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14137 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14138 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14140 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14142 msgid "Number Figures by Section"
14143 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14147 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14148 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14151 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14155 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14157 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14158 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14159 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14162 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14164 msgstr "Napraw LaTeX"
14166 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14168 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14169 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14170 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14171 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14172 "may provide more bugfixes in future versions."
14174 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14175 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14176 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14177 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14178 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14180 #: lib/layouts/fixme.module:2
14184 #: lib/layouts/fixme.module:11
14186 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14187 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14188 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14189 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14190 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14191 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14192 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14193 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14197 #: lib/layouts/fixme.module:21
14199 msgid "List of FIXMEs"
14202 #: lib/layouts/fixme.module:35
14204 msgid "[List of FIXMEs]"
14205 msgstr "Spis rysunków"
14207 #: lib/layouts/fixme.module:51
14212 #: lib/layouts/fixme.module:53
14216 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14217 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14219 msgid "Fixme Note Options|s"
14220 msgstr "Opcje matematyki"
14222 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14223 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14224 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14227 #: lib/layouts/fixme.module:70
14229 msgid "Fixme Warning"
14230 msgstr "Rozpoczęcie"
14232 #: lib/layouts/fixme.module:72
14235 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14237 #: lib/layouts/fixme.module:76
14239 msgid "Fixme Error"
14240 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14242 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14249 #: lib/layouts/fixme.module:82
14250 msgid "Fixme Fatal"
14253 #: lib/layouts/fixme.module:84
14256 msgstr "Kataloński"
14258 #: lib/layouts/fixme.module:93
14259 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14262 #: lib/layouts/fixme.module:95
14263 msgid "Fixme (Targeted)"
14266 #: lib/layouts/fixme.module:105
14268 msgid "Fixme Note|x"
14271 #: lib/layouts/fixme.module:106
14273 msgid "Insert the FIXME note here"
14274 msgstr "Wstaw notkę"
14276 #: lib/layouts/fixme.module:111
14277 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14280 #: lib/layouts/fixme.module:113
14281 msgid "Warning (Targeted)"
14284 #: lib/layouts/fixme.module:117
14285 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14288 #: lib/layouts/fixme.module:119
14289 msgid "Error (Targeted)"
14292 #: lib/layouts/fixme.module:123
14293 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14296 #: lib/layouts/fixme.module:125
14297 msgid "Fatal (Targeted)"
14300 #: lib/layouts/fixme.module:134
14301 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14304 #: lib/layouts/fixme.module:136
14305 msgid "Fixme (Multipar)"
14308 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14310 msgid "Fixme Summary"
14311 msgstr "Podsumowanie"
14313 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14314 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14317 #: lib/layouts/fixme.module:153
14318 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14321 #: lib/layouts/fixme.module:155
14322 msgid "Warning (Multipar)"
14325 #: lib/layouts/fixme.module:159
14326 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14329 #: lib/layouts/fixme.module:161
14330 msgid "Error (Multipar)"
14333 #: lib/layouts/fixme.module:165
14334 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14337 #: lib/layouts/fixme.module:167
14338 msgid "Fatal (Multipar)"
14341 #: lib/layouts/fixme.module:176
14342 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14345 #: lib/layouts/fixme.module:178
14346 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14349 #: lib/layouts/fixme.module:193
14351 msgid "Annotated Text"
14352 msgstr "Tekst po tytule"
14354 #: lib/layouts/fixme.module:195
14355 msgid "Annotated Text|x"
14358 #: lib/layouts/fixme.module:196
14360 msgid "Insert the text to annotate here"
14361 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14363 #: lib/layouts/fixme.module:201
14364 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14367 #: lib/layouts/fixme.module:203
14368 msgid "Warning (MP Targ.)"
14371 #: lib/layouts/fixme.module:207
14372 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14375 #: lib/layouts/fixme.module:209
14376 msgid "Error (MP Targ.)"
14379 #: lib/layouts/fixme.module:213
14380 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14383 #: lib/layouts/fixme.module:215
14384 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14387 #: lib/layouts/fixme.module:225
14392 #: lib/layouts/fixme.module:229
14397 #: lib/layouts/fixme.module:233
14400 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14402 #: lib/layouts/fixme.module:237
14405 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14407 #: lib/layouts/fixme.module:241
14412 #: lib/layouts/fixme.module:245
14417 #: lib/layouts/fixme.module:249
14420 msgstr "Kataloński"
14422 #: lib/layouts/fixme.module:253
14425 msgstr "Kataloński"
14427 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14429 msgid "Foot to End"
14430 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14432 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14434 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14435 "code where you want the endnotes to appear."
14437 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14438 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14439 "przypisy końcowe."
14441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14443 msgid "GraphicBoxes"
14446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14447 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14453 msgstr "zaznaczenie"
14455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14466 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14475 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14484 msgid "Width of the box"
14485 msgstr "Stała szerokość kolumny"
14487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14488 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14499 msgstr "Punkt &obrotu:"
14501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14502 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14511 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14514 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14517 msgstr "Wysunięcie"
14519 #: lib/layouts/hanging.module:6
14521 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14522 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14525 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14526 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14529 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14530 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14533 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14535 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14536 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14537 "in LyX's examples folder."
14540 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14543 msgstr "Bez numeracji"
14545 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14547 msgid "H-P statement"
14550 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14552 msgid "Statement Text"
14553 msgstr "Tekst po tytule"
14555 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14556 msgid "Text for statements that require some information"
14559 #: lib/layouts/initials.module:2
14563 #: lib/layouts/initials.module:6
14565 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14566 "manual for a detailed description."
14568 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14569 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14571 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14572 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14573 #: lib/layouts/initials.module:39
14577 #: lib/layouts/initials.module:35
14579 msgid "Option(s) for the initial"
14580 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14582 #: lib/layouts/initials.module:40
14584 msgid "Initial letter(s)"
14587 #: lib/layouts/initials.module:44
14589 msgid "Rest of Initial"
14592 #: lib/layouts/initials.module:45
14593 msgid "Rest of initial word or text"
14596 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14601 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14603 msgid "bibliography entry"
14604 msgstr "Pozycja bibliografii"
14606 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14608 msgid "Bibliography entry."
14609 msgstr "Pozycja bibliografii"
14611 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14615 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14617 msgid "short title"
14618 msgstr "Tytuł skrócony:"
14620 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14621 msgid "Rnw (knitr)"
14624 #: lib/layouts/knitr.module:6
14626 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14627 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14628 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14630 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14631 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14632 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14633 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14635 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14636 #: lib/layouts/sweave.module:6
14640 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14641 msgid "Sweave Options"
14642 msgstr "Opcje Sweave"
14644 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14645 msgid "Sweave opts"
14646 msgstr "Opcje Sweave"
14648 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14649 msgid "S/R expression"
14650 msgstr "wyrażenie S/R"
14652 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14656 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14657 msgid "LilyPond Book"
14658 msgstr "Książka z LilyPond"
14660 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14662 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14663 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14665 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14666 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14668 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14669 #: lib/external_templates:320
14673 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14675 msgid "LilyPond Options"
14676 msgstr "Książka z LilyPond"
14678 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14680 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14685 msgid "Linguistics"
14686 msgstr "Językoznawstwo"
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14690 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14691 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14694 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14695 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14696 "linguistics.lyx w przykładach."
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14699 msgid "Numbered Example (multiline)"
14700 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14706 # Nie wiem jaki naprawdę.
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14709 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14713 msgstr "Przykłady:"
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14717 msgid "Custom Numbering|s"
14718 msgstr "Przełącz numerację|P"
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14722 msgid "Customize the numeration"
14723 msgstr "Konfiguracja|K"
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14727 msgstr "Podprzykład"
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14730 msgid "Subexample:"
14731 msgstr "Podprzykład:"
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14739 msgid "Translation"
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14744 msgid "Glosse Translation|s"
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14749 msgid "Add a translation for the glosse"
14750 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14758 msgid "Structure Tree"
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14777 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14784 msgstr "Rozpoczęcie"
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14789 msgstr "Rozpoczęcie"
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14792 msgid "GroupGlossedWords"
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14806 msgid "List of Tableaux"
14807 msgstr "Lista tableaux"
14809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14811 msgid "Logical Markup"
14812 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14816 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14849 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14851 msgid "Minimalistic"
14852 msgstr "Minisekcja"
14854 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14855 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14858 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14860 msgid "Multiple Columns"
14861 msgstr "&Wielokolumnowa"
14863 #: lib/layouts/multicol.module:7
14865 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14866 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14867 "detailed description of multiple columns."
14870 #: lib/layouts/multicol.module:19
14872 msgid "Number of Columns"
14873 msgstr "Liczba kolumn"
14875 #: lib/layouts/multicol.module:20
14877 msgid "Insert the number of columns here"
14878 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14880 #: lib/layouts/multicol.module:26
14882 msgid "An optional preface"
14883 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14885 #: lib/layouts/multicol.module:29
14887 msgid "Space Before Page Break"
14888 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14890 #: lib/layouts/multicol.module:30
14892 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14896 #: lib/layouts/natbib.module:2
14901 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14906 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14908 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14909 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14910 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14913 #: lib/layouts/noweb.module:2
14917 #: lib/layouts/noweb.module:5
14918 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14921 #: lib/layouts/paralist.module:2
14923 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14924 msgstr "Ustawienia akapitu"
14926 #: lib/layouts/paralist.module:9
14928 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14929 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14930 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14931 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14932 "extended to use a similar optional argument."
14935 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14936 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14937 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14938 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14939 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14940 #: lib/layouts/paralist.module:131
14942 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14943 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14945 #: lib/layouts/paralist.module:45
14947 msgid "AsParagraphItem"
14950 #: lib/layouts/paralist.module:49
14952 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14953 msgstr "Wypunktowanie"
14955 #: lib/layouts/paralist.module:54
14957 msgid "InParagraphItem"
14960 #: lib/layouts/paralist.module:58
14962 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14963 msgstr "Wypunktowanie"
14965 #: lib/layouts/paralist.module:63
14967 msgid "CompactItem"
14970 #: lib/layouts/paralist.module:70
14972 msgid "Compact Itemize Options"
14973 msgstr "Wypunktowanie"
14975 #: lib/layouts/paralist.module:75
14977 msgid "AsParagraphEnum"
14980 #: lib/layouts/paralist.module:79
14982 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14983 msgstr "Opcje Sweave"
14985 #: lib/layouts/paralist.module:84
14987 msgid "InParagraphEnum"
14990 #: lib/layouts/paralist.module:88
14992 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14993 msgstr "Opcje Sweave"
14995 #: lib/layouts/paralist.module:93
14997 msgid "CompactEnum"
14998 msgstr "Nazwa informacji:"
15000 #: lib/layouts/paralist.module:100
15002 msgid "Compact Enumerate Options"
15003 msgstr "Opcje Sweave"
15005 #: lib/layouts/paralist.module:105
15007 msgid "AsParagraphDescr"
15010 #: lib/layouts/paralist.module:109
15012 msgid "As Paragraph Description Options"
15015 #: lib/layouts/paralist.module:114
15017 msgid "InParagraphDescr"
15020 #: lib/layouts/paralist.module:118
15022 msgid "In Paragraph Description Options"
15025 #: lib/layouts/paralist.module:123
15027 msgid "CompactDescr"
15030 #: lib/layouts/paralist.module:130
15032 msgid "Compact Description Options"
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15037 msgid "PDF Comments"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15042 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15043 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15044 "and the package documentation for details."
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15048 msgid "Define Avatar"
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15053 msgid "PDF-comment"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15057 msgid "PDF-comment avatar:"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15062 msgid "Name of the Avatar"
15063 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15066 msgid "Define PDF-Comment Style"
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15071 msgid "PDF-comment style:"
15072 msgstr "etykieta komentarza"
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15076 msgid "Name of the style"
15077 msgstr "Brak języka"
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15080 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15084 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15089 msgid "Name of the list style"
15090 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15093 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15098 msgid "PDF-comment list style:"
15099 msgstr "Ustaw styl granic"
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15102 msgid "PDF-Comment-Setup"
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15107 msgid "PDF (Setup)"
15108 msgstr "PDF (XeTeX)"
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15112 msgid "PDF-Comment setup options"
15113 msgstr "Styl dokumentu"
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15121 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15126 msgid "PDF-Annotation"
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15135 msgid "PDFComment Options"
15136 msgstr "Ustawienia kolumny"
15138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15139 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15149 msgid "PDF (Margin)"
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15158 msgid "PDF (Markup)"
15159 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15162 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15166 msgid "PDF-Freetext"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15171 msgid "PDF (Freetext)"
15172 msgstr "PDF (pdflatex)"
15174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15181 msgid "PDF (Square)"
15182 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15191 msgid "PDF (Circle)"
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15201 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15205 msgid "PDF-Sideline"
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15210 msgid "PDF (Sideline)"
15211 msgstr "PDF (pdflatex)"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15215 msgid "Insert the comment here"
15216 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15224 msgid "PDF (Reply)"
15225 msgstr "PDF (pdflatex)"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15228 msgid "PDF-Tooltip"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15233 msgid "PDF (Tooltip)"
15234 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15238 msgid "Tooltip Text"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15247 msgid "Insert the tooltip text here"
15248 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15252 msgid "List of PDF Comments"
15253 msgstr "Lista przypisów"
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15257 msgid "[List of PDF Comments]"
15258 msgstr "Lista przypisów"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15262 msgid "List Options|s"
15263 msgstr "Opcje matematyki"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15266 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15276 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15277 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15278 "documentation of hyperref for details."
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15282 msgid "Begin PDF Form"
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15288 msgstr "Autor Spisu treści:"
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15292 msgid "PDF Form Parameters"
15293 msgstr "Więcej parametrów"
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15299 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15301 msgid "Insert PDF form parameters here"
15302 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15304 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15305 msgid "End PDF Form"
15308 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15310 msgid "PDF Link Setup"
15311 msgstr "PDF (XeTeX)"
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15315 msgid "PDF link setup"
15316 msgstr "PDF (XeTeX)"
15318 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15336 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15338 msgid "Insert the label here"
15339 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15346 msgid "SubmitButton"
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15351 msgid "ResetButton"
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15361 msgid "The name of the PDF action"
15362 msgstr "Punkt obrotu"
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15366 msgid "Text Field Style"
15367 msgstr "Styl tekstu"
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15371 msgid "Default text field style"
15372 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15376 msgid "Submit Button Style"
15377 msgstr "Styl cytowania"
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15381 msgid "Default submit button style"
15382 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15386 msgid "Push Button Style"
15387 msgstr "Styl cytowania"
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15391 msgid "Default push button style"
15392 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15396 msgid "Check Box Style"
15397 msgstr "Styl tekstu"
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15401 msgid "Default check box style"
15402 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15406 msgid "Reset Button Style"
15407 msgstr "Styl cytowania"
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15411 msgid "Default reset button style"
15412 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15416 msgid "List Box Style"
15417 msgstr "[Lista Slajdów]"
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15421 msgid "Default list box style"
15422 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15426 msgid "Combo Box Style"
15427 msgstr "K&olorowe łącza"
15429 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15431 msgid "Default combo box style"
15432 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15435 msgid "Popdown Box Style"
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15440 msgid "Default popdown box style"
15441 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15445 msgid "Radio Box Style"
15446 msgstr "Styl cytowania"
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15450 msgid "Default radio box style"
15451 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15453 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15454 msgid "Risk and Safety Statements"
15457 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15459 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15460 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15461 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15464 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15467 msgstr "Bez numeracji"
15469 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15473 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15474 msgid "Safety phrase"
15477 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15479 msgid "Phrase Text"
15480 msgstr "Podziękowania"
15482 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15483 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15486 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15490 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15492 msgid "Section Boxes"
15495 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15497 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15507 msgid "Section Box"
15510 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15512 msgid "Section Box Width|S"
15513 msgstr "Zaznaczenie|S"
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15517 msgid "Width of the section Box"
15518 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15527 msgid "Section Box Heading"
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15532 msgid "Insert the section box header here"
15533 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15537 msgid "SubsectionBox"
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15542 msgid "Subsection Box"
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15547 msgid "SubsubsectionBox"
15548 msgstr "Podpodsekcja"
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15552 msgid "Subsubsection Box"
15553 msgstr "Podpodsekcja"
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15557 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15558 msgstr "Aktualny aka&pit"
15560 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15562 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15563 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15564 "standard Paragraph Shapes'."
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15570 msgstr "etykieta URL"
15572 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15574 msgid "ShapedParagraphs"
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15582 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15586 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15590 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15594 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15599 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15604 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15608 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15612 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15615 msgstr "Rzuca cień"
15617 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15627 msgid "Triangle up"
15628 msgstr "bigtriangleup"
15630 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15632 msgid "Triangle down"
15633 msgstr "triangledown"
15635 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15637 msgid "Triangle left"
15638 msgstr "triangleleft"
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15642 msgid "Triangle right"
15643 msgstr "triangleright"
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15650 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15655 msgid "Shape specification"
15656 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15659 msgid "Specification of the shape"
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15667 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15671 #: lib/layouts/sweave.module:6
15673 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15674 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15677 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15678 msgid "Sweave Input File"
15681 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15683 msgid "Number Tables by Section"
15684 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15688 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15689 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15693 msgid "Fancy Colored Boxes"
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15698 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15699 "the tcolorbox documentation for details."
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15709 msgid "Color Box Options"
15710 msgstr "Ustawienia kolumny"
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15713 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15717 msgid "Dynamic Color Box"
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15721 msgid "Color Box (Dynamic)"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15726 msgid "Fit Color Box"
15727 msgstr "Kolor czcionki"
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15730 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15735 msgid "Raster Color Box"
15736 msgstr "Kolor czcionki"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15740 msgid "Subtitle Options"
15741 msgstr "Opcje matematyki"
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15745 msgid "Insert the options here"
15746 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15750 msgid "Color Box Separator"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15755 msgid "Color Boxes"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15764 msgid "Color Box Line"
15765 msgstr "K&olorowe łącza"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15768 msgid "Color Box Setup"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15773 msgid "New Color Box Type"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15778 msgid "New Box Options"
15779 msgstr "Ustawienia kolumny"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15783 msgid "Options for the new box type (optional)"
15784 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15788 msgid "Name of the new box type"
15789 msgstr "Brak języka"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15794 msgstr "Wyrównanie"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15797 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15802 msgid "Default Value"
15803 msgstr "Domyślny|D"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15806 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15811 msgid "Custom Color Box 1"
15812 msgstr "Kolor czcionki"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15816 msgid "More Color Box Options"
15817 msgstr "Ustawienia kolumny"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15821 msgid "Insert more color box options here"
15822 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15826 msgid "Custom Color Box 2"
15827 msgstr "Kolor czcionki"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15831 msgid "Custom Color Box 3"
15832 msgstr "Kolor czcionki"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15836 msgid "Custom Color Box 4"
15837 msgstr "Kolor czcionki"
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15841 msgid "Custom Color Box 5"
15842 msgstr "Kolor czcionki"
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15846 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15847 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15851 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15852 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15853 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15856 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15857 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15858 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15862 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15867 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15868 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15869 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15870 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15871 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15872 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15873 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15878 msgid "Criterion \\thecriterion."
15879 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15890 msgstr "Kryterium."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15894 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15895 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15903 msgid "Axiom \\theaxiom."
15904 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15917 msgid "Condition \\thecondition."
15918 msgstr "Warunek \\thecondition."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15941 msgid "Notation \\thenotation."
15942 msgstr "Notacja \\thenotation."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15955 msgid "Summary \\thesummary."
15956 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15961 msgstr "Podsumowanie*"
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15966 msgstr "Podsumowanie."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15969 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15970 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15974 msgid "Acknowledgement*"
15975 msgstr "Podziękowanie*"
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15978 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15979 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15983 msgid "Conclusion*"
15984 msgstr "Konkluzja*"
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15988 msgid "Conclusion."
15989 msgstr "Konkluzja."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16005 msgid "Assumption \\theassumption."
16006 msgstr "Założenie \\theassumption."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16010 msgid "Assumption*"
16011 msgstr "Założenie*"
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16015 msgid "Assumption."
16016 msgstr "Założenie."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16029 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16034 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16035 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16036 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16037 "in both numbered and non-numbered forms."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16043 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16045 msgstr "twierdzenia"
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16048 msgid "Criterion \\thetheorem."
16049 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16052 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16053 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16056 msgid "Axiom \\thetheorem."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16060 msgid "Condition \\thetheorem."
16061 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16064 msgid "Note \\thetheorem."
16065 msgstr "Notka \\thetheorem."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16068 msgid "Notation \\thetheorem."
16069 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16072 msgid "Summary \\thetheorem."
16073 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16076 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16077 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16080 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16081 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16084 msgid "Assumption \\thetheorem."
16085 msgstr "Założenie \\thetheorem."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16088 msgid "Question \\thetheorem."
16089 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16092 msgid "Theorems (AMS)"
16093 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16104 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16105 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
16107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16119 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16120 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16128 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16131 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16132 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16133 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
16135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16137 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16138 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16139 "chapter environment."
16141 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
16142 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
16143 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
16145 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16146 msgid "Named Theorems"
16147 msgstr "Nazwane twierdzenia"
16149 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16151 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16152 "'Additional Theorem Text' argument."
16155 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16156 msgid "Named Theorem"
16157 msgstr "Nazwane twierdzenie"
16159 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16160 msgid "Named Theorem."
16161 msgstr "Nazwane twierdzenie."
16163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16164 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16165 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
16167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16169 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16170 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16171 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16172 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16173 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16176 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16177 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16178 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
16180 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16183 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16186 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
16187 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
16188 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
16189 "środowisko rozdziału."
16191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16192 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16193 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
16195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16197 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16198 "using the extended AMS machinery."
16201 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16203 msgstr "Twierdzenia"
16205 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16208 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16209 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16212 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16215 msgstr "Notka tabeli"
16217 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16219 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16220 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16221 "provides a paragraph style."
16224 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16226 msgid "List of TODOs"
16227 msgstr "Spis tabel"
16229 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16231 msgid "[List of TODOs]"
16232 msgstr "Spis tabel"
16234 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16236 msgid "List of TODOs Heading|s"
16237 msgstr "Lista listingów"
16239 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16240 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16243 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16244 msgid "TODO Note (Margin)"
16247 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16248 msgid "TODO (Margin)"
16251 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
16253 msgid "TODO Note Options|s"
16254 msgstr "Opcje matematyki"
16256 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
16257 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16260 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16261 msgid "TODO Note (inline)"
16264 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16266 msgid "TODO (Inline)"
16267 msgstr "Z&awartość"
16269 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
16271 msgid "Missing Figure"
16272 msgstr "Brakujący plik"
16274 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16275 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16278 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16282 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16284 msgid "Todo[Inline]"
16285 msgstr "W wierszu|W"
16287 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16289 msgid "Todo[margin]"
16292 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16294 msgid "MissingFigure"
16295 msgstr "Brakujący plik"
16297 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16299 msgid "Variable-width Minipages"
16300 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16302 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16304 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16305 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16306 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16307 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16308 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16311 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16312 msgid "Minipage (Var. Width)"
16315 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16317 msgid "Minipage (var.)"
16318 msgstr "Ministrona"
16320 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16322 msgid "Vert. Adjustment"
16323 msgstr "Drukuj dokument"
16325 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16326 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16329 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16332 msgstr "Szerokość etykiety"
16334 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16335 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16338 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16339 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16343 #: lib/languages:106
16345 msgstr "Afrykanerski"
16347 #: lib/languages:114
16351 #: lib/languages:123
16352 msgid "English (USA)"
16353 msgstr "Angielski (USA)"
16355 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16356 #: lib/languages:135
16358 msgid "Greek (ancient)"
16359 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16361 #: lib/languages:152
16362 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16363 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16365 #: lib/languages:163
16366 msgid "Arabic (Arabi)"
16367 msgstr "Arabski (Arabi)"
16369 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16373 #: lib/languages:184
16375 msgid "English (Australia)"
16376 msgstr "Angielski (USA)"
16378 #: lib/languages:196
16379 msgid "German (Austria, old spelling)"
16380 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16382 #: lib/languages:208
16383 msgid "German (Austria)"
16384 msgstr "Niemiecki (Austria)"
16386 #: lib/languages:218
16388 msgstr "Indonezyjski"
16390 #: lib/languages:228
16394 #: lib/languages:237
16398 #: lib/languages:251
16400 msgstr "Białoruski"
16402 #: lib/languages:260
16403 msgid "Portuguese (Brazil)"
16404 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
16406 #: lib/languages:270
16410 #: lib/languages:279
16411 msgid "English (UK)"
16412 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
16414 #: lib/languages:289
16418 #: lib/languages:300
16419 msgid "English (Canada)"
16420 msgstr "Angielski (Kanada)"
16422 #: lib/languages:311
16423 msgid "French (Canada)"
16424 msgstr "Francuski (Kanada)"
16426 #: lib/languages:321
16428 msgstr "Kataloński"
16430 #: lib/languages:333
16431 msgid "Chinese (simplified)"
16432 msgstr "Chiński (uproszczony)"
16434 #: lib/languages:343
16435 msgid "Chinese (traditional)"
16436 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16438 #: lib/languages:353
16442 #: lib/languages:360
16446 #: lib/languages:369
16450 #: lib/languages:379
16454 #: lib/languages:390
16455 msgid "Divehi (Maldivian)"
16456 msgstr "Divehi (malediwski)"
16458 #: lib/languages:397
16460 msgstr "Holenderski"
16462 #: lib/languages:408
16466 #: lib/languages:420
16470 #: lib/languages:429
16474 #: lib/languages:443
16478 #: lib/languages:457
16482 #: lib/languages:468
16486 #: lib/languages:484
16488 msgstr "Galicyjski"
16490 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16494 #: lib/languages:507
16495 msgid "German (old spelling)"
16496 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
16498 #: lib/languages:518
16502 #: lib/languages:533
16503 msgid "German (Switzerland)"
16504 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
16506 #: lib/languages:547
16508 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16509 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16511 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16516 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16517 #: lib/languages:570
16518 msgid "Greek (polytonic)"
16519 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16521 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16525 #: lib/languages:598
16529 #: lib/languages:616
16533 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
16534 #: lib/languages:627
16535 msgid "Interlingua"
16536 msgstr "Interlingua"
16538 #: lib/languages:636
16542 #: lib/languages:645
16546 #: lib/languages:660
16550 #: lib/languages:673
16551 msgid "Japanese (CJK)"
16552 msgstr "Japoński (CJK)"
16554 #: lib/languages:682
16558 #: lib/languages:692
16562 #: lib/languages:701
16567 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16571 #: lib/languages:729
16575 #: lib/languages:742
16579 # Wikipedia mi pomogła...
16580 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
16581 #: lib/languages:753
16582 msgid "Lower Sorbian"
16583 msgstr "Dolnołużycki"
16585 #: lib/languages:762
16589 #: lib/languages:773
16592 msgstr "Gudżaracki"
16594 #: lib/languages:783
16598 #: lib/languages:792
16600 msgid "English (New Zealand)"
16601 msgstr "Angielski (Kanada)"
16603 #: lib/languages:802
16604 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16605 msgstr "Norweski (Bokmål)"
16607 #: lib/languages:812
16608 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16609 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
16611 #: lib/languages:823
16613 msgstr "Oksytański"
16615 #: lib/languages:841
16619 #: lib/languages:852
16621 msgstr "Portugalski"
16623 #: lib/languages:862
16627 #: lib/languages:872
16631 #: lib/languages:883
16633 msgstr "Północnolapoński"
16635 #: lib/languages:892
16638 msgstr "Bezszeryfowa"
16640 #: lib/languages:899
16644 #: lib/languages:908
16648 #: lib/languages:920
16649 msgid "Serbian (Latin)"
16650 msgstr "Serbski (łaciński)"
16652 #: lib/languages:930
16656 #: lib/languages:940
16660 #: lib/languages:949
16662 msgstr "Hiszpański"
16664 #: lib/languages:963
16665 msgid "Spanish (Mexico)"
16666 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
16668 #: lib/languages:975
16672 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16676 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16680 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16684 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16686 msgstr "Tybetański"
16688 #: lib/languages:1031
16692 #: lib/languages:1046
16694 msgstr "Turkmeński"
16696 #: lib/languages:1056
16700 #: lib/languages:1067
16701 msgid "Upper Sorbian"
16702 msgstr "Górnołużycki"
16704 #: lib/languages:1088
16706 msgstr "Wietnamski"
16708 #: lib/languages:1099
16712 #: lib/latexfonts:82
16713 msgid "AE (Almost European)"
16714 msgstr "AE (Almost European)"
16716 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16718 msgstr "Bera Serif"
16720 #: lib/latexfonts:104
16724 #: lib/latexfonts:110
16725 msgid "Concrete Roman"
16726 msgstr "Concrete Roman"
16728 #: lib/latexfonts:116
16729 msgid "Zapf Chancery"
16730 msgstr "Zapf Chancery"
16732 #: lib/latexfonts:122
16734 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16735 msgstr "Bitstream Charter"
16737 #: lib/latexfonts:128
16738 msgid "Computer Modern Roman"
16739 msgstr "Computer Modern Roman"
16741 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16742 msgid "URW Garamond"
16745 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16749 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16750 msgid "Latin Modern Roman"
16751 msgstr "Latin Modern Roman"
16753 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16755 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16756 msgstr "Bitstream Charter"
16758 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16759 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16760 msgstr "Utopia (matematyczny)"
16762 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16763 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16764 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
16766 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16770 #: lib/latexfonts:273
16771 msgid "New Century Schoolbook"
16772 msgstr "New Century Schoolbook"
16774 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16775 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16779 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16780 #: lib/latexfonts:339
16781 msgid "Times Roman"
16782 msgstr "Times Roman"
16784 #: lib/latexfonts:345
16785 msgid "TeX Gyre Bonum"
16788 #: lib/latexfonts:351
16789 msgid "TeX Gyre Chorus"
16792 #: lib/latexfonts:357
16793 msgid "TeX Gyre Pagella"
16796 #: lib/latexfonts:363
16797 msgid "TeX Gyre Schola"
16800 #: lib/latexfonts:369
16801 msgid "TeX Gyre Termes"
16804 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16805 #: lib/latexfonts:401
16806 msgid "Utopia (Fourier)"
16809 #: lib/latexfonts:412
16810 msgid "Avant Garde"
16811 msgstr "Avant Garde"
16813 #: lib/latexfonts:418
16817 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16821 #: lib/latexfonts:444
16825 #: lib/latexfonts:451
16826 msgid "Computer Modern Sans"
16827 msgstr "Computer Modern Sans"
16829 #: lib/latexfonts:457
16833 #: lib/latexfonts:465
16837 #: lib/latexfonts:472
16838 msgid "Iwona (Light)"
16839 msgstr "Iwona (Lekka)"
16841 #: lib/latexfonts:479
16842 msgid "Iwona (Condensed)"
16843 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
16845 #: lib/latexfonts:486
16846 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16847 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
16849 #: lib/latexfonts:493
16854 #: lib/latexfonts:500
16856 msgid "Kurier (Light)"
16857 msgstr "CM Typewriter Light"
16859 #: lib/latexfonts:507
16860 msgid "Kurier (Condensed)"
16861 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
16863 #: lib/latexfonts:514
16864 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16865 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
16867 #: lib/latexfonts:521
16868 msgid "Latin Modern Sans"
16869 msgstr "Latin Modern Sans"
16871 #: lib/latexfonts:528
16872 msgid "TeX Gyre Adventor"
16875 #: lib/latexfonts:534
16876 msgid "TeX Gyre Heros"
16879 #: lib/latexfonts:540
16880 msgid "URW Classico (Optima)"
16883 #: lib/latexfonts:552
16887 #: lib/latexfonts:560
16888 msgid "CM Typewriter Light"
16889 msgstr "CM Typewriter Light"
16891 #: lib/latexfonts:567
16892 msgid "Computer Modern Typewriter"
16893 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16895 #: lib/latexfonts:573
16899 #: lib/latexfonts:580
16901 msgid "Libertine Mono"
16904 #: lib/latexfonts:587
16905 msgid "Latin Modern Typewriter"
16906 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16908 #: lib/latexfonts:594
16912 #: lib/latexfonts:601
16914 msgid "TeX Gyre Cursor"
16915 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16917 #: lib/latexfonts:607
16919 msgid "TX Typewriter"
16922 #: lib/latexfonts:619
16926 #: lib/latexfonts:625
16927 msgid "URW Garamond (New TX)"
16928 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
16930 #: lib/latexfonts:633
16932 msgid "Iwona (Math)"
16933 msgstr "W matematyce"
16935 #: lib/latexfonts:646
16936 msgid "Kurier (Math)"
16937 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
16939 #: lib/latexfonts:659
16940 msgid "Libertine (New TX)"
16941 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
16943 #: lib/latexfonts:667
16944 msgid "Minion Pro (New TX)"
16945 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
16947 #: lib/latexfonts:676
16949 msgid "Times Roman (New TX)"
16950 msgstr "Times Roman"
16952 #: lib/encodings:31
16953 msgid "Unicode (utf8)"
16954 msgstr "Unicode (utf8)"
16956 #: lib/encodings:36
16957 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16958 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
16960 #: lib/encodings:40
16961 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16962 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
16964 #: lib/encodings:43
16965 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16966 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
16968 #: lib/encodings:46
16969 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16970 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
16972 #: lib/encodings:49
16973 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16974 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
16976 #: lib/encodings:52
16977 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16978 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
16980 #: lib/encodings:55
16981 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16982 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
16984 #: lib/encodings:59
16985 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16986 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
16988 #: lib/encodings:63
16989 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16990 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
16992 #: lib/encodings:66
16993 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16994 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16996 #: lib/encodings:69
16997 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16998 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
17000 #: lib/encodings:73
17001 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17002 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
17004 #: lib/encodings:76
17005 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17006 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
17008 # Czy to jest kurna poprawnie???
17009 #: lib/encodings:79
17010 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17011 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
17013 #: lib/encodings:82
17015 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17016 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17018 #: lib/encodings:85
17019 msgid "DOS (CP 437)"
17020 msgstr "DOS (CP 437)"
17022 #: lib/encodings:89
17023 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17024 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
17026 #: lib/encodings:92
17027 msgid "Western European (CP 850)"
17028 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17030 #: lib/encodings:95
17031 msgid "Central European (CP 852)"
17032 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
17034 #: lib/encodings:98
17035 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17036 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
17038 #: lib/encodings:101
17039 msgid "Western European (CP 858)"
17040 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
17042 #: lib/encodings:104
17043 msgid "Hebrew (CP 862)"
17044 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
17046 #: lib/encodings:107
17047 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17048 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
17050 #: lib/encodings:110
17051 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17052 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
17054 #: lib/encodings:113
17055 msgid "Central European (CP 1250)"
17056 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
17058 #: lib/encodings:116
17059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17060 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
17062 #: lib/encodings:120
17063 msgid "Western European (CP 1252)"
17064 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
17066 #: lib/encodings:123
17067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17068 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
17070 #: lib/encodings:127
17071 msgid "Arabic (CP 1256)"
17072 msgstr "Arabski (CP 1256)"
17074 #: lib/encodings:130
17075 msgid "Baltic (CP 1257)"
17076 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
17078 #: lib/encodings:133
17079 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17080 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
17082 #: lib/encodings:136
17083 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17084 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
17086 #: lib/encodings:139
17087 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17088 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
17090 #: lib/encodings:142
17091 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17092 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
17094 #: lib/encodings:153
17096 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17097 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17099 #: lib/encodings:163
17101 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17102 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17104 #: lib/encodings:170
17105 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17106 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
17108 #: lib/encodings:174
17109 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17110 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
17112 #: lib/encodings:178
17113 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17114 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17116 #: lib/encodings:182
17117 msgid "Korean (EUC-KR)"
17118 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
17120 #: lib/encodings:186
17121 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17122 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17124 #: lib/encodings:190
17125 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17126 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
17128 #: lib/encodings:194
17129 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17130 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17132 #: lib/encodings:201
17134 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17135 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17137 #: lib/encodings:203
17139 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17140 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17142 #: lib/encodings:205
17144 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17145 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17147 #: lib/encodings:207
17149 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17150 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17152 #: lib/encodings:214
17153 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17154 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17156 #: lib/encodings:219
17157 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17158 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17160 #: lib/encodings:223
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17165 msgid "Array Environment|y"
17166 msgstr "Środowisko Array|y"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17169 msgid "Cases Environment|C"
17170 msgstr "Środowisko Cases|C"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17174 msgid "Aligned Environment|l"
17175 msgstr "Środowisko Align"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17178 msgid "AlignedAt Environment|v"
17179 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17182 msgid "Gathered Environment|h"
17183 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17186 msgid "Split Environment|S"
17187 msgstr "Środowisko Split|S"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17190 msgid "Delimiters...|r"
17191 msgstr "Znaki separatory...|r"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17194 msgid "Matrix...|x"
17195 msgstr "Macierz...|x"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17202 msgid "AMS align Environment|a"
17203 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17206 msgid "AMS alignat Environment|t"
17207 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17210 msgid "AMS flalign Environment|f"
17211 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17214 msgid "AMS gather Environment|g"
17215 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17218 msgid "AMS multline Environment|m"
17219 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17222 msgid "Inline Formula|I"
17223 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17226 msgid "Displayed Formula|D"
17227 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17230 msgid "Eqnarray Environment|E"
17231 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17234 msgid "AMS Environment|A"
17235 msgstr "Środowisko AMS|A"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17238 msgid "Number Whole Formula|N"
17239 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17242 msgid "Number This Line|u"
17243 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17246 msgid "Equation Label|L"
17247 msgstr "Etykieta równania|L"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17250 msgid "Copy as Reference|R"
17251 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17254 msgid "Split Cell|C"
17255 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17262 msgid "Add Line Above|o"
17263 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17266 msgid "Add Line Below|B"
17267 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17270 msgid "Delete Line Above|v"
17271 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17274 msgid "Delete Line Below|w"
17275 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17278 msgid "Add Line to Left"
17279 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17282 msgid "Add Line to Right"
17283 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17286 msgid "Delete Line to Left"
17287 msgstr "Usuń linię z lewej"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17290 msgid "Delete Line to Right"
17291 msgstr "Usuń linię z prawej"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17294 msgid "Show Math Toolbar"
17295 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17299 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17302 msgid "Show Table Toolbar"
17303 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17307 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17308 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17311 msgid "Next Cross-Reference|N"
17312 msgstr "Następny odnośnik|N"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17315 msgid "Go to Label|G"
17316 msgstr "Idź do etykiety|G"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17320 msgid "<Reference>|R"
17321 msgstr "<odnośnik>|r"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17325 msgid "(<Reference>)|e"
17326 msgstr "(<odnośnik>)|e"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17330 msgstr "<strona>|s"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17333 msgid "On Page <Page>|O"
17334 msgstr "na stronie <strona>|n"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17337 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17338 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17341 msgid "Formatted Reference|t"
17342 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17345 msgid "Textual Reference|x"
17346 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17362 msgid "Settings...|S"
17363 msgstr "Ustawienia...|U"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17372 msgid "Copy as Reference|C"
17373 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17376 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17377 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17380 msgid "Open Inset|O"
17381 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17384 msgid "Close Inset|C"
17385 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17389 msgid "Dissolve Inset|D"
17390 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17394 msgid "Show Label|L"
17395 msgstr "Idź do etykiety|L"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17399 msgid "Frameless|l"
17400 msgstr "Bezramkowe|b"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17403 msgid "Simple Frame|F"
17404 msgstr "Prosta ramka|P"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17407 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17408 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17411 msgid "Oval, Thin|a"
17412 msgstr "Owalne, cienkie|a"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17415 msgid "Oval, Thick|v"
17416 msgstr "Owalne, grube|w"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17419 msgid "Drop Shadow|w"
17420 msgstr "Rzuca cień|c"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17423 msgid "Shaded Background|B"
17424 msgstr "Cieniowane tło|t"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17427 msgid "Double Frame|u"
17428 msgstr "Podwójna ramka|d"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17432 msgstr "LyX Notka|N"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17436 msgstr "Komentarz|m"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17439 msgid "Greyed Out|G"
17440 msgstr "Wyszarzenie|W"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17443 msgid "Open All Notes|A"
17444 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17447 msgid "Close All Notes|l"
17448 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17455 msgid "Horizontal Phantom|H"
17456 msgstr "Poziomy fantom|P"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17459 msgid "Vertical Phantom|V"
17460 msgstr "Pionowy fantom|Y"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17464 msgid "Interword Space|w"
17465 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17469 msgid "Protected Space|o"
17470 msgstr "Twarda spacja|T"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17474 msgid "Visible Space|a"
17475 msgstr "Odstęp pionowy"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17479 msgid "Thin Space|T"
17480 msgstr "Mały odstęp|M"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17484 msgid "Negative Thin Space|N"
17485 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17488 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17489 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17492 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17493 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17496 msgid "Quad Space|Q"
17497 msgstr "Poczwórna spacja|P"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17501 msgid "Double Quad Space|u"
17502 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17505 msgid "Horizontal Fill|F"
17506 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17509 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17510 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17514 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17518 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17522 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17526 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17530 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17534 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17538 msgid "Custom Length|C"
17539 msgstr "Komentarz|K"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17542 msgid "Medium Space|M"
17543 msgstr "Średni odstęp|M"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17547 msgid "Thick Space|h"
17548 msgstr "Mały odstęp|M"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17551 msgid "Negative Medium Space|u"
17552 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17555 msgid "Negative Thick Space|i"
17556 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17561 msgstr "Domyślny odstęp"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17565 msgid "SmallSkip|S"
17566 msgstr "Mały odstęp"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17571 msgstr "Średni odstęp"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17576 msgstr "Duży odstęp"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17589 msgid "Settings...|e"
17590 msgstr "Ustawienia...|U"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17604 msgstr "Maszynopis"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17607 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17608 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17615 msgid "Edit Included File...|E"
17616 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17620 msgstr "Nowa strona|N"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17623 msgid "Page Break|a"
17624 msgstr "Koniec strony|a"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17627 msgid "Clear Page|C"
17628 msgstr "Czysta strona|C"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17631 msgid "Clear Double Page|D"
17632 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17635 msgid "Ragged Line Break|R"
17636 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17640 msgid "Justified Line Break|J"
17641 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17645 msgid "Plain Separator|P"
17646 msgstr "Separator menu|S"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17650 msgid "Paragraph Break|B"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17672 msgid "Paste Recent|e"
17673 msgstr "Wklej ostatnie|e"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17677 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17681 msgid "Forward Search|F"
17682 msgstr "Szukaj w przód|S"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17685 msgid "Move Paragraph Up|o"
17686 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17689 msgid "Move Paragraph Down|v"
17690 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17694 msgid "Promote Section|r"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17699 msgid "Demote Section|m"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17704 msgid "Move Section Down|D"
17705 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17709 msgid "Move Section Up|U"
17710 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17714 msgid "Insert Regular Expression"
17715 msgstr "W&yrażenie regularne"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17719 msgid "Accept Change|c"
17720 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17723 msgid "Reject Change|j"
17724 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17727 msgid "Apply Last Text Style|A"
17728 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17732 msgid "Text Style|x"
17733 msgstr "Styl tekstu|S"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17736 msgid "Paragraph Settings...|P"
17737 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17740 msgid "Fullscreen Mode"
17741 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17745 msgid "Close Current View"
17746 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17755 msgid "Anything Non-Empty|o"
17756 msgstr "Dowolny niepusty"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17765 msgid "Any Number|N"
17766 msgstr "Jakakolwiek liczba"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17770 msgid "User Defined|U"
17771 msgstr "D&rukarka:"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17775 msgid "Append Argument"
17776 msgstr "Więcej parametrów"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17780 msgid "Remove Last Argument"
17781 msgstr "Parametry listingu"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17785 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17786 msgstr "Parametry listingu"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17790 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17791 msgstr "Parametry listingu"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17795 msgid "Insert Optional Argument"
17796 msgstr "Parametry listingu"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17800 msgid "Remove Optional Argument"
17801 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17805 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17806 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17810 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17811 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17815 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17816 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17825 msgid "Edit Externally...|x"
17826 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17838 msgstr "Do lewej|l"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17842 msgstr "Do prawej|p"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17847 msgstr "Do lewej|l"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17851 msgstr "Środkowanie|k"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17856 msgstr "Do prawej|p"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17865 msgid "Multicolumn|u"
17866 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17871 msgstr "Wielowierszowa|W"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17875 msgid "Append Row|A"
17876 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17879 msgid "Delete Row|D"
17880 msgstr "Usuń wiersz|i"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17884 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17888 msgid "Move Row Up"
17889 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17893 msgid "Move Row Down"
17894 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17898 msgid "Append Column|p"
17899 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17902 msgid "Delete Column|e"
17903 msgstr "Usuń kolumnę|o"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17906 msgid "Copy Column|y"
17907 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17910 msgid "Move Column Right|v"
17911 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17914 msgid "Move Column Left"
17915 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17919 msgid "Multi-page Table|g"
17920 msgstr "UmieśćTabelę"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17924 msgid "Formal Style|m"
17925 msgstr "Pogrubienie|P"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17933 msgid "Alignment|i"
17934 msgstr "Justowanie|J"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17938 msgid "Columns/Rows|C"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17957 msgid "File Revision|R"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17962 msgid "Tree Revision|T"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17967 msgid "Revision Author|A"
17968 msgstr "Historia Wydania"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17972 msgid "Revision Date|D"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17977 msgid "Revision Time|i"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17982 msgid "LyX Version|X"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17987 msgid "Document Info|D"
17988 msgstr "Dokument|D"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17992 msgid "Copy Text|o"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17997 msgid "Activate Branch|A"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18002 msgid "Deactivate Branch|e"
18003 msgstr "(&De)aktywacja"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18007 msgid "Activate Branch in Master|M"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18012 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18013 msgstr "(&De)aktywacja"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18017 msgid "Add Unknown Branch|w"
18018 msgstr "Nieznana gałąź"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18021 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18022 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18026 msgid "All Indexes|A"
18027 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18031 msgstr "Podindeks|P"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18034 msgid "Reject Change|R"
18035 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18039 msgid "Promote Section|P"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18044 msgid "Demote Section|D"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18049 msgid "Move Section Down|w"
18050 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18054 msgid "Select Section|S"
18055 msgstr "Zaznacznie|S"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18059 msgid "Wrap by Preview|y"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18076 msgstr "Nawigacja|N"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18080 msgstr "Dokument|D"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18084 msgstr "Narzędzia|r"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18095 msgid "New from Template...|m"
18096 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18100 msgstr "Otwórz...|O"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18103 msgid "Open Recent|t"
18104 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18112 msgstr "Zamknij wszystko"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18119 msgid "Save As...|A"
18120 msgstr "Zapisz jako...|j"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18124 msgstr "Zapisz wszystko|l"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18127 msgid "Revert to Saved|R"
18128 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18131 msgid "Version Control|V"
18132 msgstr "Kontrola wersji|w"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18136 msgstr "Importuj|I"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18140 msgstr "Eksportuj|E"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18147 msgid "New Window|W"
18148 msgstr "Nowe okno|W"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18151 msgid "Close Window|d"
18152 msgstr "Zamknij okno|d"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18159 msgid "Register...|R"
18160 msgstr "Zarejestruj...|r"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18163 msgid "Check In Changes...|I"
18164 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18167 msgid "Check Out for Edit|O"
18168 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18178 msgstr "&Zmień nazwę"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18181 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18182 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18186 msgid "Revert to Repository Version|v"
18187 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18190 msgid "Undo Last Check In|U"
18191 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18195 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18196 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18200 msgid "Show History...|H"
18201 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18204 msgid "Use Locking Property|L"
18205 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18209 msgid "Export As...|s"
18210 msgstr "Eksportowanie..."
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18213 msgid "More Formats & Options...|r"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18225 msgid "Paste Special"
18226 msgstr "Wklej specjalnie|K"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18230 msgid "Select Whole Inset"
18231 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18235 msgstr "Wybierz wszystko"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18238 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18239 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18242 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18243 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18246 msgid "Text Style|S"
18247 msgstr "Styl tekstu|S"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18255 msgstr "Matematyka|M"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18258 msgid "Rows & Columns|C"
18259 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18262 msgid "Increase List Depth|I"
18263 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18266 msgid "Decrease List Depth|D"
18267 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18270 msgid "Dissolve Inset"
18271 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18274 msgid "TeX Code Settings...|C"
18275 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18278 msgid "Float Settings...|a"
18279 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18282 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18283 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18286 msgid "Note Settings...|N"
18287 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18291 msgid "Phantom Settings...|h"
18292 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18295 msgid "Branch Settings...|B"
18296 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18299 msgid "Box Settings...|x"
18300 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18304 msgid "Index Entry Settings...|y"
18305 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18309 msgid "Index Settings...|x"
18310 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18314 msgid "Info Settings...|n"
18315 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18319 msgid "Listings Settings...|g"
18320 msgstr "Ustawienia listingów"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18323 msgid "Table Settings...|a"
18324 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18327 msgid "Paste from HTML|H"
18328 msgstr "Wklej z HTML|H"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18331 msgid "Paste from LaTeX|L"
18332 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18335 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18336 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18339 msgid "Paste as PDF"
18340 msgstr "Wklej jako PDF"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18343 msgid "Paste as PNG"
18344 msgstr "Wklej jako PNG"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18347 msgid "Paste as JPEG"
18348 msgstr "Wklej jako JPEG"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18352 msgid "Paste as EMF"
18353 msgstr "Wklej jako PDF"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18356 msgid "Plain Text|T"
18357 msgstr "Czysty tekst|T"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18360 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18361 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18364 msgid "Selection|S"
18365 msgstr "Zaznaczenie|S"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18368 msgid "Selection, Join Lines|i"
18369 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18373 msgid "Dissolve Text Style"
18374 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18377 msgid "Customized...|C"
18378 msgstr "Dostosowane...|C"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18381 msgid "Capitalize|a"
18382 msgstr "Kapitaliki|a"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18385 msgid "Uppercase|U"
18386 msgstr "Wielką literą|U"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18389 msgid "Lowercase|L"
18390 msgstr "Małe litery|L"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18394 msgid "Formal Style|F"
18395 msgstr "Pogrubienie|P"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18398 msgid "Multicolumn|M"
18399 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18404 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18408 msgstr "Górna linia|G"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18411 msgid "Bottom Line|B"
18412 msgstr "Dolna linia|D"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18415 msgid "Left Line|L"
18416 msgstr "Lewa linia|L"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18419 msgid "Right Line|R"
18420 msgstr "Prawa linia|P"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18442 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18445 msgid "Add Column|u"
18446 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18449 msgid "Copy Column|p"
18450 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18453 msgid "Change Limits Type|L"
18454 msgstr "Zmień typ granic|g"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18457 msgid "Macro Definition"
18458 msgstr "Definicja makra"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18461 msgid "Change Formula Type|F"
18462 msgstr "Zmień typ formuły|f"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18465 msgid "Text Style|T"
18466 msgstr "Styl tekstu|T"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18469 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18470 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18473 msgid "Add Line Above|A"
18474 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18477 msgid "Delete Line Above|D"
18478 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18481 msgid "Delete Line Below|e"
18482 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18486 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18487 msgstr "Parametry listingu"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18491 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18492 msgstr "Parametry listingu"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18496 msgstr "Domyślny|D"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18500 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18504 msgstr "W wierszu|W"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18507 msgid "Math Normal Font|N"
18508 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18511 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18512 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18516 msgid "Math Formal Script Family|o"
18517 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18520 msgid "Math Fraktur Family|F"
18521 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18524 msgid "Math Roman Family|R"
18525 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18529 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18532 msgid "Math Bold Series|B"
18533 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18536 msgid "Text Normal Font|T"
18537 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18540 msgid "Text Roman Family"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18544 msgid "Text Sans Serif Family"
18545 msgstr "Bezszeryfowa"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18548 msgid "Text Typewriter Family"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18552 msgid "Text Bold Series"
18553 msgstr "Pismo pogrubione"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18556 msgid "Text Medium Series"
18557 msgstr "Pismo jasne"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18560 msgid "Text Italic Shape"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18564 msgid "Text Small Caps Shape"
18565 msgstr "Kapitaliki"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18568 msgid "Text Slanted Shape"
18569 msgstr "Odmiana pochylona"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18572 msgid "Text Upright Shape"
18573 msgstr "Odmiana prosta"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18584 msgid "Mathematica|a"
18585 msgstr "Mathematica|a"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18589 msgid "Maple, Simplify|S"
18590 msgstr "Maple, simplify"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18594 msgid "Maple, Factor|F"
18595 msgstr "Maple, factor"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18599 msgid "Maple, Evalm|E"
18600 msgstr "Maple, evalm"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18604 msgid "Maple, Evalf|v"
18605 msgstr "Maple, evalf"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18608 msgid "Open All Insets|O"
18609 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18612 msgid "Close All Insets|C"
18613 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18616 msgid "Unfold Math Macro|n"
18617 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18620 msgid "Fold Math Macro|d"
18621 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18625 msgid "Outline Pane|u"
18626 msgstr "Konspekt|O"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18630 msgid "Source Pane|S"
18631 msgstr "Podgląd źródła|S"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18635 msgid "Messages Pane|g"
18636 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18640 msgstr "Paski narzędzi|b"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18643 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18644 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18647 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18648 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18651 msgid "Close Current View|w"
18652 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18655 msgid "Fullscreen|l"
18656 msgstr "Pełny ekran|P"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18660 msgstr "Matematyka|M"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18663 msgid "Special Character|p"
18664 msgstr "Znak specjalny|p"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18667 msgid "Formatting|o"
18668 msgstr "Formatowanie|o"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18671 msgid "List / TOC|i"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18687 msgid "Custom Insets"
18688 msgstr "Dostosowane wstawki"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18696 msgid "Box[[Menu]]|x"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18700 msgid "Citation...|C"
18701 msgstr "Cytowanie...|C"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18704 msgid "Cross-Reference...|R"
18705 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18709 msgstr "Etykieta...|E"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18712 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18713 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18717 msgstr "Tabela...|T"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18720 msgid "Graphics...|G"
18721 msgstr "Rysunek...|R"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18725 msgstr "Adres URL...|U"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18728 msgid "Hyperlink...|k"
18729 msgstr "Hiperłącze|H"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18733 msgstr "Przypis w stopce|y"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18736 msgid "Marginal Note|M"
18737 msgstr "Notka na marginesie|a"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18745 msgstr "Listing kodu"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18752 msgid "Symbols...|b"
18753 msgstr "Symbole...|b"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18756 msgid "Ordinary Quote|Q"
18757 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18760 msgid "Single Quote|S"
18761 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18765 msgid "Visible Space|V"
18766 msgstr "Odstęp pionowy"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18769 msgid "Phonetic Symbols|P"
18770 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18780 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18785 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18789 msgid "LaTeX Logo|a"
18790 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18794 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18795 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18798 msgid "Superscript|S"
18799 msgstr "Indeks górny|g"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18802 msgid "Subscript|u"
18803 msgstr "Indeks dolny|d"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18806 msgid "Protected Space|P"
18807 msgstr "Twarda spacja|P"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18810 msgid "Horizontal Space...|o"
18811 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18814 msgid "Horizontal Line...|L"
18815 msgstr "Linia pozioma...|L"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18818 msgid "Vertical Space...|V"
18819 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18826 msgid "Display Formula|D"
18827 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18830 msgid "Numbered Formula|N"
18831 msgstr "Numerowana formuła|N"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18834 msgid "Figure Wrap Float|F"
18835 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18838 msgid "Table Wrap Float|T"
18839 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18842 msgid "Table of Contents|C"
18843 msgstr "Spis treści|S"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18847 msgid "List of Listings|L"
18848 msgstr "Lista listingów"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18851 msgid "Nomenclature|N"
18852 msgstr "Nomenklatura|N"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18855 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18856 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18859 msgid "LyX Document...|X"
18860 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18863 msgid "Plain Text...|T"
18864 msgstr "Czyty tekst...|T"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18867 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18868 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18871 msgid "External Material...|M"
18872 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18875 msgid "Child Document...|d"
18876 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18880 msgstr "Komentarz|K"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18883 msgid "Insert New Branch...|I"
18884 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18887 msgid "Change Tracking|C"
18888 msgstr "Śledzenie zmian|z"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18891 msgid "Build Program|B"
18892 msgstr "Zbuduj program|p"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18895 msgid "LaTeX Log|L"
18896 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18900 msgid "Start Appendix Here|x"
18901 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18904 msgid "View Master Document|M"
18905 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18908 msgid "Update Master Document|a"
18909 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18913 msgid "Compressed|o"
18914 msgstr "Skompresowany|m"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18917 msgid "Disable Editing|E"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18921 msgid "Track Changes|T"
18922 msgstr "Śledź zmiany|z"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18925 msgid "Merge Changes...|M"
18926 msgstr "Połącz zmiany...|P"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18929 msgid "Accept Change|A"
18930 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18933 msgid "Accept All Changes|c"
18934 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18937 msgid "Reject All Changes|e"
18938 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18941 msgid "Show Changes in Output|S"
18942 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18945 msgid "Bookmarks|B"
18946 msgstr "Zakładki|Z"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18949 msgid "Next Note|N"
18950 msgstr "Następna notka|N"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18953 msgid "Next Change|C"
18954 msgstr "Następna zmiana|C"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18957 msgid "Next Cross-Reference|R"
18958 msgstr "Następny odnośnik|R"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18961 msgid "Go to Label|L"
18962 msgstr "Idź do etykiety|L"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18965 msgid "Save Bookmark 1|S"
18966 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18969 msgid "Save Bookmark 2"
18970 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18973 msgid "Save Bookmark 3"
18974 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18977 msgid "Save Bookmark 4"
18978 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18981 msgid "Save Bookmark 5"
18982 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18985 msgid "Clear Bookmarks|C"
18986 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18990 msgid "Navigate Back|B"
18991 msgstr "Nawigacja|N"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18994 msgid "Spellchecker...|S"
18995 msgstr "Pisownia|P"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18998 msgid "Thesaurus...|T"
18999 msgstr "Słownik synonimów...|S"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19002 msgid "Statistics...|a"
19003 msgstr "Statystyki...|a"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19006 msgid "Check TeX|h"
19007 msgstr "Sprawdź TeX|h"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19010 msgid "TeX Information|I"
19011 msgstr "Informacje TeX|I"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19014 msgid "Compare...|C"
19015 msgstr "Własne...|W"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19018 msgid "Reconfigure|R"
19019 msgstr "Rekonfiguruj|R"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19022 msgid "Preferences...|P"
19023 msgstr "Ustawienia...|U"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19026 msgid "Introduction|I"
19027 msgstr "Wprowadzenie|W"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19031 msgstr "Samouczek|S"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19034 msgid "User's Guide|U"
19035 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19038 msgid "Additional Features|F"
19039 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19042 msgid "Embedded Objects|O"
19043 msgstr "Obiekty osadzane|O"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19046 msgid "Customization|C"
19047 msgstr "Konfiguracja|K"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19050 msgid "Shortcuts|S"
19051 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19054 msgid "LyX Functions|y"
19055 msgstr "Funkcje LyX|y"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19058 msgid "LaTeX Configuration|L"
19059 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19062 msgid "Specific Manuals|p"
19063 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19066 msgid "About LyX|X"
19067 msgstr "O LyX-ie|X"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19071 msgid "Beamer Presentations|B"
19072 msgstr "Prezentacja"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19077 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19081 msgid "Colored boxes|r"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19086 msgid "Feynman-diagram|F"
19087 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19092 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19101 msgid "Linguistics|L"
19102 msgstr "Językoznawstwo"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19105 msgid "Multilingual Captions|C"
19106 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19110 msgid "PDF comments|D"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19115 msgid "PDF forms|o"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19119 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19129 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19132 msgid "New document"
19133 msgstr "Nowy dokument"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19136 msgid "Open document"
19137 msgstr "Otwórz dokument"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19140 msgid "Save document"
19141 msgstr "Zapisz dokument"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19144 msgid "Check spelling"
19145 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19149 msgid "Spellcheck continuously"
19150 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19161 msgid "Find and replace"
19162 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19165 msgid "Find and replace (advanced)"
19166 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19169 msgid "Navigate back"
19170 msgstr "Nawiguj wstecz"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19173 msgid "Toggle emphasis"
19174 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19177 msgid "Toggle noun"
19178 msgstr "Przełącz kapitaliki"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19182 msgstr "Zastosuj ostatnie"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19185 msgid "Insert math"
19186 msgstr "Wstaw matematykę"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19189 msgid "Insert graphics"
19190 msgstr "Wstaw grafikę"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19193 msgid "Insert table"
19194 msgstr "Wstaw tabelę"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19197 msgid "Toggle outline"
19198 msgstr "Przełącz konspekt"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19201 msgid "Toggle math toolbar"
19202 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19205 msgid "Toggle table toolbar"
19206 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19209 msgid "View/Update"
19210 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19218 msgstr "Aktualizacja"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19221 msgid "View master document"
19222 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19225 msgid "Update master document"
19226 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19229 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19230 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19233 msgid "View other formats"
19234 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19237 msgid "Update other formats"
19238 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19245 msgid "Numbered list"
19246 msgstr "Wyliczenie"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19249 msgid "Itemized list"
19250 msgstr "Wypunktowanie"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19253 msgid "Increase depth"
19254 msgstr "Zwiększ głębokość"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19257 msgid "Decrease depth"
19258 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19261 msgid "Insert figure float"
19262 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19265 msgid "Insert table float"
19266 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19269 msgid "Insert label"
19270 msgstr "Wstaw etykietę"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19273 msgid "Insert cross-reference"
19274 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19277 msgid "Insert citation"
19278 msgstr "Wstaw cytat"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19281 msgid "Insert index entry"
19282 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19285 msgid "Insert nomenclature entry"
19286 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19289 msgid "Insert footnote"
19290 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19293 msgid "Insert margin note"
19294 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19298 msgid "Insert LyX note"
19299 msgstr "Wstaw notkę"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19303 msgstr "Wstaw pudełko"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19306 msgid "Insert hyperlink"
19307 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19310 msgid "Insert TeX code"
19311 msgstr "Wstaw kod TeX"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19314 msgid "Insert math macro"
19315 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19318 msgid "Include file"
19319 msgstr "Dołącz plik"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19323 msgstr "Styl tekstu"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19326 msgid "Paragraph settings"
19327 msgstr "Ustawienia akapitu"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19331 msgstr "Dołącz wiersz"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19335 msgstr "Dołącz kolumnę"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19339 msgstr "Usuń wiersz"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19342 msgid "Delete column"
19343 msgstr "Usuń kolumnę"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19346 msgid "Move row up"
19347 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19350 msgid "Move column left"
19351 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19355 msgid "Move row down"
19356 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19360 msgid "Move column right"
19361 msgstr "Prawy dolny"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19364 msgid "Set top line"
19365 msgstr "Ustaw górną linię"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19368 msgid "Set bottom line"
19369 msgstr "Ustaw dolną linię"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19372 msgid "Set left line"
19373 msgstr "Ustaw lewą linię"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19376 msgid "Set right line"
19377 msgstr "Ustaw prawą linię"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19381 msgid "Set border lines"
19382 msgstr "Ustal ramki"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19385 msgid "Set all lines"
19386 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19389 msgid "Unset all lines"
19390 msgstr "Usuń wszystkie linie"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19394 msgstr "Justuj w lewo"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19397 msgid "Align center"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19401 msgid "Align right"
19402 msgstr "Justuj w prawo"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19405 msgid "Align on decimal"
19406 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19410 msgstr "Wyrównaj do góry"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19413 msgid "Align middle"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19417 msgid "Align bottom"
19418 msgstr "Wyrównaj do dołu"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19422 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19423 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19427 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19428 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19431 msgid "Set multi-column"
19432 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19436 msgid "Set multi-row"
19437 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19441 msgstr "Matematyka"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19444 msgid "Set display mode"
19445 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19449 msgstr "Indeks dolny"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19452 msgid "Superscript"
19453 msgstr "Indeks górny"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19456 msgid "Insert square root"
19457 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19460 msgid "Insert root"
19461 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19464 msgid "Insert standard fraction"
19465 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19469 msgstr "Wstaw sumę"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19472 msgid "Insert integral"
19473 msgstr "Wstaw całkę"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19476 msgid "Insert product"
19477 msgstr "Wstaw iloczyn"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19492 msgid "Insert delimiters"
19493 msgstr "Wstaw separatory"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19496 msgid "Insert matrix"
19497 msgstr "Wstaw macierz"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19500 msgid "Insert cases environment"
19501 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19504 msgid "Toggle math panels"
19505 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19508 msgid "Math Macros"
19509 msgstr "Makra matematyczne"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19512 msgid "Remove last argument"
19513 msgstr "Usuń ostatni argument"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19516 msgid "Append argument"
19517 msgstr "Dołącz argument"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19520 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19521 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19524 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19525 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19528 msgid "Remove optional argument"
19529 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19532 msgid "Insert optional argument"
19533 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19536 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19537 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19540 msgid "Append argument eating from the right"
19541 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19544 msgid "Append optional argument eating from the right"
19545 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19549 msgid "Phonetic Symbols"
19550 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19553 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19557 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19562 msgstr "Samogłoski IPA"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19566 msgid "IPA Other Symbols"
19567 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19570 msgid "IPA Suprasegmentals"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19574 msgid "IPA Diacritics"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19578 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19582 msgid "Command Buffer"
19583 msgstr "Bufor komend"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19586 msgid "Review[[Toolbar]]"
19587 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19590 msgid "Track changes"
19591 msgstr "Śledź zmiany"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19594 msgid "Show changes in output"
19595 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19598 msgid "Next change"
19599 msgstr "Następna zmiana"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19602 msgid "Accept change inside selection"
19603 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19606 msgid "Reject change inside selection"
19607 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19610 msgid "Merge changes"
19611 msgstr "Złącz zmiany"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19614 msgid "Accept all changes"
19615 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19618 msgid "Reject all changes"
19619 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19622 msgid "Insert note"
19623 msgstr "Wstaw notkę"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19627 msgstr "Następna notka"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19631 msgid "LyX Documentation Tools"
19632 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19641 msgid "Menu Separator"
19642 msgstr "Separator menu|S"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19652 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19657 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19661 msgid "LaTeX2e Logo"
19662 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19665 msgid "View Other Formats"
19666 msgstr "Podląd innych formatów"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19669 msgid "Update Other Formats"
19670 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19673 msgid "Version Control"
19674 msgstr "Kontrola wersji"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19678 msgstr "Zarejestruj"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19682 msgid "Check-out for edit"
19683 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19687 msgid "Check-in changes"
19688 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19691 msgid "View revision log"
19692 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19696 msgid "Revert changes"
19697 msgstr "Odrzuć zmianę"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19700 msgid "Compare with older revision"
19701 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19704 msgid "Compare with last revision"
19705 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19708 msgid "Insert Version Info"
19709 msgstr "Wstaw informację o wersji"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19712 msgid "Use SVN file locking property"
19713 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19716 msgid "Update local directory from repository"
19717 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19720 msgid "Math Panels"
19721 msgstr "Panele matematyki"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19724 msgid "Math spacings"
19725 msgstr "Odstępy matematyczne"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19745 msgid "Frame decorations"
19746 msgstr "Ozdobniki ramki"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19749 msgid "Big operators"
19750 msgstr "Wielkie operatory"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19753 msgid "Miscellaneous"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19762 msgid "Arrows (extended)"
19763 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19771 msgid "Operators (extended)"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19780 msgid "Relations (extended)"
19781 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19785 msgid "Negative relations (extended)"
19786 msgstr "Relacje negacji AMS"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19793 msgid "Delimiters (fixed size)"
19794 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19798 msgid "Miscellaneous (extended)"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19938 msgid "Thin space\t\\,"
19939 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19942 msgid "Medium space\t\\:"
19943 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19946 msgid "Thick space\t\\;"
19947 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19950 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19951 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19954 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19955 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19958 msgid "Negative space\t\\!"
19959 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19962 msgid "Phantom\t\\phantom"
19963 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19967 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19968 msgstr "Linia pozioma"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19972 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19976 msgid "Smash \\smash"
19977 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19980 msgid "Top smash \\smasht"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19984 msgid "Bottom smash \\smashb"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19988 msgid "Left overlap \\mathllap"
19989 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19992 msgid "Center overlap \\mathclap"
19993 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19996 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19997 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20001 msgstr "Pierwiastki"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20004 msgid "Square root\t\\sqrt"
20005 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20008 msgid "Other root\t\\root"
20009 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20012 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20013 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20016 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20017 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20020 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20021 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20024 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20025 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20028 msgid "Standard\t\\frac"
20029 msgstr "Standard\t\\frac"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20032 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20033 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20037 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20038 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20042 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20043 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20046 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20047 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20051 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20052 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20055 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20056 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20059 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20060 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20063 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20064 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20068 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20069 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20073 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20074 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20077 msgid "Binomial\t\\binom"
20078 msgstr "Dwumian\t\\binom"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20081 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20082 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20085 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20086 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20089 msgid "Roman\t\\mathrm"
20090 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20093 msgid "Bold\t\\mathbf"
20094 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20097 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20098 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20101 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20102 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20105 msgid "Italic\t\\mathit"
20106 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20109 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20110 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
20112 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
20113 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20115 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20116 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20119 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20120 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20123 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20124 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20127 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20128 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20131 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20132 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20155 msgid "Frame Decorations"
20156 msgstr "Ozdobniki ramki"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20222 msgstr "linia wzoru"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20233 msgid "overleftarrow"
20234 msgstr "overleftarrow"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20237 msgid "overrightarrow"
20238 msgstr "overrightarrow"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20241 msgid "overleftrightarrow"
20242 msgstr "overleftrightarrow"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20250 msgstr "underbrace"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20253 msgid "underleftarrow"
20254 msgstr "underleftarrow"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20257 msgid "underrightarrow"
20258 msgstr "underrightarrow"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20261 msgid "underleftrightarrow"
20262 msgstr "underleftrightarrow"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20285 msgid "Insert left/right side scripts"
20286 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20290 msgid "Insert right side scripts"
20291 msgstr "Wstaw separatory"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20295 msgid "Insert left side scripts"
20296 msgstr "Wstaw separatory"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20300 msgid "Insert side scripts"
20301 msgstr "Wstaw separatory"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20316 msgid "stackrelthree"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20325 msgstr "rightarrow"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20336 msgid "updownarrow"
20337 msgstr "updownarrow"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20340 msgid "leftrightarrow"
20341 msgstr "leftrightarrow"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20349 msgstr "Rightarrow"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20360 msgid "Updownarrow"
20361 msgstr "Updownarrow"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20364 msgid "Leftrightarrow"
20365 msgstr "Leftrightarrow"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20368 msgid "Longleftrightarrow"
20369 msgstr "Longleftrightarrow"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20372 msgid "Longleftarrow"
20373 msgstr "Longleftarrow"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20376 msgid "Longrightarrow"
20377 msgstr "Longrightarrow"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20380 msgid "longleftrightarrow"
20381 msgstr "longleftrightarrow"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20384 msgid "longleftarrow"
20385 msgstr "longleftarrow"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20388 msgid "longrightarrow"
20389 msgstr "longrightarrow"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20392 msgid "leftharpoondown"
20393 msgstr "leftharpoondown"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20396 msgid "rightharpoondown"
20397 msgstr "rightharpoondown"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20405 msgstr "longmapsto"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20416 msgid "leftharpoonup"
20417 msgstr "leftharpoonup"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20420 msgid "rightharpoonup"
20421 msgstr "rightharpoonup"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20424 msgid "hookleftarrow"
20425 msgstr "hookleftarrow"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20428 msgid "hookrightarrow"
20429 msgstr "hookrightarrow"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20440 msgid "rightleftharpoons"
20441 msgstr "rightleftharpoons"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20468 msgid "bigtriangleup"
20469 msgstr "bigtriangleup"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20484 msgid "bigtriangledown"
20485 msgstr "bigtriangledown"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20500 msgid "triangleright"
20501 msgstr "triangleright"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20516 msgid "triangleleft"
20517 msgstr "triangleleft"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20560 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20576 msgstr "smallsmile"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20676 msgstr "sqsubseteq"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20680 msgstr "sqsupseteq"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20691 msgid "in[[math relation]]"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20764 msgstr "varepsilon"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20940 msgstr "varepsilon"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21066 msgid "diamondsuit"
21067 msgstr "diamondsuit"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21082 msgid "textrm \\AA"
21083 msgstr "textrm \\AA"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21087 msgstr "textrm \\O"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21090 msgid "mathcircumflex"
21091 msgstr "mathcircumflex"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21104 msgstr "makro matematyczne"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21108 msgid "mathparagraph"
21109 msgstr "\\alph{paragraph}."
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21113 msgid "mathsection"
21114 msgstr "zaznaczenie"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21161 msgid "Big Operators"
21162 msgstr "Wielkie operatory"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21226 msgid "ointctrclockwiseop"
21227 msgstr "ointctrclockwiseop"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21230 msgid "ointctrclockwise"
21231 msgstr "ointctrclockwise"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21234 msgid "ointclockwiseop"
21235 msgstr "ointclockwiseop"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21238 msgid "ointclockwise"
21239 msgstr "ointclockwise"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21270 msgid "landupintop"
21271 msgstr "landupintop"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21274 msgid "landdownint"
21275 msgstr "landdownint"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21278 msgid "landdownintop"
21279 msgstr "landdownintop"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21303 msgid "varointclockwise"
21304 msgstr "ointclockwise"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21308 msgid "varointclockwiseop"
21309 msgstr "ointclockwiseop"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21313 msgid "varointctrclockwise"
21314 msgstr "ointctrclockwise"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21318 msgid "varointctrclockwiseop"
21319 msgstr "ointctrclockwiseop"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21410 msgid "vartriangle"
21411 msgstr "vartriangle"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21414 msgid "triangledown"
21415 msgstr "triangledown"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21435 msgid "wasylozenge"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21448 msgid "measuredangle"
21449 msgstr "measuredangle"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21454 msgstr "vartriangle"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21482 msgstr "varnothing"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21485 msgid "blacktriangle"
21486 msgstr "blacktriangle"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21489 msgid "blacktriangledown"
21490 msgstr "blacktriangledown"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21493 msgid "blacksquare"
21494 msgstr "blacksquare"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21497 msgid "blacklozenge"
21498 msgstr "blacklozenge"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21505 msgid "sphericalangle"
21506 msgstr "sphericalangle"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21510 msgstr "complement"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21527 msgstr "Justuj w prawo"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21531 msgid "varcopyright"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21544 msgid "invdiameter"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21562 msgstr "Prezentacja"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21575 msgid "blacksmiley"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21599 msgid "Rightcircle"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21611 msgid "RIGHTCIRCLE"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21621 msgid "RIGHTcircle"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21631 msgstr "rightarrow"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21706 msgstr "Prawa Stopka"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21710 msgid "quarternote"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21716 msgstr "Notka tabeli"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21739 msgstr "Czasopismo"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21760 msgstr "leftharpoonup"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21765 msgstr "rightharpoonup"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21792 msgstr "Drukowanie"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21819 msgstr "Słownik synonimów"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21848 msgid "sagittarius"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21852 msgid "capricornus"
21853 msgstr "koziorożec"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21878 msgid "APLdownarrowbox"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21892 msgid "APLleftarrowbox"
21893 msgstr "Lleftarrow"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21901 msgid "APLrightarrowbox"
21902 msgstr "rightarrow"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21915 msgid "APLuparrowbox"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21919 msgid "dashleftarrow"
21920 msgstr "dashleftarrow"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21923 msgid "dashrightarrow"
21924 msgstr "dashrightarrow"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21927 msgid "leftleftarrows"
21928 msgstr "leftleftarrows"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21931 msgid "leftrightarrows"
21932 msgstr "leftrightarrows"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21935 msgid "rightrightarrows"
21936 msgstr "rightrightarrows"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21939 msgid "rightleftarrows"
21940 msgstr "rightleftarrows"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21944 msgstr "Lleftarrow"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21947 msgid "Rrightarrow"
21948 msgstr "Rrightarrow"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21951 msgid "twoheadleftarrow"
21952 msgstr "twoheadleftarrow"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21955 msgid "twoheadrightarrow"
21956 msgstr "twoheadrightarrow"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21959 msgid "leftarrowtail"
21960 msgstr "leftarrowtail"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21963 msgid "rightarrowtail"
21964 msgstr "rightarrowtail"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21967 msgid "looparrowleft"
21968 msgstr "looparrowleft"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21971 msgid "looparrowright"
21972 msgstr "looparrowright"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21975 msgid "curvearrowleft"
21976 msgstr "curvearrowleft"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21979 msgid "curvearrowright"
21980 msgstr "curvearrowright"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21983 msgid "circlearrowleft"
21984 msgstr "circlearrowleft"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21987 msgid "circlearrowright"
21988 msgstr "circlearrowright"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22000 msgstr "upuparrows"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22003 msgid "downdownarrows"
22004 msgstr "downdownarrows"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22007 msgid "upharpoonleft"
22008 msgstr "upharpoonleft"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22011 msgid "upharpoonright"
22012 msgstr "upharpoonright"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22015 msgid "downharpoonleft"
22016 msgstr "downharpoonleft"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22019 msgid "downharpoonright"
22020 msgstr "downharpoonright"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22023 msgid "leftrightharpoons"
22024 msgstr "leftrightharpoons"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22027 msgid "rightsquigarrow"
22028 msgstr "rightsquigarrow"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22031 msgid "leftrightsquigarrow"
22032 msgstr "leftrightsquigarrow"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22036 msgstr "nleftarrow"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22039 msgid "nrightarrow"
22040 msgstr "nrightarrow"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22043 msgid "nleftrightarrow"
22044 msgstr "nleftrightarrow"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22048 msgstr "nLeftarrow"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22051 msgid "nRightarrow"
22052 msgstr "nRightarrow"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22055 msgid "nLeftrightarrow"
22056 msgstr "nLeftrightarrow"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22064 msgid "shortleftarrow"
22065 msgstr "overleftarrow"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22069 msgid "shortrightarrow"
22070 msgstr "overrightarrow"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22074 msgid "shortuparrow"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22079 msgid "shortdownarrow"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22084 msgid "leftrightarroweq"
22085 msgstr "leftrightarrow"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22089 msgid "curlyveedownarrow"
22090 msgstr "updownarrow"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22094 msgid "curlyveeuparrow"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22119 msgid "curlywedgeuparrow"
22120 msgstr "curlywedge"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22124 msgid "curlywedgedownarrow"
22125 msgstr "curlywedge"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22129 msgid "leftrightarrowtriangle"
22130 msgstr "leftrightarrow"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22134 msgid "leftarrowtriangle"
22135 msgstr "leftarrowtail"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22139 msgid "rightarrowtriangle"
22140 msgstr "rightarrowtail"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22159 msgstr "longmapsto"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22163 msgid "longmapsfrom"
22164 msgstr "longmapsto"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22168 msgid "Longmapsfrom"
22169 msgstr "longmapsto"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22178 msgid "xrightarrow"
22179 msgstr "rightarrow"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22198 msgid "eqslantless"
22199 msgstr "eqslantless"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22203 msgstr "eqslantgtr"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22229 msgstr "lessapprox"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22277 msgstr "lesseqqgtr"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22281 msgstr "gtreqqless"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22296 msgid "thickapprox"
22297 msgstr "thickapprox"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22332 msgid "preccurlyeq"
22333 msgstr "preccurlyeq"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22336 msgid "succcurlyeq"
22337 msgstr "succcurlyeq"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22340 msgid "curlyeqprec"
22341 msgstr "curlyeqprec"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22344 msgid "curlyeqsucc"
22345 msgstr "curlyeqsucc"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22357 msgstr "precapprox"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22361 msgstr "succapprox"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22364 msgid "vartriangleleft"
22365 msgstr "vartriangleleft"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22368 msgid "vartriangleright"
22369 msgstr "vartriangleright"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22372 msgid "trianglelefteq"
22373 msgstr "trianglelefteq"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22376 msgid "trianglerighteq"
22377 msgstr "trianglerighteq"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22392 msgid "risingdotseq"
22393 msgstr "risingdotseq"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22396 msgid "fallingdotseq"
22397 msgstr "fallingdotseq"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22416 msgid "shortparallel"
22417 msgstr "shortparallel"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22421 msgstr "smallsmile"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22425 msgstr "smallfrown"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22428 msgid "blacktriangleleft"
22429 msgstr "blacktriangleleft"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22432 msgid "blacktriangleright"
22433 msgstr "blacktriangleright"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22445 msgid "wasytherefore"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22449 msgid "backepsilon"
22450 msgstr "backepsilon"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22466 msgid "trianglelefteqslant"
22467 msgstr "trianglelefteq"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22471 msgid "trianglerighteqslant"
22472 msgstr "trianglerighteq"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22496 msgid "subsetpluseq"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22501 msgid "supsetpluseq"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22553 msgstr "Ustaw lewą linię"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22558 msgstr "Ustaw prawą linię"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22595 msgstr "Bez koloru"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22604 msgstr "Kolor czcionki"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22608 msgid "colonapprox"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22613 msgid "Colonapprox"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22676 msgid "Negative Relations (extended)"
22677 msgstr "Relacje negacji AMS"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22786 msgid "precnapprox"
22787 msgstr "precnapprox"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22790 msgid "succnapprox"
22791 msgstr "succnapprox"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22803 msgstr "subsetneqq"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22807 msgstr "supsetneqq"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22824 msgstr "nsupseteqq"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22844 msgid "varsubsetneq"
22845 msgstr "varsubsetneq"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22848 msgid "varsupsetneq"
22849 msgstr "varsupsetneq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22852 msgid "varsubsetneqq"
22853 msgstr "varsubsetneqq"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22856 msgid "varsupsetneqq"
22857 msgstr "varsupsetneqq"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22860 msgid "ntriangleleft"
22861 msgstr "ntriangleleft"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22864 msgid "ntriangleright"
22865 msgstr "ntriangleright"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22868 msgid "ntrianglelefteq"
22869 msgstr "ntrianglelefteq"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22872 msgid "ntrianglerighteq"
22873 msgstr "ntrianglerighteq"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22896 msgid "nshortparallel"
22897 msgstr "nshortparallel"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22901 msgid "ntrianglelefteqslant"
22902 msgstr "ntrianglelefteq"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22906 msgid "ntrianglerighteqslant"
22907 msgstr "ntrianglerighteq"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22914 msgid "smallsetminus"
22915 msgstr "smallsetminus"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22934 msgid "doublebarwedge"
22935 msgstr "doublebarwedge"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22986 msgid "divideontimes"
22987 msgstr "divideontimes"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22998 msgid "leftthreetimes"
22999 msgstr "leftthreetimes"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23002 msgid "rightthreetimes"
23003 msgstr "rightthreetimes"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23007 msgstr "curlywedge"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23014 msgid "circleddash"
23015 msgstr "circleddash"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23019 msgstr "circledast"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23022 msgid "circledcirc"
23023 msgstr "circledcirc"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23043 msgid "bigcurlyvee"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23048 msgid "bigcurlywedge"
23049 msgstr "curlywedge"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23062 msgid "bigparallel"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23066 msgid "biginterleave"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23092 msgstr "Lewy górny"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23119 msgid "ogreaterthan"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23133 msgid "varcurlyvee"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23138 msgid "varcurlywedge"
23139 msgstr "curlywedge"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23199 msgid "varolessthan"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23203 msgid "varogreaterthan"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23214 msgstr "Konwertery"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23267 msgid "llparenthesis"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23272 msgid "rrparenthesis"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23276 msgid "binampersand"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23280 msgid "bindnasrepma"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23284 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23288 msgid "Voiced bilabial plosive"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23292 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23296 msgid "Voiced alveolar plosive"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23300 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23304 msgid "Voiced retroflex plosive"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23308 msgid "Voiceless palatal plosive"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23312 msgid "Voiced palatal plosive"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23316 msgid "Voiceless velar plosive"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23320 msgid "Voiced velar plosive"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23324 msgid "Voiceless uvular plosive"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23328 msgid "Voiced uvular plosive"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23332 msgid "Glottal plosive"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23336 msgid "Voiced bilabial nasal"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23340 msgid "Voiced labiodental nasal"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23344 msgid "Voiced alveolar nasal"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23348 msgid "Voiced retroflex nasal"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23352 msgid "Voiced palatal nasal"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23356 msgid "Voiced velar nasal"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23360 msgid "Voiced uvular nasal"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23364 msgid "Voiced bilabial trill"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23368 msgid "Voiced alveolar trill"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23372 msgid "Voiced uvular trill"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23376 msgid "Voiced alveolar tap"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23380 msgid "Voiced retroflex flap"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23384 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23388 msgid "Voiced bilabial fricative"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23392 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23396 msgid "Voiced labiodental fricative"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23400 msgid "Voiceless dental fricative"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23404 msgid "Voiced dental fricative"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23408 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23412 msgid "Voiced alveolar fricative"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23416 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23420 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23424 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23428 msgid "Voiced retroflex fricative"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23432 msgid "Voiceless palatal fricative"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23436 msgid "Voiced palatal fricative"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23440 msgid "Voiceless velar fricative"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23444 msgid "Voiced velar fricative"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23448 msgid "Voiceless uvular fricative"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23452 msgid "Voiced uvular fricative"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23456 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23460 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23464 msgid "Voiceless glottal fricative"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23468 msgid "Voiced glottal fricative"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23472 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23476 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23480 msgid "Voiced labiodental approximant"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23484 msgid "Voiced alveolar approximant"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23488 msgid "Voiced retroflex approximant"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23492 msgid "Voiced palatal approximant"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23496 msgid "Voiced velar approximant"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23500 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23504 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23508 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23512 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23516 msgid "Bilabial click"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23520 msgid "Dental click"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23524 msgid "(Post)alveolar click"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23528 msgid "Palatoalveolar click"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23532 msgid "Alveolar lateral click"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23536 msgid "Voiced bilabial implosive"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23540 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23544 msgid "Voiced palatal implosive"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23548 msgid "Voiced velar implosive"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23552 msgid "Voiced uvular implosive"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23556 msgid "Ejective mark"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23560 msgid "Close front unrounded vowel"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23564 msgid "Close front rounded vowel"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23568 msgid "Close central unrounded vowel"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23572 msgid "Close central rounded vowel"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23576 msgid "Close back unrounded vowel"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23581 msgid "Close back rounded vowel"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23585 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23589 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23593 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23597 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23601 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23605 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23609 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23613 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23617 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23621 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23625 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23629 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23633 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23637 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23641 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23645 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23649 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23653 msgid "Near-open vowel"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23657 msgid "Open front unrounded vowel"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23661 msgid "Open front rounded vowel"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23665 msgid "Open back unrounded vowel"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23669 msgid "Open back rounded vowel"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23673 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23677 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23681 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23685 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23689 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23693 msgid "Epiglottal plosive"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23697 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23701 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23705 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23709 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23714 msgid "Top tie bar"
23715 msgstr "Środek górny"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23719 msgid "Bottom tie bar"
23720 msgstr "Środek dolny"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23732 msgid "Extra short"
23733 msgstr "Edytuj skrót"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23736 msgid "Primary stress"
23737 msgstr "Główny akcent"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23741 msgid "Secondary stress"
23742 msgstr "Adres Nadawcy:"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23745 msgid "Minor (foot) group"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23749 msgid "Major (intonation) group"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23754 msgid "Syllable break"
23755 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23758 msgid "Linking (absence of a break)"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23766 msgid "Voiceless (above)"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23775 msgid "Breathy voiced"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23779 msgid "Creaky voiced"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23783 msgid "Linguolabial"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23807 msgid "More rounded"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23811 msgid "Less rounded"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23817 msgstr "Zaa&wansowane"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23825 msgid "Centralized"
23826 msgstr "Kapitaliki|a"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23829 msgid "Mid-centralized"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23837 msgid "Non-syllabic"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23847 msgstr "Kapitaliki|a"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23859 msgid "Pharyngialized"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23863 msgid "Velarized or pharyngialized"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23869 msgstr "Przejrzano"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23874 msgstr "Małe litery"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23877 msgid "Advanced tongue root"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23881 msgid "Retracted tongue root"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23889 msgid "Nasal release"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23893 msgid "Lateral release"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23898 msgid "No audible release"
23899 msgstr "podwójna ramka"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23902 msgid "Extra high (accent)"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23906 msgid "Extra high (tone letter)"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23910 msgid "High (accent)"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23914 msgid "High (tone letter)"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23918 msgid "Mid (accent)"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23923 msgid "Mid (tone letter)"
23924 msgstr "Koniec listu"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23927 msgid "Low (accent)"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23932 msgid "Low (tone letter)"
23933 msgstr "Koniec listu"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23936 msgid "Extra low (accent)"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23940 msgid "Extra low (tone letter)"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23954 msgid "Rising (accent)"
23955 msgstr "Brakuje argumentu"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23959 msgid "Rising (tone letter)"
23960 msgstr "Koniec listu"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23963 msgid "Falling (accent)"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23967 msgid "Falling (tone letter)"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23971 msgid "High rising (accent)"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23975 msgid "High rising (tone letter)"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23979 msgid "Low rising (accent)"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23983 msgid "Low rising (tone letter)"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23987 msgid "Rising-falling (accent)"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23991 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23996 msgid "Global rise"
23997 msgstr "&Globalnie"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24001 msgid "Global fall"
24002 msgstr "&Globalnie"
24004 #: lib/external_templates:40
24005 msgid "GnumericSpreadsheet"
24008 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24009 msgid "Spreadsheet"
24012 #: lib/external_templates:43
24014 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24015 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24016 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24017 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24018 "both for gnumeric and excel files.\n"
24021 #: lib/external_templates:80
24022 msgid "RasterImage"
24023 msgstr "ObrazekRastrowy"
24025 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24027 msgid "Raster image"
24028 msgstr "Obrazek skrótu:"
24030 #: lib/external_templates:88
24033 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24036 #: lib/external_templates:152
24038 msgid "VectorGraphics"
24041 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24043 msgid "Vector graphics"
24044 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
24046 #: lib/external_templates:155
24048 "A vector graphics file.\n"
24049 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24050 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24051 "the final output.\n"
24052 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24053 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24054 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24057 #: lib/external_templates:217
24061 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24063 msgid "Xfig figure"
24064 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24066 #: lib/external_templates:220
24067 msgid "An Xfig figure.\n"
24068 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24070 #: lib/external_templates:270
24071 msgid "ChessDiagram"
24072 msgstr "Diagram szachowy"
24074 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24076 msgid "Chess diagram"
24077 msgstr "Diagram szachowy"
24079 #: lib/external_templates:273
24081 "A chess position diagram.\n"
24082 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24083 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24084 "the position that you want to display.\n"
24085 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24086 "and remember to type in a relative path\n"
24087 "to the LyX document location.\n"
24088 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24089 "to enable general editing of the board.\n"
24090 "You might also check out the\n"
24091 "'Options->Test legality' option, and\n"
24092 "remember to middle and right click to\n"
24093 "insert new material in the board.\n"
24094 "In order for this to work, you have to\n"
24095 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24096 "that TeX will find it, and you will need\n"
24097 "to install the skak package from CTAN.\n"
24098 msgstr "Diagram posunięć szachowych.\nTen wzorzec użyje XBoard do edycji "
24099 "pozycji.\nUżyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\npozycje, które"
24100 " chcesz zaprezentować.\nUpewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\ni "
24101 "pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\npołożenia dokumentu LyX.\nW XBoard "
24102 "użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\naby uruchomić ogólną edycję "
24103 "szachownicy.\nMożesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\ni "
24104 "pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\nnowy materiał na "
24105 "szachownicę.\nAby to zadziałało, należy umieścić dołączony\nlyxska.sty w "
24106 "miejscu widzianym przez TeX\noraz trzeba zainstalować pakiet skak\nz "
24109 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24110 msgid "Lilypond typeset music"
24111 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
24113 #: lib/external_templates:323
24115 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24116 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24117 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24118 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24119 msgstr "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\nskonwertowane do .pdf lub"
24120 " .eps do dołączenia\nUżycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\nUżycie "
24121 ".pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
24123 #: lib/external_templates:369
24128 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24133 #: lib/external_templates:372
24136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24137 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24138 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24142 "* pages=- (to include all pages)\n"
24143 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24144 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24145 "inserted in their original size.\n"
24146 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24147 "for further options and details.\n"
24149 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
24150 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
24151 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
24153 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
24154 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
24155 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
24156 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
24157 "więcej szczegółów.\n"
24159 #: lib/external_templates:415
24162 "Read 'info date' for more information.\n"
24164 "Dziesiejsza data.\n"
24165 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
24167 #: lib/external_templates:444
24171 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24173 msgid "Dia diagram"
24174 msgstr "Diagram Dia.\n"
24176 #: lib/external_templates:447
24177 msgid "Dia diagram.\n"
24178 msgstr "Diagram Dia.\n"
24180 #: lib/configure.py:590
24185 #: lib/configure.py:590
24190 #: lib/configure.py:593
24194 #: lib/configure.py:596
24198 #: lib/configure.py:599
24202 #: lib/configure.py:599
24204 msgid "sxd|OpenDocument"
24205 msgstr "OpenDocument"
24207 #: lib/configure.py:602
24211 #: lib/configure.py:605
24215 #: lib/configure.py:608
24219 #: lib/configure.py:608
24223 #: lib/configure.py:611
24227 #: lib/configure.py:612
24231 #: lib/configure.py:613
24235 #: lib/configure.py:613
24240 #: lib/configure.py:614
24244 #: lib/configure.py:615
24248 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24252 #: lib/configure.py:617
24256 #: lib/configure.py:618
24260 #: lib/configure.py:619
24264 #: lib/configure.py:620
24268 #: lib/configure.py:628
24269 msgid "Plain text (chess output)"
24270 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
24272 #: lib/configure.py:629
24273 msgid "Plain text (image)"
24274 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
24276 #: lib/configure.py:630
24277 msgid "Plain text (Xfig output)"
24278 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
24280 #: lib/configure.py:631
24281 msgid "date (output)"
24282 msgstr "data (wyjście)"
24284 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24285 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24289 #: lib/configure.py:632
24293 #: lib/configure.py:633
24295 msgid "DocBook (XML)"
24296 msgstr "Docbook (XML)"
24298 #: lib/configure.py:634
24299 msgid "Graphviz Dot"
24300 msgstr "Graphviz Dot"
24302 #: lib/configure.py:635
24304 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24305 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24307 #: lib/configure.py:636
24308 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24309 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24311 #: lib/configure.py:637
24315 #: lib/configure.py:637
24319 #: lib/configure.py:639
24324 #: lib/configure.py:641
24325 msgid "LilyPond music"
24326 msgstr "Muzyka LilyPond"
24328 #: lib/configure.py:642
24330 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24331 msgstr "Książka z LilyPond"
24333 #: lib/configure.py:643
24334 msgid "LaTeX (plain)"
24335 msgstr "LaTeX (czysty)"
24337 #: lib/configure.py:643
24338 msgid "LaTeX (plain)|L"
24339 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24341 #: lib/configure.py:644
24342 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24343 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24345 #: lib/configure.py:645
24346 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24347 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24349 #: lib/configure.py:646
24350 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24351 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24353 #: lib/configure.py:647
24355 msgid "LaTeX (clipboard)"
24356 msgstr "LaTeX (czysty)"
24358 #: lib/configure.py:648
24360 msgstr "Czysty tekst"
24362 #: lib/configure.py:648
24363 msgid "Plain text|a"
24364 msgstr "Czysty tekst|e"
24366 #: lib/configure.py:649
24367 msgid "Plain text (pstotext)"
24368 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24370 #: lib/configure.py:650
24371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24372 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
24374 #: lib/configure.py:651
24375 msgid "Plain text (catdvi)"
24376 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
24378 #: lib/configure.py:652
24379 msgid "Plain Text, Join Lines"
24380 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
24382 #: lib/configure.py:653
24383 msgid "Info (Beamer)"
24384 msgstr "Informacja (Beamer)"
24386 #: lib/configure.py:656
24387 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24388 msgstr "Arkusz Gnumeric"
24390 #: lib/configure.py:657
24391 msgid "Excel spreadsheet"
24392 msgstr "Arkusz Excel"
24394 #: lib/configure.py:658
24396 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24397 msgstr "OpenDocument"
24399 #: lib/configure.py:661
24403 #: lib/configure.py:661
24407 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24411 #: lib/configure.py:674
24415 #: lib/configure.py:675
24416 msgid "EPS (uncropped)"
24417 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
24419 #: lib/configure.py:676
24420 msgid "EPS (cropped)"
24421 msgstr "EPS (skadrowany)"
24423 #: lib/configure.py:677
24425 msgstr "Postscript"
24427 #: lib/configure.py:677
24428 msgid "Postscript|t"
24429 msgstr "Postscript|t"
24431 #: lib/configure.py:682
24432 msgid "PDF (ps2pdf)"
24433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24435 #: lib/configure.py:682
24436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24437 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24439 #: lib/configure.py:683
24440 msgid "PDF (pdflatex)"
24441 msgstr "PDF (pdflatex)"
24443 #: lib/configure.py:683
24444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24445 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24447 #: lib/configure.py:684
24448 msgid "PDF (dvipdfm)"
24449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24451 #: lib/configure.py:684
24452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24453 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24455 #: lib/configure.py:685
24456 msgid "PDF (XeTeX)"
24457 msgstr "PDF (XeTeX)"
24459 #: lib/configure.py:685
24460 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24461 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24463 #: lib/configure.py:686
24464 msgid "PDF (LuaTeX)"
24465 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24467 #: lib/configure.py:686
24468 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24469 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24471 #: lib/configure.py:687
24473 msgid "PDF (graphics)"
24476 #: lib/configure.py:688
24478 msgid "PDF (cropped)"
24479 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24481 #: lib/configure.py:689
24483 msgid "PDF (lower resolution)"
24484 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24486 #: lib/configure.py:692
24490 #: lib/configure.py:692
24494 #: lib/configure.py:693
24495 msgid "DVI (LuaTeX)"
24496 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24498 #: lib/configure.py:693
24499 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24500 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24502 #: lib/configure.py:696
24506 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24511 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24516 #: lib/configure.py:702
24520 #: lib/configure.py:705
24522 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24523 msgstr "OpenDocument"
24525 #: lib/configure.py:706
24527 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24528 msgstr "OpenDocument"
24530 #: lib/configure.py:707
24532 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24533 msgstr "OpenDocument"
24535 #: lib/configure.py:708
24536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24537 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24539 #: lib/configure.py:711
24540 msgid "Rich Text Format"
24541 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
24543 #: lib/configure.py:712
24547 #: lib/configure.py:712
24551 #: lib/configure.py:713
24552 msgid "MS Word Office Open XML"
24555 #: lib/configure.py:713
24556 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24559 #: lib/configure.py:716
24560 msgid "date command"
24561 msgstr "polecenie daty"
24563 #: lib/configure.py:717
24564 msgid "Table (CSV)"
24565 msgstr "Tabela (CSV)"
24567 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24572 #: lib/configure.py:720
24576 #: lib/configure.py:721
24580 #: lib/configure.py:722
24584 #: lib/configure.py:723
24588 #: lib/configure.py:724
24593 #: lib/configure.py:725
24598 #: lib/configure.py:726
24599 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24602 #: lib/configure.py:727
24603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24606 #: lib/configure.py:728
24607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24610 #: lib/configure.py:729
24611 msgid "LyX Preview"
24612 msgstr "Podgląd LyX"
24614 #: lib/configure.py:730
24618 #: lib/configure.py:731
24622 #: lib/configure.py:732
24626 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24627 msgid "Windows Metafile"
24628 msgstr "Windows Metafile"
24630 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24631 msgid "Enhanced Metafile"
24632 msgstr "Enhanced Metafile"
24634 #: lib/configure.py:847
24639 #: lib/configure.py:1075
24640 msgid "LyX Archive (zip)"
24643 #: lib/configure.py:1078
24644 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24645 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
24647 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24649 msgid "%1$s and %2$s"
24650 msgstr "%1$s i %2$s"
24652 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24654 msgid "%1$s et al."
24655 msgstr "%1$s i inni."
24657 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24658 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24662 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24666 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24668 msgid "Bibliography entry not found!"
24669 msgstr "Generowanie bibliografii"
24671 #: src/Buffer.cpp:403
24672 msgid "Disk Error: "
24673 msgstr "Błąd dyskowy:"
24675 #: src/Buffer.cpp:404
24678 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24680 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
24682 #: src/Buffer.cpp:525
24683 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24684 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
24686 #: src/Buffer.cpp:527
24687 msgid "Attempting to close changed document!"
24688 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
24690 #: src/Buffer.cpp:536
24692 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24693 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24695 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24697 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24698 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
24700 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24701 msgid "Document header error"
24702 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
24704 #: src/Buffer.cpp:948
24705 msgid "\\begin_header is missing"
24706 msgstr "Brakuje \\begin_header"
24708 #: src/Buffer.cpp:971
24709 msgid "\\begin_document is missing"
24710 msgstr "Brakuje \\begin_document"
24712 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24713 #: src/Buffer.cpp:2783
24714 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24715 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
24717 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24719 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24720 "xcolor/ulem are installed.\n"
24721 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24724 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
24725 "soul nie są zainstalowane.\n"
24726 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24727 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24729 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24731 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24732 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24733 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24736 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
24737 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
24738 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24739 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24741 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24746 #: src/Buffer.cpp:1132
24748 msgid "File Not Found"
24749 msgstr "Plik nie znaleziony"
24751 #: src/Buffer.cpp:1133
24753 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24754 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
24756 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24757 msgid "Document format failure"
24758 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
24760 #: src/Buffer.cpp:1162
24762 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24764 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
24767 #: src/Buffer.cpp:1231
24769 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24770 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
24772 #: src/Buffer.cpp:1258
24773 msgid "Conversion failed"
24774 msgstr "Nieudana konwersja"
24776 #: src/Buffer.cpp:1259
24779 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24780 "it could not be created."
24782 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
24783 "tymczasowy dla konwersji."
24785 #: src/Buffer.cpp:1269
24786 msgid "Conversion script not found"
24787 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
24789 #: src/Buffer.cpp:1270
24792 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24793 "could not be found."
24795 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
24798 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24799 msgid "Conversion script failed"
24800 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
24802 #: src/Buffer.cpp:1294
24805 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24808 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
24809 "próbie konwersji."
24811 #: src/Buffer.cpp:1301
24814 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24817 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
24818 "próbie konwersji."
24820 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24821 msgid "File is read-only"
24822 msgstr "Plik tylko do odczytu"
24824 #: src/Buffer.cpp:1358
24826 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24828 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
24831 #: src/Buffer.cpp:1367
24834 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24835 "overwrite this file?"
24837 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
24838 "zastąpić ten plik?"
24840 #: src/Buffer.cpp:1369
24841 msgid "Overwrite modified file?"
24842 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
24844 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24850 #: src/Buffer.cpp:1433
24851 msgid "Backup failure"
24852 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24854 #: src/Buffer.cpp:1434
24857 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24858 "Please check whether the directory exists and is writable."
24860 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24861 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24863 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24865 msgid "Write failure"
24866 msgstr "błąd chktex"
24868 #: src/Buffer.cpp:1471
24871 "The file has successfully been saved as:\n"
24873 "But LyX could not move it to:\n"
24875 "Your original file has been backed up to:\n"
24879 #: src/Buffer.cpp:1482
24882 "Cannot move saved file to:\n"
24884 "But the file has successfully been saved as:\n"
24888 #: src/Buffer.cpp:1498
24890 msgid "Saving document %1$s..."
24891 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
24893 #: src/Buffer.cpp:1513
24894 msgid " could not write file!"
24895 msgstr " nie można zapisać pliku!"
24897 #: src/Buffer.cpp:1521
24901 #: src/Buffer.cpp:1536
24903 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24904 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
24906 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24908 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24909 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
24911 #: src/Buffer.cpp:1549
24912 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24913 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
24915 #: src/Buffer.cpp:1563
24916 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24917 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
24919 #: src/Buffer.cpp:1577
24920 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24921 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
24923 #: src/Buffer.cpp:1666
24924 msgid "Iconv software exception Detected"
24925 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
24927 #: src/Buffer.cpp:1666
24930 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24933 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
24934 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
24936 #: src/Buffer.cpp:1694
24938 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24939 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
24941 #: src/Buffer.cpp:1697
24943 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24944 "chosen encoding.\n"
24945 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24947 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
24948 "wybranym kodowaniu.\n"
24949 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
24951 #: src/Buffer.cpp:1704
24952 msgid "iconv conversion failed"
24953 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
24955 #: src/Buffer.cpp:1709
24956 msgid "conversion failed"
24957 msgstr "nieudana konwersja"
24959 #: src/Buffer.cpp:1820
24960 msgid "Uncodable character in file path"
24961 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
24963 #: src/Buffer.cpp:1822
24966 "The path of your document\n"
24968 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24969 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24970 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24971 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24973 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24974 "(such as utf8) or change the file path name."
24976 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
24978 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
24979 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
24980 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
24982 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
24983 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
24985 #: src/Buffer.cpp:2168
24986 msgid "Running chktex..."
24987 msgstr "Działanie chktex..."
24989 #: src/Buffer.cpp:2182
24990 msgid "chktex failure"
24991 msgstr "błąd chktex"
24993 #: src/Buffer.cpp:2183
24994 msgid "Could not run chktex successfully."
24995 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
24997 #: src/Buffer.cpp:2475
24999 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25000 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
25002 #: src/Buffer.cpp:2579
25004 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25005 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
25007 #: src/Buffer.cpp:2588
25009 msgid "Error generating literate programming code."
25010 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
25012 #: src/Buffer.cpp:2668
25014 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25015 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
25017 #: src/Buffer.cpp:2703
25019 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25020 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
25022 #: src/Buffer.cpp:2760
25024 msgid "Error viewing the output file."
25025 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25027 #: src/Buffer.cpp:3652
25029 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25030 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
25032 #: src/Buffer.cpp:3656
25034 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25035 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
25037 #: src/Buffer.cpp:3710
25038 msgid "Preview source code"
25039 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
25041 #: src/Buffer.cpp:3712
25043 msgid "Preview preamble"
25044 msgstr "Podgląd gotów"
25046 #: src/Buffer.cpp:3714
25048 msgid "Preview body"
25049 msgstr "Podgląd gotów"
25051 #: src/Buffer.cpp:3729
25052 msgid "Plain text does not have a preamble."
25053 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
25055 #: src/Buffer.cpp:3834
25057 msgid "Auto-saving %1$s"
25058 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
25060 #: src/Buffer.cpp:3890
25061 msgid "Autosave failed!"
25062 msgstr "Nieudany autozapis!"
25064 #: src/Buffer.cpp:3951
25065 msgid "Autosaving current document..."
25066 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
25068 #: src/Buffer.cpp:4074
25069 msgid "Couldn't export file"
25070 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
25072 #: src/Buffer.cpp:4075
25074 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25075 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
25077 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25078 msgid "File name error"
25079 msgstr "Błąd nazwy pliku"
25081 #: src/Buffer.cpp:4137
25082 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25083 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
25085 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25086 msgid "Document export cancelled."
25087 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
25089 #: src/Buffer.cpp:4254
25091 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25092 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
25094 #: src/Buffer.cpp:4261
25096 msgid "Document exported as %1$s"
25097 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
25099 #: src/Buffer.cpp:4334
25102 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25104 "Recover emergency save?"
25106 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
25108 "Przywrócić zapisaną kopię?"
25110 #: src/Buffer.cpp:4337
25111 msgid "Load emergency save?"
25112 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
25114 #: src/Buffer.cpp:4338
25118 #: src/Buffer.cpp:4338
25119 msgid "&Load Original"
25120 msgstr "&Wczytaj oryginał"
25122 #: src/Buffer.cpp:4349
25125 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25126 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25127 msgstr "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest"
25128 " oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
25131 #: src/Buffer.cpp:4356
25132 msgid "Document was successfully recovered."
25133 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
25135 #: src/Buffer.cpp:4358
25136 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25137 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
25139 #: src/Buffer.cpp:4359
25142 "Remove emergency file now?\n"
25145 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
25148 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
25149 msgid "Delete emergency file?"
25150 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
25152 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
25156 #: src/Buffer.cpp:4368
25157 msgid "Emergency file deleted"
25158 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
25160 #: src/Buffer.cpp:4369
25161 msgid "Do not forget to save your file now!"
25162 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
25164 #: src/Buffer.cpp:4376
25165 msgid "Remove emergency file now?"
25166 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
25168 #: src/Buffer.cpp:4399
25171 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25173 "Load the backup instead?"
25175 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
25177 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
25179 #: src/Buffer.cpp:4401
25180 msgid "Load backup?"
25181 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
25183 #: src/Buffer.cpp:4402
25184 msgid "&Load backup"
25185 msgstr "Wczytaj &kopię"
25187 #: src/Buffer.cpp:4402
25188 msgid "Load &original"
25189 msgstr "Wczytaj &oryginał"
25191 #: src/Buffer.cpp:4412
25194 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25195 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25196 msgstr "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik "
25197 "%1s jest oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument"
25198 " do innego pliku."
25200 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25201 msgid "Senseless!!! "
25202 msgstr "Bez sensu!!!"
25204 #: src/Buffer.cpp:4972
25206 msgid "Document %1$s reloaded."
25207 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
25209 #: src/Buffer.cpp:4975
25211 msgid "Could not reload document %1$s."
25212 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
25214 #: src/BufferParams.cpp:474
25217 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25218 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25220 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25221 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25223 #: src/BufferParams.cpp:476
25226 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25227 "are inserted into formulas"
25229 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25230 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25232 #: src/BufferParams.cpp:478
25235 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25238 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25239 "wstawiona do wzorów"
25241 #: src/BufferParams.cpp:480
25243 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25244 "inserted into formulas"
25246 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25249 #: src/BufferParams.cpp:482
25251 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25254 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25255 "wstawiona do wzorów"
25257 #: src/BufferParams.cpp:484
25260 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25261 "inserted into formulas"
25263 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25264 "wstawiona do wzorów"
25266 #: src/BufferParams.cpp:486
25268 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25269 "inserted into formulas"
25271 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
25272 "jest wstawiona do wzorów"
25274 #: src/BufferParams.cpp:488
25277 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25278 "subscript is inserted into formulas"
25280 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25281 "wstawiona do wzorów"
25283 #: src/BufferParams.cpp:490
25286 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25287 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25289 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25290 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25292 #: src/BufferParams.cpp:492
25295 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25296 "decoration 'utilde'"
25298 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25301 #: src/BufferParams.cpp:664
25304 "The selected document class\n"
25306 "requires external files that are not available.\n"
25307 "The document class can still be used, but the\n"
25308 "document cannot be compiled until the following\n"
25309 "prerequisites are installed:\n"
25311 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25312 "User's Guide for more information."
25314 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
25316 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
25317 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
25318 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
25319 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
25321 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
25322 "aby uzyskać więcej informacji."
25324 #: src/BufferParams.cpp:673
25325 msgid "Document class not available"
25326 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
25328 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25329 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25330 msgid "Uncodable characters"
25331 msgstr "Niekodowalne znaki"
25333 #: src/BufferParams.cpp:1898
25336 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25337 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25340 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
25341 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
25344 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25345 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25346 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25347 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25348 msgid "LyX Warning: "
25349 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
25351 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25352 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25353 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25354 msgid "uncodable character"
25355 msgstr "znak niekodowalny"
25357 #: src/BufferParams.cpp:2004
25359 msgid "Uncodable character in user preamble"
25360 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25362 #: src/BufferParams.cpp:2006
25365 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25366 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25367 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25370 "Please select an appropriate document encoding\n"
25371 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25373 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25374 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25375 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25376 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25378 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25379 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25381 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25382 #: src/BufferParams.cpp:2211
25385 "The layout file:\n"
25387 "could not be found. A default textclass with default\n"
25388 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25391 "Plik klasy dokumentu:\n"
25393 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
25394 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25395 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25397 #: src/BufferParams.cpp:2217
25398 msgid "Document class not found"
25399 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
25401 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25402 #: src/BufferParams.cpp:2224
25405 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25407 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25408 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25411 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
25413 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
25414 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25415 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25417 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25418 msgid "Could not load class"
25419 msgstr "Nie można załadować klasy"
25421 #: src/BufferParams.cpp:2280
25422 msgid "Error reading internal layout information"
25423 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
25425 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25427 msgstr "Błąd odczytu"
25429 #: src/BufferView.cpp:192
25430 msgid "No more insets"
25431 msgstr "Brak innych wstawek"
25433 #: src/BufferView.cpp:756
25434 msgid "Save bookmark"
25435 msgstr "Zapisz zakładkę"
25437 #: src/BufferView.cpp:979
25438 msgid "Converting document to new document class..."
25439 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
25441 #: src/BufferView.cpp:1023
25442 msgid "Document is read-only"
25443 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
25445 #: src/BufferView.cpp:1032
25446 msgid "This portion of the document is deleted."
25447 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
25449 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25451 msgid "Absolute filename expected."
25452 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
25454 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25456 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25457 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
25459 #: src/BufferView.cpp:1350
25460 msgid "No further undo information"
25461 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
25463 #: src/BufferView.cpp:1360
25464 msgid "No further redo information"
25465 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
25467 #: src/BufferView.cpp:1583
25469 msgstr "Znacznik wyłączony"
25471 #: src/BufferView.cpp:1589
25473 msgstr "Znacznik włączony"
25475 #: src/BufferView.cpp:1596
25476 msgid "Mark removed"
25477 msgstr "Znacznik usunięty"
25479 #: src/BufferView.cpp:1599
25481 msgstr "Znacznik ustawiony"
25483 #: src/BufferView.cpp:1655
25484 msgid "Statistics for the selection:"
25485 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
25487 #: src/BufferView.cpp:1657
25488 msgid "Statistics for the document:"
25489 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
25491 #: src/BufferView.cpp:1660
25496 #: src/BufferView.cpp:1662
25498 msgstr "Jedno słowo"
25500 #: src/BufferView.cpp:1665
25502 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25503 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
25505 #: src/BufferView.cpp:1668
25506 msgid "One character (including blanks)"
25507 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
25509 #: src/BufferView.cpp:1671
25511 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25512 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
25514 #: src/BufferView.cpp:1674
25515 msgid "One character (excluding blanks)"
25516 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
25518 #: src/BufferView.cpp:1676
25520 msgstr "Statystyka"
25522 #: src/BufferView.cpp:1858
25525 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25526 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
25528 #: src/BufferView.cpp:1860
25530 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25531 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
25533 #: src/BufferView.cpp:1868
25534 msgid "Branch name"
25535 msgstr "Nazwa gałęzi"
25537 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25538 msgid "Branch already exists"
25539 msgstr "Gałąź już istnieje"
25541 #: src/BufferView.cpp:2355
25542 msgid "Inverse Search Failed"
25543 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
25545 #: src/BufferView.cpp:2356
25547 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25548 "You need to update the viewed document."
25549 msgstr "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\nNależy "
25550 "uaktualnić wyświetlany dokument."
25552 #: src/BufferView.cpp:2737
25554 msgid "Inserting document %1$s..."
25555 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
25557 #: src/BufferView.cpp:2748
25559 msgid "Document %1$s inserted."
25560 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
25562 #: src/BufferView.cpp:2750
25564 msgid "Could not insert document %1$s"
25565 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
25567 #: src/BufferView.cpp:3159
25570 "Could not read the specified document\n"
25572 "due to the error: %2$s"
25574 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25576 "z powodu błędu: %2$s"
25578 #: src/BufferView.cpp:3161
25579 msgid "Could not read file"
25580 msgstr "Nie można wczytać pliku"
25582 #: src/BufferView.cpp:3168
25586 " is not readable."
25589 " jest nieodczytywalny."
25591 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25592 msgid "Could not open file"
25593 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
25595 #: src/BufferView.cpp:3176
25596 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25597 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
25599 #: src/BufferView.cpp:3177
25601 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25602 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25603 "If this does not give the correct result\n"
25604 "then please change the encoding of the file\n"
25605 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25607 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
25608 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
25609 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
25610 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
25611 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
25613 #: src/Changes.cpp:374
25614 msgid "Uncodable character in author name"
25615 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25617 #: src/Changes.cpp:375
25620 "The author name '%1$s',\n"
25621 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25622 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25623 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25625 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25626 "or change the spelling of the author name."
25628 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25629 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25630 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25631 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25633 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25634 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25636 #: src/Chktex.cpp:62
25638 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25639 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
25641 #: src/Chktex.cpp:64
25642 msgid "ChkTeX warning id # "
25643 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
25645 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25650 #: src/Color.cpp:204
25654 #: src/Color.cpp:205
25658 #: src/Color.cpp:206
25662 #: src/Color.cpp:207
25667 #: src/Color.cpp:208
25671 #: src/Color.cpp:209
25675 #: src/Color.cpp:210
25679 #: src/Color.cpp:211
25683 #: src/Color.cpp:212
25686 msgstr "Justuj w prawo"
25688 #: src/Color.cpp:213
25692 #: src/Color.cpp:214
25696 #: src/Color.cpp:215
25700 #: src/Color.cpp:216
25703 msgstr "Zakres linii"
25705 #: src/Color.cpp:217
25709 #: src/Color.cpp:218
25713 #: src/Color.cpp:219
25717 #: src/Color.cpp:220
25721 #: src/Color.cpp:221
25725 #: src/Color.cpp:222
25729 #: src/Color.cpp:223
25733 #: src/Color.cpp:224
25737 #: src/Color.cpp:225
25741 #: src/Color.cpp:226
25743 msgstr "zaznaczenie"
25745 #: src/Color.cpp:227
25746 msgid "selected text"
25747 msgstr "zaznaczony tekst"
25749 #: src/Color.cpp:229
25751 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
25753 #: src/Color.cpp:230
25754 msgid "inline completion"
25755 msgstr "propozycja uzupełnienia"
25757 #: src/Color.cpp:232
25758 msgid "non-unique inline completion"
25759 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
25761 #: src/Color.cpp:234
25762 msgid "previewed snippet"
25763 msgstr "podglądany fragment"
25765 #: src/Color.cpp:235
25767 msgstr "etykieta notatki"
25769 #: src/Color.cpp:236
25770 msgid "note background"
25773 #: src/Color.cpp:237
25774 msgid "comment label"
25775 msgstr "etykieta komentarza"
25777 #: src/Color.cpp:238
25778 msgid "comment background"
25779 msgstr "tło komentarza"
25781 #: src/Color.cpp:239
25782 msgid "greyedout inset label"
25783 msgstr "etykieta szarej wstawki"
25785 #: src/Color.cpp:240
25786 msgid "greyedout inset text"
25787 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
25789 #: src/Color.cpp:241
25790 msgid "greyedout inset background"
25791 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
25793 #: src/Color.cpp:242
25794 msgid "phantom inset text"
25795 msgstr "tekst wstawki fantomu"
25797 #: src/Color.cpp:243
25799 msgstr "cieniowane pudełko"
25801 #: src/Color.cpp:244
25802 msgid "listings background"
25803 msgstr "tło listingu"
25805 #: src/Color.cpp:245
25806 msgid "branch label"
25807 msgstr "etykieta gałęzi"
25809 #: src/Color.cpp:246
25810 msgid "footnote label"
25811 msgstr "etykieta przypisu"
25813 #: src/Color.cpp:247
25814 msgid "index label"
25815 msgstr "etykieta indeksu"
25817 #: src/Color.cpp:248
25818 msgid "margin note label"
25819 msgstr "etykieta marginaliów"
25821 #: src/Color.cpp:249
25823 msgstr "etykieta URL"
25825 #: src/Color.cpp:250
25829 #: src/Color.cpp:251
25831 msgstr "słupek głębokości"
25833 #: src/Color.cpp:252
25835 msgid "scroll indicator"
25836 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
25838 #: src/Color.cpp:253
25842 #: src/Color.cpp:254
25843 msgid "command inset"
25844 msgstr "wstawka polecenia"
25846 #: src/Color.cpp:255
25847 msgid "command inset background"
25848 msgstr "tło wstawki polecenia"
25850 #: src/Color.cpp:256
25851 msgid "command inset frame"
25852 msgstr "ramka wstawki polecenia"
25854 #: src/Color.cpp:257
25855 msgid "special character"
25856 msgstr "znak specjalny"
25858 #: src/Color.cpp:258
25862 #: src/Color.cpp:259
25863 msgid "math background"
25866 #: src/Color.cpp:260
25867 msgid "graphics background"
25868 msgstr "tło rysunku"
25870 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25871 msgid "math macro background"
25872 msgstr "tło makra matematycznego"
25874 #: src/Color.cpp:262
25876 msgstr "ramka wzoru"
25878 #: src/Color.cpp:263
25879 msgid "math corners"
25880 msgstr "narożniki matematyki"
25882 #: src/Color.cpp:264
25884 msgstr "linia wzoru"
25886 #: src/Color.cpp:266
25887 msgid "math macro hovered background"
25888 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
25890 #: src/Color.cpp:267
25891 msgid "math macro label"
25892 msgstr "etykieta makra matematycznego"
25894 #: src/Color.cpp:268
25895 msgid "math macro frame"
25896 msgstr "ramka makra matematycznego"
25898 # co znaczy "blended out"?
25899 #: src/Color.cpp:269
25900 msgid "math macro blended out"
25901 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
25903 #: src/Color.cpp:270
25904 msgid "math macro old parameter"
25905 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
25907 #: src/Color.cpp:271
25908 msgid "math macro new parameter"
25909 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
25911 #: src/Color.cpp:272
25912 msgid "collapsable inset text"
25913 msgstr "tekst wstawki połączonej"
25915 #: src/Color.cpp:273
25916 msgid "collapsable inset frame"
25917 msgstr "ramka wstawki połączonej"
25919 #: src/Color.cpp:274
25920 msgid "inset background"
25921 msgstr "tło wstawki"
25923 #: src/Color.cpp:275
25924 msgid "inset frame"
25925 msgstr "ramka wstawki"
25927 #: src/Color.cpp:276
25928 msgid "LaTeX error"
25929 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25931 #: src/Color.cpp:277
25932 msgid "end-of-line marker"
25933 msgstr "znak końca linii"
25935 #: src/Color.cpp:278
25936 msgid "appendix marker"
25937 msgstr "znacznik dodatku"
25939 #: src/Color.cpp:279
25941 msgstr "pasek zmian"
25943 #: src/Color.cpp:280
25944 msgid "deleted text"
25945 msgstr "usunięty tekst"
25947 #: src/Color.cpp:281
25949 msgstr "dodany tekst"
25951 #: src/Color.cpp:282
25952 msgid "changed text 1st author"
25953 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
25955 #: src/Color.cpp:283
25956 msgid "changed text 2nd author"
25957 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
25959 #: src/Color.cpp:284
25960 msgid "changed text 3rd author"
25961 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
25963 #: src/Color.cpp:285
25964 msgid "changed text 4th author"
25965 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
25967 #: src/Color.cpp:286
25968 msgid "changed text 5th author"
25969 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
25971 #: src/Color.cpp:287
25972 msgid "deleted text modifier"
25973 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
25975 #: src/Color.cpp:288
25976 msgid "added space markers"
25977 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
25979 #: src/Color.cpp:289
25981 msgstr "linia tabeli"
25983 #: src/Color.cpp:290
25984 msgid "table on/off line"
25985 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
25987 #: src/Color.cpp:292
25988 msgid "bottom area"
25989 msgstr "obszar dolny"
25991 #: src/Color.cpp:293
25993 msgstr "nowa strona"
25995 #: src/Color.cpp:294
25996 msgid "page break / line break"
25997 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
25999 #: src/Color.cpp:295
26000 msgid "frame of button"
26001 msgstr "obramowanie przycisku"
26003 #: src/Color.cpp:296
26004 msgid "button background"
26005 msgstr "tło przycisku"
26007 #: src/Color.cpp:297
26008 msgid "button background under focus"
26009 msgstr "tło przycisku aktywnego"
26011 #: src/Color.cpp:298
26012 msgid "paragraph marker"
26013 msgstr "znacznik akapitu"
26015 #: src/Color.cpp:299
26016 msgid "preview frame"
26017 msgstr "ramka podglądu"
26019 #: src/Color.cpp:300
26023 #: src/Color.cpp:301
26024 msgid "regexp frame"
26025 msgstr "ramka wyraż. regul."
26027 #: src/Color.cpp:302
26031 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26032 #: src/Converter.cpp:589
26033 msgid "Cannot convert file"
26034 msgstr "Nie można konwertować pliku"
26036 #: src/Converter.cpp:329
26039 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26040 "Define a converter in the preferences."
26042 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
26043 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
26045 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26046 msgid "Executing command: "
26047 msgstr "Wykonywane polecenie: "
26049 #: src/Converter.cpp:518
26050 msgid "Build errors"
26051 msgstr "Błąd budowania"
26053 #: src/Converter.cpp:519
26054 msgid "There were errors during the build process."
26055 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
26057 #: src/Converter.cpp:524
26060 "An error occurred while running:\n"
26062 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
26064 #: src/Converter.cpp:547
26066 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26067 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
26069 #: src/Converter.cpp:591
26071 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26072 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26074 #: src/Converter.cpp:592
26076 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26077 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26079 #: src/Converter.cpp:648
26080 msgid "Running LaTeX..."
26081 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
26083 #: src/Converter.cpp:670
26086 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26089 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
26090 "logu LaTeX-a %1$s."
26092 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26093 msgid "LaTeX failed"
26094 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26096 #: src/Converter.cpp:676
26099 "The external program\n"
26101 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26102 "program's error (check the logs). "
26105 #: src/Converter.cpp:682
26106 msgid "Output is empty"
26107 msgstr "Wyjście jest puste"
26109 #: src/Converter.cpp:683
26111 msgid "No output file was generated."
26112 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
26114 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
26116 msgstr ", wstawka: "
26118 #: src/Cursor.cpp:2113
26122 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
26123 msgid ", Position: "
26124 msgstr ", położenie: "
26126 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26129 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26130 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26132 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
26133 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
26135 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26136 msgid "Unknown branch"
26137 msgstr "Nieznana gałąź"
26139 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26141 msgstr "Nie &dodawaj"
26143 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26145 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26146 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26148 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26150 msgid "Layout Not Found"
26151 msgstr "Nie odnalezione"
26153 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26155 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26157 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26160 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26163 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26166 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26169 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26170 msgid "Undefined flex inset"
26171 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
26173 #: src/Exporter.cpp:45
26176 "The file %1$s already exists.\n"
26178 "Do you want to overwrite that file?"
26180 "Plik %1$s już istnieje.\n"
26182 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
26184 #: src/Exporter.cpp:48
26185 msgid "Overwrite file?"
26186 msgstr "Zastąpić plik?"
26188 #: src/Exporter.cpp:50
26190 msgstr "&Zatrzymaj plik"
26192 #: src/Exporter.cpp:51
26193 msgid "Overwrite &all"
26194 msgstr "Z&astąp wszystkie"
26196 #: src/Exporter.cpp:51
26197 msgid "&Cancel export"
26198 msgstr "&Anuluj eksport"
26200 #: src/Exporter.cpp:97
26201 msgid "Couldn't copy file"
26202 msgstr "Nie można skopiować pliku"
26204 #: src/Exporter.cpp:98
26206 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26207 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
26209 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26215 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26219 msgstr "Bezszeryfowa"
26221 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26231 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26236 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26238 msgstr "Zwykła (jasna)"
26240 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26244 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26248 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26254 msgstr "Kapitaliki"
26256 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26260 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26268 #: src/Font.cpp:162
26270 msgid "Emphasis %1$s, "
26271 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
26273 #: src/Font.cpp:165
26275 msgid "Underline %1$s, "
26276 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
26278 #: src/Font.cpp:168
26280 msgid "Strikeout %1$s, "
26281 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
26283 #: src/Font.cpp:171
26285 msgid "Double underline %1$s, "
26286 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
26288 #: src/Font.cpp:174
26290 msgid "Wavy underline %1$s, "
26291 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
26293 #: src/Font.cpp:177
26295 msgid "Noun %1$s, "
26296 msgstr "Kapitalik %1$s "
26298 #: src/Font.cpp:191
26300 msgid "Language: %1$s, "
26301 msgstr "Język: %1$s, "
26303 #: src/Font.cpp:194
26305 msgid "Number %1$s"
26306 msgstr "Liczba %1$s"
26308 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26309 msgid "Cannot view file"
26310 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
26312 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26314 msgid "File does not exist: %1$s"
26315 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
26317 #: src/Format.cpp:675
26319 msgid "No information for viewing %1$s"
26320 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
26322 #: src/Format.cpp:685
26324 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26325 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
26327 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26328 msgid "Cannot edit file"
26329 msgstr "Nie można edytować pliku"
26331 #: src/Format.cpp:744
26332 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26333 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
26335 #: src/Format.cpp:757
26337 msgid "No information for editing %1$s"
26338 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
26340 #: src/Format.cpp:768
26342 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26343 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
26345 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26346 msgid "Could not find bind file"
26347 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
26349 #: src/KeyMap.cpp:228
26352 "Unable to find the bind file\n"
26354 "Please check your installation."
26356 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
26358 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26360 #: src/KeyMap.cpp:235
26361 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26362 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
26364 #: src/KeyMap.cpp:236
26366 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26367 "Please check your installation."
26369 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
26370 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26372 #: src/KeyMap.cpp:243
26375 "Unable to find the bind file\n"
26377 "Falling back to default."
26379 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
26381 "Przywracam domyślne."
26383 #: src/KeySequence.cpp:181
26387 #: src/LaTeX.cpp:57
26389 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26390 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
26392 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26393 msgid "Running Index Processor."
26394 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
26396 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26397 msgid "Running BibTeX."
26398 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
26400 #: src/LaTeX.cpp:470
26401 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26402 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
26404 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26406 msgid "BibTeX error: "
26407 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26409 #: src/LaTeX.cpp:1317
26411 msgid "Biber error: "
26412 msgstr "Błąd dyskowy:"
26414 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26416 msgid "Font not available"
26417 msgstr "Moduł niedostępny"
26419 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26422 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26423 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26424 msgstr "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna"
26425 " w Twoim systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
26428 msgid "Could not read configuration file"
26429 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
26434 "Error while reading the configuration file\n"
26436 "Please check your installation."
26438 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26440 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26443 msgid "The following files could not be loaded:"
26444 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
26448 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26449 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
26452 msgid "Cannot remove temporary directory"
26453 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
26457 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26458 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26462 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26463 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
26467 msgid "Missing filename for this operation."
26468 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26472 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26473 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
26476 msgid "No textclass is found"
26477 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
26482 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26483 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26484 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26486 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
26487 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
26488 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
26491 msgid "&Reconfigure"
26492 msgstr "&Rekonfiguruj"
26496 msgid "&Without LaTeX"
26497 msgstr "Napraw LaTeX"
26499 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26501 msgstr "&Kontynuacja"
26505 "SIGHUP signal caught!\n"
26508 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
26513 "SIGFPE signal caught!\n"
26516 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
26522 "SIGSEGV signal caught!\n"
26523 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26524 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26525 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26528 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
26529 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
26530 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
26531 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
26535 msgid "LyX crashed!"
26538 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26543 msgid "Could not create temporary directory"
26544 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
26549 "Could not create a temporary directory in\n"
26551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26553 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
26554 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
26555 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
26557 #: src/LyX.cpp:1033
26558 msgid "Missing user LyX directory"
26559 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
26561 #: src/LyX.cpp:1034
26564 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26565 "It is needed to keep your own configuration."
26567 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
26568 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
26570 #: src/LyX.cpp:1039
26571 msgid "&Create directory"
26572 msgstr "U&twórz katalog"
26574 #: src/LyX.cpp:1040
26576 msgstr "&Zakończ LyX"
26578 #: src/LyX.cpp:1041
26579 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26580 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
26582 #: src/LyX.cpp:1045
26584 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26585 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
26587 #: src/LyX.cpp:1050
26588 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26589 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
26591 #: src/LyX.cpp:1123
26592 msgid "List of supported debug flags:"
26593 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
26595 #: src/LyX.cpp:1127
26597 msgid "Setting debug level to %1$s"
26598 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
26600 #: src/LyX.cpp:1138
26603 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26604 "Command line switches (case sensitive):\n"
26605 "\t-help summarize LyX usage\n"
26606 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26607 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26608 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26609 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26610 " select the features to debug.\n"
26611 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26612 "\t-x [--execute] command\n"
26613 " where command is a lyx command.\n"
26614 "\t-e [--export] fmt\n"
26615 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26616 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26618 " to see which parameter (which differs from the format "
26620 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26621 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26622 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26623 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26624 " and filename is the destination filename.\n"
26625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26626 " where fmt is the import format of choice\n"
26627 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26628 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26629 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26630 " specifying whether all files, main file only, or no "
26632 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26634 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26636 "\t-n [--no-remote]\n"
26637 " open documents in a new instance\n"
26638 "\t-r [--remote]\n"
26639 " open documents in an already running instance\n"
26640 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26641 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26642 "\t-version summarize version and build info\n"
26643 "Check the LyX man page for more details."
26645 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
26646 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
26647 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
26648 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
26649 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
26650 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
26651 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
26652 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
26653 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
26654 "\t-x [--execute] polecenie\n"
26655 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
26656 "\t-e [--export] fmt\n"
26657 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
26658 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
26659 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
26660 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
26661 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
26662 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
26663 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
26664 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
26665 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
26666 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
26668 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
26669 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
26671 "\t-n [--no-remote]\n"
26672 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
26673 "\t-r [--remote]\n"
26674 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
26675 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
26676 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
26677 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
26680 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26681 msgid " Git commit hash "
26684 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26685 msgid "No system directory"
26686 msgstr "Brak katalogu systemowego"
26688 #: src/LyX.cpp:1196
26689 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26690 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
26692 #: src/LyX.cpp:1207
26693 msgid "No user directory"
26694 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
26696 #: src/LyX.cpp:1208
26697 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26698 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
26700 #: src/LyX.cpp:1219
26701 msgid "Incomplete command"
26702 msgstr "Niekompletna komenda"
26704 #: src/LyX.cpp:1220
26705 msgid "Missing command string after --execute switch"
26706 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
26708 #: src/LyX.cpp:1231
26710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26711 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26713 #: src/LyX.cpp:1236
26715 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26716 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26718 #: src/LyX.cpp:1249
26719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26720 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26722 #: src/LyX.cpp:1262
26723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26724 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
26726 #: src/LyX.cpp:1267
26727 msgid "Missing filename for --import"
26728 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26730 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
26731 #: src/LyXRC.cpp:2886
26733 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26736 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
26739 #: src/LyXRC.cpp:2890
26741 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26743 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
26745 #: src/LyXRC.cpp:2898
26747 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26748 "automatically by what you type."
26750 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26751 "zastępowany wpisywanym."
26753 #: src/LyXRC.cpp:2902
26755 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26758 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26759 "zastępowany wpisywanym."
26761 #: src/LyXRC.cpp:2906
26763 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26765 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
26766 "automatyczny zapis."
26768 #: src/LyXRC.cpp:2913
26770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26771 "the backup file in the same directory as the original file."
26773 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
26774 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
26776 #: src/LyXRC.cpp:2917
26778 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26779 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26781 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
26782 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
26784 #: src/LyXRC.cpp:2921
26785 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26786 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26788 #: src/LyXRC.cpp:2925
26790 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26791 "its global and local bind/ directories."
26793 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26794 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
26797 #: src/LyXRC.cpp:2929
26798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26799 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
26801 #: src/LyXRC.cpp:2933
26803 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26804 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26806 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
26807 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
26808 "jego dokumentacji."
26810 #: src/LyXRC.cpp:2943
26812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26815 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
26816 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
26818 #: src/LyXRC.cpp:2951
26820 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26821 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26822 "the top of the screen"
26824 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
26825 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
26828 #: src/LyXRC.cpp:2955
26829 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26830 msgstr "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak "
26834 #: src/LyXRC.cpp:2959
26836 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26837 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
26839 #: src/LyXRC.cpp:2963
26841 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26844 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
26847 #: src/LyXRC.cpp:2968
26850 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26851 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26853 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
26854 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
26856 #: src/LyXRC.cpp:2972
26858 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26859 "look in its global and local commands/ directories."
26861 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
26862 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
26864 #: src/LyXRC.cpp:2976
26867 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26868 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26870 #: src/LyXRC.cpp:2980
26871 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26872 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26874 #: src/LyXRC.cpp:2984
26876 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26877 "shown after the change has been made.)"
26879 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
26880 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
26882 #: src/LyXRC.cpp:2988
26883 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26884 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
26886 #: src/LyXRC.cpp:2992
26888 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26889 "LyX was started from."
26891 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
26892 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26894 #: src/LyXRC.cpp:2996
26895 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26896 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
26898 #: src/LyXRC.cpp:3000
26900 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26901 "value selects the directory LyX was started from."
26903 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
26904 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26906 #: src/LyXRC.cpp:3004
26908 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26909 "recommended for non-English languages."
26911 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
26912 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
26914 #: src/LyXRC.cpp:3011
26916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26917 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26918 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26920 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
26921 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
26922 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26924 #: src/LyXRC.cpp:3015
26925 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26926 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26928 #: src/LyXRC.cpp:3019
26930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26931 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26933 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
26934 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
26936 #: src/LyXRC.cpp:3028
26938 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26939 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26941 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
26942 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
26944 #: src/LyXRC.cpp:3032
26946 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26949 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
26951 #: src/LyXRC.cpp:3036
26953 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26954 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
26956 #: src/LyXRC.cpp:3040
26958 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26959 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26960 "name of the second language."
26962 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
26963 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
26965 #: src/LyXRC.cpp:3044
26966 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26967 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
26969 #: src/LyXRC.cpp:3048
26970 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26971 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
26973 #: src/LyXRC.cpp:3052
26975 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26978 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
26980 #: src/LyXRC.cpp:3056
26982 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26983 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26985 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
26986 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
26988 #: src/LyXRC.cpp:3060
26990 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26991 "document is the default language."
26993 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
26994 "jest językiem domyślnym."
26996 #: src/LyXRC.cpp:3064
26997 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26998 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
27000 #: src/LyXRC.cpp:3068
27001 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27003 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
27005 #: src/LyXRC.cpp:3072
27006 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27007 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
27009 #: src/LyXRC.cpp:3076
27011 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27013 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
27015 #: src/LyXRC.cpp:3080
27016 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27017 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
27019 #: src/LyXRC.cpp:3085
27020 msgid "The completion popup delay."
27021 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
27023 #: src/LyXRC.cpp:3089
27024 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27025 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
27027 #: src/LyXRC.cpp:3093
27028 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27029 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
27031 #: src/LyXRC.cpp:3097
27033 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27035 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
27038 #: src/LyXRC.cpp:3101
27040 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27042 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
27044 #: src/LyXRC.cpp:3105
27045 msgid "The inline completion delay."
27046 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
27048 #: src/LyXRC.cpp:3109
27049 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27050 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
27052 #: src/LyXRC.cpp:3113
27053 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27054 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
27056 #: src/LyXRC.cpp:3117
27057 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27058 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
27060 #: src/LyXRC.cpp:3121
27061 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27062 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
27064 #: src/LyXRC.cpp:3125
27066 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27068 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
27069 "maksymalnie %1$d."
27071 #: src/LyXRC.cpp:3136
27072 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27073 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
27075 #: src/LyXRC.cpp:3140
27076 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27077 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
27079 #: src/LyXRC.cpp:3144
27080 msgid "Scale the preview size to suit."
27081 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
27083 #: src/LyXRC.cpp:3148
27084 msgid "The option to print out in landscape."
27085 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
27087 #: src/LyXRC.cpp:3152
27088 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27089 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
27091 #: src/LyXRC.cpp:3156
27092 msgid "The option to specify paper type."
27093 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
27095 #: src/LyXRC.cpp:3160
27097 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27099 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
27100 "logicznie zgodne ruchy."
27102 #: src/LyXRC.cpp:3164
27104 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27105 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27106 msgstr "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma "
27107 "powodować jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika "
27110 #: src/LyXRC.cpp:3168
27112 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27113 "wrong, override the setting here."
27115 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
27116 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
27118 #: src/LyXRC.cpp:3174
27119 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27120 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
27122 #: src/LyXRC.cpp:3183
27124 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27125 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27126 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27128 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
27129 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
27130 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
27131 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
27133 #: src/LyXRC.cpp:3187
27134 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27136 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
27139 #: src/LyXRC.cpp:3192
27142 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27143 "roughly the same size as on paper."
27145 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
27146 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
27148 #: src/LyXRC.cpp:3196
27149 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27151 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3200
27155 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27156 "\".out\". Only for advanced users."
27158 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
27159 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
27161 #: src/LyXRC.cpp:3207
27162 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27163 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3211
27167 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27168 "when you quit LyX."
27170 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
27173 #: src/LyXRC.cpp:3215
27174 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27175 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3219
27179 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27180 "value selects the directory LyX was started from."
27182 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
27183 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3236
27187 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27188 "will look in its global and local ui/ directories."
27190 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
27191 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3246
27195 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27197 msgstr "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło "
27198 "okna głównego i zaznaczenie."
27200 #: src/LyXRC.cpp:3250
27201 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27203 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
27205 #: src/LyXRC.cpp:3254
27207 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27209 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
27212 #: src/LyXRC.cpp:3258
27213 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27215 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
27218 #: src/LyXVC.cpp:105
27220 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27221 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
27223 #: src/LyXVC.cpp:107
27224 msgid "Retrieve from version control?"
27225 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
27227 #: src/LyXVC.cpp:108
27231 #: src/LyXVC.cpp:142
27232 msgid "Document not saved"
27233 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
27235 #: src/LyXVC.cpp:143
27236 msgid "You must save the document before it can be registered."
27237 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
27239 #: src/LyXVC.cpp:179
27240 msgid "LyX VC: Initial description"
27241 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
27243 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27244 msgid "(no initial description)"
27245 msgstr "(brak opisu początkowego)"
27247 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27249 msgid "LyX VC: Log message"
27250 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27252 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27253 #: src/LyXVC.cpp:236
27254 msgid "(no log message)"
27255 msgstr "(brak dziennika zmian)"
27257 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27258 msgid "LyX VC: Log Message"
27259 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27261 #: src/LyXVC.cpp:292
27264 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27267 "Do you want to revert to the older version?"
27269 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
27272 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
27274 #: src/LyXVC.cpp:297
27275 msgid "Revert to stored version of document?"
27276 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
27278 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27282 #: src/Paragraph.cpp:1958
27283 msgid "Senseless with this layout!"
27284 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
27286 #: src/Paragraph.cpp:2019
27287 msgid "Alignment not permitted"
27288 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
27290 #: src/Paragraph.cpp:2020
27292 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27293 "Setting to default."
27295 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
27296 "Ustawiam na domyślne."
27298 #: src/Text.cpp:428
27299 msgid "Unknown Inset"
27300 msgstr "Nieznana wstawka"
27302 #: src/Text.cpp:540
27304 msgid "Change tracking author index missing"
27305 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
27307 #: src/Text.cpp:541
27310 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27311 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27312 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27313 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27316 #: src/Text.cpp:558
27317 msgid "Unknown token"
27318 msgstr "Nieznany token"
27320 #: src/Text.cpp:1023
27322 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27325 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
27327 #: src/Text.cpp:1032
27328 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27330 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
27332 #: src/Text.cpp:1046
27333 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27334 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
27336 #: src/Text.cpp:1888
27337 msgid "[Change Tracking] "
27338 msgstr "[Śledzenie zmian]"
27340 #: src/Text.cpp:1894
27344 #: src/Text.cpp:1898
27348 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27349 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27352 msgstr "Czcionka: %1$s"
27354 #: src/Text.cpp:1913
27356 msgid ", Depth: %1$d"
27357 msgstr ", głębokość: %1$d"
27359 #: src/Text.cpp:1919
27360 msgid ", Spacing: "
27361 msgstr ", odstęp: "
27363 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27367 #: src/Text.cpp:1931
27371 #: src/Text.cpp:1941
27372 msgid ", Paragraph: "
27373 msgstr ", akapit: "
27375 #: src/Text.cpp:1942
27379 #: src/Text.cpp:1949
27381 msgstr ", znak: 0x"
27383 #: src/Text.cpp:1951
27384 msgid ", Boundary: "
27385 msgstr ", granica: "
27387 #: src/Text2.cpp:407
27388 msgid "No font change defined."
27389 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
27391 #: src/Text2.cpp:447
27392 msgid "Nothing to index!"
27393 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
27395 #: src/Text2.cpp:449
27396 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27397 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
27399 #: src/Text3.cpp:191
27400 msgid "Math editor mode"
27401 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
27403 #: src/Text3.cpp:193
27404 msgid "No valid math formula"
27405 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
27407 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27408 msgid "Already in regular expression mode"
27409 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
27411 #: src/Text3.cpp:214
27412 msgid "Regexp editor mode"
27413 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
27415 #: src/Text3.cpp:1433
27419 #: src/Text3.cpp:1434
27423 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27424 msgid "Missing argument"
27425 msgstr "Brakuje argumentu"
27427 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27428 msgid "Character set"
27431 #: src/Text3.cpp:2357
27433 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27434 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27436 #: src/Text3.cpp:2358
27438 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27439 "The thesaurus is not functional.\n"
27440 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27444 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27445 msgid "Paragraph layout set"
27446 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
27448 #: src/TextClass.cpp:129
27449 msgid "Plain Layout"
27450 msgstr "Układ prosty"
27452 #: src/TextClass.cpp:818
27453 msgid "Missing File"
27454 msgstr "Brakujący plik"
27456 #: src/TextClass.cpp:819
27457 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27459 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27461 #: src/TextClass.cpp:822
27462 msgid "Corrupt File"
27463 msgstr "Uszkodzony plik"
27465 #: src/TextClass.cpp:823
27466 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27468 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27470 #: src/TextClass.cpp:1523
27473 "The module %1$s has been requested by\n"
27474 "this document but has not been found in the list of\n"
27475 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27476 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27478 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
27479 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
27480 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
27481 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
27483 #: src/TextClass.cpp:1528
27484 msgid "Module not available"
27485 msgstr "Moduł niedostępny"
27487 #: src/TextClass.cpp:1534
27490 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27491 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27492 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27493 "Missing prerequisites:\n"
27495 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27497 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
27498 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
27499 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
27501 #: src/TextClass.cpp:1541
27502 msgid "Package not available"
27503 msgstr "Pakiet niedostepny"
27505 #: src/TextClass.cpp:1546
27507 msgid "Error reading module %1$s\n"
27508 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
27510 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27511 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27512 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27513 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27515 msgid "Revision control error."
27516 msgstr "Błąd kontroli wersji."
27518 #: src/VCBackend.cpp:62
27521 "Some problem occurred while running the command:\n"
27524 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
27527 #: src/VCBackend.cpp:628
27530 msgstr "&Aktualizuj"
27532 #: src/VCBackend.cpp:630
27534 msgid "Locally Modified"
27535 msgstr "Lokalny plik układu"
27537 #: src/VCBackend.cpp:632
27539 msgid "Locally Added"
27540 msgstr "Lokalny plik układu"
27542 #: src/VCBackend.cpp:634
27543 msgid "Needs Merge"
27544 msgstr "Wymaga scalenia"
27546 #: src/VCBackend.cpp:636
27547 msgid "Needs Checkout"
27548 msgstr "Wymaga wymeldowania"
27550 #: src/VCBackend.cpp:638
27552 msgid "No CVS file"
27553 msgstr "&Do pliku:"
27555 #: src/VCBackend.cpp:640
27556 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27557 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
27559 #: src/VCBackend.cpp:866
27561 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27562 "You have to update from repository first or revert your changes."
27563 msgstr "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\nNależy"
27564 " najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
27566 #: src/VCBackend.cpp:871
27569 "Bad status when checking in changes.\n"
27573 msgstr "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n\n\"%1$s\"\n\n"
27575 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27578 "Error when updating from repository.\n"
27579 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27582 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27584 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
27585 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27588 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27590 #: src/VCBackend.cpp:954
27593 "There were detected changes in the working directory:\n"
27596 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27597 "revert back to the repository version."
27599 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27602 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27606 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27607 #: src/VCBackend.cpp:1521
27608 msgid "Changes detected"
27609 msgstr "Wykryto zmiany"
27611 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27614 msgstr "zaimportowany."
27616 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27617 msgid "View &Log ..."
27618 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
27620 #: src/VCBackend.cpp:979
27623 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27624 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27627 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27629 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
27630 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27633 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
27635 #: src/VCBackend.cpp:1038
27638 "The document %1$s is not in repository.\n"
27639 "You have to check in the first revision before you can revert."
27640 msgstr "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\nMusisz zameldować dokument w"
27641 " pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
27643 #: src/VCBackend.cpp:1046
27646 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27647 "The status '%2$s' is unexpected."
27648 msgstr "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z "
27649 "repozytorium.\nStatus \"%2$s\" nie jest spodziewany."
27651 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27652 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27653 msgid "Error: Could not generate logfile."
27654 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
27656 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27658 "Error when committing to repository.\n"
27659 "You have to manually resolve the problem.\n"
27660 "LyX will reopen the document after you press OK."
27662 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
27663 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
27664 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27666 #: src/VCBackend.cpp:1447
27668 "Error while acquiring write lock.\n"
27669 "Another user is most probably editing\n"
27670 "the current document now!\n"
27671 "Also check the access to the repository."
27673 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
27674 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
27675 "ten dokument w tej chwili!\n"
27676 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27678 #: src/VCBackend.cpp:1453
27680 "Error while releasing write lock.\n"
27681 "Check the access to the repository."
27683 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
27684 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27686 #: src/VCBackend.cpp:1512
27689 "There were detected changes in the working directory:\n"
27692 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27697 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27700 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27704 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27710 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27716 #: src/VCBackend.cpp:1581
27718 msgid "SVN File Locking"
27719 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
27721 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27722 msgid "Locking property unset."
27723 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
27725 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27726 msgid "Locking property set."
27727 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
27729 #: src/VCBackend.cpp:1583
27730 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27731 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
27733 #: src/VSpace.cpp:162
27734 msgid "Default skip"
27735 msgstr "Domyślny odstęp"
27737 #: src/VSpace.cpp:165
27739 msgstr "Mały odstęp"
27741 #: src/VSpace.cpp:168
27742 msgid "Medium skip"
27743 msgstr "Średni odstęp"
27745 #: src/VSpace.cpp:171
27747 msgstr "Duży odstęp"
27749 #: src/VSpace.cpp:174
27750 msgid "Vertical fill"
27751 msgstr "Wypełnij pionowo"
27753 #: src/VSpace.cpp:181
27757 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27760 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27761 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27763 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
27764 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
27766 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27767 msgid "Reload saved document?"
27768 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
27770 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27772 msgid "Yes, &Reload"
27773 msgstr "P&rzeładuj"
27775 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27777 msgid "No, &Keep Changes"
27778 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
27780 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27782 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27783 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
27785 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27786 msgid "File not readable!"
27787 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
27789 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27792 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27794 "Do you want to create a new document?"
27796 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
27798 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
27800 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27801 msgid "Create new document?"
27802 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
27804 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27808 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27811 "The specified document template\n"
27813 "could not be read."
27815 "Podanego szablonu dokumentu\n"
27817 "nie można wczytać."
27819 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27820 msgid "Could not read template"
27821 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
27823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27824 msgid "Standard[[Bullets]]"
27827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27829 msgstr "Matematyka"
27831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27847 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27849 msgid "Unavailable:"
27850 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27852 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27854 msgid "Unavailable: %1$s"
27855 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27857 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27858 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27859 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27860 msgid "Uncategorized"
27861 msgstr "Nieskategoryzowane"
27863 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27864 msgid "Directories"
27867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27874 msgid "Master document"
27875 msgstr "Główny dokument"
27877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27884 msgstr "Podręczniki"
27886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27889 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27890 "Continue searching from the beginning?"
27892 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27893 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27898 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27899 "Continue searching from the end?"
27901 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27902 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27905 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27906 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
27908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27909 msgid "Advanced search cancelled by user"
27910 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
27912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27914 msgid "Wrap search?"
27915 msgstr "Zawinąć szukanie?"
27917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27918 msgid "Nothing to search"
27919 msgstr "Nic do przeszukania"
27921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27922 msgid "No open document(s) in which to search"
27923 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
27925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27926 msgid "Advanced Find and Replace"
27927 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27931 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27932 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27935 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27936 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27939 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27940 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
27942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27944 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27945 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27949 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27950 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27954 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27955 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27958 msgid "for this version of LyX."
27961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27964 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27969 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27970 "1995--%1$s LyX Team"
27972 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
27973 "1995--%1$s Zespół LyX"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27978 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27979 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27980 "any later version."
27982 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
27983 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
27984 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
27985 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
27987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27989 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27990 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27991 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27992 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27993 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27994 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27995 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27997 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
27998 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
27999 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
28000 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
28001 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
28002 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28003 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28006 msgid "not released yet"
28007 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28012 "LyX Version %1$s\n"
28015 "Wersja LyX %1$s\n"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28019 msgid "Built from git commit hash "
28022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28023 msgid "Library directory: "
28024 msgstr "Katalog bibliotek: "
28026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28027 msgid "User directory: "
28028 msgstr "Katalog użytkownika: "
28030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28032 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28033 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28037 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28038 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28044 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28057 msgid "Preferences"
28058 msgstr "Ustawienia"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28061 msgid "Reconfigure"
28062 msgstr "Rekonfiguruj"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28066 msgstr "Wyjdź z %1"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28069 msgid "Nothing to do"
28070 msgstr "Nic do zrobienia"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28073 msgid "Unknown action"
28074 msgstr "Nieznane polecenie"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28077 msgid "Command not handled"
28078 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28081 msgid "Command disabled"
28082 msgstr "Polecenie zablokowane"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28086 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28087 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28090 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28091 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28094 msgid "Running configure..."
28095 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
28097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28098 msgid "Reloading configuration..."
28099 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
28101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28102 msgid "System reconfiguration failed"
28103 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28108 "The system reconfiguration has failed.\n"
28109 "Default textclass is used but LyX may\n"
28110 "not be able to work properly.\n"
28111 "Please reconfigure again if needed."
28113 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
28114 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
28116 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
28118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28119 msgid "System reconfigured"
28120 msgstr "System został zrekonfigurowany"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28124 "The system has been reconfigured.\n"
28125 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28126 "updated document class specifications."
28128 "System został zrekonfigurowany.\n"
28129 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
28130 "dla odświeżenia informacji o klasach."
28132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28134 msgstr "Zakończanie."
28136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28138 msgid "Opening help file %1$s..."
28139 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28142 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28143 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28147 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28149 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
28150 "nie można go przedefiniować"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28154 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28155 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28159 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28160 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28163 msgid "Unable to save document defaults"
28164 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28168 msgid "Unknown function."
28169 msgstr "Nieznane polecenie"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28172 msgid "The current document was closed."
28173 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
28175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28177 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28178 "documents and exit.\n"
28182 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
28183 "dokumentów i wyjścia.\n"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28189 msgid "Software exception Detected"
28190 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28194 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28195 "unsaved documents and exit."
28197 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
28198 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28202 msgid "Could not find UI definition file"
28203 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28208 "Error while reading the included file\n"
28210 "Please check your installation."
28212 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
28214 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28217 msgid "Could not find default UI file"
28218 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28222 "LyX could not find the default UI file!\n"
28223 "Please check your installation."
28225 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
28226 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28231 "Error while reading the configuration file\n"
28233 "Falling back to default.\n"
28234 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28235 "check which User Interface file you are using."
28237 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28239 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
28240 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
28241 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
28243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28244 msgid "BibTeX Bibliography"
28245 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28255 msgid "Documents|#o#O"
28256 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28259 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28260 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28263 msgid "Select a BibTeX database to add"
28264 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28267 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28268 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28271 msgid "Select a BibTeX style"
28272 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28276 msgstr "Bez obramowania"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28279 msgid "Simple rectangular frame"
28280 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28283 msgid "Oval frame, thin"
28284 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28287 msgid "Oval frame, thick"
28288 msgstr "Owalna ramka, gruba"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28291 msgid "Drop shadow"
28292 msgstr "Rzuca cień"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28295 msgid "Shaded background"
28296 msgstr "Cieniowane tło"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28299 msgid "Double rectangular frame"
28300 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28307 msgid "Total Height"
28308 msgstr "Całkowita wysokość"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28311 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28325 msgid "Filename Suffix"
28326 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28347 msgid "Enter new branch name"
28348 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28353 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28354 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28356 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
28357 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28365 msgid "Renaming failed"
28366 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28369 msgid "The branch could not be renamed."
28370 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
28372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28373 msgid "Merge Changes"
28374 msgstr "Łączenie zmian"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28382 "Zmieniony przez %1$s\n"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28387 msgid "Change made at %1$s\n"
28388 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28401 msgstr "Kapitaliki"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28414 msgstr "Podkreślenie"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28417 msgid "Double underbar"
28418 msgstr "Podwójne podkreślenie"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28421 msgid "Wavy underbar"
28422 msgstr "Falowane podkreślenie"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28426 msgstr "Przekreślenie"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28430 msgstr "Bez koloru"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28434 msgstr "Styl tekstu"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28441 msgid "LinkBack PDF"
28442 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28455 msgstr "%1$s plików"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28458 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28459 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28466 msgstr "Zaniechane."
28468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28469 msgid "Overwrite external file?"
28470 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28474 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28475 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28478 msgid "List of previous commands"
28479 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28482 msgid "Next command"
28483 msgstr "Następne polecenie"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28486 msgid "Compare LyX files"
28487 msgstr "Porównanie plików LyX"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28490 msgid "Select document"
28491 msgstr "Wybierz dokument"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28497 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28500 msgid "Error while comparing documents."
28501 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
28503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28509 msgstr "Zakończone"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28512 msgid "Aborting process..."
28513 msgstr "Przerywanie procesu..."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28517 msgid "differences"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28522 msgid "Compare different revisions"
28523 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28526 msgid "big[[delimiter size]]"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28530 msgid "Big[[delimiter size]]"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28534 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28538 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28542 msgid "Math Delimiter"
28543 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28555 msgid "Module not found!"
28556 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28559 msgid "Press button to check validity..."
28560 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28564 msgid "Conversion Failed!"
28565 msgstr "Nieudana konwersja"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28568 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28569 msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28572 msgid "Layout is valid!"
28573 msgstr "Układ jest poprawny!"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28577 msgid "Layout is invalid!"
28578 msgstr "Układ jest poprawny!"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28582 msgid "Convert to current format"
28583 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28586 msgid "Document Settings"
28587 msgstr "Styl dokumentu"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28591 msgid "Child Document"
28592 msgstr "Dokument podrzędny"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28595 msgid "Include to Output"
28596 msgstr "Dołącz do wyjścia"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28611 msgid "None (no fontenc)"
28612 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28617 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28618 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28620 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
28621 "koreańskiego (CJK)"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28648 msgid "US executive"
28649 msgstr "US executive"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28764 msgid "Language Default (no inputenc)"
28765 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28793 msgstr "Numerowanie"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28796 msgid "Appears in TOC"
28797 msgstr "W spisie treści"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28800 msgid "Author-year"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28805 msgstr "Numerycznie"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28814 msgid "Load automatically"
28815 msgstr "automatycznie"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28818 msgid "Load always"
28819 msgstr "Załaduj zawsze"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28823 msgid "Do not load"
28824 msgstr "Dokument nie załadowany"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28827 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28828 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28832 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28833 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28837 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28838 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28842 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28843 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28848 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28849 msgstr "%1$s i %2$s"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28854 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28855 "all required packages (%2$s) installed."
28856 msgstr "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz "
28857 "pasującą klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28861 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28863 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28866 msgid "Document Class"
28867 msgstr "Klasa dokumentu"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28870 msgid "Child Documents"
28871 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28878 msgid "Local Layout"
28879 msgstr "Lokalny układ"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28882 msgid "Text Layout"
28883 msgstr "Układ tekstu"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28886 msgid "Page Margins"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28894 msgid "Numbering & TOC"
28895 msgstr "Numeracja i spis treści"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28902 msgid "PDF Properties"
28903 msgstr "Właściwości PDF"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28906 msgid "Math Options"
28907 msgstr "Opcje matematyki"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28910 msgid "Float Placement"
28911 msgstr "Umieszczanie wstawek"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28922 msgid "LaTeX Preamble"
28923 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28927 msgid "&Default..."
28928 msgstr "&Domyślny..."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28935 msgid " (not installed)"
28936 msgstr " (nie zainstalowane)"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28939 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28940 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28944 msgid " (not available)"
28945 msgstr "Moduł niedostępny"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28949 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28950 msgstr "Domyślne opcje klasy"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28955 msgid "Class Default"
28956 msgstr "Domyślne opcje klasy"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28959 msgid "Layouts|#o#O"
28960 msgstr "Układy|#u#U"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28963 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28964 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28968 msgid "Local layout file"
28969 msgstr "Lokalny plik układu"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28974 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28975 "file, not one in the system or user directory.\n"
28976 "Your document will not work with this layout if you\n"
28977 "move the layout file to a different directory."
28979 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
28980 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
28981 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
28982 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28985 msgid "&Set Layout"
28986 msgstr "U&staw układ"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28989 msgid "Unable to read local layout file."
28990 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28994 msgid "This is a local layout file."
28995 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28998 msgid "Select master document"
28999 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29003 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29008 msgid "Unapplied changes"
29009 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29015 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29016 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29018 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
29019 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
29020 "podejmowanego działania."
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29030 msgid "Unable to set document class."
29031 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29036 msgstr "%1$s, %2$s"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29040 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29041 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29045 msgid "%1$s (unavailable)"
29046 msgstr "%1$s (niedostępny)"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29049 msgid "Module provided by document class."
29050 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29054 msgid "Category: %1$s."
29055 msgstr "Ka&tegoria:"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29059 msgid "Package(s) required: %1$s."
29060 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29068 msgid "Modules required: %1$s."
29069 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29073 msgid "Modules excluded: %1$s."
29074 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29077 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29078 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29081 msgid "[No options predefined]"
29082 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29085 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29086 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29090 msgid "&Use Hyperref Support"
29091 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29094 msgid "Can't set layout!"
29095 msgstr "Nie można ustawić układu!"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29099 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29100 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29104 msgstr "Nie odnalezione"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29107 msgid "Assigned master does not include this file"
29108 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29113 "You must include this file in the document\n"
29114 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29117 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
29118 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29122 msgid "Could not load master"
29123 msgstr "Nie można załadować głównego"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29128 "The master document '%1$s'\n"
29129 "could not be loaded."
29131 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29144 msgstr "Lista błędów"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29148 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29149 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29153 msgstr "Lewy górny"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29156 msgid "Bottom left"
29157 msgstr "Lewy dolny"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29160 msgid "Baseline left"
29161 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29165 msgstr "Środek górny"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29168 msgid "Bottom center"
29169 msgstr "Środek dolny"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29172 msgid "Baseline center"
29173 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29177 msgstr "Prawy górny"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29180 msgid "Bottom right"
29181 msgstr "Prawy dolny"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29184 msgid "Baseline right"
29185 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29188 msgid "External Material"
29189 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29196 msgid "Select external file"
29197 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29200 msgid "automatically"
29201 msgstr "automatycznie"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29208 msgid "Dissolve previous group?"
29209 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29214 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29215 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29216 "because this graphic was its only member.\n"
29217 "How do you want to proceed?"
29219 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
29220 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
29221 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
29222 "Jak chcesz dalej postąpić?"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29226 msgid "Stick with group '%1$s'"
29227 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29231 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29232 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29237 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29238 "the group will be dissolved,\n"
29239 "because this graphic was its only member.\n"
29240 "How do you want to proceed?"
29242 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
29243 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
29244 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
29245 "Jak chcesz dalej postąpić?"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29249 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29250 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29253 msgid "Enter unique group name:"
29254 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29257 msgid "Group already defined!"
29258 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29262 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29263 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
29265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29267 msgid "Set max. &width:"
29268 msgstr "Ustaw &szerokość:"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29272 msgid "Set max. &height:"
29273 msgstr "Ustaw &wysokość:"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29277 msgid "Maximal width of image in output"
29278 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29282 msgid "Maximal height of image in output"
29283 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29298 msgid "in[[unit of measure]]"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29302 msgid "Select graphics file"
29303 msgstr "Wybierz plik rysunku"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29306 msgid "Clipart|#C#c"
29307 msgstr "Rysunek|#R#r"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29311 msgid "Interword Space"
29312 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29317 msgstr "Cienki odstęp"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29320 msgid "Medium Space"
29321 msgstr "Średni odstęp"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29324 msgid "Thick Space"
29325 msgstr "Gruby odstęp"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29329 msgid "Negative Thin Space"
29330 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29334 msgid "Negative Medium Space"
29335 msgstr "Średni odstęp ujemny"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29339 msgid "Negative Thick Space"
29340 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29344 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29347 msgid "Quad (1 em)"
29348 msgstr "Poczwórny (1 em)"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29351 msgid "Double Quad (2 em)"
29352 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29356 msgid "Horizontal Fill"
29357 msgstr "Wypełnienie poziome"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29361 msgid "Visible Space"
29362 msgstr "TekstWidzialny"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29366 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29367 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29368 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29370 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
29371 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
29372 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29380 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29383 msgid "Select document to include"
29384 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29388 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29391 msgid "Index Entry Settings"
29392 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29395 msgid "Label Color"
29396 msgstr "Kolor etykiety"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29399 msgid "Cannot remove standard index"
29400 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29403 msgid "The default index cannot be removed."
29404 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29407 msgid "Enter new index name"
29408 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29411 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29413 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29438 msgstr "klasatekstu"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29473 msgid "No language"
29474 msgstr "Brak języka"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29477 msgid "Program Listing Settings"
29478 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29482 msgstr "Brak dialektu"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29486 msgstr "Komunikaty LaTeX"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29493 msgid "Literate Programming Build Log"
29494 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29497 msgid "lyx2lyx Error Log"
29498 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29501 msgid "Version Control Log"
29502 msgstr "Historia kontroli wersji"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29505 msgid "Log file not found."
29506 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29509 msgid "No literate programming build log file found."
29510 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29513 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29514 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29517 msgid "No version control log file found."
29518 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29543 msgstr "Wstaw macierz"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29548 msgstr "Wstaw macierz"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29553 msgstr "Wstaw macierz"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29558 msgstr "Wstaw macierz"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29563 msgstr "Wstaw macierz"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29566 msgid "Math Matrix"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29570 msgid "Note Settings"
29571 msgstr "Ustawienia notki"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29574 msgid "Paragraph Settings"
29575 msgstr "Ustawienia akapitu"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29579 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29580 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29582 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29583 "the items is used."
29585 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
29586 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
29587 "takich, jak Lista i Opis.\n"
29589 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
29590 "etykiety ze wszystkich elementów."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29593 msgid "Phantom Settings"
29594 msgstr "Ustawienia fantomów"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29597 msgid "System files|#S#s"
29598 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29601 msgid "User files|#U#u"
29602 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29605 msgid "Look & Feel"
29606 msgstr "Forma i styl"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29609 msgid "Language Settings"
29610 msgstr "Ustawienia języka"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29613 msgid "File Handling"
29614 msgstr "Obsługa plików"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29617 msgid "Keyboard/Mouse"
29618 msgstr "Klawiatura/Myszka"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29621 msgid "Input Completion"
29622 msgstr "Propozycje uzupełniania"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29627 msgstr "&Polecenie:"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29631 msgid "Screen Fonts"
29632 msgstr "Czcionki ekranowe"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29639 msgid "Select directory for example files"
29640 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29643 msgid "Select a document templates directory"
29644 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29647 msgid "Select a temporary directory"
29648 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29651 msgid "Select a backups directory"
29652 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29655 msgid "Select a document directory"
29656 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29659 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29660 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29663 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29664 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29668 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29672 msgid "Spellchecker"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29693 msgstr "Konwertery"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29697 msgid "File Formats"
29698 msgstr "Formaty plików"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29701 msgid "Format in use"
29702 msgstr "Format w użyciu"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29706 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29707 "converter. Please remove the converter first."
29709 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
29710 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29713 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29715 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
29716 "najpierw konwerter."
29718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29719 msgid "LyX needs to be restarted!"
29720 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29724 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29727 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
29728 "restarcie aplikacji."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29731 msgid "User Interface"
29732 msgstr "Interfejs użytkownika"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29745 msgid "Document Handling"
29746 msgstr "Dokument i okno"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29750 msgstr "Sterowanie"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29762 msgstr "Skrót klawiszowy"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29765 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29766 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29769 msgid "Mathematical Symbols"
29770 msgstr "Symbole matematyczne"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29773 msgid "Document and Window"
29774 msgstr "Dokument i okno"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29778 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29781 msgid "System and Miscellaneous"
29782 msgstr "System i pozostałe"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29790 msgid "Failed to create shortcut"
29791 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29795 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29798 msgid "Invalid or empty key sequence"
29799 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29804 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29805 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29807 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
29809 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29813 msgid "Redefine shortcut?"
29814 msgstr "Edytuj skrót"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29819 msgstr "&Predefiniowane:"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29823 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29827 msgstr "Identyfikacja"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29830 msgid "Choose bind file"
29831 msgstr "Wybierz plik skrótów"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29834 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29835 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29838 msgid "Choose UI file"
29839 msgstr "Wybierz plik menu"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29842 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29843 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29846 msgid "Choose keyboard map"
29847 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29850 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29851 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29854 msgid "Longest label width"
29855 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29858 msgid "Index Settings"
29859 msgstr "Ustawienia indeksu"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29862 msgid "<All indexes>"
29863 msgstr "<Wszystkie spisy>"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29866 msgid "Progress/Debug Messages"
29867 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29870 msgid "Debug Level"
29871 msgstr "Poziom diagnostyki"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29878 msgid "Cross-reference"
29879 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29890 msgid "Jump to label"
29891 msgstr "Skok do etykiety"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29894 msgid "<No prefix>"
29895 msgstr "<Bez prefiksu>"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29898 msgid "Find and Replace"
29899 msgstr "Znajdź i Zastąp"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29904 "End of file reached while searching forward.\n"
29905 "Continue searching from the beginning?"
29907 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29908 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29913 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29914 "Continue searching from the end?"
29916 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29917 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29921 msgid "String not found."
29922 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29925 msgid "Export or Send Document"
29926 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29930 msgstr "Podgląd pliku"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29933 msgid "Error -> Cannot load file!"
29934 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29937 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29938 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
29940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29942 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29944 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29948 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29949 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29952 msgid "Basic Latin"
29953 msgstr "Podstawowy łaciński"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29956 msgid "Latin-1 Supplement"
29957 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29960 msgid "Latin Extended-A"
29961 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29964 msgid "Latin Extended-B"
29965 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29968 msgid "IPA Extensions"
29969 msgstr "Rozszerzenia IPA"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29972 msgid "Spacing Modifier Letters"
29973 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29976 msgid "Combining Diacritical Marks"
29977 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29989 msgstr "Dewanagari"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30001 msgstr "Gudżaracki"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30016 msgid "Hangul Jamo"
30017 msgstr "Hangŭl Jamo"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30020 msgid "Phonetic Extensions"
30021 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30024 msgid "Latin Extended Additional"
30025 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30028 msgid "Greek Extended"
30029 msgstr "Rozszerzona greka"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30032 msgid "General Punctuation"
30033 msgstr "Znaki przestankowe"
30035 # Podejżane takie nazwanie...
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30037 msgid "Superscripts and Subscripts"
30038 msgstr "Indeksy górne i dolne"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30041 msgid "Currency Symbols"
30042 msgstr "Symbole waluty"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30045 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30046 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30049 msgid "Letterlike Symbols"
30050 msgstr "Symbole literopodobne"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30053 msgid "Number Forms"
30054 msgstr "Formy liczb"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30057 msgid "Mathematical Operators"
30058 msgstr "Operatory matematyczne"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30061 msgid "Miscellaneous Technical"
30062 msgstr "Rozmaite techniczne"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30065 msgid "Control Pictures"
30066 msgstr "Piktogramy kontrolne"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30069 msgid "Optical Character Recognition"
30070 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30073 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30074 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30077 msgid "Box Drawing"
30078 msgstr "Obramowania"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30081 msgid "Block Elements"
30082 msgstr "Elementy blokowe"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30085 msgid "Geometric Shapes"
30086 msgstr "Kształty geometryczne"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30089 msgid "Miscellaneous Symbols"
30090 msgstr "Rozmaite symbole"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30097 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30098 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30101 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30102 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30117 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30118 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30126 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30129 msgid "CJK Compatibility"
30130 msgstr "Znaki zgodności CJK"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30133 msgid "CJK Unified Ideographs"
30134 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30137 msgid "Hangul Syllables"
30138 msgstr "Sylaby hangul"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30141 msgid "High Surrogates"
30142 msgstr "Starsze surogaty"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30145 msgid "Private Use High Surrogates"
30146 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30149 msgid "Low Surrogates"
30150 msgstr "Młodsze surogaty"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30153 msgid "Private Use Area"
30154 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30157 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30158 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30161 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30162 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30166 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30169 msgid "Combining Half Marks"
30170 msgstr "Składające półznaki"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30173 msgid "CJK Compatibility Forms"
30174 msgstr "Formy zgodności CJK"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30177 msgid "Small Form Variants"
30178 msgstr "Różne małe formy"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30181 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30182 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30185 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30186 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30189 msgid "Linear B Syllabary"
30190 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30193 msgid "Linear B Ideograms"
30194 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30197 msgid "Aegean Numbers"
30198 msgstr "Cyfry egejskie"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30201 msgid "Ancient Greek Numbers"
30202 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30206 msgstr "Alfabet etruski"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30217 msgid "Old Persian"
30218 msgstr "Staroperski"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30226 msgstr "Alfabet Shawa"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30233 msgid "Cypriot Syllabary"
30234 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30241 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30242 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30245 msgid "Musical Symbols"
30246 msgstr "Symbole muzyczne"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30249 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30250 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30253 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30254 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30257 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30258 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30261 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30262 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30265 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30266 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30273 msgid "Variation Selectors Supplement"
30274 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30277 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30278 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30281 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30282 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30285 msgid "Character: "
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30289 msgid "Code Point: "
30290 msgstr "Punkt kodowy: "
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30296 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30297 msgid "Insert Table"
30298 msgstr "Wstaw tabelę"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30301 msgid "TeX Information"
30302 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30305 msgid "No thesaurus available for this language!"
30306 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30323 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30330 msgid "unknown version"
30331 msgstr "nieznana wersja"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30334 msgid "Small-sized icons"
30335 msgstr "Małe ikony"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30338 msgid "Normal-sized icons"
30339 msgstr "Nomalne ikony"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30342 msgid "Big-sized icons"
30343 msgstr "Duże ikony"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30347 msgid "Huge-sized icons"
30348 msgstr "Duże ikony"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30352 msgid "Giant-sized icons"
30353 msgstr "Duże ikony"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30357 msgid "Successful export to format: %1$s"
30358 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30362 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30363 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30367 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30368 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30372 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30373 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30377 msgstr "Zakończ LyX"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30381 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30383 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30386 msgid "Welcome to LyX!"
30387 msgstr "Witaj w LyXie!"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30390 msgid "Automatic save done."
30391 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30394 msgid "Automatic save failed!"
30395 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30398 msgid "Command not allowed without any document open"
30399 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30403 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30404 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30407 msgid "Select template file"
30408 msgstr "Wybierz plik szablonu"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30411 msgid "Templates|#T#t"
30412 msgstr "Szablony|#S#s"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30415 msgid "Document not loaded."
30416 msgstr "Dokument nie załadowany"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30419 msgid "Select document to open"
30420 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30424 msgid "Examples|#E#e"
30425 msgstr "Przykłady|#P#p"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30430 msgid "Invalid filename"
30431 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30436 "The directory in the given path\n"
30440 "Katalog w podanej ścieżce\n"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30446 msgid "Opening document %1$s..."
30447 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30451 msgid "Document %1$s opened."
30452 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30455 msgid "Version control detected."
30456 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30460 msgid "Could not open document %1$s"
30461 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30464 msgid "Couldn't import file"
30465 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30469 msgid "No information for importing the format %1$s."
30470 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30474 msgid "Select %1$s file to import"
30475 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30480 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30482 msgstr "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\nPrzerywanie importu."
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30488 "The document %1$s already exists.\n"
30490 "Do you want to overwrite that document?"
30492 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30494 "Czy chcesz go zastąpić?"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30498 msgid "Overwrite document?"
30499 msgstr "Zastąpić dokument?"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30503 msgid "Importing %1$s..."
30504 msgstr "Importowanie %1$s"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30508 msgstr "zaimportowany."
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30511 msgid "file not imported!"
30512 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30519 msgid "Select LyX document to insert"
30520 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30523 msgid "Choose a filename to save document as"
30524 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30531 "is already open in your current session.\n"
30532 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30533 "Do you want to choose a new filename?"
30534 msgstr "Plik\n%1$s\njest już otwarty w aktualnej sesji.\nProszę zamknąć go "
30535 "przed próba nadpisania go.\nCzy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30538 msgid "Chosen File Already Open"
30539 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30545 msgstr "&Zmień nazwę"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30550 "The document %1$s is already registered.\n"
30552 "Do you want to choose a new name?"
30554 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30556 "Czy chcesz go zastąpić?"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30560 msgid "Rename document?"
30561 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30565 msgid "Copy document?"
30566 msgstr "Zamknij dokument"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30575 msgid "Choose a filename to export the document as"
30576 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30579 msgid "Guess from extension (*.*)"
30580 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30585 "The document %1$s could not be saved.\n"
30587 "Do you want to rename the document and try again?"
30589 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
30591 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30594 msgid "Rename and save?"
30595 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30604 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30605 "Would you like to close or hide the document?\n"
30607 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30608 "the menu: View->Hidden->...\n"
30610 "To remove this question, set your preference in:\n"
30611 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30612 msgstr "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\nCzy chcesz aby zamknąć "
30613 "czy raczej ukryć dokument?\n\nUkryte dokumentu mogą być ponownie "
30614 "wyświetlone\nz menu: Widok→Ukryte→...\n\nAby usunąć to pytanie, ustaw swoją "
30615 "preferencję w:\n Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30619 msgid "Close or hide document?"
30620 msgstr "Zamknij dokument"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30625 msgstr "Ukryj patkę"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30628 msgid "Close document"
30629 msgstr "Zamknij dokument"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30633 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30635 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
30637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30640 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30642 "Do you want to save the document?"
30644 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30646 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30649 msgid "Save new document?"
30650 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30657 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30659 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30661 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30664 msgid "Save changed document?"
30665 msgstr "Zapisać dokument?"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30674 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30676 "Do you want to save the document?"
30678 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30680 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30687 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30691 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
30692 "zostaną utracone."
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30695 msgid "Reload externally changed document?"
30696 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30700 msgstr "P&rzeładuj"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30704 msgid "Document could not be checked in."
30705 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30708 msgid "Error when setting the locking property."
30709 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30712 msgid "Directory is not accessible."
30713 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30717 msgid "Opening child document %1$s..."
30718 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30722 msgid "No buffer for file: %1$s."
30723 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30727 msgid "Export Error"
30728 msgstr "Eksportuj|E"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30732 msgid "Error cloning the Buffer."
30733 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30736 msgid "Exporting ..."
30737 msgstr "Eksportowanie..."
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30740 msgid "Previewing ..."
30741 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30744 msgid "Document not loaded"
30745 msgstr "Dokument nie załadowany"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30748 msgid "Select file to insert"
30749 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30752 msgid "All Files (*)"
30753 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30758 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30759 "version of the document %1$s?"
30761 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
30762 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30765 msgid "Revert to saved document?"
30766 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30769 msgid "Saving all documents..."
30770 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30773 msgid "All documents saved."
30774 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30778 msgid "%1$s unknown command!"
30779 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30782 msgid "Please, preview the document first."
30783 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
30785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30786 msgid "Couldn't proceed."
30787 msgstr "Nie można kontynuować."
30789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30791 msgid "LaTeX Source"
30792 msgstr "Źródło LaTeX"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30795 msgid "DocBook Source"
30796 msgstr "Źródło DocBook"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30799 msgid "Literate Source"
30800 msgstr "Źródło Piśmienne"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30803 msgid " (version control, locking)"
30804 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30807 msgid " (version control)"
30808 msgstr " (kontrola wersji)"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30812 msgstr " (zmieniony)"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30815 msgid " (read only)"
30816 msgstr " (tylko do odczytu)"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30820 msgstr "Zamknij plik"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30824 msgid "%1 (read only)"
30825 msgstr " (tylko do odczytu)"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30829 msgstr "Ukryj patkę"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30833 msgstr "Zamknij patkę"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30836 msgid "Wrap Float Settings"
30837 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
30839 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30840 msgid "Click to detach"
30841 msgstr "Kliknij aby odczepić"
30843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30845 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30846 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
30848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30850 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
30852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30854 msgid "%1$s (unknown)"
30855 msgstr "%1$s nieznane"
30857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30859 msgstr "Więcej...|W"
30861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30863 msgstr "Brak grupy"
30865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30866 msgid "More Spelling Suggestions"
30867 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
30869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30870 msgid "Add to personal dictionary|n"
30871 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
30873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30874 msgid "Ignore all|I"
30875 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
30877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30878 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30879 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
30881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30886 msgid "More Languages ...|M"
30887 msgstr "Więcej języków...|M"
30889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30894 msgid "<No Documents Open>"
30895 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
30897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30898 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30899 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
30901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30902 msgid "View (Other Formats)|F"
30903 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
30905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30906 msgid "Update (Other Formats)|p"
30907 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
30909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30911 msgid "View [%1$s]|V"
30912 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
30914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30916 msgid "Update [%1$s]|U"
30917 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
30919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30920 msgid "No Custom Insets Defined!"
30921 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
30923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30925 msgid "(No Document Open)"
30926 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
30928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30929 msgid "Master Document"
30930 msgstr "Główny dokument"
30932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30934 msgid "Open Outliner..."
30935 msgstr "O&twórz nową grupę..."
30937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30938 msgid "Other Lists"
30939 msgstr "Inne listy"
30941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30943 msgid "(Empty Table of Contents)"
30944 msgstr "<Pusty spis treści>"
30946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30947 msgid "Other Toolbars"
30948 msgstr "Inne paski narzędziowe"
30950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30951 msgid "No Branches Set for Document!"
30952 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
30954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30955 msgid "Index List|I"
30958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30959 msgid "Index Entry|d"
30960 msgstr "Hasło indeksu|i"
30962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30964 msgid "Index: %1$s"
30965 msgstr "Indeks: %1$s"
30967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30969 msgid "Index Entry (%1$s)"
30970 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30973 msgid "No Citation in Scope!"
30974 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
30976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30978 msgid "No citations selected!"
30979 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
30981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30983 msgid "Caption (%1$s)"
30986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30988 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30989 msgstr "Środowisko Gather"
30991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30993 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30994 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30997 msgid "No Action Defined!"
30998 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
31000 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31005 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31008 msgstr "Czysta strona"
31010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31012 msgid "Export %1$s"
31013 msgstr "Eksportowanie %1$s"
31015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31017 msgid "Import %1$s"
31018 msgstr "Importowanie %1$s"
31020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31022 msgid "Update %1$s"
31023 msgstr "Aktualizacja %1$s"
31025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31028 msgstr "Podgląd %1$s"
31030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31036 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31038 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
31040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31041 msgid "Could not update TeX information"
31042 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
31044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31046 msgid "The script `%1$s' failed."
31047 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
31049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31051 msgstr "Wszystkie pliki"
31053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31054 msgid "Table of Contents"
31055 msgstr "Spis treści"
31057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31064 msgid "External material"
31065 msgstr "Materiał zewnętrzny"
31067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31070 msgstr "Przypis w stopce|y"
31072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31078 msgid "Index Entries"
31079 msgstr "Hasło indeksu"
31081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31083 msgid "Marginal notes"
31084 msgstr "Notka na marginesie|a"
31086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31087 msgid "Math macros"
31088 msgstr "Makra matematyczne"
31090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31092 msgid "Nomenclature Entries"
31093 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
31095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31106 msgid "Labels and References"
31107 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31117 msgstr "Bez sensu!"
31119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31121 msgid "unknown type!"
31122 msgstr "nieznany typ!"
31124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31126 msgid "Index Entries (%1$s)"
31127 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31129 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31132 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31135 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
31136 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31140 msgid "Problematic filename for DVI"
31141 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
31143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31146 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31147 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31149 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
31150 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
31152 #: src/insets/Inset.cpp:88
31153 msgid "Bibliography Entry"
31154 msgstr "Pozycja bibliografii"
31156 #: src/insets/Inset.cpp:94
31161 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31165 #: src/insets/Inset.cpp:114
31166 msgid "Horizontal Space"
31167 msgstr "Odstęp poziomy"
31169 #: src/insets/Inset.cpp:163
31170 msgid "Horizontal Math Space"
31171 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
31173 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31175 msgid "Unknown Argument"
31176 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
31178 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31179 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31180 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
31182 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31183 msgid "Keys must be unique!"
31184 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
31186 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31189 "The key %1$s already exists,\n"
31190 "it will be changed to %2$s."
31192 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
31193 "Zostanie zamieniony na %2$s."
31195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31198 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31199 "If you proceed, all of them will be opened."
31201 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
31202 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
31204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31205 msgid "Open Databases?"
31206 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
31208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31210 msgstr "&Kontynuuj"
31212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31213 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31214 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
31216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31218 msgstr "Bazy danych:"
31220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31221 msgid "Style File:"
31222 msgstr "Plik stylu:"
31224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31229 msgid "included in TOC"
31230 msgstr "zawarta w spisie treści"
31232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31233 msgid "Export Warning!"
31234 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
31236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31238 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31239 "BibTeX will be unable to find them."
31241 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
31242 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
31244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31246 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31247 "BibTeX will be unable to find it."
31249 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
31250 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
31252 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31253 msgid "simple frame"
31254 msgstr "prosta ramka"
31256 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31258 msgstr "bezramkowe"
31260 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31261 msgid "simple frame, page breaks"
31262 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
31264 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31266 msgstr "owalne, cienkie"
31268 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31269 msgid "oval, thick"
31270 msgstr "owalne, grube"
31272 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31273 msgid "drop shadow"
31274 msgstr "rzucaj cień"
31276 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31277 msgid "shaded background"
31278 msgstr "cieniowane tło"
31280 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31281 msgid "double frame"
31282 msgstr "podwójna ramka"
31284 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31286 msgid "%1$s (%2$s)"
31287 msgstr "%1$s (%2$s)"
31289 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31291 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31292 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31301 msgstr "nie aktywne"
31303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31305 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31306 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
31308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31310 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31311 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
31313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31318 msgid "Branch (child only): "
31319 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31323 msgid "Branch (master only): "
31324 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31327 msgid "Branch (undefined): "
31328 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
31330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31336 msgid "Branch state changes in master document"
31337 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
31339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31342 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31343 "sure to save the master."
31344 msgstr "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę "
31345 "upewnić się, że główny plik został zapisany."
31347 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31350 msgstr "%1$s wewn."
31352 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31353 msgid "No bibliography defined!"
31354 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
31356 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31357 msgid "LaTeX Command: "
31358 msgstr "Polecenie LaTeX:"
31360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31361 msgid "InsetCommand Error: "
31362 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
31364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31365 msgid "Incompatible command name."
31366 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
31368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31369 msgid "InsetCommandParams Error: "
31370 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
31372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31373 msgid "InsetCommandParams: "
31374 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
31376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31377 msgid "Unknown parameter name: "
31378 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
31380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31381 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31382 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
31384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31387 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31388 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31391 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31392 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31395 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31397 msgid "External template %1$s is not installed"
31398 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
31400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31406 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31407 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
31409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31415 msgstr "podwstawka:"
31417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31418 msgid " (sideways)"
31421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31422 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31423 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
31425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31427 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31428 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
31430 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31437 "Could not copy the file\n"
31439 "into the temporary directory."
31441 "Nie można skopiować pliku\n"
31443 "do katalogu tymczasowego."
31445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31447 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31448 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
31450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31452 msgid "Graphics file: %1$s"
31453 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
31455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31457 msgid "Hyperlink: "
31458 msgstr "Hiperłącze"
31460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31463 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31464 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31467 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31468 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31471 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31485 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31486 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
31488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31489 msgid "Verbatim Input"
31490 msgstr "Wstaw maszynopis"
31492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31493 msgid "Verbatim Input*"
31494 msgstr "Wstaw maszynopis*"
31496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31497 msgid "Include (excluded)"
31498 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
31500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31507 msgid "Recursive input"
31508 msgstr "Rekurencyjne wejście"
31510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31513 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31514 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
31516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31519 "Could not load included file\n"
31521 "Please, check whether it actually exists."
31523 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
31524 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31528 msgid "Missing included file"
31529 msgstr "Dołącz plik"
31531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31534 "Included file `%1$s'\n"
31535 "has textclass `%2$s'\n"
31536 "while parent file has textclass `%3$s'."
31538 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31539 "jest klasy \"%2$s\"\n"
31540 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
31542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31543 msgid "Different textclasses"
31544 msgstr "Różne typy klas"
31546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31549 "Included file `%1$s'\n"
31550 "uses module `%2$s'\n"
31551 "which is not used in parent file."
31553 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31554 "używa modułu \"%2$s\"\n"
31555 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
31557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31558 msgid "Module not found"
31559 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
31561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31564 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31565 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31566 msgstr "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo "
31567 "wyeksportowany.\nOstrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie "
31570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31572 msgid "Export failure"
31573 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
31575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31576 msgid "Unsupported Inclusion"
31577 msgstr "Niewspierane włączenie"
31579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31582 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31583 "Offending file:\n"
31586 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
31587 "Kłopotliwy plik:\n"
31590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31591 msgid "Index sorting failed"
31592 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
31594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31597 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31598 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31599 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31600 "explained in the User Guide."
31602 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
31603 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
31604 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
31605 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
31607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31608 msgid "Index Entry"
31609 msgstr "Hasło indeksu"
31611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31612 msgid "Unknown index type!"
31613 msgstr "Nieznany typ spisu!"
31615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31616 msgid "All indexes"
31617 msgstr "Wszystkie indeksy"
31619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31625 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31626 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
31628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31629 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31630 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
31632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
31633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
31635 msgstr "niezdefiniowane"
31637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31646 msgid "No version control"
31647 msgstr "Bez kontroli wersji"
31649 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31650 msgid "Label names must be unique!"
31651 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
31653 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31656 "The label %1$s already exists,\n"
31657 "it will be changed to %2$s."
31659 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
31660 "zostanie zamieniona na %2$s."
31662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31663 msgid "DUPLICATE: "
31666 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31667 msgid "Horizontal line"
31668 msgstr "Linia pozioma"
31670 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31671 msgid "no more lstline delimiters available"
31672 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
31674 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31675 msgid "Running out of delimiters"
31676 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
31678 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31680 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31681 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31682 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31683 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31684 "must investigate!"
31686 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
31687 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
31688 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
31689 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
31690 "należy prześledzić tą kwestię!"
31692 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31693 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31694 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
31696 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31699 "The following characters in one of the program listings are\n"
31700 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31702 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31703 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31704 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31707 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31708 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31711 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31714 "The following characters in one of the program listings are\n"
31715 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31718 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31719 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31723 msgid "A value is expected."
31724 msgstr "Spodziewana jest wartość."
31726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31733 msgid "Unbalanced braces!"
31734 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
31736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31737 msgid "Please specify true or false."
31738 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
31740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31741 msgid "Only true or false is allowed."
31742 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
31744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31745 msgid "Please specify an integer value."
31746 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
31748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31749 msgid "An integer is expected."
31750 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
31752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31753 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31754 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31757 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31758 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31762 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31763 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31767 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31768 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31772 msgid "Please specify one of %1$s."
31773 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
31775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31777 msgid "Try one of %1$s."
31778 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
31780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31782 msgid "I guess you mean %1$s."
31783 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
31785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31788 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
31790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31793 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
31795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31797 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31799 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
31801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31803 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31806 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
31809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31811 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31812 "right, bottom left and top left corner."
31814 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
31815 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
31817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31818 msgid "Enter something like \\color{white}"
31819 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
31821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31822 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31823 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
31825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31826 msgid "auto, last or a number"
31827 msgstr "auto, last lub liczba"
31829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31831 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31832 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31833 "defining a listing inset)"
31835 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
31836 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
31837 "definiujesz wstawkę listingu)"
31839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31841 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31842 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31845 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
31846 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
31847 "definiujesz wstawkę listingu)"
31849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31850 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31851 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
31853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31855 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31856 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
31858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31860 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31861 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
31863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31865 msgid "Parameter %1$s: "
31866 msgstr "Parametr: %1$s: "
31868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31870 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31871 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
31873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31875 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31876 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
31878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31880 msgstr "Nowa strona"
31882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31884 msgstr "Koniec strony"
31886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31888 msgstr "Czysta strona"
31890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31891 msgid "Clear Double Page"
31892 msgstr "Dwie czyste strony"
31894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31899 msgid "Nomenclature Symbol: "
31900 msgstr "Symbol nomenklatury:"
31902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31903 msgid "Description: "
31906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31908 msgstr "Sortowanie:"
31910 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31939 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31943 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31947 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31951 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31955 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31956 msgid "Page Number"
31957 msgstr "Numer strony"
31959 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31963 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31964 msgid "Textual Page Number"
31965 msgstr "Numer strony tekstowo"
31967 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31969 msgstr "TekstStrona: "
31971 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31972 msgid "Standard+Textual Page"
31973 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
31975 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31977 msgstr "Odn.+Tekst: "
31979 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31981 msgstr "Formatowany"
31983 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31987 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31988 msgid "Reference to Name"
31989 msgstr "Odnośnik do nazwy"
31991 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31995 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31997 msgstr "indeks dolny"
31999 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32000 msgid "superscript"
32001 msgstr "indeks górny"
32003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32004 msgid "Protected Space"
32005 msgstr "Odstęp chroniony"
32007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32009 msgstr "Poczwórna spacja"
32011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32012 msgid "Double Quad Space"
32013 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
32015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32021 msgstr "En ominięcie"
32023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32024 msgid "Protected Horizontal Fill"
32025 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
32027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32028 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32029 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
32031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32032 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32033 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
32035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32037 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
32039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32041 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
32043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32045 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
32047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32049 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
32051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32053 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32054 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
32056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32058 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32059 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
32061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32062 msgid "List of Listings"
32063 msgstr "Lista listingów"
32065 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32066 msgid "Unknown TOC type"
32067 msgstr "Nieznany typ spisu"
32069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32071 msgid "Selections not supported."
32072 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32075 msgid "Multi-column in current or destination column."
32076 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
32078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32079 msgid "Multi-row in current or destination row."
32080 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
32082 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32083 msgid "Selection size should match clipboard content."
32084 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
32086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32090 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32096 msgstr "Nie wyświetlone."
32098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32100 msgstr "Wczytywanie..."
32102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32103 msgid "Converting to loadable format..."
32104 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
32106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32107 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32108 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
32110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32111 msgid "Scaling etc..."
32112 msgstr "Skalowanie itp..."
32114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32115 msgid "Ready to display"
32116 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
32118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32119 msgid "No file found!"
32120 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
32122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32123 msgid "Error converting to loadable format"
32124 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
32126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32127 msgid "Error loading file into memory"
32128 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
32130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32131 msgid "Error generating the pixmap"
32132 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
32134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32136 msgstr "Brak rysunku"
32138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32139 msgid "Preview loading"
32140 msgstr "Ładowanie podglądu"
32142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32143 msgid "Preview ready"
32144 msgstr "Podgląd gotów"
32146 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32147 msgid "Preview failed"
32148 msgstr "Nieudany podgląd"
32150 #: src/lengthcommon.cpp:41
32151 msgid "cc[[unit of measure]]"
32154 #: src/lengthcommon.cpp:41
32158 #: src/lengthcommon.cpp:41
32162 #: src/lengthcommon.cpp:42
32166 #: src/lengthcommon.cpp:42
32167 msgid "mu[[unit of measure]]"
32170 #: src/lengthcommon.cpp:42
32174 #: src/lengthcommon.cpp:43
32178 #: src/lengthcommon.cpp:43
32182 #: src/lengthcommon.cpp:43
32183 msgid "Text Width %"
32184 msgstr "% szerokości tekstu"
32186 #: src/lengthcommon.cpp:44
32187 msgid "Column Width %"
32188 msgstr "% szerokości kolumny"
32190 #: src/lengthcommon.cpp:44
32191 msgid "Page Width %"
32192 msgstr "% szerokości strony"
32194 #: src/lengthcommon.cpp:44
32195 msgid "Line Width %"
32196 msgstr "% szerokości linii"
32198 #: src/lengthcommon.cpp:45
32199 msgid "Text Height %"
32200 msgstr "% wysokości tekstu"
32202 #: src/lengthcommon.cpp:45
32203 msgid "Page Height %"
32204 msgstr "% wysokości strony"
32206 #: src/lyxfind.cpp:127
32207 msgid "Search error"
32208 msgstr "Szukaj błędu"
32210 #: src/lyxfind.cpp:127
32211 msgid "Search string is empty"
32212 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
32214 #: src/lyxfind.cpp:371
32215 msgid "String found."
32216 msgstr "Napis odnaleziony."
32218 #: src/lyxfind.cpp:373
32219 msgid "String has been replaced."
32220 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
32222 #: src/lyxfind.cpp:376
32224 msgid "%1$d strings have been replaced."
32225 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
32227 #: src/lyxfind.cpp:1450
32228 msgid "Invalid regular expression!"
32229 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
32231 #: src/lyxfind.cpp:1455
32232 msgid "Match not found!"
32233 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
32235 #: src/lyxfind.cpp:1459
32236 msgid "Match found!"
32237 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
32239 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32240 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32242 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32243 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
32245 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32248 msgstr "Czcionka: %1$s"
32250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32252 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32253 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
32255 # Nie mam pojęcia co to jest!
32256 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32258 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32260 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
32262 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32264 msgid "Color: %1$s"
32267 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32269 msgid "Decoration: %1$s"
32270 msgstr "Oz&dobnik:"
32272 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32274 msgid "Environment: %1$s"
32275 msgstr "Środowisko Gather"
32277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32278 msgid "Cursor not in table"
32279 msgstr "Kursor poza tabelą"
32281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32282 msgid "Only one row"
32283 msgstr "Tylko jeden wiersz"
32285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32286 msgid "Only one column"
32287 msgstr "Tylko jedna kolumna"
32289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32290 msgid "No hline to delete"
32291 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
32293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32294 msgid "No vline to delete"
32295 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
32297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32299 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32300 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
32302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32308 msgid "Bad math environment"
32309 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
32311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32313 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32314 "Change the math formula type and try again."
32315 msgstr "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS "
32316 "math.\nZmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
32318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32320 msgstr "Bez numeracji"
32322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32324 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32325 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
32327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32329 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32330 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
32332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32334 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32335 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
32337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32339 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32340 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
32342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32343 msgid "create new math text environment ($...$)"
32344 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32347 msgid "entered math text mode (textrm)"
32348 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
32350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32351 msgid "Regular expression editor mode"
32352 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
32354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32355 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32356 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
32358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32359 msgid "Standard[[mathref]]"
32362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32367 msgid "FormatRef: "
32368 msgstr "OdnFormatu:"
32370 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32373 msgstr "Podgląd %1$s"
32375 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32377 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32378 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
32380 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32382 msgid "Macro: %1$s"
32383 msgstr "Makro: %1$s: "
32385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32387 msgstr "opcjonalne"
32389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32391 msgstr "makro matematyczne"
32393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32395 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32396 msgstr "Makra matematyczne"
32398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32400 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32403 #: src/output.cpp:37
32406 "Could not open the specified document\n"
32409 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32412 #: src/output_plaintext.cpp:144
32414 msgstr "Streszczenie: "
32416 #: src/output_plaintext.cpp:156
32417 msgid "References: "
32418 msgstr "Odnośniki: "
32420 #: src/support/Package.cpp:169
32421 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32422 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
32424 #: src/support/Package.cpp:173
32428 #: src/support/Package.cpp:526
32429 msgid "LyX binary not found"
32430 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
32432 #: src/support/Package.cpp:527
32435 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32437 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
32440 #: src/support/Package.cpp:646
32443 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32445 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32446 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32448 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
32450 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
32451 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
32453 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32454 msgid "File not found"
32455 msgstr "Plik nie znaleziony"
32457 #: src/support/Package.cpp:719
32460 "Invalid %1$s switch.\n"
32461 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32463 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
32464 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32466 #: src/support/Package.cpp:746
32469 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32470 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32472 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32473 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32475 #: src/support/Package.cpp:770
32478 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32479 "%2$s is not a directory."
32481 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32482 "%2$s nie jest katalogiem."
32484 #: src/support/Package.cpp:772
32485 msgid "Directory not found"
32486 msgstr "Katalog nieznaleziony"
32488 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32493 "has not yet completed.\n"
32495 "Do you want to stop it?"
32497 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32499 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32501 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32503 msgid "Stop command?"
32504 msgstr "polecenie daty"
32506 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32509 msgstr "&Zatrzymaj to"
32511 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32512 msgid "Let it &run"
32513 msgstr "Pozwól jej &działać "
32515 #: src/support/debug.cpp:42
32516 msgid "No debugging messages"
32517 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
32519 #: src/support/debug.cpp:43
32520 msgid "General information"
32521 msgstr "Informacje podstawowe"
32523 #: src/support/debug.cpp:44
32524 msgid "Program initialisation"
32525 msgstr "Inicjacja programu"
32527 #: src/support/debug.cpp:45
32528 msgid "Keyboard events handling"
32529 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32531 #: src/support/debug.cpp:46
32532 msgid "GUI handling"
32533 msgstr "Obsługa GUI"
32535 #: src/support/debug.cpp:47
32536 msgid "Lyxlex grammar parser"
32537 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
32539 #: src/support/debug.cpp:48
32540 msgid "Configuration files reading"
32541 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
32543 #: src/support/debug.cpp:49
32544 msgid "Custom keyboard definition"
32545 msgstr "Własna definicja klawiatury"
32547 #: src/support/debug.cpp:50
32548 msgid "LaTeX generation/execution"
32549 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
32551 #: src/support/debug.cpp:51
32552 msgid "Math editor"
32553 msgstr "Edytor matematyczny"
32555 #: src/support/debug.cpp:52
32556 msgid "Font handling"
32557 msgstr "Obsługa czcionek"
32559 #: src/support/debug.cpp:53
32560 msgid "Textclass files reading"
32561 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
32563 #: src/support/debug.cpp:54
32564 msgid "Version control"
32565 msgstr "Kontrola wersji"
32567 #: src/support/debug.cpp:55
32568 msgid "External control interface"
32569 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
32571 #: src/support/debug.cpp:56
32572 msgid "Undo/Redo mechanism"
32573 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
32575 #: src/support/debug.cpp:57
32576 msgid "User commands"
32577 msgstr "Polecenia użytkownika"
32579 #: src/support/debug.cpp:58
32580 msgid "The LyX Lexer"
32581 msgstr "LyX Lekser"
32583 #: src/support/debug.cpp:59
32584 msgid "Dependency information"
32585 msgstr "Informacje o zależnościach"
32587 #: src/support/debug.cpp:60
32589 msgstr "Wstawki LyX'a"
32591 #: src/support/debug.cpp:61
32592 msgid "Files used by LyX"
32593 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
32595 #: src/support/debug.cpp:62
32596 msgid "Workarea events"
32597 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
32599 #: src/support/debug.cpp:63
32601 msgid "Clipboard handling"
32602 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32604 #: src/support/debug.cpp:64
32605 msgid "Graphics conversion and loading"
32606 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
32608 #: src/support/debug.cpp:65
32609 msgid "Change tracking"
32610 msgstr "Śledzenie zmian"
32612 #: src/support/debug.cpp:66
32613 msgid "External template/inset messages"
32614 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
32616 #: src/support/debug.cpp:67
32617 msgid "RowPainter profiling"
32618 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
32620 #: src/support/debug.cpp:68
32621 msgid "Scrolling debugging"
32622 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
32624 #: src/support/debug.cpp:70
32628 #: src/support/debug.cpp:71
32629 msgid "Locale/Internationalisation"
32630 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
32632 #: src/support/debug.cpp:72
32633 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32634 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
32636 #: src/support/debug.cpp:73
32637 msgid "Find and replace mechanism"
32638 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
32640 #: src/support/debug.cpp:74
32641 msgid "Developers' general debug messages"
32642 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
32644 #: src/support/debug.cpp:75
32645 msgid "All debugging messages"
32646 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
32648 #: src/support/debug.cpp:154
32650 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32651 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
32653 #: src/support/lassert.cpp:60
32656 "Assertion %1$s violated in\n"
32657 "file: %2$s, line: %3$s"
32658 msgstr "Naruszenie asercji %1$s w\npliku: %2$s, wiersz: %3$s"
32660 #: src/support/lassert.cpp:70
32662 "It should be safe to continue, but you\n"
32663 "may wish to save your work and restart LyX."
32664 msgstr "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\nmożesz życzyć sobie"
32665 " zapisania dokumentu i restartu LyX."
32667 #: src/support/lassert.cpp:73
32670 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
32672 #: src/support/lassert.cpp:80
32674 "There has been an error with this document.\n"
32675 "LyX will attempt to close it safely."
32676 msgstr "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\nLyX podejmie próbę bezpiecznego "
32679 #: src/support/lassert.cpp:83
32681 msgid "Buffer Error!"
32684 #: src/support/lassert.cpp:90
32686 "LyX has encountered an application error\n"
32687 "and will now shut down."
32688 msgstr "LyX napotkał błąd aplikacji\ni teraz się wyłączy."
32690 #: src/support/lassert.cpp:93
32692 msgid "Fatal Exception!"
32693 msgstr "Podpis tabeli"
32695 #: src/support/os_win32.cpp:482
32696 msgid "System file not found"
32697 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
32699 #: src/support/os_win32.cpp:483
32701 "Unable to load shfolder.dll\n"
32704 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
32705 "Proszę zainstalować."
32707 #: src/support/os_win32.cpp:488
32708 msgid "System function not found"
32709 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
32711 #: src/support/os_win32.cpp:489
32713 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32714 "Don't know how to proceed. Sorry."
32716 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
32717 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
32719 #: src/support/userinfo.cpp:45
32720 msgid "Unknown user"
32721 msgstr "Nieznany użytkownik"
32723 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32725 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
32727 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32728 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
32730 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32731 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
32733 #~ msgid "Document &class"
32734 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
32736 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32737 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
32739 #~ msgid "Forward search"
32740 #~ msgstr "Szukanie w przód"
32742 #~ msgid "Printer Command Options"
32743 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
32745 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32746 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
32748 #~ msgid "File ex&tension:"
32749 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
32751 #~ msgid "Option used to print to a file."
32752 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
32754 #~ msgid "Print to &file:"
32755 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
32757 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32758 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
32760 #~ msgid "Set &printer:"
32761 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
32763 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32764 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
32766 #~ msgid "Spool &printer:"
32767 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
32769 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32770 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
32772 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32773 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
32775 #~ msgid "Re&verse pages:"
32776 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
32778 #~ msgid "&Number of copies:"
32779 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
32781 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32782 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
32784 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32785 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
32787 #~ msgid "Co&llated:"
32788 #~ msgstr "P&ołączone:"
32790 #~ msgid "Pa&ge range:"
32791 #~ msgstr "&Zakres stron:"
32793 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32794 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
32796 #~ msgid "&Odd pages:"
32797 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
32799 #~ msgid "&Even pages:"
32800 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
32802 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32803 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
32805 #~ msgid "E&xtra options:"
32806 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
32808 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32809 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
32812 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32813 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32814 #~ "your printers."
32816 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
32817 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
32820 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32821 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
32823 #~ msgid "Name of the default printer"
32824 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
32826 #~ msgid "Default &printer:"
32827 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
32829 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32830 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
32835 #~ msgid "Page number to print from"
32836 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
32838 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32839 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
32841 #~ msgid "Page number to print to"
32842 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
32844 #~ msgid "Print all pages"
32845 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
32850 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32851 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
32853 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32854 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
32856 #~ msgid "Print in reverse order"
32857 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
32859 #~ msgid "Re&verse order"
32860 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
32865 #~ msgid "Number of copies"
32866 #~ msgstr "Liczba kopii"
32868 #~ msgid "Collate copies"
32869 #~ msgstr "Sortuj kopie"
32871 #~ msgid "&Collate"
32872 #~ msgstr "&Sortuj"
32875 #~ msgstr "&Drukuj"
32877 #~ msgid "Print Destination"
32878 #~ msgstr "Przeznaczenie"
32880 #~ msgid "Send output to the printer"
32881 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
32883 #~ msgid "P&rinter:"
32884 #~ msgstr "D&rukarka:"
32886 #~ msgid "Send output to the given printer"
32887 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
32889 #~ msgid "Send output to a file"
32890 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
32892 #~ msgid "&Longtable"
32893 #~ msgstr "&Długa tabela"
32895 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32896 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
32899 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32900 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32906 #~ msgid "Top Line|n"
32907 #~ msgstr "Górna linia|G"
32910 #~ msgid "Bottom Line|i"
32911 #~ msgstr "Dolna linia|D"
32913 #~ msgid "Print...|P"
32914 #~ msgstr "Drukuj...|D"
32920 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32921 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32923 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
32924 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
32926 #~ msgid "Print document failed"
32927 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
32929 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32930 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32932 #~ msgid "Unknown document class"
32933 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
32935 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32936 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
32938 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32939 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
32941 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32942 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
32944 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32945 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
32947 #~ msgid "Error running external commands."
32948 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
32950 #~ msgid "Included File Invalid"
32951 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
32954 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32956 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32958 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
32960 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
32962 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32963 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32965 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32966 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
32968 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32969 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
32972 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32973 #~ "environment variable PRINTER."
32975 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
32976 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
32978 #~ msgid "The option to print only even pages."
32979 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
32982 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32983 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32985 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
32987 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32988 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
32990 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32991 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
32993 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32994 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
32996 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32997 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
33000 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33001 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33002 #~ "and arguments."
33004 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
33005 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
33008 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33009 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33011 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
33012 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
33014 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33015 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
33017 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33018 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
33021 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33023 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
33025 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33026 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
33028 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33029 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
33038 #~ msgstr "Czerwony"
33041 #~ msgstr "Zielony"
33044 #~ msgstr "Niebieski"
33047 #~ msgstr "Chabrowy"
33050 #~ msgstr "Purpurowy"
33056 #~ msgstr "Drukowanie"
33058 #~ msgid "Print Document"
33059 #~ msgstr "Drukuj dokument"
33061 #~ msgid "Print to file"
33062 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
33064 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33065 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
33067 #~ msgid "Open Navigator..."
33068 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
33070 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33071 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
33075 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
33078 #~ msgid "&Vertical factor:"
33079 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
33082 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33083 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
33086 #~ msgid "Rotation"
33087 #~ msgstr "Notacja"
33090 #~ msgid "&Rotation:"
33091 #~ msgstr "Notacja"
33094 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33096 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
33099 #~ msgid "Enable &RTL support"
33100 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
33105 #~ msgid "EndOfSlide"
33106 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
33108 #~ msgid "--Separator--"
33109 #~ msgstr "--Separator--"
33111 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33112 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
33114 #~ msgid "TeX Code|X"
33115 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
33120 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33121 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
33123 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33124 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
33126 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33127 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
33129 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33130 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
33133 #~ msgstr "Zasię&g"
33136 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33137 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
33140 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33141 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
33147 #~ msgid "Split Environment|l"
33148 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
33151 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33152 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33155 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33156 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
33159 #~ msgid "Alternative theorem string"
33160 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
33162 #~ msgid "Default Format"
33163 #~ msgstr "Domyślny format"
33166 #~ msgid "Key Words."
33167 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
33170 #~ msgstr "Wycinek"
33173 #~ msgid "End Multiple Columns"
33174 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
33176 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33179 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33180 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
33182 #~ msgid "Use AMS &math package"
33183 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
33185 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33186 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
33188 #~ msgid "Use &esint package"
33189 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
33191 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33192 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
33194 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33195 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
33197 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33198 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
33200 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33201 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
33203 #~ msgid "Use mh&chem package"
33204 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
33207 #~ msgstr "&Pierwsza:"
33209 # punkt czy inaczej? może separator?
33210 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33211 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
33213 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33214 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
33217 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33218 #~ "actually to print."
33220 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
33221 #~ "jest drukowany."
33223 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33224 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
33226 #~ msgid "Table w&idth:"
33227 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
33229 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33230 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
33232 #~ msgid "institute mark"
33233 #~ msgstr "znak instytucji"
33235 #~ msgid "Fig. ---"
33236 #~ msgstr "Rys. ---"
33238 #~ msgid "CenteredCaption"
33239 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
33242 #~ msgstr "ŁacinaWł"
33244 #~ msgid "Latin on"
33245 #~ msgstr "Łacina wł."
33247 #~ msgid "LatinOff"
33248 #~ msgstr "ŁacinaWył"
33250 #~ msgid "Latin off"
33251 #~ msgstr "Łacina wył."
33253 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33254 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
33256 #~ msgid "EndFrame"
33257 #~ msgstr "KoniecRamki"
33259 #~ msgid "________________________________"
33260 #~ msgstr "________________________________"
33262 #~ msgid "Institute mark"
33263 #~ msgstr "Znak instytucji"
33266 #~ msgid "Maintext"
33267 #~ msgstr "Czysty tekst"
33277 #~ msgid "Computer:"
33278 #~ msgstr "Komputer:"
33281 #~ msgid "Close Section"
33282 #~ msgstr "zaznaczenie"
33284 #~ msgid "Table Caption"
33285 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33287 #~ msgid "Captionabove"
33288 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
33290 #~ msgid "Captionbelow"
33291 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
33296 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33297 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
33299 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33300 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33302 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33303 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
33306 #~ msgid "Settings...|g"
33307 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
33310 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33311 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
33313 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33314 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
33316 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33317 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
33320 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33321 #~ msgstr "Sweave|S"
33323 #~ msgid "Rotate cell"
33324 #~ msgstr "Obrót komórki"
33326 #~ msgid "AMS arrows"
33327 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33329 #~ msgid "AMS relations"
33330 #~ msgstr "Relacje AMS"
33332 #~ msgid "AMS operators"
33333 #~ msgstr "Operatory AMS"
33335 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33336 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
33338 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33339 #~ msgstr "Inne AMS"
33341 #~ msgid "AMS Arrows"
33342 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33344 #~ msgid "AMS Relations"
33345 #~ msgstr "Relacje AMS"
33347 #~ msgid "AMS Operators"
33348 #~ msgstr "Operatory AMS"
33350 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33351 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33356 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33357 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
33359 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33360 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
33362 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33363 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33365 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33366 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
33368 #~ msgid "Specify the default paper size."
33369 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
33371 #~ msgid "Memory problem"
33372 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
33374 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33375 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
33380 #~ msgid " (unknown)"
33381 #~ msgstr " (nieznane)"
33383 #~ msgid "List of Graphics"
33384 #~ msgstr "Lista grafik"
33386 #~ msgid "List of Equations"
33387 #~ msgstr "Lista równań"
33390 #~ msgid "List of Index Entries"
33391 #~ msgstr "Lista indeksów"
33393 #~ msgid "List of Marginal notes"
33394 #~ msgstr "Lista marginaliów"
33396 #~ msgid "List of Notes"
33397 #~ msgstr "Lista notatek"
33399 #~ msgid "List of Citations"
33400 #~ msgstr "Lista cytatów"
33402 #~ msgid "List of Branches"
33403 #~ msgstr "Lista gałęzi"
33405 #~ msgid "List of Changes"
33406 #~ msgstr "Lista zmian"
33408 #~ msgid "Automatic help"
33409 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
33414 #~ msgid "Documents"
33415 #~ msgstr "Dokumenty"
33418 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33419 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33421 #~ msgid "elsewhere"
33422 #~ msgstr "gdzie indziej"
33425 #~ msgid "&Output Format:"
33426 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
33435 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33436 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
33439 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33440 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
33443 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33444 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
33447 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33448 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
33451 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33452 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
33455 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33456 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
33459 #~ msgid "Example \\theexample"
33460 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
33463 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33464 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
33467 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33468 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
33471 #~ msgid "Remark \\theremark"
33472 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
33475 #~ msgid "Case \\thecase"
33476 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
33479 #~ msgid "Question \\thequestion"
33480 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
33483 #~ msgid "Note \\thenote"
33484 #~ msgstr "Notka \\thenote."
33489 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33490 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
33493 #~ msgid "Preface:"
33494 #~ msgstr "Miejsce:"
33497 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33498 #~ msgstr "Instytucja"
33501 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33502 #~ msgstr "Lista cytatów"
33510 #~ msgid "Step \\thestep."
33511 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33514 #~ msgid "Appendices Section"
33515 #~ msgstr "Dodatki"
33517 #~ msgid "--- Appendices ---"
33518 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
33521 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33522 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33523 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33525 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
33526 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
33530 #~ msgstr "W kolorze"
33533 #~ msgstr "Po&dstawowe"
33535 #~ msgid "&Default Family:"
33536 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
33538 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33539 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
33541 #~ msgid "A&vailable indices:"
33542 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
33544 #~ msgid "P&redefined:"
33545 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
33547 #~ msgid "Cust&om:"
33548 #~ msgstr "&Własna:"
33550 #~ msgid "Suppress default date on front page"
33551 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
33553 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33554 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
33556 #~ msgid "Use &XeTeX"
33557 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
33559 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
33560 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
33562 #~ msgid "Math Output"
33563 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
33565 #~ msgid "Math Image Scaling"
33566 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
33569 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
33571 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
33574 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33575 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
33577 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33578 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
33580 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33581 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
33583 #~ msgid "&Use babel"
33584 #~ msgstr "&Użyj babel"
33586 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
33587 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
33589 #~ msgid "Screen &DPI:"
33590 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
33592 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
33593 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
33595 #~ msgid "Clear all session &information"
33596 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
33599 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
33602 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
33605 #~ msgid "&Command:"
33606 #~ msgstr "&Polecenie:"
33608 #~ msgid "&Indentation"
33609 #~ msgstr "Wc&ięcie"
33611 #~ msgid "Publisher ID"
33612 #~ msgstr "ID Wydawcy"
33614 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33615 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
33617 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33618 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
33621 #~ msgstr "schemat"
33624 #~ msgstr "diagram"
33629 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33630 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
33632 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33633 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
33635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33636 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
33638 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33639 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
33641 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33642 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
33644 #~ msgid "Affilation:"
33645 #~ msgstr "Afiliacja:"
33648 #~ msgid "Element:Firstname"
33652 #~ msgid "Element:Fname"
33653 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33656 #~ msgid "Element:Surname"
33657 #~ msgstr "Nazwisko"
33660 #~ msgid "Element:Filename"
33661 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33664 #~ msgid "Element:Literal"
33665 #~ msgstr "Dosłowny"
33668 #~ msgid "Element:Emph"
33669 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33672 #~ msgid "Element:Citation-number"
33673 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33676 #~ msgid "Element:Day"
33677 #~ msgstr "Suplement"
33680 #~ msgid "Element:Month"
33681 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33684 #~ msgid "Element:Year"
33685 #~ msgstr "Suplement"
33688 #~ msgid "Element:ISSN"
33689 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33692 #~ msgid "Element:CODEN"
33693 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33696 #~ msgid "Element:Code"
33697 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33700 #~ msgid "Element:Dscr"
33701 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33704 #~ msgid "Element:Keyword"
33705 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
33708 #~ msgid "Element:Street"
33712 #~ msgid "Element:City"
33713 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33716 #~ msgid "Element:State"
33717 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33720 #~ msgid "Element:Directory"
33721 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33724 #~ msgid "Element:Email"
33725 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33728 #~ msgid "CharStyle"
33729 #~ msgstr "Zmiana: "
33736 #~ msgid "Note:Note"
33740 #~ msgid "Note:Greyedout"
33741 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33744 #~ msgid "greyedout"
33745 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33748 #~ msgid "Box:Shaded"
33749 #~ msgstr "Cieniowane"
33753 #~ msgstr "Rysunek"
33756 #~ msgid "Info:menu"
33760 #~ msgid "Info:shortcut"
33761 #~ msgstr "&Skrót:"
33764 #~ msgid "Info:shortcuts"
33765 #~ msgstr "&Skrót:"
33768 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
33769 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
33771 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
33772 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
33773 #~ "przypisy końcowe."
33776 #~ msgid "Custom:Endnote"
33780 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
33781 #~ "where you want the endnotes to appear."
33783 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
33784 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
33787 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33788 #~ msgstr "Zmiana: "
33791 #~ msgid "CharStyle:Expression"
33792 #~ msgstr "Zmiana: "
33795 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
33796 #~ msgstr "Zmiana: "
33799 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
33800 #~ msgstr "Zmiana: "
33803 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33804 #~ msgstr "Zmiana: "
33807 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33808 #~ msgstr "Zmiana: "
33811 #~ msgid "CharStyle:Strong"
33812 #~ msgstr "Zmiana: "
33815 #~ msgid "CharStyle:Code"
33816 #~ msgstr "Zmiana: "
33819 #~ msgstr "Norweski"
33822 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
33824 #~ msgid "Layout|L"
33825 #~ msgstr "Układ|L"
33827 #~ msgid "Documents|D"
33828 #~ msgstr "Dokumenty|D"
33830 #~ msgid "New from Template...|T"
33831 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33833 #~ msgid "Revert|R"
33834 #~ msgstr "Przywróć|P"
33836 #~ msgid "Custom...|C"
33837 #~ msgstr "Własne...|W"
33840 #~ msgstr "Ponów|P"
33843 #~ msgstr "Wytnij|W"
33846 #~ msgstr "Wklej|K"
33848 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33849 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
33851 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33852 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
33854 #~ msgid "Tabular|T"
33855 #~ msgstr "Tabela|T"
33857 #~ msgid "Thesaurus..."
33858 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
33860 #~ msgid "Statistics...|i"
33861 #~ msgstr "Statystyki...|i"
33863 #~ msgid "Change Tracking|g"
33864 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
33866 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33867 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
33869 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33870 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
33872 #~ msgid "Line Bottom|B"
33873 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
33875 #~ msgid "Line Left|L"
33876 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
33878 #~ msgid "Line Right|R"
33879 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
33881 #~ msgid "Delete Row|w"
33882 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
33884 #~ msgid "Copy Row"
33885 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
33887 #~ msgid "Swap Rows"
33888 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33890 #~ msgid "Delete Column|D"
33891 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
33893 #~ msgid "Copy Column"
33894 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
33896 #~ msgid "Swap Columns"
33897 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33899 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33900 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
33902 #~ msgid "Alignment|A"
33903 #~ msgstr "Justowanie|J"
33905 #~ msgid "Add Row|R"
33906 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
33908 #~ msgid "Add Column|C"
33909 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
33917 #~ msgid "Mathematica"
33918 #~ msgstr "Mathematica"
33920 #~ msgid "Maple, simplify"
33921 #~ msgstr "Maple, simplify"
33923 #~ msgid "Maple, factor"
33924 #~ msgstr "Maple, factor"
33926 #~ msgid "Maple, evalm"
33927 #~ msgstr "Maple, evalm"
33929 #~ msgid "Maple, evalf"
33930 #~ msgstr "Maple, evalf"
33932 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33933 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
33935 #~ msgid "Align Environment|A"
33936 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
33938 #~ msgid "AlignAt Environment"
33939 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
33941 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33942 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
33944 #~ msgid "Multline Environment"
33945 #~ msgstr "Środowisko Multline"
33947 #~ msgid "Special Character|S"
33948 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
33950 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33951 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
33953 #~ msgid "Index Entry|I"
33954 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
33956 #~ msgid "URL...|U"
33957 #~ msgstr "Adres URL...|U"
33959 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33960 #~ msgstr "Spisy|S"
33962 #~ msgid "TeX Code|T"
33963 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
33965 #~ msgid "Minipage|p"
33966 #~ msgstr "Ministrona|M"
33968 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33969 #~ msgstr "Tabela...|T"
33971 #~ msgid "Floats|a"
33972 #~ msgstr "Wstawki|W"
33974 #~ msgid "Include File...|d"
33975 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
33977 #~ msgid "Insert File|e"
33978 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
33980 #~ msgid "External Material...|x"
33981 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
33983 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33984 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
33986 #~ msgid "Protected Space|r"
33987 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33989 #~ msgid "Vertical Space..."
33990 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
33992 #~ msgid "Line Break|L"
33993 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
33996 #~ msgid "Protected Dash|D"
33997 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33999 #~ msgid "Single Quote|Q"
34000 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34002 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34003 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34005 #~ msgid "Horizontal Line"
34006 #~ msgstr "Linia pozioma"
34008 #~ msgid "Font Change|o"
34009 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
34011 #~ msgid "Math Normal Font"
34012 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
34014 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34015 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
34017 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34018 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
34020 #~ msgid "Math Roman Family"
34021 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
34023 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34024 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
34026 #~ msgid "Math Bold Series"
34027 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
34029 #~ msgid "Text Normal Font"
34032 #~ msgid "Floatflt Figure"
34033 #~ msgstr "Rysunek oblany"
34035 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34036 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
34038 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34039 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
34041 #~ msgid "Character...|C"
34042 #~ msgstr "Czcionka...|C"
34044 #~ msgid "Paragraph...|P"
34045 #~ msgstr "Akapit...|A"
34047 #~ msgid "Document...|D"
34048 #~ msgstr "Dokument...|D"
34050 #~ msgid "Tabular...|T"
34051 #~ msgstr "Tabela...|T"
34053 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34054 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
34056 #~ msgid "Noun Style|N"
34057 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
34059 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34060 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
34062 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34063 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
34065 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34066 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
34068 #~ msgid "Update|U"
34069 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
34071 #~ msgid "TeX Information|X"
34072 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
34074 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34075 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
34077 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34078 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
34080 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34081 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
34083 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34084 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
34086 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34087 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
34089 #~ msgid "Extended Features|E"
34090 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
34092 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34093 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
34095 #~ msgid "Preferences..."
34096 #~ msgstr "Ustawienia..."
34098 #~ msgid "Quit LyX"
34099 #~ msgstr "Zamknij LyX"
34102 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34103 #~ msgstr "Esperanto"
34106 #~ msgid "Vert. Phantom"
34107 #~ msgstr "Esperanto"
34110 #~ msgid "Middle|d"
34111 #~ msgstr "Środek|o"
34114 #~ msgid "Horizontal Phantom"
34115 #~ msgstr "Linia pozioma"
34118 #~ msgid "Vertical Phantom"
34119 #~ msgstr "Esperanto"
34121 #~ msgid "LyXHTML|X"
34122 #~ msgstr "LyXHTML|X"
34125 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
34128 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
34129 #~ "przy próbie konwersji."
34132 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34133 #~ "lyx2lyx script."
34135 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
34136 #~ "próbie konwersji."
34139 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
34140 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34142 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
34143 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
34145 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
34146 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
34148 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
34149 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
34151 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
34152 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
34154 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
34155 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
34158 #~ "The specified document\n"
34160 #~ "could not be read."
34162 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
34165 #~ msgid "Could not read document"
34166 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
34168 #~ msgid "top/bottom line"
34169 #~ msgstr "linia górna/dolna"
34171 #~ msgid " Number %1$s"
34172 #~ msgstr " Numer %1$s"
34174 #~ msgid "&Use Defaults"
34175 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
34178 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34179 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34180 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34181 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34182 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34183 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34184 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34185 #~ " select the features to debug.\n"
34186 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34187 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34188 #~ " where command is a lyx command.\n"
34189 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34190 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
34191 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
34192 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
34193 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34194 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34195 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34196 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34197 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34198 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
34199 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
34200 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
34201 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34203 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34204 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34205 #~ "Check the LyX man page for more details."
34207 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
34208 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
34209 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
34210 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
34211 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
34212 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
34213 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
34214 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
34215 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
34216 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
34217 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
34218 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34219 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
34220 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
34222 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
34224 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
34226 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
34227 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
34228 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
34229 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
34230 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
34231 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
34233 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
34235 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
34236 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
34237 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
34238 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
34241 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34242 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34243 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34245 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
34246 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
34247 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
34251 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
34252 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
34253 #~ "may not be possible.\n"
34255 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
34256 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
34257 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
34259 #~ msgid "file[[scope]]"
34262 #~ msgid "master document[[scope]]"
34263 #~ msgstr "główny dokument"
34265 #~ msgid "open files[[scope]]"
34266 #~ msgstr "otwarte pliki"
34268 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34269 #~ msgstr "podręczniki"
34271 #~ msgid "Module required: %1$s."
34272 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
34278 #~ msgstr "enchant"
34280 #~ msgid "hunspell"
34281 #~ msgstr "hunspell"
34283 #~ msgid "User interface"
34284 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34286 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
34287 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34289 #~ msgid "Send Document to Command"
34290 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
34292 #~ msgid "%1$d words checked."
34293 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
34295 #~ msgid "One word checked."
34296 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
34298 #~ msgid "Spelling check completed"
34299 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
34301 #~ msgid "Close document "
34302 #~ msgstr "Zamknij dokument "
34304 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34305 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
34307 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
34308 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
34310 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
34311 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
34314 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
34315 #~ "exported file through LaTeX: "
34317 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
34318 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
34320 #~ msgid "All indices"
34321 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
34323 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
34324 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
34326 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34329 #~ msgid "Greyed out"
34330 #~ msgstr "Wyszarzenie"
34332 #~ msgid " strings have been replaced."
34333 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
34335 #~ msgid "Search text is empty!"
34336 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
34342 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34343 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
34346 #~ msgid "Open Target...|O"
34347 #~ msgstr "Otwórz...|O"
34350 #~ msgid "Flex:Institute"
34351 #~ msgstr "Instytucja"
34354 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34358 #~ msgid "Flex:Alert"
34362 #~ msgid "Flex:Structure"
34363 #~ msgstr "Zmiana: "
34366 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34367 #~ msgstr "Pionowe"
34370 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34371 #~ msgstr "Orientacja"
34374 #~ msgid "Flex:Firstname"
34378 #~ msgid "Flex:Fname"
34379 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34382 #~ msgid "Flex:Surname"
34383 #~ msgstr "Nazwisko"
34386 #~ msgid "Flex:Filename"
34387 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34390 #~ msgid "Flex:Literal"
34391 #~ msgstr "Dosłowny"
34394 #~ msgid "Flex:Emph"
34395 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34398 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34402 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34403 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
34406 #~ msgid "Flex:Volume"
34407 #~ msgstr "Kolumny"
34410 #~ msgid "Flex:Day"
34411 #~ msgstr "Suplement"
34414 #~ msgid "Flex:Month"
34415 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34418 #~ msgid "Flex:Year"
34419 #~ msgstr "Suplement"
34422 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34426 #~ msgid "Flex:ISSN"
34427 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34430 #~ msgid "Flex:CODEN"
34431 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34434 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34438 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34442 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34443 #~ msgstr "Kod CCC:"
34446 #~ msgid "Flex:Code"
34447 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34450 #~ msgid "Flex:Dscr"
34451 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34454 #~ msgid "Flex:Keyword"
34455 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
34458 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34462 #~ msgid "Flex:Orgname"
34463 #~ msgstr "Nazwisko"
34466 #~ msgid "Flex:Street"
34470 #~ msgid "Flex:City"
34471 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34474 #~ msgid "Flex:State"
34475 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34478 #~ msgid "Flex:Postcode"
34479 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
34482 #~ msgid "Flex:Country"
34486 #~ msgid "Flex:Directory"
34487 #~ msgstr "Katalogi"
34490 #~ msgid "Flex:Email"
34491 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34494 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34495 #~ msgstr "Klawiatura"
34498 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34506 #~ msgid "Flex:Endnote"
34510 #~ msgid "Flex:Initial"
34511 #~ msgstr "Kursywa"
34514 #~ msgid "Flex:Expression"
34515 #~ msgstr "Zmiana: "
34518 #~ msgid "Flex:Concepts"
34519 #~ msgstr "Zmiana: "
34522 #~ msgid "Flex:Meaning"
34523 #~ msgstr "Zmiana: "
34526 #~ msgid "Flex:Noun"
34527 #~ msgstr "Kapitalik"
34530 #~ msgid "Flex:Strong"
34531 #~ msgstr "Zmiana: "
34534 #~ msgid "Keywordsr"
34535 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34539 #~ msgstr "Strzałka"
34546 #~ msgid "Cannot view URL"
34547 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
34550 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34551 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
34555 #~ msgstr "&Wysokość:"
34558 #~ msgid "Glossary term"
34559 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34561 #~ msgid "TheoremTemplate"
34562 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
34564 #~ msgid "Theorem #:"
34565 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
34567 #~ msgid "Lemma #:"
34568 #~ msgstr "Lemat #:"
34570 #~ msgid "Corollary #:"
34571 #~ msgstr "Wniosek #:"
34573 #~ msgid "Proposition #:"
34574 #~ msgstr "Propozycja #:"
34576 #~ msgid "Conjecture #:"
34577 #~ msgstr "Hipoteza #:"
34579 #~ msgid "Criterion #:"
34580 #~ msgstr "Kryterium #:"
34583 #~ msgstr "Fakt #:"
34585 #~ msgid "Axiom #:"
34586 #~ msgstr "Aksjomat #:"
34588 #~ msgid "Definition #:"
34589 #~ msgstr "Definicja #:"
34591 #~ msgid "Example #:"
34592 #~ msgstr "Przykład #:"
34594 #~ msgid "Condition #:"
34595 #~ msgstr "Warunek #:"
34597 #~ msgid "Problem #:"
34598 #~ msgstr "Problem #:"
34600 #~ msgid "Exercise #:"
34601 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
34603 #~ msgid "Remark #:"
34604 #~ msgstr "Uwaga #:"
34606 #~ msgid "Claim #:"
34607 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
34610 #~ msgstr "Notka #:"
34612 #~ msgid "Notation #:"
34613 #~ msgstr "Notacja #:"
34616 #~ msgstr "Przypadek #:"
34618 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34619 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34622 #~ msgid "Overwrite all files?"
34623 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
34626 #~ msgid "Continue &asking"
34627 #~ msgstr "Kontynuacja"
34629 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34630 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
34633 #~ msgid "Thin space"
34634 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
34637 #~ msgid "Medium space"
34638 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
34641 #~ msgid "Thick space"
34642 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
34645 #~ msgid "Negative thin space"
34646 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34649 #~ msgid "Negative medium space"
34650 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34653 #~ msgid "Negative thick space"
34654 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34657 #~ msgid "Inter-word space"
34658 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34660 #~ msgid "Date format"
34661 #~ msgstr "Format daty"
34664 #~ msgid "Unknown buffer info"
34665 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
34667 #~ msgid "QQuad Space"
34668 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
34671 #~ msgid "Preview\t"
34672 #~ msgstr "Podgląd"
34675 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34676 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
34679 #~ msgid "&Replace with..."
34680 #~ msgstr "Z&astąp:"
34687 #~ msgid "Pre&vious"
34688 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34691 #~ msgid "&Keep case"
34692 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
34695 #~ msgid "&Find..."
34696 #~ msgstr "&Szukaj:"
34703 #~ msgid "&Previous"
34704 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34707 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34708 #~ "%1$s.layout,\n"
34709 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34710 #~ "class or style file required by it is not\n"
34711 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34712 #~ "for more information.\n"
34714 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
34715 #~ "%1$s.layout,\n"
34716 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
34717 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
34718 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
34719 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
34721 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34722 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
34724 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34725 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
34728 #~ msgid "Any &word"
34729 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
34732 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34735 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
34739 #~ msgstr "&Sztuczny"
34742 #~ msgstr "&Szukaj:"
34744 #~ msgid "The Enter key works, too"
34745 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
34747 #~ msgid "The delete key works, too"
34748 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
34753 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34754 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
34756 #~ msgid "&BibTeX command:"
34757 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
34760 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34761 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
34764 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34765 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
34767 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34768 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
34770 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34771 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
34773 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34774 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
34776 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34777 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
34779 #~ msgid "Use input encod&ing"
34780 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
34782 #~ msgid "Jump to the label"
34783 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34785 #~ msgid "Merge cells"
34786 #~ msgstr "Łączenie komórek"
34795 #~ msgstr "NrRozlBanku"
34798 #~ msgstr "NrKonta"
34801 #~ msgid "Insert|n"
34802 #~ msgstr "Wstaw|W"
34804 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34805 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
34807 #~ msgid "View DVI"
34808 #~ msgstr "Podgląd DVI"
34810 #~ msgid "Update DVI"
34811 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
34813 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34814 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
34816 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34817 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
34819 #~ msgid "View PostScript"
34820 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
34822 #~ msgid "Update PostScript"
34823 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
34825 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34826 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
34828 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34829 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34831 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34832 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34835 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34836 #~ "You may not have the right languages installed."
34838 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
34839 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
34842 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34843 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34845 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
34846 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
34849 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34852 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34853 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34855 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34856 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
34859 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34860 #~ "encoding `%2$s'."
34862 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34863 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34866 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34867 #~ "encoding `%2$s'."
34869 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
34870 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
34874 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34876 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
34878 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34879 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
34883 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34884 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34885 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34887 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
34888 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
34889 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
34890 #~ "niektórymi słownikami."
34892 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34893 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
34895 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34896 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
34898 #~ msgid "Thesaurus failure"
34899 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
34902 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34906 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
34910 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34911 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
34913 #~ msgid "Branch Settings"
34914 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
34917 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34919 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
34923 #~ msgstr "Odległość"
34925 #~ msgid "TeX Code Settings"
34926 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
34928 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34929 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34931 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34932 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
34937 #~ msgid "pspell (library)"
34938 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
34940 #~ msgid "aspell (library)"
34941 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
34946 #~ msgid "*.ispell"
34947 #~ msgstr "*.ispell"
34949 #~ msgid "Spellchecker error"
34950 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
34952 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34953 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
34956 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34957 #~ "Maybe it has been killed."
34959 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
34960 #~ "Być może jego proces został zabity."
34962 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34963 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
34965 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34966 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34968 #~ msgid "No Table of contents"
34969 #~ msgstr "Brak spisu treści"
34971 #~ msgid "Opened inset"
34972 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34975 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34976 #~ msgstr "znak niekodowalny"
34978 #~ msgid "Opened Box Inset"
34979 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
34981 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34982 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
34984 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34985 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34987 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34988 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
34991 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34992 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34994 #~ msgid "Opened Float Inset"
34995 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34997 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34998 #~ msgstr "Otwarty przypis"
35000 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35001 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
35003 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35004 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
35006 #~ msgid "Opened Note Inset"
35007 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35009 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35010 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
35012 #~ msgid "Opened table"
35013 #~ msgstr "Otwarta tabela"
35015 #~ msgid "Opened Text Inset"
35016 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
35018 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35019 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
35022 #~ msgid "Anschrift:"
35023 #~ msgstr "Podpis:"
35025 #~ msgid "Briefkopf:"
35026 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
35032 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35033 #~ msgstr "WaszZnak:"
35036 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35037 #~ msgstr "WaszZnak:"
35039 #~ msgid "Unterschrift:"
35040 #~ msgstr "Podpis:"
35043 #~ msgid "Vorwahl:"
35044 #~ msgstr "Normalny:"
35046 #~ msgid "Telefon:"
35047 #~ msgstr "Telefon:"
35050 #~ msgstr "Miejscowość:"
35055 #~ msgid "Betreff:"
35056 #~ msgstr "Odpowiedź:"
35059 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
35062 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
35065 #~ msgid "Anlage(n):"
35066 #~ msgstr "Załączniki:"
35068 #~ msgid "Verteiler:"
35069 #~ msgstr "DoWiadomości:"
35074 #~ msgid "Strasse:"
35080 #~ msgid "RetourAdresse:"
35081 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
35083 #~ msgid "MeinZeichen:"
35084 #~ msgstr "MójZnak:"
35086 #~ msgid "IhrZeichen:"
35087 #~ msgstr "WaszZnak:"
35089 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35090 #~ msgstr "WaszePismo:"
35093 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
35096 #~ msgstr "NrKonta:"
35098 #~ msgid "Adresse:"
35101 #~ msgid "Anlagen:"
35102 #~ msgstr "Załączniki:"
35107 #~ msgid "No file open!"
35108 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
35111 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35112 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
35115 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35116 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
35119 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35120 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
35123 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35124 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
35127 #~ msgid "Toggle Label|L"
35128 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35130 #~ msgid "B&rowse..."
35131 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
35133 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35134 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
35136 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35137 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
35142 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35143 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
35146 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35147 #~ msgstr "Z&astąp:"
35150 #~ msgid "Find &Prev"
35151 #~ msgstr "Szukaj &następne"
35154 #~ msgid "Replace P&rev"
35155 #~ msgstr "&Wszystkie"
35158 #~ msgid "Current buffer only"
35159 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
35161 # Dołączone czy załączone?
35162 #~ msgid "Current file and all included files"
35163 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
35166 #~ msgid "Document"
35167 #~ msgstr "Dokumenty"
35169 #~ msgid "All open buffers"
35170 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
35173 #~ msgid "Open buffers"
35174 #~ msgstr "niebieski"
35177 #~ msgid "Phantom Text"
35178 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
35181 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35182 #~ msgstr "Szukaj &następne"
35185 #~ msgid "<No documents open>"
35186 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
35189 #~ msgid "<No document open>"
35190 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
35193 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35194 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
35201 #~ msgid "&Postscript driver:"
35202 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
35205 #~ msgid "Append Parameter"
35206 #~ msgstr "Więcej parametrów"
35209 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35210 #~ msgstr "Parametry listingu"
35213 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35214 #~ msgstr "Parametry listingu"
35217 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35218 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
35222 #~ msgstr "Rysunek"
35225 #~ msgid "algorithm"
35226 #~ msgstr "Algorytm"
35233 #~ msgid "keywords"
35234 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
35236 #~ msgid "Table of Contents|a"
35237 #~ msgstr "Spis treści|t"
35240 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
35242 #~ msgid "LinuxDoc"
35243 #~ msgstr "LinuxDoc"
35245 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35246 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35249 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35250 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
35253 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35254 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
35256 #~ msgid "Austrian"
35257 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
35260 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
35262 #~ msgid "Canadian"
35263 #~ msgstr "Kanadyjski"
35267 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
35270 #~ msgid "Reference\t"
35271 #~ msgstr "Odnośnik"
35274 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35275 #~ msgstr "AdresNadawcy"
35278 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35279 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35282 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35283 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35286 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35287 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
35290 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35291 #~ msgstr "WaszZnak"
35294 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35295 #~ msgstr "WaszePismo"
35298 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35299 #~ msgstr "MójZnak"
35302 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35306 #~ msgstr "Miasto:"
35308 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35309 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
35311 #~ msgid "LaTeX default"
35312 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
35314 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35315 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
35318 #~ msgstr "&Zastosuj"
35320 #~ msgid "<- C&lear"
35321 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
35323 #~ msgid "Show ERT inline"
35324 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
35326 #~ msgid "&Edit File..."
35327 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
35329 #~ msgid "LyX View"
35330 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
35332 #~ msgid "Screen display"
35333 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
35335 #~ msgid "Monochrome"
35336 #~ msgstr "Czarnobiały"
35338 #~ msgid "Grayscale"
35339 #~ msgstr "Skala szarości"
35345 #~ msgstr "Ska&la:"
35347 #~ msgid "Display image in LyX"
35348 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
35350 #~ msgid "S&ubfigure"
35351 #~ msgstr "Podrys&unek"
35353 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35354 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
35356 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35357 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35359 #~ msgid "Framed in box"
35360 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
35363 #~ msgstr "&Cieniowane"
35366 #~ msgstr "&Kolory"
35368 #~ msgid "C&opiers"
35369 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
35371 #~ msgid "Do not display"
35372 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
35374 #~ msgid "&File formats"
35375 #~ msgstr "&Formaty plików"
35377 #~ msgid "&GUI name:"
35378 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
35380 #~ msgid "External Applications"
35381 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
35383 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35384 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
35386 #~ msgid "Save/restore window position"
35387 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
35393 #~ msgid "Pixmap Cache"
35394 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
35396 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35397 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
35402 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35403 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
35406 #~ msgstr "&Jednostki:"
35408 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35409 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
35411 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35412 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
35414 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35415 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
35417 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35418 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
35420 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35421 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35423 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35424 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
35426 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35427 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
35429 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35430 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
35432 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35433 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35435 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35436 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
35438 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35439 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
35441 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35442 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
35445 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35446 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
35448 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35449 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
35451 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35452 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
35454 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35455 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
35457 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35458 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
35460 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35461 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
35463 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35464 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
35466 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35467 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
35469 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35470 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
35472 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35473 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
35475 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35476 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
35478 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35479 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
35481 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35482 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
35484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35485 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
35487 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35488 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35490 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35491 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
35493 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35494 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35496 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35497 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
35499 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35500 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
35502 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35505 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35506 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35508 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35509 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35511 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35512 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35514 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35515 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35517 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35518 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35524 #~ msgstr "Węgierski"
35526 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35527 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
35529 #~ msgid "Count Words|W"
35530 #~ msgstr "Policz słowa|z"
35532 #~ msgid "Line Break|B"
35533 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
35535 #~ msgid "Framed|F"
35536 #~ msgstr "Obramowana|F"
35538 #~ msgid "Shaded|S"
35539 #~ msgstr "Cieniowana|S"
35541 #~ msgid "Insert URL"
35542 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
35544 #~ msgid "Can't load document class"
35545 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
35548 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35551 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
35555 #~ "Layout had to be changed from\n"
35556 #~ "%1$s to %2$s\n"
35557 #~ "because of class conversion from\n"
35560 #~ "Układ został zmieniony z\n"
35561 #~ "%1$s na %2$s\n"
35562 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
35566 #~ "The document could not be converted\n"
35567 #~ "into the document class %1$s."
35569 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
35570 #~ "do klasy %1$s."
35572 #~ msgid "Unknown layout"
35573 #~ msgstr "Nieznany układ"
35576 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35577 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35579 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
35580 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
35582 #~ msgid "&Switch to document"
35583 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
35586 #~ "Could not open the specified document\n"
35588 #~ "due to the error: %2$s"
35590 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
35592 #~ "z powodu błędu: %2$s"
35594 #~ msgid "Rectangular box"
35595 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
35597 #~ msgid "Shadow box"
35598 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
35600 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35601 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
35603 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35604 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
35607 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
35610 #~ msgstr "Pudełko"
35618 #~ msgid "Shadowbox"
35619 #~ msgstr "Cieniowane"
35621 #~ msgid "Doublebox"
35622 #~ msgstr "Podwójne"
35624 #~ msgid "Unknown inset name: "
35625 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
35627 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35628 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
35630 #~ msgid "Program Listing "
35631 #~ msgstr "Listing kodu"
35634 #~ msgstr "Obramowane"
35636 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35637 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
35642 #~ msgid "HtmlUrl: "
35643 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35646 #~ msgid "Swap Rows|S"
35647 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35650 #~ msgid "Swap Columns|w"
35651 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35654 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35655 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35657 #~ msgid "Default (outer)"
35658 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
35661 #~ msgstr "Zewnętrzny"
35663 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35664 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
35666 #~ msgid "%1$d words in selection."
35667 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
35669 #~ msgid "%1$d words in document."
35670 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
35672 #~ msgid "One word in selection."
35673 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
35675 #~ msgid "One word in document."
35676 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
35678 #~ msgid "Count words"
35679 #~ msgstr "Policz słowa"
35682 #~ msgid "Encoding error"
35683 #~ msgstr "&Kodowanie:"
35686 #~ msgid "Placeholders"
35687 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
35691 #~ msgstr "Do prawej"
35695 #~ msgstr "Do środka"
35698 #~ msgstr "Przypadek."
35700 #~ msgid "Algorithm #."
35701 #~ msgstr "Algorytm #."
35703 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35704 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
35707 #~ msgstr "&Wczytaj"
35709 #~ msgid "Co&pies:"
35710 #~ msgstr "&Kopie:"
35712 #~ msgid "Printer &name:"
35713 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
35716 #~ msgid "Columns "
35717 #~ msgstr "Kolumny"
35719 #~ msgid "Conjecture "
35720 #~ msgstr "Hipoteza "
35722 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35723 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
35730 #~ msgid "overprint "
35731 #~ msgstr "Wersja robocza"
35734 #~ msgid "overlayarea"
35735 #~ msgstr "Warstwa"
35738 #~ msgid "Corollary_"
35739 #~ msgstr "Wniosek"
35742 #~ msgid "Definition. "
35743 #~ msgstr "Definicja."
35746 #~ msgid "Example. "
35747 #~ msgstr "Przykład."
35762 #~ msgid "&Extended Chars"
35763 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35766 #~ msgstr "Domyślny"
35770 #~ msgstr "komentarz"
35773 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35774 #~ msgstr "Spis treści"
35780 #~ msgid "Table of Contents|T"
35781 #~ msgstr "Spis treści|t"
35789 #~ msgstr "Liczba kopii"
35793 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35796 #~ msgid "Number style"
35797 #~ msgstr "Wyliczenie"
35804 #~ msgid "Corollary. "
35805 #~ msgstr "Wniosek."
35808 #~ msgid "&Caption"
35813 #~ msgstr "&Etykieta:"
35816 #~ msgid "A Label for the caption"
35817 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35820 #~ msgid "<- P&romote"
35821 #~ msgstr "&Ochrona:"
35825 #~ msgstr "Miejscowość"
35829 #~ msgstr "&Aktualizuj"
35832 #~ msgid "SubSection"
35833 #~ msgstr "Podsekcja"
35836 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35839 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
35840 #~ "Formatowanie/Czcionki."
35842 #~ msgid "Unknown toc list"
35843 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
35846 #~ msgid "Insert glossary entry"
35847 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
35851 #~ msgstr "&Globalnie"
35853 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35854 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
35856 #~ msgid "&Detach panel"
35857 #~ msgstr "&Odłącz panel"
35859 #~ msgid "Insert spacing"
35860 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
35862 #~ msgid "Set math font"
35863 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
35865 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35866 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
35868 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35869 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
35871 #~ msgid "Math Panel|l"
35872 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35874 #~ msgid "Math Panel|P"
35875 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35877 #~ msgid "Show math panel"
35878 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
35880 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35881 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
35883 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35884 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
35886 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35887 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
35889 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35890 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
35892 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35893 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
35896 #~ msgid "Insert math delimiters"
35897 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
35899 #~ msgid "E&xtra options"
35900 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
35902 #~ msgid "Alig&nment:"
35903 #~ msgstr "&Justowanie:"
35909 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35910 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35912 #~ msgid "&Converters"
35913 #~ msgstr "&Konwertery"
35915 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35916 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
35918 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35919 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
35921 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35922 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
35924 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35925 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
35928 #~ msgstr "\tKoniec."
35933 #~ msgid "Opening child document "
35934 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
35937 #~ msgid "Special Insets|S"
35938 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
35941 #~ msgid "Insets|n"
35942 #~ msgstr "Wstaw|W"