]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Merge branch 'master' of git.lyx.org:lyx
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
33 #, fuzzy
34 msgid "System directory"
35 msgstr "Brak katalogu systemowego"
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
38 #, fuzzy
39 msgid "Open system directory in file browser"
40 msgstr "Brak katalogu systemowego"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
43 msgid "[[do]]&Open"
44 msgstr ""
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
47 #, fuzzy
48 msgid "User directory"
49 msgstr "Katalog użytkownika: "
50
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
52 msgid "Open user directory in file browser"
53 msgstr ""
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
56 #, fuzzy
57 msgid "[[do]]O&pen"
58 msgstr "&Otwórz"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
61 msgid "Credits"
62 msgstr "Autorzy"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
65 #: lib/layouts/apax.inc:343
66 msgid "Copyright"
67 msgstr "Copyright"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
70 msgid "Build Info"
71 msgstr "Informacja o kompilacji"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
74 #, fuzzy
75 msgid "Release Notes"
76 msgstr "Notka tabeli"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
79 msgid "Copy version information to clipboard"
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
83 #, fuzzy
84 msgid "Copy &Version Info"
85 msgstr "Wstaw informację o wersji"
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
88 msgid "The bibliography key"
89 msgstr "Klucz bibliografii"
90
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
92 msgid "Ke&y:"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
101 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
102 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Etykieta:"
105
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
107 #, fuzzy
108 msgid "&Year:"
109 msgstr "Rok"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
112 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
116 #, fuzzy
117 msgid "A&ll Author Names:"
118 msgstr "Imiona autora"
119
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
121 msgid ""
122 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
123 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
124 "abbreviated list above."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
128 msgid ""
129 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
130 "to enter LaTeX code."
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #, fuzzy
137 msgid "Li&teral"
138 msgstr "Dosłowny"
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
141 msgid "Citation Style"
142 msgstr "Styl cytowania"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
145 #, fuzzy
146 msgid "Sty&le format:"
147 msgstr "&Format daty:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
150 msgid ""
151 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
152 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
153 "Expand to get more information."
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
157 #, fuzzy
158 msgid "&Variant:"
159 msgstr "Wariant:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
162 msgid "Provides available cite style variants."
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
167 #, fuzzy
168 msgid "Opt&ions:"
169 msgstr "&Opcje:"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
172 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
176 #, fuzzy
177 msgid "Biblatex &citation style:"
178 msgstr "St&yl cytowania:"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
181 msgid "The style that determines the layout of the citations"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
186 #, fuzzy
187 msgid "Reset to the preset default"
188 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
191 #, fuzzy
192 msgid "Rese&t"
193 msgstr "Odśwież"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
196 msgid "Bibliography Style"
197 msgstr "Styl bibliografii"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
200 #, fuzzy
201 msgid "Biblate&x bibliography style:"
202 msgstr "Styl bibliografii"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
205 msgid ""
206 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
210 msgid "R&eset"
211 msgstr "Z&erowanie"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
214 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
215 msgstr ""
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
218 #, fuzzy
219 msgid "&Match"
220 msgstr "&Matematyka:"
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
223 #, fuzzy
224 msgid "Default BibTeX st&yle:"
225 msgstr "Domyślny st&yl:"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
228 msgid ""
229 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
230 "by default"
231 msgstr ""
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
234 #, fuzzy
235 msgid "&Reset"
236 msgstr "Odśwież"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
239 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
240 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
243 #, fuzzy
244 msgid "Subdivided bibli&ography"
245 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
248 #, fuzzy
249 msgid "Rescan style files"
250 msgstr "Wybierz plik stylu"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
253 #, fuzzy
254 msgid "Re&scan"
255 msgstr "&Odśwież"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
258 #, fuzzy
259 msgid "&Multiple bibliographies:"
260 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
263 #, fuzzy
264 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
265 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
268 msgid ""
269 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
270 msgstr ""
271 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
274 #, fuzzy
275 msgid "Bibliography Generation"
276 msgstr "Generowanie bibliografii"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
280 msgid "&Processor:"
281 msgstr "&Procesor:"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
284 msgid "Select a processor"
285 msgstr "Wybór procesora"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
290 msgid "Op&tions:"
291 msgstr "Op&cje:"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
294 msgid ""
295 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
296 msgstr ""
297 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
300 #, fuzzy
301 msgid "BibTeX database(s) to use"
302 msgstr "Baza danych BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
305 #, fuzzy
306 msgid "&Databases"
307 msgstr "Bazy danych:"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
310 msgid "Found b&y LaTeX:"
311 msgstr ""
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
314 #, fuzzy
315 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
316 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
319 #, fuzzy
320 msgid "&Add Selected[[bib]]"
321 msgstr "Dod&aj wybrane"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
324 #, fuzzy
325 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
326 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
329 #, fuzzy
330 msgid "Add &Local..."
331 msgstr "&Lokalny plik układu..."
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
334 #, fuzzy
335 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
336 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
339 msgid "&Inherit from Master"
340 msgstr ""
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
343 msgid "Remove the selected database"
344 msgstr "Usuń wybraną bazę"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
347 msgid "&Delete"
348 msgstr "&Usuń"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
351 #, fuzzy
352 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
353 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
356 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
357 msgid "&Up"
358 msgstr "W &górę"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
361 #, fuzzy
362 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
363 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
367 msgid "Do&wn"
368 msgstr "W &dół"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
371 #, fuzzy
372 msgid "Edit selected database externally"
373 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
376 #, fuzzy
377 msgid "&Edit..."
378 msgstr "&Edycja"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
381 #, fuzzy
382 msgid "Sele&cted:"
383 msgstr "Wybran&e:"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
386 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
387 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
388 #, fuzzy
389 msgid "&Filter:"
390 msgstr "Filtr:"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
393 #, fuzzy
394 msgid "E&ncoding:"
395 msgstr "Kodowanie"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
398 msgid ""
399 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
400 "document, specify it here"
401 msgstr ""
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
404 msgid "The BibTeX style"
405 msgstr "Styl BibTeX-a"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
408 msgid "St&yle"
409 msgstr "&Styl"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
412 msgid "Choose a style file"
413 msgstr "Wybierz plik stylu"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
416 #, fuzzy
417 msgid "Select a style file from your local directory"
418 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
421 msgid "Add L&ocal..."
422 msgstr ""
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
425 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
426 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
427 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
428 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
429 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
430 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
431 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
432 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
433 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
434 msgid "Options"
435 msgstr "Opcje"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
438 msgid "This bibliography section contains..."
439 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
442 msgid "&Content:"
443 msgstr "&Zawartość:"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
447 msgid "all cited references"
448 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
452 msgid "all uncited references"
453 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
457 msgid "all references"
458 msgstr "wszystkie odnośniki"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
461 msgid "Add bibliography to the table of contents"
462 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
465 msgid "Add bibliography to &TOC"
466 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
469 #, fuzzy
470 msgid "Custo&m:"
471 msgstr "&Własna:"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
474 msgid ""
475 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
476 "details."
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
480 msgid "Scan for new databases and styles"
481 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
484 msgid "&Rescan"
485 msgstr "&Odśwież"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
488 #, fuzzy
489 msgid "Type and Size"
490 msgstr "Rozmiar papieru"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
493 msgid "Width value"
494 msgstr "Szerokość"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
498 msgid "&Height:"
499 msgstr "&Wysokość:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
502 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
504 msgid "&Width:"
505 msgstr "&Szerokość:"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
508 msgid "Inner Bo&x:"
509 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
512 #, fuzzy
513 msgid "Inner box type"
514 msgstr "Wstaw pudełko"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
521 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
523 msgid "None"
524 msgstr "Brak"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
527 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
528 msgid "Parbox"
529 msgstr "Parbox"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
532 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
533 msgid "Minipage"
534 msgstr "Ministrona"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
537 msgid "Check this if the box should break across pages"
538 msgstr ""
539 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
546 msgid "Height value"
547 msgstr "Wysokość"
548
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
551 msgid "Alignment"
552 msgstr "Wyrównanie"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
555 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
559 msgid "Horizontal"
560 msgstr "Poziome"
561
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
563 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
564 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
567 msgid "Vertical"
568 msgstr "Pionowe"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
571 msgid "Co&ntent:"
572 msgstr "&Zawartość:"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
575 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
576 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
579 msgid "&Box:"
580 msgstr "&Pudełko:"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
584 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
585 msgid "Top"
586 msgstr "Góra"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
590 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
591 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Środek"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
613 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
614 msgid "Bottom"
615 msgstr "Dół"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
618 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
619 msgid "Stretch"
620 msgstr "Rozciągnięte"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
625 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
626 msgid "Left"
627 msgstr "Do lewej"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
630 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
631 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
632 msgid "Center"
633 msgstr "Do środka"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
638 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
639 msgid "Right"
640 msgstr "Do prawej"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
643 msgid "Decoration"
644 msgstr "Ozdobnik"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
647 #, fuzzy
648 msgid "Decoration box types"
649 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
652 #, fuzzy
653 msgid "Thickness value"
654 msgstr "&Grubość:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
657 #, fuzzy
658 msgid "&Line thickness:"
659 msgstr "&Grubość:"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
662 #, fuzzy
663 msgid "Separation value"
664 msgstr "Styl cytowania"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
667 #, fuzzy
668 msgid "Box s&eparation:"
669 msgstr "Oz&dobnik:"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
672 msgid "&Decoration:"
673 msgstr "Oz&dobnik:"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
676 #, fuzzy
677 msgid "&Shadow size:"
678 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
681 #, fuzzy
682 msgid "Size value"
683 msgstr "Szerokość"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
686 msgid "Color"
687 msgstr "W kolorze"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
690 #, fuzzy
691 msgid "Back&ground:"
692 msgstr "tło"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
695 #, fuzzy
696 msgid "&Frame:"
697 msgstr "Ob&ramowanie"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
700 msgid "&Available branches:"
701 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
704 msgid "Select your branch"
705 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
708 #, fuzzy
709 msgid "Inverted"
710 msgstr "Konwertery"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
713 msgid ""
714 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
715 "active."
716 msgstr ""
717 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
718 "jest aktywna."
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
721 msgid "Filename &Suffix"
722 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
725 msgid "A&vailable Branches:"
726 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
729 msgid "Remove the selected branch"
730 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
733 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
734 msgid "&Remove"
735 msgstr "&Usuń"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
746 msgid "Toggle the selected branch"
747 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
750 msgid "(&De)activate"
751 msgstr "(&De)aktywacja"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
754 msgid "Add a new branch to the list"
755 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
758 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
759 msgid "&Add"
760 msgstr "&Dodaj"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
763 msgid "Define or change background color"
764 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
767 msgid "Alter Co&lor..."
768 msgstr "Zmień ko&lor..."
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
771 msgid "Change the name of the selected branch"
772 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
775 msgid "Re&name..."
776 msgstr "Przemia&uj..."
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "&New:[[branch]]"
780 msgstr "&Nowa:"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
783 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
784 msgstr ""
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
787 #, fuzzy
788 msgid "R&eset Color"
789 msgstr "Z&erowanie"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
792 msgid "Add the selected branches to the list."
793 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
796 msgid "&Add Selected"
797 msgstr "Dod&aj wybrane"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
800 msgid "Add all unknown branches to the list."
801 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
802
803 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
804 msgid "Add A&ll"
805 msgstr "Dodaj &wszystkie"
806
807 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
808 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
809 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
810 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
811 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
820 msgid "&Cancel"
821 msgstr "&Anuluj"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "&Poziom:"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
837 msgid "&Font:"
838 msgstr "&Czcionka:"
839
840 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
842 #, fuzzy
843 msgid "&Custom bullet:"
844 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
847 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
848 msgid "Si&ze:"
849 msgstr "&Wielkość:"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
855 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
870 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
871 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
872 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
874 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
875 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
876 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
877 msgid "Default"
878 msgstr "Domyślny"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
882 msgid "Tiny"
883 msgstr "Mikroskopijny"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
887 msgid "Smallest"
888 msgstr "Najmniejszy"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
892 msgid "Smaller"
893 msgstr "Mniejszy"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
897 msgid "Small"
898 msgstr "Mały"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
902 msgid "Normal"
903 msgstr "Normalny"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
907 msgid "Large"
908 msgstr "Duży"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
912 msgid "Larger"
913 msgstr "Większy"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
916 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
917 msgid "Largest"
918 msgstr "Największy"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
921 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
922 msgid "Huge"
923 msgstr "Ogromny"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
926 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
927 msgid "Huger"
928 msgstr "Gigantyczny"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
931 #, fuzzy
932 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
933 msgstr ""
934 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
937 #, fuzzy
938 msgid "&Track changes"
939 msgstr "Śledź zmiany"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
942 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
943 msgstr ""
944
945 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
946 #, fuzzy
947 msgid "&Show changes in output"
948 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
951 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
955 #, fuzzy
956 msgid "Use change &bars in output"
957 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
960 msgid "Change:"
961 msgstr "Zmiana:"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
964 msgid "Go to previous change"
965 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
968 msgid "&Previous change"
969 msgstr "&Poprzednia zmiana"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
972 msgid "Go to next change"
973 msgstr "Idź do następnej zmiany"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
976 msgid "&Next change"
977 msgstr "&Następna zmiana"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
980 msgid "Accept this change"
981 msgstr "Akceptuj zmianę"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
984 msgid "&Accept"
985 msgstr "&Akceptuj"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
988 msgid "Reject this change"
989 msgstr "Odrzuć zmianę"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
992 msgid "&Reject"
993 msgstr "&Odrzuć"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
996 #, fuzzy
997 msgid "Font Properties"
998 msgstr "Właściwości PDF"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1002 msgid "Font family"
1003 msgstr "Rodzina czcionek"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Fa&mily:"
1008 msgstr "&Rodzina:"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1011 msgid "Font series"
1012 msgstr "Seria czcionki"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1015 msgid "&Series:"
1016 msgstr "&Grubość:"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1019 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1020 msgid "Font shape"
1021 msgstr "Kształt czcionki"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1024 msgid "S&hape:"
1025 msgstr "&Odmiana:"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1029 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1030 msgid "Font size"
1031 msgstr "Wielkość czcionki"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1035 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1036 msgid "Font color"
1037 msgstr "Kolor czcionki"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1040 msgid "&Color:"
1041 msgstr "&Kolor:"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1044 #, fuzzy
1045 msgid "U&nderlining:"
1046 msgstr "underline"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1049 msgid "Underlining of text"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1053 #, fuzzy
1054 msgid "S&trikethrough:"
1055 msgstr "Przekreślenie"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Strike-through text"
1060 msgstr "Przekreślenie"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1063 msgid "Language Settings"
1064 msgstr "Ustawienia języka"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1067 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1068 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1069 msgid "&Language:"
1070 msgstr "&Język:"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1073 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1074 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1075 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1076 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1079 msgid "Language"
1080 msgstr "Język"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1083 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1087 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Semantic Markup"
1093 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1096 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1100 #, fuzzy
1101 msgid "&Emphasized"
1102 msgstr "Wyróżnienie"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1105 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Noun"
1111 msgstr "Kapitalik"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1114 msgid "Apply each change automatically"
1115 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1118 msgid "Apply changes &immediately"
1119 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1122 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1126 msgid "All fields"
1127 msgstr "Wszystkie pola"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1130 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1134 msgid "All entry types"
1135 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1138 msgid "Click for more filter options"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1142 #, fuzzy
1143 msgid "O&ptions"
1144 msgstr "Opcje"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1147 msgid "A&vailable Citations:"
1148 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1151 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1152 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1155 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1156 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1159 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1160 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1163 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1164 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Selected &Citations:"
1169 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Formatting"
1174 msgstr "Formatowanie"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1177 msgid "Citation st&yle:"
1178 msgstr "St&yl cytowania:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Text befo&re:"
1183 msgstr "Tekst p&rzed:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1186 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1190 msgid ""
1191 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1192 "style supports this."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Text after:"
1198 msgstr "Tekst &za:"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1201 msgid ""
1202 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1203 "supports this."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1207 msgid ""
1208 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1209 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1213 msgid ""
1214 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1215 "citation style supports this."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Force upcas&ing"
1221 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1224 msgid ""
1225 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1226 "citation style supports this."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1230 #, fuzzy
1231 msgid "All aut&hors"
1232 msgstr "Autorzy"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Font Colors"
1237 msgstr "Kolory czcionki"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1240 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1241 msgid "Click to change the color"
1242 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1245 msgid "&Change..."
1246 msgstr "&Zmiana..."
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1249 msgid "Greyed-out notes:"
1250 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1253 msgid "Main text:"
1254 msgstr "Główny tekst:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1257 #, fuzzy
1258 msgid "C&hange..."
1259 msgstr "&Zmiana..."
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1262 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1263 msgid "Revert the color to the default"
1264 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Background Colors"
1269 msgstr "Kolory tła"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1272 msgid "Shaded boxes:"
1273 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1276 msgid "Page:"
1277 msgstr "Strona: "
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Ch&ange..."
1282 msgstr "&Zmiana..."
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Re&set"
1287 msgstr "&Odśwież"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Chan&ge..."
1292 msgstr "&Zmiana..."
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1295 msgid "Compare Revisions"
1296 msgstr "Porównanie rewizji"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Revisions ba&ck"
1301 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1304 msgid "&Between revisions"
1305 msgstr "Po&między rewizjami"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1308 msgid "Old:"
1309 msgstr "Stare:"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1312 msgid "New:"
1313 msgstr "Nowy:"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1318 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1321 msgid "Document Settings"
1322 msgstr "Styl dokumentu"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1325 #, fuzzy
1326 msgid "O&ld document"
1327 msgstr "Stary &dokument"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1330 #, fuzzy
1331 msgid "New docu&ment"
1332 msgstr "Nowy dokument"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1335 msgid ""
1336 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1337 "resulting document"
1338 msgstr ""
1339 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1342 #, fuzzy
1343 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1344 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Old documen&t:"
1349 msgstr "Stary d&okument:"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1352 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1356 msgid "Bro&wse..."
1357 msgstr "&Przeglądaj..."
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&New document:"
1362 msgstr "Nowy dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1365 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1369 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1370 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1371 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1372 msgid "&Browse..."
1373 msgstr "&Przeglądaj..."
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1376 msgid ""
1377 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Changes mar&kup:"
1383 msgstr "pasek zmian"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1386 #, fuzzy
1387 msgid "C&ounter:"
1388 msgstr "K&onwerter:"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Select counter to modify"
1393 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Action:"
1398 msgstr "Akcja"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1401 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1405 msgid ""
1406 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1407 "in the output"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Workarea only"
1413 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1416 msgid "TeX Code: "
1417 msgstr "Kod TeX:"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1420 msgid "Match delimiter types"
1421 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1424 msgid "&Keep matched"
1425 msgstr "&Zmieniaj razem"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1428 msgid ""
1429 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1430 "direction)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1434 msgid "S&wap && Reverse"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1438 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1439 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1442 msgid "Use Class Defaults"
1443 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1448 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1451 msgid "Save as Document Defaults"
1452 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1455 msgid "Display"
1456 msgstr "Wyświetl"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1459 msgid "Show ERT button only"
1460 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1463 msgid "&Collapsed"
1464 msgstr "&Zamknięta"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1467 msgid "Show ERT contents"
1468 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1471 #, fuzzy
1472 msgid "[[is]]O&pen"
1473 msgstr "&Otwórz"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1476 msgid ""
1477 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1478 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1482 msgid "For more information, refer to the complete log."
1483 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1486 msgid "Description:"
1487 msgstr "Opis:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1490 msgid "&Errors:"
1491 msgstr "Bł&ędy:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1494 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1495 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1498 msgid "View Complete &Log..."
1499 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1502 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1506 msgid "Show Output &Anyway"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1510 msgid "F&ile"
1511 msgstr "Pl&ik"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1514 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1516 msgid "Filename"
1517 msgstr "Nazwa pliku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1520 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1521 msgid "&File:"
1522 msgstr "P&lik:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1525 msgid "Select a file"
1526 msgstr "Wybierz plik"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1529 msgid "&Draft"
1530 msgstr "&Szkic"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1533 msgid "&Template"
1534 msgstr "&Szablon"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1537 msgid "Available templates"
1538 msgstr "Dostępne szablony"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1541 msgid "LaTe&X and LyX options"
1542 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1545 msgid "LaTeX Options"
1546 msgstr "Opcje LaTeX:"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1549 msgid "O&ption:"
1550 msgstr "O&pcja:"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1553 #, fuzzy
1554 msgid "For&mat:"
1555 msgstr "&Format:"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1558 msgid ""
1559 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1560 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1561 msgstr ""
1562 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1563 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1566 msgid "&Show in LyX"
1567 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1570 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1571 msgstr "Skala względna w LyXie"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1574 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1575 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1578 msgid "Si&ze and Rotation"
1579 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1582 msgid "Rotate"
1583 msgstr "Obrót"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1586 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1587 msgid "Angle to rotate image by"
1588 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1591 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1592 msgid "The origin of the rotation"
1593 msgstr "Punkt obrotu"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1596 msgid "Ori&gin:"
1597 msgstr "Po&czątek:"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1600 msgid "A&ngle:"
1601 msgstr "&Kąt:"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1604 msgid "Scale"
1605 msgstr "Skala"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1608 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1609 msgid "Height of image in output"
1610 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1613 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1614 msgid "Width of image in output"
1615 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1618 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1619 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1622 msgid "&Maintain aspect ratio"
1623 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1626 msgid "Crop"
1627 msgstr "Przytnij"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1630 msgid "Clip to bounding box values"
1631 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1634 msgid "Clip to &bounding box"
1635 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Left botto&m:"
1640 msgstr "Lewy &dolny:"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1643 msgid "x"
1644 msgstr "x"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1647 msgid "Right &top:"
1648 msgstr "Prawy &górny:"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1651 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1652 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1655 msgid "&Get from File"
1656 msgstr "&Weź z pliku"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1659 msgid "y"
1660 msgstr "y"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1663 msgid "TabWidget"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1667 msgid "Sear&ch"
1668 msgstr "&Szukaj"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Search fo&r:"
1673 msgstr "Szukaj błędu"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1676 msgid "Replace &with:"
1677 msgstr "Z&astąp:"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1680 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1681 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1684 msgid "Search &backwards"
1685 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1688 msgid "Restrict search to whole words only"
1689 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1692 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Wh&ole words"
1695 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1698 msgid "Perform a case-sensitive search"
1699 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1702 msgid "Case &sensitive"
1703 msgstr "&Wielkość liter"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1706 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1709 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1712 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Find &>"
1715 msgstr "Szukaj &następne"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1718 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1721 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1724 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Rep&lace >"
1727 msgstr "&Zastąp"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1730 msgid "Replace all occurrences at once"
1731 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1734 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1735 msgid "Replace &All"
1736 msgstr "&Wszystkie"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Settin&gs"
1741 msgstr "Ustawienia"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1744 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1745 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1748 msgid "Scope"
1749 msgstr "Zasięg"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1752 msgid "C&urrent document"
1753 msgstr "Aktualny dok&ument"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1756 msgid ""
1757 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1758 "document"
1759 msgstr ""
1760 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1761 "dokumentu głównego"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1764 msgid "&Master document"
1765 msgstr "&Główny dokument"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1768 msgid "All open documents"
1769 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1772 msgid "&Open documents"
1773 msgstr "Otwórz dokument"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1776 msgid "&All manuals"
1777 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1780 #, fuzzy
1781 msgid "E&xpand macros"
1782 msgstr "Rozwijani&e makr"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1785 msgid "Restrict search to math environments only"
1786 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Search onl&y in maths"
1791 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1794 msgid ""
1795 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1796 "first letter"
1797 msgstr ""
1798 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1799 "pierwszej litery oryginału"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1802 msgid "&Preserve first case on replace"
1803 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1806 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Ignore &non-output content"
1812 msgstr "Tylko na slajdach"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1815 msgid ""
1816 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1817 "formatted like the search string in the checked respects"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1821 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Sectioning markup"
1827 msgstr "Sekcjonowanie"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Deletion (change)"
1832 msgstr " (zmieniony)"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1835 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Emph/noun"
1841 msgstr "żaden"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Strike-through"
1846 msgstr "Przekreślenie"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Dese&lect all"
1851 msgstr "Wybierz wszystko"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Underlining"
1856 msgstr "underline"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Select all"
1861 msgstr "Wybierz wszystko"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1864 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1865 msgid "Form"
1866 msgstr "Formularz"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Float T&ype:"
1871 msgstr "Typ wstawki:"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Alignment of Contents"
1876 msgstr "Spis treści"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1882 "Settings."
1883 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1886 #, fuzzy
1887 msgid "D&ocument Default"
1888 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Left-align float contents"
1893 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1897 msgid "&Left"
1898 msgstr "Do &lewej"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Center float contents"
1903 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1906 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1907 #, fuzzy
1908 msgid "&Center"
1909 msgstr "Do środka"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1912 msgid "Right-align float contents"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1916 #, fuzzy
1917 msgid "&Right"
1918 msgstr "Do prawej"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1923 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Class &Default"
1928 msgstr "Klasa domyślna"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Further Options"
1933 msgstr "Opcje matematyki"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1936 msgid "&Span columns"
1937 msgstr "&Cała szerokość"
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Rotate side&ways"
1942 msgstr "&Obrót"
1943
1944 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Position on Page"
1947 msgstr "Propozycja"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Place&ment Settings:"
1952 msgstr "Styl dokumentu"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1955 msgid "&Top of page"
1956 msgstr "U &góry strony"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1959 msgid "&Bottom of page"
1960 msgstr "U &dołu strony"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1963 msgid "&Page of floats"
1964 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1967 msgid "&Here if possible"
1968 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1971 msgid "Here de&finitely"
1972 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1975 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1976 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1979 msgid "FontUi"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1983 msgid "&Default family:"
1984 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1987 msgid "Select the default family for the document"
1988 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Base size:"
1993 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&LaTeX font encoding:"
1998 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2001 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2002 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2005 msgid "&Roman:"
2006 msgstr "&Szeryfowa:"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2009 msgid ""
2010 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2011 "typing while the list is expanded."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2015 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2016 msgstr ""
2017 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2018 "udostępnia"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Use true s&mall caps"
2023 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2027 msgid "Use old style instead of lining figures"
2028 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Use &old style figures"
2033 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Options:"
2039 msgstr "&Opcje:"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2042 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2043 msgid ""
2044 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2048 msgid "&Sans Serif:"
2049 msgstr "Bez&szeryfowa:"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2052 msgid ""
2053 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2054 "just start typing while the list is expanded."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2058 msgid "S&cale (%):"
2059 msgstr "S&kala [%]:"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2062 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2063 msgstr ""
2064 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Use old st&yle figures"
2069 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2072 msgid "&Typewriter:"
2073 msgstr "&Maszynowa:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2076 msgid ""
2077 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2078 "just start typing while the list is expanded."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2082 msgid "Sc&ale (%):"
2083 msgstr "Sk&ala [%]:"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2086 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2087 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Use old style &figures"
2092 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2095 msgid "&Math:"
2096 msgstr "&Matematyka:"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2099 msgid "Select the math typeface"
2100 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2103 msgid "C&JK:"
2104 msgstr "C&JK:"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2108 msgstr ""
2109 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2110 "koreańskiego (CJK)"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2113 msgid ""
2114 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2115 "microtype package"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2119 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2123 msgid ""
2124 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2125 "LuaTeX)"
2126 msgstr ""
2127 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2128 "LuaTeX)"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2131 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2132 msgstr ""
2133 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2134 "udostępnia"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2137 msgid ""
2138 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2139 "box prevents that."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2143 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2147 msgid "&Graphics"
2148 msgstr "&Rysunek"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2151 msgid "Select an image file"
2152 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2155 msgid "Output Size"
2156 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2160 msgstr ""
2161 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2164 msgid "Set &height:"
2165 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Scale graphics (%):"
2170 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2173 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2174 msgstr ""
2175 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2178 msgid "Set &width:"
2179 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2182 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2183 msgstr ""
2184 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2185 "wysokości"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2188 msgid "Rotate Graphics"
2189 msgstr "Obroty rysunku"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2192 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2193 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2196 msgid "Ro&tate after scaling"
2197 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2200 msgid "Or&igin:"
2201 msgstr "Punkt &obrotu:"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2204 #, fuzzy
2205 msgid "A&ngle (degrees):"
2206 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2209 msgid "File name of image"
2210 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2213 msgid "&Coordinates and Clipping"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2217 msgid ""
2218 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2219 "viewport for PDF output)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Clip to c&oordinates"
2225 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2228 msgid "y:"
2229 msgstr "y:"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2232 msgid "x:"
2233 msgstr "x:"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2236 msgid ""
2237 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2238 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2242 #, fuzzy
2243 msgid ""
2244 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2245 "at application level (see Preferences dialog)."
2246 msgstr ""
2247 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2248 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2251 msgid "Sho&w in LyX"
2252 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2257 msgstr "Skala względna w LyXie"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Sca&le on screen (%):"
2262 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2265 msgid ""
2266 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2270 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2274 msgid "Additional LaTeX options"
2275 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2278 msgid "LaTeX &options:"
2279 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2282 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2283 msgstr ""
2284 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2287 msgid "Graphics Group"
2288 msgstr "Grupa rysunków"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Assigned &to group:"
2293 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2296 msgid "Click to define a new graphics group."
2297 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2300 msgid "O&pen new group..."
2301 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2304 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2305 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2308 msgid "Draft mode"
2309 msgstr "Tryb szkicowy"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2312 msgid "&Draft mode"
2313 msgstr "Tryb &szkicowy"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2316 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2317 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2320 msgid "..............."
2321 msgstr "..............."
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2324 msgid "________"
2325 msgstr "________"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2328 msgid "<-----------"
2329 msgstr "<-----------"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2332 msgid "----------->"
2333 msgstr "----------->"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2336 msgid "\\-----v-----/"
2337 msgstr "\\-----v-----/"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2340 msgid "/-----^-----\\"
2341 msgstr "/-----^-----\\"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2344 msgid "&Spacing:"
2345 msgstr "&Odstępy:"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2348 msgid "Supported spacing types"
2349 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2352 msgid "&Value:"
2353 msgstr "&Wartość:"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2357 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2360 msgid "&Fill Pattern:"
2361 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2364 msgid "&Non-Breaking:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2368 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2372 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2374 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2377 msgid "URL"
2378 msgstr "URL"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2381 msgid "&Target:"
2382 msgstr "&Cel:"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2385 msgid "Name associated with the URL"
2386 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2389 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2390 msgid "&Name:"
2391 msgstr "&Nazwa:"
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2394 msgid ""
2395 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2396 "to enter LaTeX code."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2400 msgid "Specify the link target"
2401 msgstr "Określenie celu łącza"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2404 msgid "Link type"
2405 msgstr "Typ łącza"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2408 msgid ""
2409 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2410 "e., :// in the URI)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2414 msgid "&Web"
2415 msgstr "Strona &WWW"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2418 msgid "Link to an email address"
2419 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2422 #, fuzzy
2423 msgid "E&mail"
2424 msgstr "E-mail"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2427 msgid "Link to a file"
2428 msgstr "Łącze do pliku"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2431 msgid "Fi&le"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2435 msgid ""
2436 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2437 "fully spelled out in the Target field above)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2441 msgid "&Other[[Link Type]]"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2445 #, fuzzy
2446 msgid "I&nclude Type:"
2447 msgstr "&Typ wstawienia:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2450 msgid "Include"
2451 msgstr "Dołącz"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2454 msgid "Input"
2455 msgstr "Wstaw"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2459 msgid "Verbatim"
2460 msgstr "Maszynopis"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2464 msgid "Program Listing"
2465 msgstr "Listing kodu"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2468 msgid "Edit the file"
2469 msgstr "Edytuj plik"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2472 msgid "&Edit"
2473 msgstr "&Edycja"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2476 msgid ""
2477 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2478 "that does not yet exist.)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2482 msgid "Underline spaces in generated output"
2483 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2486 msgid "&Mark spaces in output"
2487 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2490 msgid "Show LaTeX preview"
2491 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2494 msgid "&Show preview"
2495 msgstr "&Pokaż podgląd"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2498 msgid "Listing Parameters"
2499 msgstr "Parametry listingu"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Caption:"
2504 msgstr "Podpis:"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2507 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2508 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2509 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2510 msgstr ""
2511 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2515 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2516 msgid "&Bypass validation"
2517 msgstr "Omiń &weryfikację"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&More parameters"
2522 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2525 msgid ""
2526 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2527 "want to enter LaTeX code."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Available I&ndexes"
2533 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2536 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2537 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Pagination"
2542 msgstr "Wariant"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Page &Range:"
2547 msgstr "&Zakres stron:"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2550 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2554 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2555 msgid "&Format:"
2556 msgstr "&Format:"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2559 msgid ""
2560 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2561 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2565 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2569 msgid ""
2570 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2571 msgstr ""
2572 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2573 "wywołania."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Index Generation"
2578 msgstr "Generowanie indeksu"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2582 msgid "&Options:"
2583 msgstr "&Opcje:"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2586 msgid "Define program options of the selected processor."
2587 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2590 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2591 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2594 msgid "&Use multiple indexes"
2595 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2598 msgid "&New:[[index]]"
2599 msgstr "&Nowy:"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2602 msgid ""
2603 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2604 msgstr ""
2605 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2608 msgid "Add a new index to the list"
2609 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2612 msgid "A&vailable Indexes:"
2613 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2616 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2617 msgid "1"
2618 msgstr "1"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2621 msgid "Remove the selected index"
2622 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2625 msgid "Rename the selected index"
2626 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2629 msgid "R&ename..."
2630 msgstr "Prz&emianuj..."
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2633 msgid "Define or change button color"
2634 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Infor&mation Type:"
2639 msgstr "Typ informacji:"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2642 msgid ""
2643 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2644 "information below."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Fixed Date:"
2650 msgstr "Data:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2653 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Custom:"
2659 msgstr "Wła&sne:"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2662 msgid "Inset Parameter Configuration"
2663 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2666 msgid "Update dialog when moving context"
2667 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2670 msgid "S&ynchronize Dialog"
2671 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2674 msgid "Apply settings immediately"
2675 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2678 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2679 msgid "I&mmediate Apply"
2680 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2683 msgid "&Graphics driver:"
2684 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2687 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2688 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2691 msgid "&Suppress default date on front page"
2692 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Document &Class"
2697 msgstr "Klasa dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2700 msgid "Click to select a local document class definition file"
2701 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&Local Class..."
2706 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2709 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2710 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2713 msgid "Select de&fault master document"
2714 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2717 msgid "&Master:"
2718 msgstr "&Główny:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2721 msgid "Enter the name of the default master document"
2722 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Class Options"
2727 msgstr "Ustawienia klasy"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2730 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2731 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2734 msgid "&Predefined:"
2735 msgstr "&Predefiniowane:"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2738 msgid ""
2739 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2740 "select/deselect."
2741 msgstr ""
2742 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2743 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2746 msgid "Cus&tom:"
2747 msgstr "Wła&sne:"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2750 msgid ""
2751 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2752 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2756 msgid "Format cross-references in the &work area"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Quote style:"
2762 msgstr "&Cudzysłów:"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Select the default quotation marks style"
2767 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2770 msgid ""
2771 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2772 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2773 "have been inserted with."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2777 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Encoding"
2783 msgstr "Kodowanie"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2786 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2787 msgid "&Type:"
2788 msgstr "&Typ:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2791 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2795 msgid "Select Unicode encoding variant."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2799 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Select custom encoding."
2805 msgstr "Wybierz dokument"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Language pa&ckage:"
2810 msgstr "Pakiet &językowy:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2813 msgid "Select which language package LyX should use"
2814 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2817 msgid ""
2818 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2819 msgstr ""
2820 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2821 "\\usepackage{babel})"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2824 msgid "Of&fset:"
2825 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2828 msgid "Value of the vertical line offset."
2829 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2832 msgid "Value of the line width."
2833 msgstr "Wartość szerokości linii."
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2836 msgid "&Thickness:"
2837 msgstr "&Grubość:"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2840 msgid "Value of the line thickness."
2841 msgstr "Wartość grubości linii."
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2844 msgid "Input here the listings parameters"
2845 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2849 msgid "Feedback window"
2850 msgstr "Okno podpowiedzi"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2853 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2857 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2864 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2865 msgid "Listing"
2866 msgstr "Listing"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2869 msgid "&Main Settings"
2870 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2873 msgid "Placement"
2874 msgstr "Położenie"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2877 msgid "Check for inline listings"
2878 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2881 msgid "&Inline listing"
2882 msgstr "L&isting w linii"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2885 msgid "Check for floating listings"
2886 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2889 msgid "&Float"
2890 msgstr "&Wstawka"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Pla&cement:"
2895 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2898 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2899 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2902 msgid "Line numbering"
2903 msgstr "Numeracja linii"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2906 msgid "&Side:"
2907 msgstr "&Strona:"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2910 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2911 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2914 msgid "S&tep:"
2915 msgstr "&Krok:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2918 msgid "Difference between two numbered lines"
2919 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2922 msgid "Font si&ze:"
2923 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2926 msgid "Choose the font size for line numbers"
2927 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2930 msgid "Style"
2931 msgstr "Styl"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2934 msgid "F&ont size:"
2935 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2938 msgid "The content's base font size"
2939 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2942 msgid "Font Famil&y:"
2943 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2946 msgid "The content's base font style"
2947 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2950 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2951 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2954 msgid "&Break long lines"
2955 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2958 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2959 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2962 msgid "S&pace as symbol"
2963 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2966 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2967 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2970 msgid "Space i&n string as symbol"
2971 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2974 msgid "Tab&ulator size:"
2975 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2978 msgid "Use extended character table"
2979 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2982 msgid "&Extended character table"
2983 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Language[[Programming]]"
2988 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2993 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2996 msgid "Select the programming language"
2997 msgstr "Wybierz język programowania"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3000 msgid "&Dialect:"
3001 msgstr "&Dialekt:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3004 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3005 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3008 msgid "Range"
3009 msgstr "Zakres linii"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3012 msgid "Fi&rst line:"
3013 msgstr "Pie&rwsza linia:"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3016 msgid "The first line to be printed"
3017 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3020 msgid "&Last line:"
3021 msgstr "Ostatnia &linia:"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3024 msgid "The last line to be printed"
3025 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3028 msgid "Ad&vanced"
3029 msgstr "Zaa&wansowane"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3032 msgid "More Parameters"
3033 msgstr "Więcej parametrów"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3036 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3037 msgstr ""
3038 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3041 msgid "Document-specific layout information"
3042 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3045 msgid "&Validate"
3046 msgstr "&Sprawdź"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3049 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3050 msgid "Errors reported in terminal."
3051 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3054 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3059 #, fuzzy
3060 msgid "&Edit Externally"
3061 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3064 msgid "Convert"
3065 msgstr "Konwertuj"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3068 msgid "Log &Type:"
3069 msgstr "&Typ dziennika:"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3072 msgid "Jump to the next error message."
3073 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3076 msgid "Next &Error"
3077 msgstr "Następny &błąd"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3080 msgid "Jump to the next warning message."
3081 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3084 msgid "Next &Warning"
3085 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3088 msgid "&Find:"
3089 msgstr "&Szukaj:"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3092 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3096 msgid "Find &Next"
3097 msgstr "Szukaj &następne"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3100 #, fuzzy
3101 msgid "&Open Containing Directory"
3102 msgstr "&Katalog roboczy:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3105 msgid "Update the display"
3106 msgstr "Odśwież ekran"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3109 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3110 msgid "&Update"
3111 msgstr "&Aktualizuj"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Filter"
3116 msgstr "Filtr:"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3119 msgid ""
3120 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3121 "displayed"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3125 msgid "Filter case-sensitively"
3126 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Case Sensiti&ve"
3131 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3134 #, fuzzy
3135 msgid "File &Language:"
3136 msgstr "&Język:"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3139 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3146 "is unchecked, different defaults may be used."
3147 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3150 #, fuzzy
3151 msgid "&Default margins"
3152 msgstr "&Domyślne marginesy"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3155 msgid "&Top:"
3156 msgstr "&Górny:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3159 msgid "&Bottom:"
3160 msgstr "&Dolny:"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3163 msgid "&Inner:"
3164 msgstr "&Wewnętrzny:"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3167 msgid "O&uter:"
3168 msgstr "&Zewnętrzny:"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3171 msgid "Head &sep:"
3172 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3175 msgid "Head &height:"
3176 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3179 msgid "&Foot skip:"
3180 msgstr "&Odstęp stopki:"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3183 #, fuzzy
3184 msgid "&Column sep:"
3185 msgstr "Sep &Kolumn:"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3188 msgid "Master Document Output"
3189 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3192 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3193 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3196 msgid "Include only &selected children"
3197 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
3198
3199 # output zawsze sprawia problem
3200 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3201 msgid "Include all subdocuments in the output"
3202 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3205 msgid "&Include all children"
3206 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3209 msgid ""
3210 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3211 "the excluded child documents."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Global Counters && References"
3217 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3220 msgid ""
3221 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3222 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3223 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3224 "counter values and references."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3228 msgid "Do &not maintain (fast)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3232 msgid ""
3233 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3234 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3235 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3236 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3237 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3238 "correct counters and more or less correct references."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3242 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3246 msgid ""
3247 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3248 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3249 "you absolutely need correct counters."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3253 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3258 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3261 msgid "&Vertical:"
3262 msgstr "&Pionowe:"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3265 msgid "Vertical alignment"
3266 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Hori&zontal:"
3271 msgstr "P&oziome:"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Appearance"
3276 msgstr "Dodatki"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3279 msgid "decoration type / matrix border"
3280 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3283 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3284 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3285 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3286 msgid "Number of rows"
3287 msgstr "Liczba wierszy"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3290 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3291 msgid "&Rows:"
3292 msgstr "&Wierszy:"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3295 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3296 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3297 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3298 msgid "Number of columns"
3299 msgstr "Liczba kolumn"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3303 msgid "&Columns:"
3304 msgstr "&Kolumn:"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3307 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3308 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3309 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3312 msgid "All packages:"
3313 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Load A&utomatically"
3318 msgstr "automatycznie"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3321 msgid "Load Alwa&ys"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Do &Not Load"
3327 msgstr "Dokument nie załadowany"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3330 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Indent &formulas"
3336 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3339 msgid "Size of the indentation"
3340 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Formula numbering side:"
3345 msgstr "Format w użyciu"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3348 msgid "Side where formulas are numbered"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3352 msgid "A&vailable:"
3353 msgstr "&Dostępne:"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3356 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3357 msgid "A&dd"
3358 msgstr "&Dodaj"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3361 msgid "De&lete"
3362 msgstr "&Usuń"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3365 msgid "S&elected:"
3366 msgstr "Wybran&e:"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3369 msgid "Nomenclature"
3370 msgstr "Nomenklatura"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Sy&mbol:"
3375 msgstr "&Symbol:"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Des&cription:"
3380 msgstr "Opis:"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3383 msgid "Sort &as:"
3384 msgstr "Sortuj j&ako:"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3387 msgid ""
3388 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3389 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3393 msgid "Type"
3394 msgstr "Typ"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3397 msgid "LyX internal only"
3398 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3401 msgid "LyX &Note"
3402 msgstr "&Notka LyX'a"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3405 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3406 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3409 msgid "&Comment"
3410 msgstr "&Komentarz"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3413 msgid "Print as grey text"
3414 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3417 msgid "&Greyed out"
3418 msgstr "&Wyszarzenie"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3423 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3426 #, fuzzy
3427 msgid "L&ine numbering"
3428 msgstr "Numeracja linii"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3431 #, fuzzy
3432 msgid "O&ptions:"
3433 msgstr "O&pcja:"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3436 msgid ""
3437 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3438 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3442 msgid "&List in Table of Contents"
3443 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3446 msgid "&Numbering"
3447 msgstr "&Numeracja"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&LaTeX"
3452 msgstr "LaTeX"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3455 #, fuzzy
3456 msgid "LaTeX Output Options"
3457 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3460 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3461 msgstr ""
3462 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3463 "SyncTeX)"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3466 #, fuzzy
3467 msgid "S&ynchronize with output"
3468 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3471 #, fuzzy
3472 msgid "C&ustom macro:"
3473 msgstr "&Własne makro:"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3476 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3477 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3480 msgid ""
3481 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3482 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3483 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3487 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&XHTML"
3493 msgstr "HTML"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3496 msgid "XHTML Output Options"
3497 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Write CSS to file"
3502 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3505 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3506 msgstr ""
3507 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3508
3509 # "Output" można zmienić na publikację.
3510 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3511 msgid "Format to use for math output."
3512 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3515 msgid "MathML"
3516 msgstr "MathML"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3519 msgid "HTML"
3520 msgstr "HTML"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3523 msgid "Images"
3524 msgstr "Obrazki"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3527 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3529 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3530 msgid "LaTeX"
3531 msgstr "LaTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3534 msgid "Math &image scaling:"
3535 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3538 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3539 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3542 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3543 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3546 msgid "&Math output:"
3547 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&DocBook"
3552 msgstr "DocBook"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3555 #, fuzzy
3556 msgid "DocBook Output Options"
3557 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3560 msgid ""
3561 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3562 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3566 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3570 #, fuzzy
3571 msgid "m (default)"
3572 msgstr "Domyślny"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3575 #, fuzzy
3576 msgid "mml"
3577 msgstr "mm"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3580 #, fuzzy
3581 msgid "&Table output:"
3582 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3585 msgid "CALS"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3589 msgid "&MathML namespace prefix:"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3593 #, fuzzy
3594 msgid "LyX Format"
3595 msgstr "&Format:"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3598 msgid ""
3599 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3600 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3601 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3602 "in collaborative settings and with version control systems."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3606 msgid "Save &transient properties"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3610 msgid "Output Format"
3611 msgstr "Format Wynikowy"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3615 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3618 #, fuzzy
3619 msgid "De&fault output format:"
3620 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3623 msgid ""
3624 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3625 "really necessary)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&Allow running external programs"
3631 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3634 msgid "&Use hyperref support"
3635 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3638 msgid "&General"
3639 msgstr "O&gólny"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3642 msgid "Header Information"
3643 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3646 msgid "&Title:"
3647 msgstr "&Tytuł:"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3650 msgid "&Author:"
3651 msgstr "&Autor:"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Sub&ject:"
3656 msgstr "Temat:"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3659 msgid "&Keywords:"
3660 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3663 msgid ""
3664 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3665 msgstr ""
3666 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3667 "środowiska w dokumencie"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3670 msgid "Automatically fi&ll header"
3671 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3674 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3675 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3678 msgid "Load in &fullscreen mode"
3679 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3682 msgid "H&yperlinks"
3683 msgstr "H&iperłącza"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3686 msgid "Allows link text to break across lines."
3687 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3690 msgid "B&reak links over lines"
3691 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3694 msgid "No &frames around links"
3695 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3698 msgid "C&olor links"
3699 msgstr "K&olorowe łącza"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3702 msgid "Bibliographical backreferences"
3703 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3706 msgid "B&ackreferences:"
3707 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3710 msgid "&Bookmarks"
3711 msgstr "&Zakładki"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3714 #, fuzzy
3715 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3716 msgstr "G&eneruj zakładki"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3719 msgid "&Numbered bookmarks"
3720 msgstr "&Numerowane zakładki"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3723 msgid "&Open bookmark tree"
3724 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3727 msgid "Number of levels"
3728 msgstr "Liczba poziomów"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Additional O&ptions"
3733 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3736 msgid ""
3737 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3741 msgid "Hyperse&tup"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3745 msgid ""
3746 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Document &Metadata"
3752 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3755 msgid "Paper Format"
3756 msgstr "Format papieru"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3759 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3760 msgstr ""
3761 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3762 "\"Własne\""
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3765 msgid "&Orientation:"
3766 msgstr "&Orientacja"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3769 msgid "&Portrait"
3770 msgstr "&Pionowo"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3773 msgid "&Landscape"
3774 msgstr "P&oziomo"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3778 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3780 msgid "Page Layout"
3781 msgstr "Układ strony"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3784 msgid "Page &style:"
3785 msgstr "&Styl strony:"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3788 msgid "Style used for the page header and footer"
3789 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3792 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3793 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3796 msgid "&Two-sided document"
3797 msgstr "Dokument &dwustronny"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3800 msgid "Line &spacing"
3801 msgstr "&Interlinia"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3805 msgid "Single"
3806 msgstr "Pojedyncza"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3809 msgid "1.5"
3810 msgstr "1.5"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3814 msgid "Double"
3815 msgstr "Podwójna"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3822 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3827 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3834 msgid "Custom"
3835 msgstr "Własna"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3838 msgid "&Justified"
3839 msgstr "W&yrównane do obu"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3842 msgid "Ri&ght"
3843 msgstr "Do prawe&j"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3847 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3850 msgid "Paragraph's &Default"
3851 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3854 msgid "Label Width"
3855 msgstr "Szerokość etykiety"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3858 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3859 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3860 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3863 msgid "Lo&ngest label"
3864 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Do not indent paragraph"
3869 msgstr "&Wcięty akapit"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3872 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3873 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Phanto&m"
3878 msgstr "Fantom"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3881 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3882 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3885 msgid "&Horizontal Phantom"
3886 msgstr "Po&ziomy fantom"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3889 msgid "Vertical space of the phantom content"
3890 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Verti&cal Phantom"
3895 msgstr "Esperanto"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Find in preamble"
3900 msgstr "Podgląd preambuły"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3903 #, fuzzy
3904 msgid "&Find"
3905 msgstr "&Szukaj:"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Change the selected color"
3910 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3913 msgid "A&lter..."
3914 msgstr "Za&miana..."
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3917 msgid "Reset the selected color to its original value"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Restore &Default"
3923 msgstr "&Użyj domyślnych"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3926 msgid "Reset all colors to their original value"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Restore A&ll"
3932 msgstr "&Przywróć"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3935 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3939 msgid "&Use system colors"
3940 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3943 msgid "In Math"
3944 msgstr "W matematyce"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3947 msgid ""
3948 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3949 "delay."
3950 msgstr ""
3951 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3952 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3955 msgid "Automatic in&line completion"
3956 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3960 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3963 msgid "Automatic p&opup"
3964 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3967 msgid "Autoco&rrection"
3968 msgstr "Autoko&rekta"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3971 msgid "In Text"
3972 msgstr "W tekście"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3975 msgid ""
3976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3977 "delay."
3978 msgstr ""
3979 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3980 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3983 msgid "Automatic &inline completion"
3984 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3988 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3991 msgid "Automatic &popup"
3992 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3995 msgid ""
3996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3997 "mode."
3998 msgstr ""
3999 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
4000 "trybie tekstu."
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4003 msgid "Cursor i&ndicator"
4004 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
4008 msgid "General[[settings]]"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4012 msgid ""
4013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4014 "if it is available."
4015 msgstr ""
4016 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
4017 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4020 msgid "s inline completion dela&y"
4021 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4024 msgid ""
4025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4026 "if it is available."
4027 msgstr ""
4028 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
4029 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4032 msgid "s popup d&elay"
4033 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4036 msgid ""
4037 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4038 "completed."
4039 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4042 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4043 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4046 msgid ""
4047 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4048 "It will be shown right away."
4049 msgstr ""
4050 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
4051 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
4052 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
4053 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4056 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4057 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4060 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4061 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4064 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4065 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4068 msgid "Converter Defi&nitions"
4069 msgstr "Defi&nicja konwertera"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Converter:"
4074 msgstr "&Konwertery"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4077 msgid "E&xtra flag:"
4078 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Fro&m format:"
4083 msgstr "Z &format:"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4086 msgid "&To format:"
4087 msgstr "Do forma&tu:"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4091 msgid "&Modify"
4092 msgstr "&Zmień"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4097 msgid "Remo&ve"
4098 msgstr "&Usuń"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4101 msgid "Converter File Cache"
4102 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4105 msgid "&Enabled"
4106 msgstr "Włączon&e"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4111 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4114 msgid "Security"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4118 msgid ""
4119 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4123 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4127 msgid ""
4128 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4129 "'needauth' option."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Use need&auth option"
4135 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4138 msgid "Factor for the preview size"
4139 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Display &graphics"
4144 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Instant &preview:"
4149 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4153 msgid "Off"
4154 msgstr "Wyłącz"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4157 msgid "No math"
4158 msgstr "Bez matematyki"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4161 msgid "On"
4162 msgstr "Włącz"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4166 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4169 msgid "&Mark end of paragraphs"
4170 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Preview si&ze:"
4175 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4178 msgid ""
4179 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4180 "workarea"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&Underline change tracking additions"
4186 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Session Handling"
4191 msgstr "Obsługa czcionek"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4194 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4195 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4198 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4199 msgstr ""
4200 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
4201 "zamknięcia pliku"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4204 msgid "Restore cursor &positions"
4205 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4208 msgid "&Load opened files from last session"
4209 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4212 msgid "&Clear all session information"
4213 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Backup && Saving"
4218 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4221 msgid "Backup &original documents when saving"
4222 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4225 msgid ""
4226 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4227 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4228 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4229 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4230 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4231 "rescue."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4235 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4239 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4243 msgid ""
4244 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4245 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4246 "state (compressed or uncompressed)."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Save new documents compressed by default"
4252 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4255 msgid ""
4256 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4257 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4258 "included files."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Save the &document directory path"
4264 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4267 msgid "Windows && Work Area"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4271 msgid "Open documents in &tabs"
4272 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4278 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4279 msgstr ""
4280 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4281 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4284 msgid "Use s&ingle instance"
4285 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4290 msgstr ""
4291 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4292 "lewej."
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4295 msgid "Displa&y single close-tab button"
4296 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4299 msgid "Closing last &view:"
4300 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4303 msgid "Closes document"
4304 msgstr "Zamyka dokument"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4307 msgid "Hides document"
4308 msgstr "Ukrywa dokument"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4311 msgid "Ask the user"
4312 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4315 msgid "Editing"
4316 msgstr "Edycja"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4319 msgid "Scroll &below end of document"
4320 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4324 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4328 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4332 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4335 msgid ""
4336 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4337 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4338 "is deactivated."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4342 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4346 msgid "Sort &environments alphabetically"
4347 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4351 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4354 msgid ""
4355 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4356 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4357 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Search &drive for cited files"
4363 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Patte&rn:"
4368 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4371 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4375 msgid "Cursor width (&pixels):"
4376 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4379 #, fuzzy
4380 msgid ""
4381 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4382 "width is used."
4383 msgstr ""
4384 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4385 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4388 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4389 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Auto"
4392 msgstr "Automatyczny"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4395 msgid "Skip trailing non-word characters"
4396 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4399 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4400 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4403 msgid "&Group environments by their category"
4404 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4407 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4411 msgid "&Limit text width"
4412 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4415 msgid "&New..."
4416 msgstr "&Nowy..."
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4419 msgid "Re&move"
4420 msgstr "U&suń"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4423 msgid "&Document format"
4424 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4427 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4428 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4431 msgid "Sho&w in export menu"
4432 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4435 msgid "Vector &graphics format"
4436 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4439 #, fuzzy
4440 msgid "S&hort name:"
4441 msgstr "&Krótka nazwa:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4444 msgid "E&xtensions:"
4445 msgstr "&Rozszerzenia:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4448 msgid "&MIME:"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4452 msgid "Shortc&ut:"
4453 msgstr "Skró&t:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4456 msgid "Ed&itor:"
4457 msgstr "Ed&ytor:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4460 msgid "&Viewer:"
4461 msgstr "&Przeglądarka:"
4462
4463 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4465 msgid "Co&pier:"
4466 msgstr "Ko&pista:"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4472 "variants"
4473 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4476 msgid "Default Output Formats"
4477 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4480 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4481 msgstr ""
4482 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4488 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4489 msgstr ""
4490 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4493 #, fuzzy
4494 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4495 msgstr ""
4496 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4499 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4500 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4503 msgid "With &TeX fonts:"
4504 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4507 #, fuzzy
4508 msgid "&Japanese:"
4509 msgstr "Japoński"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4512 msgid "Your name"
4513 msgstr "Twoja nazwa"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4516 #, fuzzy
4517 msgid "&Initials:"
4518 msgstr "Inicjały"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4521 msgid "Initials of your name"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4525 msgid "&E-mail:"
4526 msgstr "&E-mail:"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4529 msgid "Your E-mail address"
4530 msgstr "Twój adres e-mail"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4533 msgid "Keyboard"
4534 msgstr "Klawiatura"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4537 msgid "Use &keyboard map"
4538 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4542 msgid "Br&owse..."
4543 msgstr "&Przeglądaj..."
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4546 msgid "S&econdary:"
4547 msgstr "D&rugorzędny:"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4550 msgid "&Primary:"
4551 msgstr "&Pierwotny:"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4554 msgid ""
4555 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4556 "time LyX is launched."
4557 msgstr ""
4558 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4559 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4562 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4563 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4566 msgid "Mouse"
4567 msgstr "Myszka"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4570 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4571 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4574 msgid ""
4575 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4576 "speed it up, low values slow it down."
4577 msgstr ""
4578 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4579 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4582 msgid ""
4583 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4587 msgid "&Middle mouse button pasting"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4593 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4596 #, fuzzy
4597 msgid "&Enable"
4598 msgstr "Włączon&e"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4601 msgid "Ctrl"
4602 msgstr "Ctrl"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4605 msgid "Shift"
4606 msgstr "Shift"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4609 msgid "Alt"
4610 msgstr "Alt"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4613 msgid "User &interface language:"
4614 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4617 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4618 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4621 #, fuzzy
4622 msgid "LaTeX Language Support"
4623 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4626 msgid "Language &package:"
4627 msgstr "Pakiet &językowy:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4632 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4637 msgid "Automatic"
4638 msgstr "Automatyczny"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4642 msgid "Always Babel"
4643 msgstr "Zawsze Babel"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4647 msgid "None[[language package]]"
4648 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4651 #, fuzzy
4652 msgid ""
4653 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4654 "\\usepackage{babel})"
4655 msgstr ""
4656 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4657 "\\usepackage{babel})"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4660 msgid "Command s&tart:"
4661 msgstr ""
4662 "Polecenie\n"
4663 "&zmiany języka:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4669 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4670 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4673 msgid "Command e&nd:"
4674 msgstr ""
4675 "Polecenie &powrotu\n"
4676 "po zmianie języka:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4679 #, fuzzy
4680 msgid ""
4681 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4682 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4683 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4686 #, fuzzy
4687 msgid ""
4688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4689 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4690 "used languages."
4691 msgstr ""
4692 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4693 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4696 msgid "Set languages &globally"
4697 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4700 #, fuzzy
4701 msgid ""
4702 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4703 "command"
4704 msgstr ""
4705 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4706 "przełączania języka"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Set document language e&xplicitly"
4711 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4717 "command"
4718 msgstr ""
4719 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4720 "przełączania języka"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4723 #, fuzzy
4724 msgid "&Unset document language explicitly"
4725 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Editor Settings"
4730 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4736 "in the work area"
4737 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4740 #, fuzzy
4741 msgid "&Mark additional languages"
4742 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4745 msgid ""
4746 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4747 "system, as default input language."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Respect &OS keyboard language"
4753 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4756 msgid ""
4757 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4758 "direction"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4764 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4767 msgid ""
4768 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4769 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4770 "when coming from the left)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4774 msgid "&Logical"
4775 msgstr "&Logiczne"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4778 msgid ""
4779 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4780 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4781 "from the left)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4785 msgid "&Visual"
4786 msgstr "&Wizualne"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Local Preferences"
4791 msgstr "wszystkie odnośniki"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4795 msgid ""
4796 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4797 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4798 "for the current language."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Default decimal &separator:"
4804 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4809 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4815 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4818 msgid "Default length &unit:"
4819 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Language Default"
4825 msgstr "&Domyślne języka"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4828 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4829 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4832 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4833 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4836 #, fuzzy
4837 msgid "P&rocessor:"
4838 msgstr "&Procesor:"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4841 msgid "BibTeX command and options"
4842 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4846 msgid "Processor for &Japanese:"
4847 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4850 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4851 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4854 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4855 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4858 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4859 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4862 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4863 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4866 msgid "CheckTeX start options and flags"
4867 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4870 #, fuzzy
4871 msgid "&CheckTeX command:"
4872 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4875 msgid "&Nomenclature command:"
4876 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4879 #, fuzzy
4880 msgid ""
4881 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4882 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4883 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4884 msgstr ""
4885 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4886 "lub Cygwin.\n"
4887 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4888 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4889 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4892 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4893 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4896 msgid "Set class options to default on class change"
4897 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4900 msgid "R&eset class options when document class changes"
4901 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Forward Search"
4906 msgstr "Szukaj w przód|S"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4909 msgid "DV&I command:"
4910 msgstr "Polecenie DV&I:"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4913 msgid "&PDF command:"
4914 msgstr "Polecenie &PDF:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Dvips Options"
4919 msgstr "Opcje matematyki"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4922 msgid "Paper t&ype:"
4923 msgstr "&Typ papieru:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4926 msgid "Paper si&ze:"
4927 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4930 msgid "Lan&dscape:"
4931 msgstr "&Poziomo:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Other Options"
4936 msgstr "Opcje matematyki"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4939 msgid "Output &line length:"
4940 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4943 msgid ""
4944 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4945 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4946 "paragraphs are separated by a blank line."
4947 msgstr ""
4948 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4949 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4950 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4953 msgid "&Overwrite on export:"
4954 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4957 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4958 msgstr ""
4959 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4962 msgid "Ask permission"
4963 msgstr "Pytaj o zgodę"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4966 msgid "Main file only"
4967 msgstr "Tylko główny plik"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4970 msgid "All files"
4971 msgstr "Wszystkie pliki"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4974 msgid ""
4975 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4976 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4977 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4978 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4979 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4980 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4984 msgid "&PATH prefix:"
4985 msgstr "&Prefiks PATH:"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4988 #, fuzzy
4989 msgid ""
4990 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4991 "variable. Use the OS native format."
4992 msgstr ""
4993 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4994 "środowiskowej PATH.\n"
4995 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4998 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4999 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5002 #, fuzzy
5003 msgid ""
5004 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5005 "environment variable. Use the OS native format."
5006 msgstr ""
5007 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
5008 "środowiskowej PATH.\n"
5009 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5018 msgid "Browse..."
5019 msgstr "Przeglądaj..."
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5023 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5026 msgid "&Temporary directory:"
5027 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5030 msgid "Ly&XServer pipe:"
5031 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5034 msgid ""
5035 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5036 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5037 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5038 "Document Handling to be checked."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5042 msgid "&Backup directory:"
5043 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5046 msgid "&Example files:"
5047 msgstr "Przykładow&e pliki:"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5050 msgid "&Document templates:"
5051 msgstr "&Szablony dokumentów:"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5054 msgid "&Working directory:"
5055 msgstr "&Katalog roboczy:"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5058 msgid "H&unspell dictionaries:"
5059 msgstr "Słowniki H&unspell:"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5062 msgid "Sans Seri&f:"
5063 msgstr "Bezszery&fowa:"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5066 msgid "T&ypewriter:"
5067 msgstr "&Maszynowa:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5070 msgid "R&oman:"
5071 msgstr "Szeryf&owa:"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Default &zoom %:"
5076 msgstr "Domyślny format"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5079 msgid "Font Sizes"
5080 msgstr "Rozmiar czcionki"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5083 msgid "&Large:"
5084 msgstr "&Duży:"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5087 msgid "&Larger:"
5088 msgstr "&Większy:"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5091 msgid "&Largest:"
5092 msgstr "&Największy:"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5095 msgid "&Huge:"
5096 msgstr "&Ogromny:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5099 msgid "&Hugest:"
5100 msgstr "&Gigantyczny:"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5103 msgid "S&mallest:"
5104 msgstr "Naj&mniejszy:"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5107 msgid "S&maller:"
5108 msgstr "&Mniejszy:"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5111 msgid "S&mall:"
5112 msgstr "&Mały:"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5115 msgid "&Normal:"
5116 msgstr "&Normalny:"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5119 msgid "&Tiny:"
5120 msgstr "Mi&kroskopijny:"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5123 msgid "&New"
5124 msgstr "&Nowy"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5127 msgid "&Bind file:"
5128 msgstr "Plik &skrótów:"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5131 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5132 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5135 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5136 msgstr ""
5137 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5140 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5141 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5144 msgid "&Spellchecker engine:"
5145 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5149 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5152 msgid "Accept compound &words"
5153 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5156 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5157 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5160 msgid "S&pellcheck continuously"
5161 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5164 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5165 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5168 msgid "&Escape characters:"
5169 msgstr "Znaki uci&eczki:"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5172 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5173 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5176 msgid "Al&ternative language:"
5177 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5180 msgid "General Look && Feel"
5181 msgstr "Ogólne forma &i styl"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5184 msgid "Use icons from system's &theme"
5185 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5188 #, fuzzy
5189 msgid ""
5190 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5191 "save the preferences and restart LyX."
5192 msgstr ""
5193 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
5194 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5197 msgid "&Icon set:"
5198 msgstr "Zestaw &ikon:"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5201 msgid "&User interface file:"
5202 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5205 #, fuzzy
5206 msgid "User interface &style:"
5207 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5210 msgid ""
5211 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5212 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Context Help"
5218 msgstr "Zawartość"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5221 msgid ""
5222 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5223 "the main work area of an edited document"
5224 msgstr ""
5225 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
5226 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5229 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5230 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5233 msgid "Menus"
5234 msgstr "Menu"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5237 msgid "&Maximum last files:"
5238 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5241 msgid "Fullscreen"
5242 msgstr "Pełny ekran"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5245 msgid "Hide &menubar"
5246 msgstr "Ukryj pasek &menu"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5249 msgid "Hide scr&ollbar"
5250 msgstr "&Ukryj suwaki"
5251
5252 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
5253 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5254 msgid "Hide sta&tusbar"
5255 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
5256
5257 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
5258 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5259 #, fuzzy
5260 msgid "H&ide tabbar"
5261 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5264 msgid "&Hide toolbars"
5265 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5268 msgid ""
5269 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5270 "current LyX session, not permanently."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5274 #, fuzzy
5275 msgid "A&pply to current session only"
5276 msgstr "Bez kontroli wersji"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5279 msgid "Nomenclature settings"
5280 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5283 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5284 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5285 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5288 msgid "&List Indentation:"
5289 msgstr "Wcięcie &listy:"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5292 msgid "Custom &Width:"
5293 msgstr "&Własna szerokość:"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5296 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5297 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Available i&ndexes:"
5302 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5305 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5306 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5309 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5310 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5313 msgid "&Subindex"
5314 msgstr "&Podindex"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5317 msgid ""
5318 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5319 "code in index names."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5324 msgid "Output"
5325 msgstr "Wyjście"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5328 msgid "Settings"
5329 msgstr "Ustawienia"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5333 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5336 msgid "Display statusbar messages?"
5337 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5340 msgid "&Statusbar messages"
5341 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5344 msgid "Debug messages"
5345 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5348 msgid "Display all debug messages"
5349 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5352 msgid "&All"
5353 msgstr "&Wszystko"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5357 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5360 msgid "S&elected"
5361 msgstr "Wybran&e"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5364 msgid "Display no debug messages"
5365 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5368 msgid "&None"
5369 msgstr "Żad&ne"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5372 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5373 msgstr ""
5374 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5377 msgid "&Clear automatically"
5378 msgstr "&Czyść automatycznie"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5381 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5382 msgid "Label"
5383 msgstr "Etykieta"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Reference counter value"
5388 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5391 #, fuzzy
5392 msgid "&In[[buffer]]:"
5393 msgstr "bufor"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5396 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5400 msgid "So&rt:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5404 msgid "Sorting of the list of available labels"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5410 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5413 msgid "Grou&p"
5414 msgstr "Gru&pa"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Available &Labels:"
5419 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Sele&cted Label:"
5424 msgstr "Wybran&e:"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5427 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Jump to the selected label"
5433 msgstr "Skok do etykiety"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5436 msgid "&Go to Label"
5437 msgstr "Idź do &etykiety"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Reference For&mat:"
5442 msgstr "Odnośnik:"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5447 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5450 msgid "<reference>"
5451 msgstr "<odnośnik>"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5454 msgid "(<reference>)"
5455 msgstr "(<odnośnik>)"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5458 msgid "<page>"
5459 msgstr "<strona>"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5462 msgid "on page <page>"
5463 msgstr "na stronie <strona>"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5466 msgid "<reference> on page <page>"
5467 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5470 msgid "Formatted reference"
5471 msgstr "Formatowane odnośniki"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5474 msgid "Textual reference"
5475 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Label only"
5480 msgstr "Kolor etykiety"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5483 msgid ""
5484 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5485 "references, and only if you are using refstyle.)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Plural"
5491 msgstr "natural"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5494 msgid ""
5495 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5496 "references, and only if you are using refstyle.)"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Capitalized"
5502 msgstr "Kapitaliki|a"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Do not output part of label before \":\""
5507 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5510 #, fuzzy
5511 msgid "No Prefix"
5512 msgstr "<Bez prefiksu>"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5515 #, fuzzy
5516 msgid "No Hyperlink"
5517 msgstr "Hiperłącze"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5522 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5525 #, fuzzy
5526 msgid "&< Find"
5527 msgstr "&Szukaj:"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Replace all occurrences"
5532 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5535 msgid "Hide replace and option widgets"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5539 #, fuzzy
5540 msgid "&Minimize"
5541 msgstr "Minisekcja"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Rep&lace with:"
5546 msgstr "Z&astąp:"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5549 #, fuzzy
5550 msgid "&Search:"
5551 msgstr "&Szukaj"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Replace and find next occurrence"
5556 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5559 #, fuzzy
5560 msgid "&Replace >"
5561 msgstr "&Zastąp"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Replace and find previous occurrence"
5566 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5569 #, fuzzy
5570 msgid "< Re&place"
5571 msgstr "&Zastąp"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5576 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5579 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5583 #, fuzzy
5584 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5585 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Match whole words only"
5590 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5593 msgid "Limit search and replace to selection"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Selection onl&y"
5599 msgstr "Zaznaczenie|S"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5602 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Search as yo&u type"
5608 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5611 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5615 #, fuzzy
5616 msgid "&Wrap"
5617 msgstr "Rysunek"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5621 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Export for&mats:"
5626 msgstr "&Formaty eksportu:"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Send exported file to &command:"
5631 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5634 msgid "Edit shortcut"
5635 msgstr "Edytuj skrót"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Fu&nction:"
5640 msgstr "&Funkcja:"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5644 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Short&cut:"
5649 msgstr "&Skrót:"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5652 msgid ""
5653 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5654 "the 'Clear' button"
5655 msgstr ""
5656 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5657 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5660 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5661 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5664 msgid "&Delete Key"
5665 msgstr "&Usuń klawisz"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5668 msgid "Clear current shortcut"
5669 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5672 msgid "C&lear"
5673 msgstr "&Wyczyść"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5676 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5677 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5678 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5679 msgid "Spell Checker"
5680 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5683 msgid ""
5684 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5685 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Unknown &word:"
5690 msgstr "Nieznane słowo:"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5693 msgid "Current word"
5694 msgstr "Bieżące słowo"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5697 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5701 msgid "S&kip"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Repla&cement:"
5707 msgstr "Zastą&pienie:"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5710 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5714 msgid "Skip A&ll"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5718 msgid "Replace with selected word"
5719 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5722 msgid "Replace word with current choice"
5723 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5727 msgid "&Replace"
5728 msgstr "&Zastąp"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5731 msgid "S&uggestions:"
5732 msgstr "&Propozycje:"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5737 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Re&place All"
5742 msgstr "&Wszystkie"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5745 msgid ""
5746 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5750 msgid "Ign&ore"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5754 msgid ""
5755 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5756 "beyond the current session."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5760 msgid "I&gnore All"
5761 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5764 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5765 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5768 #, fuzzy
5769 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5770 msgstr "Pisownia"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5773 msgid ""
5774 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5775 "full range."
5776 msgstr ""
5777 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5778 "zakresu."
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5781 msgid "Ca&tegory:"
5782 msgstr "Ka&tegoria:"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5785 msgid "Select this to display all available characters at once"
5786 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5789 msgid "&Display all"
5790 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5793 #, fuzzy
5794 msgid "&Style:"
5795 msgstr "Styl"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5798 msgid "&Table Settings"
5799 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5802 msgid "Row setting"
5803 msgstr "Ustawienia wiersza"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5806 msgid "Merge cells of different rows"
5807 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5810 msgid "M&ultirow"
5811 msgstr "Wiel&owierszowa"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5814 msgid "&Vertical Offset:"
5815 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5818 msgid "Optional vertical offset"
5819 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5822 msgid "Cell setting"
5823 msgstr "Ustawienia komórki"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5826 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5827 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5830 msgid "rotation angle"
5831 msgstr "kąt obrotu"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5834 #, fuzzy
5835 msgid "de&grees"
5836 msgstr "stopni"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5839 msgid "Table-wide settings"
5840 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5843 msgid "W&idth:"
5844 msgstr "&Szerokość:"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5847 msgid "Verti&cal alignment:"
5848 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5851 msgid "Vertical alignment of the table"
5852 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5855 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5856 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5859 msgid "&Rotate"
5860 msgstr "Ob&rót"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5863 msgid "degrees"
5864 msgstr "stopni"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5867 msgid "Column settings"
5868 msgstr "Ustawienia kolumny"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5871 msgid ""
5872 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5873 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5874 "Fixed custom width</p></body></html>"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Text length"
5880 msgstr "Styl tekstu"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Variable[[Width]]"
5885 msgstr "Zmienna"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Custom[[Width]]"
5890 msgstr "&Własna szerokość:"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5893 msgid "Horizontal alignment in column"
5894 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5897 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5898 msgid "Justified"
5899 msgstr "Wyrównane"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5902 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5903 msgid "At Decimal Separator"
5904 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Hori&zontal alignment:"
5909 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5912 msgid ""
5913 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5914 "the row."
5915 msgstr ""
5916 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5917 "wiersza."
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5920 msgid "&Vertical alignment in row:"
5921 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Custom width of the column"
5926 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5929 msgid "&Decimal separator:"
5930 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5933 msgid "Merge cells of different columns"
5934 msgstr ""
5935 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5936 "wiersza."
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Mu&lticolumn"
5941 msgstr "&Wielokolumnowa"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5944 msgid "LaTe&X argument:"
5945 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5948 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5949 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5952 msgid "&Borders"
5953 msgstr "&Ramki"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5956 msgid "Set Borders"
5957 msgstr "Ustal ramki"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5960 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5961 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5964 msgid "All Borders"
5965 msgstr "Wszystkie ramki"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5968 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5969 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5972 msgid "&Set"
5973 msgstr "&Ustaw"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5976 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5977 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5980 msgid "Use default (grid-like) border style"
5981 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5984 msgid "De&fault"
5985 msgstr "&Domyślny"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5988 msgid ""
5989 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5990 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Use Default &Formal Style"
5996 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5999 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6000 msgstr ""
6001 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6004 msgid "Fo&rmal"
6005 msgstr "Fo&rmalny"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6008 msgid "Additional Space"
6009 msgstr "Dodatkowe odstępy"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6012 msgid "T&op of row:"
6013 msgstr "N&ad wierszem:"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6016 msgid "Botto&m of row:"
6017 msgstr "U &dołu strony:"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6020 msgid "Bet&ween rows:"
6021 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6024 #, fuzzy
6025 msgid "&Multi-Page Table"
6026 msgstr "Obrót tabeli"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6029 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6030 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6033 #, fuzzy
6034 msgid "&Use multi-page table"
6035 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6038 msgid "Row settings"
6039 msgstr "Ustawienia wiersza"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6042 msgid "Status"
6043 msgstr "Status"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6046 msgid "Border above"
6047 msgstr "Ramka górna"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6050 msgid "Border below"
6051 msgstr "Ramka dolna"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6054 msgid "Contents"
6055 msgstr "Zawartość"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6058 msgid "Header:"
6059 msgstr "Nagłówek:"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6062 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6063 msgstr ""
6064 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
6065
6066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6067 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
6070 msgid "on"
6071 msgstr "Włącz"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6077 msgid "double"
6078 msgstr "Podwójna"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6081 msgid "First header:"
6082 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6085 msgid "This row is the header of the first page"
6086 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6089 msgid "Don't output the first header"
6090 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6093 msgid "is empty"
6094 msgstr "Pusty"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6097 msgid "Footer:"
6098 msgstr "Stopka:"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6101 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6102 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6105 msgid "Last footer:"
6106 msgstr "Ostatnia stopka:"
6107
6108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6109 msgid "This row is the footer of the last page"
6110 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6113 msgid "Don't output the last footer"
6114 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6117 msgid "Caption:"
6118 msgstr "Podpis:"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6121 msgid "Set a page break on the current row"
6122 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6125 msgid "Page &break on current row"
6126 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6131 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
6132
6133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Multi-page table alignment"
6136 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6139 msgid "Current cell:"
6140 msgstr "Bieżąca komórka:"
6141
6142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6143 msgid "Current row position"
6144 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6147 msgid "Current column position"
6148 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6151 msgid "Selected classes or styles"
6152 msgstr "Wybór klas lub styli"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6155 msgid "LaTeX classes"
6156 msgstr "Klasy LaTeX-a"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6159 msgid "LaTeX styles"
6160 msgstr "Style LaTeX-a"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6163 msgid "BibTeX styles"
6164 msgstr "Style BibTeX-a"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6167 msgid "BibTeX databases"
6168 msgstr "Bazy danych BibTeX"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Biblatex bibliography styles"
6173 msgstr "Styl bibliografii"
6174
6175 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Biblatex citation styles"
6178 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6179
6180 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6181 msgid "Toggles view of the file list"
6182 msgstr "Przełącza widok listy plików"
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6185 msgid "Show &path"
6186 msgstr "&Pokaż ścieżki"
6187
6188 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6189 msgid "Rebuild the file lists"
6190 msgstr "Odświeża listę plików"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6193 msgid ""
6194 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6195 msgstr ""
6196 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
6197 "ze ścieżką"
6198
6199 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6200 msgid "&View"
6201 msgstr "Pod&gląd"
6202
6203 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6204 msgid "Spacing"
6205 msgstr "Odstępy"
6206
6207 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6208 msgid "&Line spacing:"
6209 msgstr "&Interlinia:"
6210
6211 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6212 msgid "Spacing type"
6213 msgstr "Typy odstępów"
6214
6215 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6216 msgid "Number of lines"
6217 msgstr "Liczba wierszy"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Table Style"
6222 msgstr "Notka tabeli"
6223
6224 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Default St&yle:"
6227 msgstr "Domyślny st&yl:"
6228
6229 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Paragraph Separation"
6232 msgstr "Ustawienia akapitu"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6235 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6236 msgstr "Wcina kolejne akapity"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6239 msgid "&Indentation:"
6240 msgstr "&Wcięcie:"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6243 msgid "&Vertical space:"
6244 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6247 msgid "Size of the vertical space"
6248 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6251 msgid ""
6252 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6253 "justified in the output)"
6254 msgstr ""
6255 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
6256 "tekstu wynikowego)"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6259 msgid "Use &justification in LyX work area"
6260 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
6261
6262 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6263 msgid "Format text into two columns"
6264 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6267 msgid "Two-&column document"
6268 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6271 msgid "Language of the thesaurus"
6272 msgstr "Język tezaurusa"
6273
6274 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6275 msgid "Index entry"
6276 msgstr "Hasło indeksu"
6277
6278 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6279 msgid "&Keyword:"
6280 msgstr "&Słowo kluczowe:"
6281
6282 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6283 msgid "L&ookup"
6284 msgstr "&Odnajdź"
6285
6286 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6287 msgid "The selected entry"
6288 msgstr "Wybrany wpis"
6289
6290 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Sele&ction:"
6293 msgstr "&Wybór:"
6294
6295 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6296 msgid "Replace the entry with the selection"
6297 msgstr "Zamień wpis wybranym"
6298
6299 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6300 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6301 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
6302
6303 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6304 msgid "Word to look up"
6305 msgstr "Słowo do znalezienia"
6306
6307 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6308 msgid "Update navigation tree"
6309 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
6310
6311 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6312 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6313 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6314 msgid "..."
6315 msgstr "..."
6316
6317 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6318 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6319 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
6320
6321 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6322 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6323 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
6324
6325 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6326 msgid "Move selected item up by one"
6327 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
6328
6329 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6330 msgid "Move selected item down by one"
6331 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
6332
6333 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6334 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6335 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
6336
6337 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6338 msgid "Sort"
6339 msgstr "Sortuj"
6340
6341 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6342 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6343 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
6344
6345 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6346 msgid "Keep"
6347 msgstr "Urzymuj"
6348
6349 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6350 msgid ""
6351 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6352 "change tracking, etc.)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6356 #, fuzzy
6357 msgid "All items"
6358 msgstr "Wszystkie pliki"
6359
6360 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Only output items"
6363 msgstr "Tylko na slajdach"
6364
6365 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Only non-output items"
6368 msgstr "Tylko na slajdach"
6369
6370 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6371 msgid "Sho&w:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6375 msgid ""
6376 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6377 "tables, and others)"
6378 msgstr ""
6379 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
6380 "dostępne"
6381
6382 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6383 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6384 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
6385
6386 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6387 msgid "&Protect:"
6388 msgstr "&Ochrona:"
6389
6390 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6391 msgid "Default skip"
6392 msgstr "Domyślny odstęp"
6393
6394 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6395 msgid "Small skip"
6396 msgstr "Mały odstęp"
6397
6398 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6399 msgid "Medium skip"
6400 msgstr "Średni odstęp"
6401
6402 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6403 msgid "Big skip"
6404 msgstr "Duży odstęp"
6405
6406 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Half line height"
6410 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
6411
6412 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Line height"
6416 msgstr "Linia z prawej|P"
6417
6418 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6419 msgid "Vertical fill"
6420 msgstr "Wypełnij pionowo"
6421
6422 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6423 msgid "F&ormat:"
6424 msgstr "&Format:"
6425
6426 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6427 msgid "Automatic update"
6428 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
6429
6430 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6431 msgid "Show the source as the master document gets it"
6432 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
6433
6434 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6435 msgid "Master's perspective"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6439 msgid "Current Paragraph"
6440 msgstr "Aktualny akapit"
6441
6442 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6443 msgid "Complete Source"
6444 msgstr "Kompletne źródło"
6445
6446 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6447 msgid "Preamble Only"
6448 msgstr "Tylko preambuła"
6449
6450 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6451 msgid "Body Only"
6452 msgstr "Tylko ciało"
6453
6454 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6455 msgid "Select the output format"
6456 msgstr "Wybierz format wyjścia"
6457
6458 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6460 msgid "&Reload"
6461 msgstr "P&rzeładuj"
6462
6463 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6464 msgid "&Ignore"
6465 msgstr "&Ignoruj"
6466
6467 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Horizontal placement"
6470 msgstr "Odstęp poziomy"
6471
6472 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6473 msgid "Outer (default)"
6474 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
6475
6476 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6477 msgid "Inner"
6478 msgstr "Wewnątrz"
6479
6480 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6481 msgid "Check this to allow flexible placement"
6482 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6483
6484 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6485 msgid "Allow &floating"
6486 msgstr "Umożliw pływanie"
6487
6488 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6489 msgid "Wid&th:"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6493 msgid "Unit of width value"
6494 msgstr "Jednostka szerokości"
6495
6496 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6497 msgid "use overhang"
6498 msgstr "użyj nawisu"
6499
6500 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6501 msgid "Over&hang:"
6502 msgstr "Na&wis:"
6503
6504 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6505 msgid "Overhang value"
6506 msgstr "Wartość nawisu"
6507
6508 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6509 msgid "Unit of overhang value"
6510 msgstr "Jednostka nawisu"
6511
6512 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6513 msgid "use number of lines"
6514 msgstr "użyj liczby wierszy"
6515
6516 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6517 msgid "&Line span:"
6518 msgstr "Prześwit &linii:"
6519
6520 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6521 msgid "number of needed lines"
6522 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6523
6524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Basic (BibTeX)"
6527 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6528
6529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6530 msgid ""
6531 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6532 "styles primarily suitable for science and maths."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6539 msgid "not cited"
6540 msgstr "nie cytowane"
6541
6542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6546 msgid "Add to bibliography only."
6547 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6548
6549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Key only."
6555 msgstr "Kolor etykiety"
6556
6557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Key"
6563 msgstr "Klucze"
6564
6565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6568 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6569
6570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6571 msgid ""
6572 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6573 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6574 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6575 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6576 "Bibliography processor is advised."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Footnote"
6584 msgstr "Przypisy w stopce"
6585
6586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Foot"
6590 msgstr "odot"
6591
6592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6595 #, fuzzy
6596 msgid "bibliography entry"
6597 msgstr "Pozycja bibliografii"
6598
6599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Full bibliography entry."
6603 msgstr "Pozycja bibliografii"
6604
6605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6607 msgid "Autocite"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6612 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6617 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6623 #, fuzzy
6624 msgid " et al."
6625 msgstr "%1$s i inni."
6626
6627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6629 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6630 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6635 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6636 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6641 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6642 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Super"
6649 msgstr "Indeks górny"
6650
6651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6653 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6654 msgid "Superscript"
6655 msgstr "Indeks górny"
6656
6657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Biblatex"
6660 msgstr "Latex"
6661
6662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6663 msgid ""
6664 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6665 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6666 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6667 "bibliography processor is advised."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6671 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6675 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6681 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6682
6683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6684 msgid ""
6685 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6686 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6687 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Bibliography entry."
6693 msgstr "Pozycja bibliografii"
6694
6695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6696 msgid "before"
6697 msgstr "przed"
6698
6699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6700 #, fuzzy
6701 msgid "short title"
6702 msgstr "Tytuł skrócony:"
6703
6704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6707 #, fuzzy
6708 msgid "/"
6709 msgstr "_/"
6710
6711 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Natbib (BibTeX)"
6714 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6715
6716 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6717 msgid ""
6718 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6719 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6720 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6721 "names, shortened and full author lists, and more."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6725 msgid "American Economic Association (AEA)"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6730 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6731 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6732 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6733 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6734 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6735 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6736 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6737 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6738 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6739 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6740 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6741 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6743 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6747 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6748 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6749 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6751 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6753 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6756 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6757 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6759 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6760 #: lib/examples/Articles:0
6761 msgid "Articles"
6762 msgstr "Artykuły"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6765 msgid "ShortTitle"
6766 msgstr "TytułSkrócony"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6775 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6776 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6777 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6778 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6782 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6784 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6786 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6787 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6797 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6798 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6799 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6800 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6801 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6802 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6803 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6804 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6805 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6806 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6807 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6808 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6809 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6812 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6813 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6814 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6815 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6833 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6834 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6835 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6836 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6838 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6852 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6857 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6858 msgid "FrontMatter"
6859 msgstr "ElementPoczątkowy"
6860
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6862 msgid "Publication Month"
6863 msgstr "Miesiąc publikacji"
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6866 msgid "Publication Month:"
6867 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6870 msgid "Publication Year"
6871 msgstr "Rok publikacji"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6874 msgid "Publication Year:"
6875 msgstr "Rok publikacji:"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6878 msgid "Publication Volume"
6879 msgstr "Tom publikacji"
6880
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6882 msgid "Publication Volume:"
6883 msgstr "Tom publikacji:"
6884
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6886 msgid "Publication Issue"
6887 msgstr "Wydanie publikacji"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6890 msgid "Publication Issue:"
6891 msgstr "Wydanie publikacji:"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6894 msgid "JEL"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6898 msgid "JEL:"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6903 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6904 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6905 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6911 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6912 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6913 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6917 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6919 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6920 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6921 msgid "Keywords"
6922 msgstr "Słowa kluczowe"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6927 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6930 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6931 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6933 #: lib/layouts/spie.layout:49
6934 msgid "Keywords:"
6935 msgstr "Słowa kluczowe:"
6936
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6939 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6946 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6948 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6949 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6952 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6957 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6961 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6965 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6968 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6969 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6970 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6972 msgid "Abstract"
6973 msgstr "Streszczenie"
6974
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6976 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6978 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6980 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6983 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6984 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6989 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6992 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6993 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6994 msgid "Acknowledgments"
6995 msgstr "Podziękowania"
6996
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6999 #: lib/layouts/egs.layout:610
7000 msgid "Acknowledgments."
7001 msgstr "Podziękowania."
7002
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Figure Notes"
7006 msgstr "Rysunki"
7007
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7014 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7015 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7020 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7022 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7023 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7024 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7027 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7028 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7031 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7041 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7042 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7047 msgid "MainText"
7048 msgstr "GłównyTekst"
7049
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Figure Note"
7053 msgstr "Rysunek"
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7056 msgid "Text of a note in a figure"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7061 msgid "Note:"
7062 msgstr "Notka:"
7063
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Table Notes"
7067 msgstr "Notka tabeli"
7068
7069 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Table Note"
7072 msgstr "Notka tabeli"
7073
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Text of a note in a table"
7077 msgstr "Kursor poza tabelą"
7078
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7080 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7083 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7086 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7097 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7098 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7103 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7109 msgid "Theorem"
7110 msgstr "Twierdzenie"
7111
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7113 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7132 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7133 msgid "Algorithm"
7134 msgstr "Algorytm"
7135
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7152 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7153 msgid "Axiom"
7154 msgstr "Aksjomat"
7155
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7159 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7165 msgid "Case"
7166 msgstr "Przypadek"
7167
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Case ##"
7172 msgstr "Przypadek #."
7173
7174 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7175 msgid "Case \\thecase."
7176 msgstr "Przypadek \\the case."
7177
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7179 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7182 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7193 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7202 msgid "Claim"
7203 msgstr "Stwierdzenie"
7204
7205 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7221 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7222 msgid "Conclusion"
7223 msgstr "Konkluzja"
7224
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7241 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7242 msgid "Condition"
7243 msgstr "Warunek"
7244
7245 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7259 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7267 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7268 msgid "Conjecture"
7269 msgstr "Hipoteza"
7270
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7273 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7287 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7295 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7296 msgid "Corollary"
7297 msgstr "Wniosek"
7298
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7315 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7316 msgid "Criterion"
7317 msgstr "Kryterium"
7318
7319 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7321 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7323 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7333 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7342 msgid "Definition"
7343 msgstr "Definicja"
7344
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7347 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7348 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7358 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7368 msgid "Example"
7369 msgstr "Przykład"
7370
7371 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7372 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7382 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7392 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7393 msgid "Exercise"
7394 msgstr "Ćwiczenie"
7395
7396 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7398 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7412 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7420 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7421 msgid "Lemma"
7422 msgstr "Lemat"
7423
7424 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7425 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7441 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7442 msgid "Notation"
7443 msgstr "Notacja"
7444
7445 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7456 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7464 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7465 msgid "Problem"
7466 msgstr "Problem"
7467
7468 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7483 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7491 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7492 msgid "Proposition"
7493 msgstr "Propozycja"
7494
7495 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7509 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7517 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7518 msgid "Remark"
7519 msgstr "Uwaga"
7520
7521 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Remark ##"
7525 msgstr "Uwaga #."
7526
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7532 msgid "Remark \\theremark."
7533 msgstr "Uwaga \\theremark."
7534
7535 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7546 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7554 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7555 msgid "Solution"
7556 msgstr "Rozwiązanie"
7557
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Solution ##"
7561 msgstr "Rozwiązanie #."
7562
7563 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7567 msgid "Solution \\thesolution."
7568 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7569
7570 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7572 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7574 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7592 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7593 msgid "Summary"
7594 msgstr "Podsumowanie"
7595
7596 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Summary ##"
7599 msgstr "Podsumowanie"
7600
7601 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7603 msgid "Caption"
7604 msgstr "Podpis"
7605
7606 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7608 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7611 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7615 msgid "Proof"
7616 msgstr "Dowód"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7619 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7624 msgid "Standard in Title"
7625 msgstr "Standard w Tytule"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7628 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7629 msgid "Author Footnote"
7630 msgstr "przypis autora"
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Author foot"
7635 msgstr "przypis"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7639 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7643 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7644 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7648 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7652 #, fuzzy
7653 msgid "IEEE Transactions"
7654 msgstr "Ułamki"
7655
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7657 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7660 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7661 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7662 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7663 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7665 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7667 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7668 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7674 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7681 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7684 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7685 msgid "Standard"
7686 msgstr "Standard"
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7695 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7696 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7697 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7698 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7700 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7703 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7704 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7705 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7708 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7709 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7712 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7715 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7716 msgid "Title"
7717 msgstr "Tytuł"
7718
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7720 msgid "IEEE membership"
7721 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7722
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7724 msgid "Lowercase"
7725 msgstr "Małe litery"
7726
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7728 msgid "lowercase"
7729 msgstr "małe litery"
7730
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7732 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7737 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7738 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7741 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7743 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7746 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7747 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7750 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7751 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7754 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7756 msgid "Author"
7757 msgstr "Autor"
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7760 msgid "Short Author|S"
7761 msgstr "Krótki autor|K"
7762
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7764 msgid "A short version of the author name"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Author Name"
7770 msgstr "AutorInfo:"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Author name"
7775 msgstr "Email Autora"
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Author Affiliation"
7780 msgstr "Przynależność autora"
7781
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7783 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7784 msgid "Author affiliation"
7785 msgstr "Przynależność autora"
7786
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Author Mark"
7790 msgstr "Email Autora"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Author mark"
7795 msgstr "Email Autora"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7798 msgid "Special Paper Notice"
7799 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7800
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7802 msgid "After Title Text"
7803 msgstr "Tekst po tytule"
7804
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7806 msgid "Page headings"
7807 msgstr "Nagłówki strony"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Left Side"
7812 msgstr "Lewy Nagłówek"
7813
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7815 msgid "Left side of the header line"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7820 msgid "MarkBoth"
7821 msgstr "ZaznaczOba"
7822
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7824 msgid "Publication ID"
7825 msgstr "ID publikacji"
7826
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7828 msgid "Abstract---"
7829 msgstr "Streszczenie---"
7830
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7832 msgid "Index Terms---"
7833 msgstr "Hasło indeksu---"
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Paragraph Start"
7838 msgstr "Ustawienia akapitu"
7839
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7841 #, fuzzy
7842 msgid "First Char"
7843 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7844
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7846 msgid "First character of first word"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7850 msgid "Appendices"
7851 msgstr "Dodatki"
7852
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7855 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7859 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7860 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7861 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7862 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7863 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7864 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7870 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7872 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7876 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7877 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7878 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7879 msgid "BackMatter"
7880 msgstr "Treść końcowa"
7881
7882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Peer Review Title"
7885 msgstr "Nieudany podgląd"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7888 #, fuzzy
7889 msgid "PeerReviewTitle"
7890 msgstr "Nieudany podgląd"
7891
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7894 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7895 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7896 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7897 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7898 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7901 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7902 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7903 msgid "Appendix"
7904 msgstr "Dodatek"
7905
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7907 #: lib/layouts/jss.layout:126
7908 msgid "Short Title"
7909 msgstr "Tytuł skrócony"
7910
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7912 msgid "Short title for the appendix"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7916 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7918 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7920 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7922 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7923 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7925 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7926 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7928 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7929 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7931 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7932 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7933 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7934 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7935 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7938 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7940 msgid "Bibliography"
7941 msgstr "Bibliografia"
7942
7943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7947 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7950 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7951 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7954 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7957 msgid "References"
7958 msgstr "Odnośniki"
7959
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7961 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7963 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7966 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7969 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Bib preamble"
7973 msgstr "Podgląd preambuły"
7974
7975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7976 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7978 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7981 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7984 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7985 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Bibliography Preamble"
7988 msgstr "Styl bibliografii"
7989
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7991 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7993 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7996 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7999 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8000 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8001 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8005 msgid "Biography"
8006 msgstr "Biografia"
8007
8008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8009 msgid "Photo"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8013 msgid "Optional photo for biography"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8018 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8027 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8028 msgid "Name"
8029 msgstr "Nazwa"
8030
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
8032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Name of the author"
8035 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8036
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
8038 msgid "Biography without photo"
8039 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
8040
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
8042 msgid "BiographyNoPhoto"
8043 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8044
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
8047 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8051 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
8054 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8057 msgid "Reasoning"
8058 msgstr "Argumentacja"
8059
8060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
8061 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8062 msgid "Alternative Proof String"
8063 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
8064
8065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
8066 msgid "An alternative proof string"
8067 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
8068
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
8070 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8071 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8072 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8073 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8074 msgid "Proof."
8075 msgstr "Dowód."
8076
8077 #: lib/layouts/InStar.module:2
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Title and Preamble Hacks"
8080 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8081
8082 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8083 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8084 msgid "Fixes & Hacks"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/InStar.module:13
8088 msgid ""
8089 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8090 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8091 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8092 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8093 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8094 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8095 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/InStar.module:17
8099 #, fuzzy
8100 msgid "In Preamble"
8101 msgstr "Preambuła"
8102
8103 #: lib/layouts/InStar.module:24
8104 #, fuzzy
8105 msgid "In Title"
8106 msgstr "Tytuł"
8107
8108 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8109 #, fuzzy
8110 msgid "R Journal"
8111 msgstr "Czasopismo"
8112
8113 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8114 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8115 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8116 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8117 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8118 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8119 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8120 msgid "Reports"
8121 msgstr "Raporty"
8122
8123 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8125 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8127 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8128 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8129 msgid "Abstract."
8130 msgstr "Streszczenie."
8131
8132 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8133 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8135 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8137 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8141 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8142 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8144 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8147 msgid "Address"
8148 msgstr "Adres"
8149
8150 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8151 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8152 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8153 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8158 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8159 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8160 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8161 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8163 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8164 msgid "Email"
8165 msgstr "E-mail"
8166
8167 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8168 #, fuzzy
8169 msgid "A0 Poster"
8170 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8171
8172 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8173 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Posters"
8176 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8177
8178 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8179 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8181 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8182 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8183 msgid "Giant"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8187 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8189 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8190 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8191 msgid "More Giant"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8195 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8196 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8197 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8198 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8199 msgid "Most Giant"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8203 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8204 msgid "Giant Snippet"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8208 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8209 msgid "More Giant Snippet"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8213 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8214 msgid "Most Giant Snippet"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8218 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8222 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8224 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8227 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8229 msgid "Subtitle"
8230 msgstr "Podtytuł"
8231
8232 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8233 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8234 msgid "Offprint"
8235 msgstr "Nadbitka"
8236
8237 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8238 msgid "Offprint Requests to:"
8239 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
8240
8241 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8242 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8243 msgid "Mail"
8244 msgstr "List"
8245
8246 #: lib/layouts/aa.layout:151
8247 msgid "Correspondence to:"
8248 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8249
8250 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8251 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8252 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8253 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8254 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8255 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8257 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8258 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8259 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8262 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8263 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8264 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8266 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8267 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8271 msgid "Section"
8272 msgstr "Sekcja"
8273
8274 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8275 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8276 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8277 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8278 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8279 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8280 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8281 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8282 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8285 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8287 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8288 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8290 msgid "Subsection"
8291 msgstr "Podsekcja"
8292
8293 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8294 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8295 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8296 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8298 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8299 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8302 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8303 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8305 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8306 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8307 msgid "Subsubsection"
8308 msgstr "Podpodsekcja"
8309
8310 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8311 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8315 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8321 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8326 msgid "Date"
8327 msgstr "Data"
8328
8329 #: lib/layouts/aa.layout:272
8330 msgid "institutemark"
8331 msgstr "znakinstytucji"
8332
8333 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8334 msgid "Institute Mark"
8335 msgstr "Znak Instytucji"
8336
8337 #: lib/layouts/aa.layout:298
8338 msgid "Abstract (unstructured)"
8339 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
8340
8341 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8342 msgid "ABSTRACT"
8343 msgstr "STRESZCZENIE"
8344
8345 #: lib/layouts/aa.layout:337
8346 msgid "Abstract (structured)"
8347 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
8348
8349 #: lib/layouts/aa.layout:341
8350 msgid "Context"
8351 msgstr "Kontekst"
8352
8353 #: lib/layouts/aa.layout:342
8354 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8355 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
8356
8357 #: lib/layouts/aa.layout:346
8358 msgid "Aims"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/aa.layout:347
8362 msgid "Aims of your work"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/aa.layout:351
8366 msgid "Methods"
8367 msgstr "Metody"
8368
8369 #: lib/layouts/aa.layout:352
8370 msgid "Methods used in your work"
8371 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
8372
8373 #: lib/layouts/aa.layout:356
8374 msgid "Results"
8375 msgstr "Wyniki"
8376
8377 #: lib/layouts/aa.layout:357
8378 msgid "Results of your work"
8379 msgstr "Wyniki twojej pracy"
8380
8381 #: lib/layouts/aa.layout:383
8382 msgid "Key words."
8383 msgstr "Słowa kluczowe."
8384
8385 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8386 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8388 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8389 msgid "Institute"
8390 msgstr "Instytucja"
8391
8392 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8394 msgid "E-Mail"
8395 msgstr "E-mail"
8396
8397 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8398 msgid "email:"
8399 msgstr "E-mail:"
8400
8401 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8403 msgid "Thesaurus"
8404 msgstr "Słownik synonimów"
8405
8406 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8407 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8408 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8409
8410 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8411 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8415 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8417 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8418 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8420 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8421 #: lib/examples/Articles:0
8422 msgid "Obsolete"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8426 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8427 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8428 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8429 msgid "Itemize"
8430 msgstr "Wypunktowanie"
8431
8432 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8433 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8434 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8435 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8436 msgid "Enumerate"
8437 msgstr "Wyliczenie"
8438
8439 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8440 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8441 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8443 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8445 msgid "Description"
8446 msgstr "Opis"
8447
8448 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8449 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8450 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8451 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8454 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8455 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8456 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8461 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8462 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8463 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8464 msgid "List"
8465 msgstr "Lista"
8466
8467 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8468 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8473 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8474 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8475 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8479 msgid "Affiliation"
8480 msgstr "Afiliacja"
8481
8482 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8483 msgid "Altaffilation"
8484 msgstr "Altprzynależność"
8485
8486 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8488 msgid "Number"
8489 msgstr "Numeracja"
8490
8491 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8492 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8496 msgid "Alternative affiliation:"
8497 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8498
8499 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8500 msgid "And"
8501 msgstr "I"
8502
8503 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8506 msgid "and"
8507 msgstr "i"
8508
8509 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8510 msgid "altaffilmark"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8514 msgid "altaffiliation mark"
8515 msgstr "znak altprzynależności"
8516
8517 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8518 msgid "Subject headings:"
8519 msgstr "Nagłówki tematu:"
8520
8521 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8522 #, fuzzy
8523 msgid "[Acknowledgments]"
8524 msgstr "[Podziękowania]"
8525
8526 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8527 msgid "PlaceFigure"
8528 msgstr "UmieśćRysunek"
8529
8530 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8531 msgid "Place Figure here:"
8532 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8533
8534 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8535 msgid "PlaceTable"
8536 msgstr "UmieśćTabelę"
8537
8538 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8539 msgid "Place Table here:"
8540 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8541
8542 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8543 msgid "[Appendix]"
8544 msgstr "[Dodatek]"
8545
8546 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8547 msgid "MathLetters"
8548 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8549
8550 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8551 msgid "NoteToEditor"
8552 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8553
8554 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8555 msgid "Note to Editor:"
8556 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8557
8558 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8559 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8560 msgid "TableRefs"
8561 msgstr "OdnośnikiTabel"
8562
8563 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8564 msgid "References. ---"
8565 msgstr "Odnośniki: ---"
8566
8567 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8568 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8569 msgid "TableComments"
8570 msgstr "KomentarzeTabel"
8571
8572 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8573 msgid "Note. ---"
8574 msgstr "Notka: ---"
8575
8576 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8577 msgid "Table note"
8578 msgstr "Notka tabeli"
8579
8580 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8581 msgid "Table note:"
8582 msgstr "Notka tabeli:"
8583
8584 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8585 msgid "tablenotemark"
8586 msgstr "notkatabeli"
8587
8588 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8589 msgid "tablenote mark"
8590 msgstr "znak notkitabeli"
8591
8592 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8593 msgid "FigCaption"
8594 msgstr "PodpisRysunku"
8595
8596 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8597 msgid "fig."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8601 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8605 msgid "Facility"
8606 msgstr "Urządzenie"
8607
8608 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8609 msgid "Facility:"
8610 msgstr "Infrastruktura:"
8611
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8613 msgid "Objectname"
8614 msgstr "Nazwa obiektu"
8615
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8617 msgid "Obj:"
8618 msgstr "Ob:"
8619
8620 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8621 msgid "Recognized Name"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8625 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8629 msgid "Dataset"
8630 msgstr "Zbiór danych"
8631
8632 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8633 msgid "Dataset:"
8634 msgstr "Zbiór danych:"
8635
8636 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8637 msgid "Separate the dataset ID from text"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8641 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8645 msgid "Software"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8649 msgid "Software:"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8653 msgid "APPENDIX"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8657 #, fuzzy
8658 msgid "References-"
8659 msgstr "Odnośniki"
8660
8661 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Note-"
8664 msgstr "Notka"
8665
8666 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8667 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Corresponding Author"
8674 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8675
8676 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Corresponding author:"
8679 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8680
8681 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8682 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8683 msgid "Author:"
8684 msgstr "Autor:"
8685
8686 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8687 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8688 msgid "ORCID"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8692 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8696 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8697 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8698 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8700 msgid "Affiliation:"
8701 msgstr "Afiliacja:"
8702
8703 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8705 msgid "Collaboration"
8706 msgstr "Współpraca"
8707
8708 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8710 msgid "Collaboration:"
8711 msgstr "Współpraca:"
8712
8713 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Nocollaboration"
8716 msgstr "Współpraca"
8717
8718 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8719 #, fuzzy
8720 msgid "No collaboration"
8721 msgstr "Współpraca"
8722
8723 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Section Appendix"
8726 msgstr "Dodatek"
8727
8728 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8729 #, fuzzy
8730 msgid "\\Alph{appendix}."
8731 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8732
8733 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Subappendix"
8736 msgstr "Dodatek"
8737
8738 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Subsection Appendix"
8741 msgstr "Podsekcja"
8742
8743 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8744 #, fuzzy
8745 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8746 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8747
8748 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Subsubappendix"
8751 msgstr "Podpodsekcja"
8752
8753 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Subsubsection Appendix"
8756 msgstr "Podpodsekcja"
8757
8758 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8759 #, fuzzy
8760 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8761 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8762
8763 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8764 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8768 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8775 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8776 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8777 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8778 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8781 msgid "Short Title|S"
8782 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8783
8784 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8785 msgid "Short title which will appear in the running header"
8786 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8787
8788 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Short name"
8791 msgstr "&Krótka nazwa:"
8792
8793 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8796 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8797
8798 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8799 msgid "Alt Affiliation"
8800 msgstr "Alt przynależność"
8801
8802 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8803 msgid "Also Affiliation"
8804 msgstr "Także przynależność"
8805
8806 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8807 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8810 msgid "Fax"
8811 msgstr "Fax"
8812
8813 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Fax:"
8818 msgstr "Fax"
8819
8820 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8822 msgid "Phone"
8823 msgstr "Telefon"
8824
8825 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8827 msgid "Phone:"
8828 msgstr "Telefon:"
8829
8830 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Abbreviations"
8833 msgstr "Relacje AMS"
8834
8835 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Abbreviations:"
8838 msgstr "Wariant:"
8839
8840 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Schemes"
8843 msgstr "Schemat"
8844
8845 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8846 msgid "Scheme"
8847 msgstr "Schemat"
8848
8849 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8850 msgid "List of Schemes"
8851 msgstr "Lista schematów"
8852
8853 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Charts"
8856 msgstr "Diagram"
8857
8858 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8859 msgid "Chart"
8860 msgstr "Diagram"
8861
8862 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8863 msgid "List of Charts"
8864 msgstr "Lista diagramów"
8865
8866 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8869 msgstr "Graf"
8870
8871 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8872 msgid "Graph[[mathematical]]"
8873 msgstr "Graf"
8874
8875 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8876 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8877 msgstr "Lista grafów"
8878
8879 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8880 #, fuzzy
8881 msgid "SupplementalInfo"
8882 msgstr "Suplement"
8883
8884 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8885 msgid "Supporting Information Available"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8889 #, fuzzy
8890 msgid "TOC entry"
8891 msgstr "Autor Spisu treści"
8892
8893 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8894 msgid "Graphical TOC Entry"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8898 msgid "Bibnote"
8899 msgstr "Bibnotka"
8900
8901 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8902 msgid "bibnote"
8903 msgstr "bibnotka"
8904
8905 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8906 msgid "Chemistry"
8907 msgstr "Chemia"
8908
8909 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8910 msgid "chemistry"
8911 msgstr "chemia"
8912
8913 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8914 #: lib/languages:1039
8915 msgid "Latin"
8916 msgstr "Łaciński"
8917
8918 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8919 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Terms"
8926 msgstr "Twierdzenie"
8927
8928 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8929 #, fuzzy
8930 msgid "General terms:"
8931 msgstr "Ogólny"
8932
8933 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8934 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8938 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8945 msgid "Thanks"
8946 msgstr "Podziękowania"
8947
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Thanks: "
8951 msgstr "Podziękowania:"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8954 #, fuzzy
8955 msgid "ACM Journal"
8956 msgstr "Czasopismo"
8957
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8959 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8960 msgid "Preamble"
8961 msgstr "Preambuła"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8964 msgid "Journal's Short Name: "
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8968 #, fuzzy
8969 msgid "ACM Conference"
8970 msgstr "Odnośnik"
8971
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Full name"
8975 msgstr "Bezramki"
8976
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8978 msgid "Venue"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Conference Name: "
8984 msgstr "Odnośnik"
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Short title"
8989 msgstr "Tytuł skrócony:"
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Email address: "
8994 msgstr "Adres e-mail:"
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8997 msgid "ORCID: "
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Affiliation: "
9003 msgstr "Afiliacja:"
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Additional Affiliation"
9008 msgstr "Alt przynależność"
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Additional Affiliation: "
9013 msgstr "Alt przynależność"
9014
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Position"
9018 msgstr "Propozycja"
9019
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9021 #: lib/layouts/paper.layout:186
9022 msgid "Institution"
9023 msgstr "Instytucja"
9024
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Department"
9028 msgstr "Zastą&pienie:"
9029
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Street Address"
9033 msgstr "Bieżący Adres"
9034
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9036 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
9037 msgid "City"
9038 msgstr "Miasto"
9039
9040 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
9041 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9042 msgid "Country"
9043 msgstr "Kraj"
9044
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
9046 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9047 msgid "State"
9048 msgstr "Kraj"
9049
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Postal Code"
9053 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9054
9055 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9056 #, fuzzy
9057 msgid "TitleNote"
9058 msgstr "przypis"
9059
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Title Note: "
9063 msgstr "Tytuł:"
9064
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9066 #, fuzzy
9067 msgid "SubtitleNote"
9068 msgstr "Podtytuł"
9069
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Subtitle Note: "
9073 msgstr "Podtytuł"
9074
9075 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9076 msgid "AuthorNote"
9077 msgstr "NotkaAutora"
9078
9079 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Note: "
9082 msgstr "Notka:"
9083
9084 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9085 #, fuzzy
9086 msgid "ACM Volume"
9087 msgstr "Wolumen"
9088
9089 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Volume: "
9092 msgstr "Wolumen"
9093
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9095 #, fuzzy
9096 msgid "ACM Number"
9097 msgstr "Numeracja"
9098
9099 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Number: "
9102 msgstr "Numeracja"
9103
9104 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9105 #, fuzzy
9106 msgid "ACM Article"
9107 msgstr "Artykuł"
9108
9109 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Article: "
9112 msgstr "Artykuł"
9113
9114 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9115 #, fuzzy
9116 msgid "ACM Year"
9117 msgstr "Rok"
9118
9119 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Year: "
9122 msgstr "Rok"
9123
9124 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9125 #, fuzzy
9126 msgid "ACM Month"
9127 msgstr "Miesiąc"
9128
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Month: "
9132 msgstr "Miesiąc"
9133
9134 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9135 msgid "ACM Art Seq Num"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Article Sequential Number: "
9141 msgstr "Numer artykułu:"
9142
9143 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9144 msgid "ACM Submission ID"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Submission ID: "
9150 msgstr "ID publikacji"
9151
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9153 msgid "ACM Price"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9157 msgid "Price: "
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9161 msgid "ACM ISBN"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9165 msgid "ISBN: "
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9169 msgid "ACM DOI"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9173 msgid "ACM DOI: "
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9177 msgid "ACM Badge R"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9181 msgid "ACM Badge R: "
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9185 msgid "ACM Badge L"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9189 msgid "ACM Badge L: "
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Start Page"
9195 msgstr "Czysta strona"
9196
9197 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Start Page: "
9200 msgstr "Strona: "
9201
9202 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Terms: "
9205 msgstr "Twierdzenie"
9206
9207 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Keywords: "
9210 msgstr "Słowa kluczowe:"
9211
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9213 msgid "CCSXML"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9217 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9221 #, fuzzy
9222 msgid "CCS Description"
9223 msgstr "Opis"
9224
9225 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9226 msgid "Significance"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Computing Classification Scheme: "
9232 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9233
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Set Copyright"
9237 msgstr "Copyright"
9238
9239 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Set Copyright: "
9242 msgstr "Copyright"
9243
9244 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Copyright Year"
9247 msgstr "Copyright"
9248
9249 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Copyright Year: "
9252 msgstr "Copyright:"
9253
9254 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Teaser Figure"
9257 msgstr "Obrazek skrótu:"
9258
9259 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9260 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9263 msgid "Received"
9264 msgstr "Otrzymano"
9265
9266 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9267 msgid "Stage"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Received: "
9273 msgstr "Otrzymano:"
9274
9275 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9276 #, fuzzy
9277 msgid "ShortAuthors"
9278 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
9279
9280 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Short authors: "
9283 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
9284
9285 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Sidebar"
9288 msgstr "&Strona:"
9289
9290 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9291 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9297 msgstr "Tylko główny plik"
9298
9299 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9301 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9302 msgid "List of Figures"
9303 msgstr "Spis rysunków"
9304
9305 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9306 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9312 msgid "List of Tables"
9313 msgstr "Spis tabel"
9314
9315 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Definitions & Theorems"
9321 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9322
9323 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9328 msgid "Additional Theorem Text"
9329 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
9330
9331 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9336 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9337 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
9338
9339 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9345 msgid "Theorem \\thetheorem."
9346 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
9347
9348 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Corollary \\thetheorem."
9352 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9353
9354 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9356 msgid "Lemma \\thetheorem."
9357 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9358
9359 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9360 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Proposition \\thetheorem."
9363 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9364
9365 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9366 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9369 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9370
9371 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9373 msgid "Definition \\thetheorem."
9374 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9375
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9377 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9378 msgid "Example \\thetheorem."
9379 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9380
9381 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Print Only"
9384 msgstr "&Drukuj"
9385
9386 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Print version only"
9389 msgstr "Przeznaczenie"
9390
9391 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Screen Only"
9394 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
9395
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Screen version only"
9399 msgstr "Bez kontroli wersji"
9400
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9402 msgid "Anonymous Suppression"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9406 msgid "Non anonymous only"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9410 msgid "Grant Sponsor"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9414 msgid "Sponsor ID"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Grant Number"
9420 msgstr "Numer strony"
9421
9422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9423 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9427 msgid "TOG online ID"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Online ID:"
9433 msgstr "W wierszu|W"
9434
9435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9436 msgid "TOG volume"
9437 msgstr "wolumin TOG"
9438
9439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9440 msgid "Volume number:"
9441 msgstr "Numer wolumenu:"
9442
9443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9444 msgid "TOG number"
9445 msgstr "numer TOG"
9446
9447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9448 msgid "Article number:"
9449 msgstr "Numer artykułu:"
9450
9451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Set copyright"
9454 msgstr "Copyright"
9455
9456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Copyright type:"
9459 msgstr "Copyright:"
9460
9461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Copyright year"
9464 msgstr "Copyright:"
9465
9466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Year of copyright:"
9469 msgstr "Copyright"
9470
9471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Conference info"
9474 msgstr "Odnośnik"
9475
9476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Conference info:"
9479 msgstr "Odnośnik:"
9480
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Conference name"
9484 msgstr "Odnośnik"
9485
9486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9487 msgid "ISBN"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9491 msgid "ISBN:"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9495 #, fuzzy
9496 msgid "DOI"
9497 msgstr "DIA"
9498
9499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9501 msgid "Article DOI:"
9502 msgstr "DOI artykułu:"
9503
9504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9505 msgid "TOG article DOI"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9509 msgid "PDF author"
9510 msgstr "autor PDF"
9511
9512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9513 msgid "PDF author:"
9514 msgstr "Autor PDF:"
9515
9516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Keyword list"
9520 msgstr "Słowa kluczowe"
9521
9522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Concept list"
9526 msgstr "Pomysły"
9527
9528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Print copyright"
9532 msgstr "Copyright"
9533
9534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9535 msgid "Teaser"
9536 msgstr "Skrót"
9537
9538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9539 msgid "Teaser image:"
9540 msgstr "Obrazek skrótu:"
9541
9542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9543 msgid "CR categories"
9544 msgstr "kategorie CR"
9545
9546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9547 msgid "CR Categories:"
9548 msgstr "Kategorie CR:"
9549
9550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9551 msgid "CRcat"
9552 msgstr "katCR"
9553
9554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9555 msgid "CR category"
9556 msgstr "kategoria CR"
9557
9558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9559 msgid "CR-number"
9560 msgstr "numer-CR"
9561
9562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9563 msgid "Number of the category"
9564 msgstr "Numer kategorii"
9565
9566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9569 msgid "Subcategory"
9570 msgstr "Podkategoria"
9571
9572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9573 msgid "Third-level"
9574 msgstr "Trzeci-poziom"
9575
9576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9577 msgid "Third-level of the category"
9578 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9579
9580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9581 msgid "ShortCite"
9582 msgstr "CytatSkrócony"
9583
9584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9585 msgid "Short cite"
9586 msgstr "Cytat skrócony"
9587
9588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9589 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9590 #, fuzzy
9591 msgid "E-mail"
9592 msgstr "E-mail:"
9593
9594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9595 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9599 msgid "TOG project URL"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9603 msgid "Project URL:"
9604 msgstr "URL projektu:"
9605
9606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9607 msgid "TOG video URL"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9611 msgid "Video URL:"
9612 msgstr "URL filmu:"
9613
9614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9615 msgid "TOG data URL"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9619 msgid "Data URL:"
9620 msgstr "URL danych:"
9621
9622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9623 msgid "TOG code URL"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9627 msgid "Code URL:"
9628 msgstr "URL kodu:"
9629
9630 #: lib/layouts/agums.layout:3
9631 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9635 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9636 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9637 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9639 msgid "Section*"
9640 msgstr "Sekcja*"
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9643 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9644 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9645 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9646 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9647 msgid "Subsection*"
9648 msgstr "Podsekcja*"
9649
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9651 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9652 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9653 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9656 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9657 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9659 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9660 msgid "Paragraph"
9661 msgstr "Akapit"
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9664 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9665 msgid "Paragraph*"
9666 msgstr "Akapit*"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9669 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9670 msgid "Left Header"
9671 msgstr "Lewy Nagłówek"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9674 #: lib/layouts/foils.layout:220
9675 msgid "Left Header:"
9676 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9679 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9680 msgid "Right Header"
9681 msgstr "Prawy Nagłówek"
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9684 #: lib/layouts/foils.layout:228
9685 msgid "Right Header:"
9686 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9687
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9689 #: lib/layouts/egs.layout:505
9690 msgid "Received:"
9691 msgstr "Otrzymano:"
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9696 msgid "Revised"
9697 msgstr "Przejrzano"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9700 msgid "Revised:"
9701 msgstr "Przejrzano:"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9704 #: lib/layouts/egs.layout:514
9705 msgid "Accepted"
9706 msgstr "Zaakceptowano"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9709 #: lib/layouts/egs.layout:527
9710 msgid "Accepted:"
9711 msgstr "Zaakceptowano:"
9712
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9714 msgid "CCC"
9715 msgstr "CCC"
9716
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9718 msgid "CCC code:"
9719 msgstr "Kod CCC:"
9720
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9722 msgid "PaperId"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9726 msgid "Paper Id:"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9730 msgid "AuthorAddr"
9731 msgstr "AdresAutora"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9734 msgid "Author Address:"
9735 msgstr "Adres Autora:"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9738 msgid "SlugComment"
9739 msgstr "Komentarz w interlinii"
9740
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9742 msgid "Slug Comment:"
9743 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9746 msgid "Plates"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Planotables"
9752 msgstr "UmieśćTabelę"
9753
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9755 msgid "Plate"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9759 msgid "Planotable"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9764 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9766 msgid "Table"
9767 msgstr "Tabela"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9770 #, fuzzy
9771 msgid "table"
9772 msgstr "Tabela"
9773
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Plano Table"
9777 msgstr "UmieśćTabelę"
9778
9779 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9780 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9784 msgid "Authors"
9785 msgstr "Autorzy"
9786
9787 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9788 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9789 msgid "Affiliation Mark"
9790 msgstr "Znak przynależności"
9791
9792 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9793 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9797 msgid "Author affiliation:"
9798 msgstr "Przynależność autora:"
9799
9800 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Algorithm2e Float"
9803 msgstr "Algorytm"
9804
9805 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9806 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9807 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Floats & Captions"
9810 msgstr "Ustawienia klasy"
9811
9812 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9813 msgid ""
9814 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9815 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9816 "algorithm."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9820 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9821 msgid "List of Algorithms"
9822 msgstr "Lista algorytmów"
9823
9824 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Algorithm ##"
9829 msgstr "Algorytm #."
9830
9831 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9832 #: lib/examples/Articles:0
9833 #, fuzzy
9834 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9835 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9836
9837 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9838 msgid "SpecialSection"
9839 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9840
9841 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9842 msgid "SpecialSection*"
9843 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9844
9845 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9847 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9852 msgid "Unnumbered"
9853 msgstr "Nienumerowane"
9854
9855 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9857 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9859 msgid "Subsubsection*"
9860 msgstr "Podpodsekcja*"
9861
9862 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9863 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9866 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9867 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9868 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9869 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9870 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9871 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9872 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9873 #: lib/examples/Articles:0
9874 msgid "Books"
9875 msgstr "Książki"
9876
9877 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9878 msgid "Chapter Exercises"
9879 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9880
9881 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9882 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9883 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9886 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9887 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9888 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9889 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9893 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9894 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9895 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9896 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9897 #, fuzzy
9898 msgid "List preamble"
9899 msgstr "Podgląd preambuły"
9900
9901 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9902 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9903 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9906 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9907 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9908 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9909 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9913 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9914 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9915 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9916 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9917 #, fuzzy
9918 msgid "List Preamble"
9919 msgstr "Preambuła"
9920
9921 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9922 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9923 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9926 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9927 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9928 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9929 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9933 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9934 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9935 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9936 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9937 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9941 msgid "Short title which appears in the running headers"
9942 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9943
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9946 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9949 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9950 msgid "Date:"
9951 msgstr "Data:"
9952
9953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9954 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9955 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9957 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9960 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9961 msgid "Address:"
9962 msgstr "Adres:"
9963
9964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9965 msgid "Current Address"
9966 msgstr "Bieżący Adres"
9967
9968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9969 msgid "Current address:"
9970 msgstr "Bieżący adres:"
9971
9972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9973 msgid "E-mail address:"
9974 msgstr "Adres e-mail:"
9975
9976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9978 msgid "URL:"
9979 msgstr "URL:"
9980
9981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9982 msgid "Key words and phrases:"
9983 msgstr "Słowa kluczowe:"
9984
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9986 msgid "Thanks:"
9987 msgstr "Podziękowania:"
9988
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9990 msgid "Dedicatory"
9991 msgstr "Dedykowany"
9992
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9994 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9995 msgid "Dedication:"
9996 msgstr "Dedykacja:"
9997
9998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9999 msgid "Translator"
10000 msgstr "Tłumacz"
10001
10002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
10003 msgid "Translator:"
10004 msgstr "Tłumacz:"
10005
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
10007 msgid "Subjectclass"
10008 msgstr "KlasaTematyczna"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
10011 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10012 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10013
10014 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10015 msgid "American Psychological Association (APA)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/apa.layout:58
10019 msgid "RightHeader"
10020 msgstr "PrawyNagłówek"
10021
10022 #: lib/layouts/apa.layout:67
10023 msgid "Right header:"
10024 msgstr "Prawy nagłówek:"
10025
10026 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10027 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10028 msgid "Abstract:"
10029 msgstr "Streszczenie:"
10030
10031 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10032 msgid "Short title:"
10033 msgstr "Tytuł skrócony:"
10034
10035 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10036 msgid "TwoAuthors"
10037 msgstr "DwóchAutorów"
10038
10039 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10040 msgid "ThreeAuthors"
10041 msgstr "TrzechAutorów"
10042
10043 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10044 msgid "FourAuthors"
10045 msgstr "CzterechAutorów"
10046
10047 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10048 msgid "TwoAffiliations"
10049 msgstr "DwieAfiliacje"
10050
10051 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10052 msgid "ThreeAffiliations"
10053 msgstr "TrzyAfiliacje"
10054
10055 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10056 msgid "FourAffiliations"
10057 msgstr "CzteryAfiliacje"
10058
10059 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Acknowledgments:"
10062 msgstr "Podziękowania:"
10063
10064 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
10065 msgid "ThickLine"
10066 msgstr "GrubaLinia"
10067
10068 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10069 msgid "Centered"
10070 msgstr "Wyśrodkowane"
10071
10072 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10074 #, fuzzy
10075 msgid "standard"
10076 msgstr "Standard"
10077
10078 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10081 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10082 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
10083
10084 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10085 msgid "FitFigure"
10086 msgstr "DopRysunek"
10087
10088 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10089 msgid "FitBitmap"
10090 msgstr "DopBitmapa"
10091
10092 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10093 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10094 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10095 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10097 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10098 msgid "Subparagraph"
10099 msgstr "Podakapit"
10100
10101 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10102 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10104 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10105 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10106 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10107 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10108 msgid "Custom Item|s"
10109 msgstr "Dostosowane elementy|s"
10110
10111 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10112 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10114 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10115 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10116 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10117 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10118 msgid "A customized item string"
10119 msgstr "Dostosowany napis elementu"
10120
10121 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10122 msgid "Seriate"
10123 msgstr "Kolejno"
10124
10125 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10126 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10128 msgid "(\\alph{enumii})"
10129 msgstr "(\\alph{enumii})"
10130
10131 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10132 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10136 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/apax.inc:124
10140 msgid "FiveAuthors"
10141 msgstr "PięciuAutorów"
10142
10143 #: lib/layouts/apax.inc:131
10144 msgid "SixAuthors"
10145 msgstr "SześciuAutorów"
10146
10147 #: lib/layouts/apax.inc:138
10148 msgid "LeftHeader"
10149 msgstr "LewyNagłówek"
10150
10151 #: lib/layouts/apax.inc:147
10152 msgid "Left header:"
10153 msgstr "Lewy nagłówek:"
10154
10155 #: lib/layouts/apax.inc:212
10156 msgid "FiveAffiliations"
10157 msgstr "PięćPrzynależności"
10158
10159 #: lib/layouts/apax.inc:219
10160 msgid "SixAffiliations"
10161 msgstr "SześćPrzynależności"
10162
10163 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10164 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10165 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10166 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10167 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10168 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10184 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10189 msgid "Note"
10190 msgstr "Notka"
10191
10192 #: lib/layouts/apax.inc:323
10193 msgid "Author Note:"
10194 msgstr "Notka Autor:"
10195
10196 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10197 msgid "Journal"
10198 msgstr "Czasopismo"
10199
10200 #: lib/layouts/apax.inc:352
10201 msgid "CopNum"
10202 msgstr "NrKopii"
10203
10204 #: lib/layouts/apax.inc:360
10205 msgid "Volume"
10206 msgstr "Wolumen"
10207
10208 #: lib/layouts/apax.inc:501
10209 msgid "*"
10210 msgstr "*"
10211
10212 #: lib/layouts/apax.inc:598
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Course"
10215 msgstr "Courier"
10216
10217 #: lib/layouts/apax.inc:614
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Course: "
10220 msgstr "Courier"
10221
10222 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10223 msgid "addORCIDlink"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10227 msgid "ORCID-link: "
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Author-name"
10233 msgstr "Email Autora"
10234
10235 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Arabic Article"
10238 msgstr "Arabski (Arabi)"
10239
10240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10241 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/article.layout:3
10245 msgid "Article (Standard Class)"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10250 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10251 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10253 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10254 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10255 msgid "Part"
10256 msgstr "Część"
10257
10258 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10259 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10261 msgid "Part*"
10262 msgstr "Część*"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10265 msgid "Beamer"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10269 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10270 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10271 #: lib/examples/Articles:0
10272 msgid "Presentations"
10273 msgstr "Prezentacje"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10282 msgid "Overlay Specifications|v"
10283 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10287 msgid "Overlay specifications for this list"
10288 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10292 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10293 msgid "Item Overlay Specifications"
10294 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10302 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10303 msgid "On Slide"
10304 msgstr "Na slajdzie"
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10308 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10309 msgid "Overlay specifications for this item"
10310 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10313 msgid "Mini Template"
10314 msgstr "Mini Szablon"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10317 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10318 msgstr ""
10319 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
10320 "szczegóły)"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10323 msgid "Longest label|s"
10324 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10327 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10328 msgstr ""
10329 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10333 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10335 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10338 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10339 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10340 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10345 msgid "Sectioning"
10346 msgstr "Sekcjonowanie"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10352 msgid "Mode"
10353 msgstr "Tryb"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10359 msgid "Mode Specification|S"
10360 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10366 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10367 msgstr ""
10368 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10371 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10373 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10374 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10377 msgid "Section \\arabic{section}"
10378 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10381 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10383 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10384 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10387 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10388 msgid "\\Alph{section}"
10389 msgstr "\\Alph{section}."
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10392 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10393 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10396 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10397 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10398
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10400 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10401 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10402
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10404 msgid ""
10405 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10406 msgstr ""
10407 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10410 msgid ""
10411 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10412 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10415 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10416 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10419 msgid "Frame"
10420 msgstr "Ramka"
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10424 msgid "Frames"
10425 msgstr "Ramki"
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10434 msgid "Action"
10435 msgstr "Akcja"
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10438 msgid "Overlay specifications for this frame"
10439 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10442 msgid "Default Overlay Specifications"
10443 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10446 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10447 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10448
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10451 msgid "Frame Options"
10452 msgstr "Opcje Ramki"
10453
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10456 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10457 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10460 msgid "Frame Title"
10461 msgstr "Tytuł Ramki"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10464 msgid "Enter the frame title here"
10465 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10466
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10468 msgid "PlainFrame"
10469 msgstr "ProstaRamki"
10470
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10472 msgid "Frame (plain)"
10473 msgstr "Ramka (prosta)"
10474
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10476 msgid "FragileFrame"
10477 msgstr "WątłaRamka"
10478
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10480 msgid "Frame (fragile)"
10481 msgstr "Ramka (wątła)"
10482
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10484 msgid "AgainFrame"
10485 msgstr "ZnówRamka"
10486
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10488 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10490 msgid "Slide"
10491 msgstr "Slajd"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10494 msgid "Repeat frame with label"
10495 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10496
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10498 msgid "FrameTitle"
10499 msgstr "TytułRamki"
10500
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10511 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10512 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10515 msgid "Short Frame Title|S"
10516 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10517
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10519 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10520 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10521
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10523 msgid "FrameSubtitle"
10524 msgstr "PodtytułRamki"
10525
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10528 msgid "Column"
10529 msgstr "Kolumna"
10530
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10533 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10534 msgid "Columns"
10535 msgstr "Kolumny"
10536
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10538 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10539 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10540
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10542 msgid "Column Options"
10543 msgstr "Opcje kolumn"
10544
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10546 msgid "Column options (see beamer manual)"
10547 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10548
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10550 msgid "Column Placement Options"
10551 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10552
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10554 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10555 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10556
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10558 msgid "ColumnsCenterAligned"
10559 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10560
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10562 msgid "Columns (center aligned)"
10563 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10564
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10566 msgid "ColumnsTopAligned"
10567 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10568
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10570 msgid "Columns (top aligned)"
10571 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10572
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10574 msgid "Pause"
10575 msgstr "Pauza"
10576
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10580 msgid "Overlays"
10581 msgstr "Nakładki"
10582
10583 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10584 msgid "Pause number"
10585 msgstr "Numer pauzy"
10586
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10588 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10589 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10590
10591 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10592 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10593 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10594
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10596 msgid "Overprint"
10597 msgstr "Nadbitka"
10598
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10600 msgid "Overprint Area Width"
10601 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10602
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10605 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10606 msgid "Width"
10607 msgstr "Szerokość"
10608
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10610 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10611 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10612
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10614 msgid "OverlayArea"
10615 msgstr "ObszarNakładki"
10616
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10618 msgid "Overlayarea"
10619 msgstr "Obszarnakładki"
10620
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10622 msgid "Overlay Area Width"
10623 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10624
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10626 msgid "The width of the overlay area"
10627 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10628
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10630 msgid "Overlay Area Height"
10631 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10632
10633 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10635 msgid "Height"
10636 msgstr "Wysokość"
10637
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10639 msgid "The height of the overlay area"
10640 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10641
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10644 msgid "Uncover"
10645 msgstr "Odkryty"
10646
10647 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10648 msgid "Uncovered on slides"
10649 msgstr "Odkryte na slajdach"
10650
10651 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10652 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10653 msgid "Only"
10654 msgstr "Tylko"
10655
10656 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10657 msgid "Only on slides"
10658 msgstr "Tylko na slajdach"
10659
10660 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10661 msgid "Block"
10662 msgstr "Blok"
10663
10664 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10665 msgid "Blocks"
10666 msgstr "Bloki"
10667
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10669 msgid "Block:"
10670 msgstr "Blok:"
10671
10672 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10673 msgid "Action Specification|S"
10674 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10675
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10677 msgid "Block Title"
10678 msgstr "Tytuł Bloku"
10679
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10681 msgid "Enter the block title here"
10682 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10683
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10685 msgid "ExampleBlock"
10686 msgstr "BlokPrzykładu"
10687
10688 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10689 msgid "Example Block:"
10690 msgstr "Blok Przykładu:"
10691
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10693 msgid "AlertBlock"
10694 msgstr "AlertBlok"
10695
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10697 msgid "Alert Block:"
10698 msgstr "Blok Alertu:"
10699
10700 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10703 msgid "Titling"
10704 msgstr "Tytułowanie"
10705
10706 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10707 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10708 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10709
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10711 msgid "Title (Plain Frame)"
10712 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10713
10714 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10715 msgid "Short Subtitle|S"
10716 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10717
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10719 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10720 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10721
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10723 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10724 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10725
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10727 msgid "Short Institute|S"
10728 msgstr "Krótki instytut|s"
10729
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10731 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10732 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10733
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10735 msgid "InstituteMark"
10736 msgstr "ZnakInstytucji"
10737
10738 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Short Date|S"
10741 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10742
10743 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10744 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10745 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10746
10747 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10748 msgid "TitleGraphic"
10749 msgstr "RysunekTytułowy"
10750
10751 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10752 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10753 msgid "Quotation"
10754 msgstr "Cytat"
10755
10756 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10759 msgid "Quote"
10760 msgstr "Cudzysłów"
10761
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10763 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10764 msgid "Verse"
10765 msgstr "Wiersz"
10766
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10769 msgid "Corollary."
10770 msgstr "Wniosek."
10771
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10778 msgid "Action Specifications|S"
10779 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10780
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10783 msgid "Definition."
10784 msgstr "Definicja."
10785
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10787 msgid "Definitions"
10788 msgstr "Definicje"
10789
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10791 msgid "Definitions."
10792 msgstr "Definicje."
10793
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10795 msgid "Example."
10796 msgstr "Przykład."
10797
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10799 msgid "Examples"
10800 msgstr "Przykłady"
10801
10802 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10803 msgid "Examples."
10804 msgstr "Przykłady."
10805
10806 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10816 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10823 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10824 msgid "Fact"
10825 msgstr "Fakt"
10826
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10828 msgid "Fact."
10829 msgstr "Fakt."
10830
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10833 msgid "Lemma."
10834 msgstr "Lemat."
10835
10836 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10837 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10838 msgid "Theorem."
10839 msgstr "Twierdzenie."
10840
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10843 msgid "LyX-Code"
10844 msgstr "Kod LyX'a"
10845
10846 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10847 msgid "NoteItem"
10848 msgstr "ElemNotki"
10849
10850 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10851 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10852 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10853 msgid "Bold"
10854 msgstr "Pogrubiona"
10855
10856 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10857 msgid "Emphasize"
10858 msgstr "Wyróżnienie"
10859
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10861 msgid "Emph."
10862 msgstr "Wyróż."
10863
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10865 msgid "Alert"
10866 msgstr "Alert"
10867
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10869 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10870 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10871 msgid "Structure"
10872 msgstr "Struktura"
10873
10874 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10876 msgid "Visible"
10877 msgstr "Widzialny"
10878
10879 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10880 msgid "Invisible"
10881 msgstr "Niewidzialny"
10882
10883 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10884 msgid "Alternative"
10885 msgstr "Alternatywa"
10886
10887 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10888 msgid "Default Text"
10889 msgstr "Domyślny tekst"
10890
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10892 msgid "Enter the default text here"
10893 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10894
10895 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10896 msgid "Beamer Note"
10897 msgstr "Notka Beamer"
10898
10899 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10900 msgid "Note Options"
10901 msgstr "Opcje notki"
10902
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10904 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10905 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10906
10907 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10908 msgid "ArticleMode"
10909 msgstr "TrybArtykułu"
10910
10911 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10912 msgid "Article"
10913 msgstr "Artykuł"
10914
10915 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10916 msgid "PresentationMode"
10917 msgstr "TrybPrezentacji"
10918
10919 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10920 msgid "Presentation"
10921 msgstr "Prezentacja"
10922
10923 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10924 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Table ##"
10927 msgstr "Tabela"
10928
10929 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10932 msgid "Figure"
10933 msgstr "Rysunek"
10934
10935 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10936 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Figure ##"
10939 msgstr "Rysunek"
10940
10941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Beamerposter"
10944 msgstr "Nowy wpis:"
10945
10946 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Bilingual Captions"
10949 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10950
10951 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10952 msgid ""
10953 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10954 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Caption setup"
10960 msgstr "Podpis"
10961
10962 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10963 msgid ""
10964 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Caption setup:"
10970 msgstr "Podpis:"
10971
10972 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Bicaption"
10975 msgstr "Podpis"
10976
10977 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10978 #, fuzzy
10979 msgid "bilingual"
10980 msgstr "Tytułowanie"
10981
10982 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Main Language Short Title"
10985 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10986
10987 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Short title for the main(document) language"
10990 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10991
10992 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Main Language Text"
10995 msgstr "&Domyślne języka"
10996
10997 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Text in the main(document) language"
11000 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
11001
11002 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11003 msgid "Second Language Short Title"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/bicaption.module:55
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Short title for the second language"
11009 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
11010
11011 #: lib/layouts/book.layout:3
11012 msgid "Book (Standard Class)"
11013 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
11016 msgid "Braille"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:3
11020 msgid "Accessibility"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/braille.module:7
11024 msgid ""
11025 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
11026 "Specific Manuals > Braille."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/braille.module:23
11030 msgid "Braille (default)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11034 msgid "Braille:"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/braille.module:48
11038 msgid "Braille (textsize)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/braille.module:73
11042 msgid "Braille (dots on)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/braille.module:88
11046 msgid "Braille_dots_on"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/braille.module:99
11050 msgid "Braille (dots off)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/braille.module:114
11054 msgid "Braille_dots_off"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/braille.module:125
11058 msgid "Braille (mirror on)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/braille.module:140
11062 msgid "Braille_mirror_on"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/braille.module:151
11066 msgid "Braille (mirror off)"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/braille.module:166
11070 msgid "Braille_mirror_off"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/braille.module:176
11074 msgid "Braillebox"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/braille.module:180
11078 msgid "Braille box"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11082 msgid "Broadway"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11086 #: lib/examples/Articles:0
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Scripts"
11089 msgstr "Indeks dolny"
11090
11091 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Act Number"
11094 msgstr "Numeracja"
11095
11096 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Act ##"
11099 msgstr "Część"
11100
11101 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Scene Number"
11104 msgstr "Numer strony"
11105
11106 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Scene ##"
11109 msgstr "Scena"
11110
11111 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11112 msgid "Dialogue"
11113 msgstr "Dialog"
11114
11115 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11116 msgid "Narrative"
11117 msgstr "Narrator"
11118
11119 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11120 msgid "ACT"
11121 msgstr "AKT"
11122
11123 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11124 msgid "ACT \\arabic{act}"
11125 msgstr "AKT \\arabic{act}"
11126
11127 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11128 msgid "SCENE"
11129 msgstr "SCENA"
11130
11131 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11132 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11133 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
11134
11135 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11136 msgid "SCENE*"
11137 msgstr "SCENA*"
11138
11139 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11140 msgid "AT RISE:"
11141 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
11142
11143 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11144 msgid "Speaker"
11145 msgstr "Narrator"
11146
11147 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11148 msgid "Parenthetical"
11149 msgstr "Na boku"
11150
11151 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11152 msgid "("
11153 msgstr "("
11154
11155 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11156 msgid ")"
11157 msgstr ")"
11158
11159 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11160 msgid "CURTAIN"
11161 msgstr "KURTYNA"
11162
11163 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11164 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11165 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11166 msgid "Right Address"
11167 msgstr "Adres po prawej"
11168
11169 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11172 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11173
11174 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11177 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
11178
11179 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11182 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
11183
11184 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11187 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
11188
11189 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11190 msgid "Chess"
11191 msgstr "Szachy"
11192
11193 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11194 msgid "Mainline"
11195 msgstr "GłównaLinia"
11196
11197 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11198 msgid "Mainline:"
11199 msgstr "GłównaLinia"
11200
11201 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11202 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11203 msgid "Variation"
11204 msgstr "Wariant"
11205
11206 #: lib/layouts/chess.layout:68
11207 msgid "Variation:"
11208 msgstr "Wariant:"
11209
11210 #: lib/layouts/chess.layout:76
11211 msgid "SubVariation"
11212 msgstr "Podwariant"
11213
11214 #: lib/layouts/chess.layout:79
11215 msgid "Subvariation:"
11216 msgstr "Podwariant:"
11217
11218 #: lib/layouts/chess.layout:87
11219 msgid "SubVariation2"
11220 msgstr "Podwariant2"
11221
11222 #: lib/layouts/chess.layout:90
11223 msgid "Subvariation(2):"
11224 msgstr "Podwariant(2):"
11225
11226 #: lib/layouts/chess.layout:98
11227 msgid "SubVariation3"
11228 msgstr "Podwariant3"
11229
11230 #: lib/layouts/chess.layout:101
11231 msgid "Subvariation(3):"
11232 msgstr "Podwariant(3):"
11233
11234 #: lib/layouts/chess.layout:109
11235 msgid "SubVariation4"
11236 msgstr "Podwariant4"
11237
11238 #: lib/layouts/chess.layout:112
11239 msgid "Subvariation(4):"
11240 msgstr "Podwariant(4):"
11241
11242 #: lib/layouts/chess.layout:120
11243 msgid "SubVariation5"
11244 msgstr "Podwariant5"
11245
11246 #: lib/layouts/chess.layout:123
11247 msgid "Subvariation(5):"
11248 msgstr "Podwariant(5):"
11249
11250 #: lib/layouts/chess.layout:132
11251 msgid "HideMoves"
11252 msgstr "UkryjPosunięcia"
11253
11254 #: lib/layouts/chess.layout:137
11255 msgid "HideMoves:"
11256 msgstr "UkryjPosunięcia:"
11257
11258 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11259 msgid "ChessBoard"
11260 msgstr "Szachownica"
11261
11262 #: lib/layouts/chess.layout:148
11263 msgid "[chessboard]"
11264 msgstr "[szachownica]"
11265
11266 #: lib/layouts/chess.layout:159
11267 msgid "BoardCentered"
11268 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
11269
11270 #: lib/layouts/chess.layout:164
11271 msgid "[centered board]"
11272 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
11273
11274 #: lib/layouts/chess.layout:176
11275 msgid "HighLight"
11276 msgstr "Wyróżnienie"
11277
11278 #: lib/layouts/chess.layout:181
11279 msgid "Highlights:"
11280 msgstr "Wyróżnienia:"
11281
11282 #: lib/layouts/chess.layout:198
11283 msgid "Arrow"
11284 msgstr "Strzałka"
11285
11286 #: lib/layouts/chess.layout:203
11287 msgid "Arrow:"
11288 msgstr "Strzałka:"
11289
11290 #: lib/layouts/chess.layout:211
11291 msgid "KnightMove"
11292 msgstr "RuchSkoczka"
11293
11294 #: lib/layouts/chess.layout:216
11295 msgid "KnightMove:"
11296 msgstr "RuchSkoczka:"
11297
11298 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Chess Board"
11301 msgstr "Szachownica"
11302
11303 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11304 msgid "Leisure, Sports & Music"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11308 msgid ""
11309 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11310 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11314 msgid "NewChessGame"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11318 msgid "[Start New Chess Game]"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Chessgame Options"
11324 msgstr "Opcje Ramki"
11325
11326 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11327 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Mainline Options"
11333 msgstr "Opcje matematyki"
11334
11335 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11336 msgid "See xskak manual for possible options"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11340 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11342 msgid "Comment"
11343 msgstr "Komentarz"
11344
11345 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11346 #, fuzzy
11347 msgid "SetChessBoard"
11348 msgstr "Szachownica"
11349
11350 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Global Chessboard Settings"
11353 msgstr "&Ustawienia tabeli"
11354
11355 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11356 msgid "SetBoardStoreStyle"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Set Chessboard Style"
11362 msgstr "Styl tekstu"
11363
11364 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Style Name"
11367 msgstr "Plik stylu:"
11368
11369 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11370 msgid "Chessboard Style Name"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11374 msgid ""
11375 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11376 "See chessboard manual for details."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Chessboard"
11382 msgstr "Szachownica"
11383
11384 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Chessboard Options"
11387 msgstr "Ustawienia klasy"
11388
11389 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11390 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11394 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11398 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11402 #, fuzzy
11403 msgid "InFrontmatter"
11404 msgstr "ElementPoczątkowy"
11405
11406 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Insert the affiliation number"
11409 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11410
11411 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Given name"
11414 msgstr "Nazwa pliku"
11415
11416 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11419 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11421 msgid "Surname"
11422 msgstr "Nazwisko"
11423
11424 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11425 msgid "Affil"
11426 msgstr "Afil"
11427
11428 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11429 msgid ""
11430 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11431 "be inserted."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Running Title"
11437 msgstr "Tytuł roboczy"
11438
11439 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11440 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11441 msgid "Running title:"
11442 msgstr "Tytuł roboczy"
11443
11444 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11445 #, fuzzy
11446 msgid "FirstPage"
11447 msgstr "Imię"
11448
11449 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11450 #, fuzzy
11451 msgid "firstpage"
11452 msgstr "Imię"
11453
11454 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11455 msgid "RunningAuthor"
11456 msgstr "RoboczyAutor"
11457
11458 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11459 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11460 msgid "Running author:"
11461 msgstr "Roboczy autor:"
11462
11463 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Publications"
11466 msgstr "ID publikacji"
11467
11468 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Correspondence"
11471 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11472
11473 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Correspondence:"
11476 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11477
11478 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11479 msgid "Pubdiscuss"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11483 msgid "Pubdiscuss:"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Published"
11489 msgstr "Wydawcy"
11490
11491 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Published:"
11494 msgstr "Wydawcy"
11495
11496 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Statements"
11499 msgstr "Tekst po tytule"
11500
11501 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Copyrightstatement"
11504 msgstr "Copyright"
11505
11506 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11507 msgid "Copyright:"
11508 msgstr "Copyright:"
11509
11510 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Introduction"
11513 msgstr "Wprowadzenie|W"
11514
11515 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11516 #, fuzzy
11517 msgid "\\thesection Introduction"
11518 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11519
11520 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Conclusions"
11523 msgstr "Konkluzja"
11524
11525 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11526 #, fuzzy
11527 msgid "\\thesection Conclusions"
11528 msgstr "zaznaczenie"
11529
11530 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11533 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11534
11535 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11536 #, fuzzy
11537 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11538 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11539
11540 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11541 #, fuzzy
11542 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11543 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11544
11545 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11546 #, fuzzy
11547 msgid "CodeAvailability"
11548 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11549
11550 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Code availability."
11553 msgstr "Moduł niedostępny"
11554
11555 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11556 msgid "DataAvailability"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11560 msgid "Data availability."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11564 #, fuzzy
11565 msgid "CodeAndDataAvailability"
11566 msgstr "Moduł niedostępny"
11567
11568 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Code and data availability."
11571 msgstr "Moduł niedostępny"
11572
11573 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11574 msgid "SampleAvailability"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11578 msgid "Sample availability."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Statements2"
11584 msgstr "Tekst po tytule"
11585
11586 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11587 #, fuzzy
11588 msgid "AuthorContribution"
11589 msgstr "Spis tabel"
11590
11591 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Author contributions."
11594 msgstr "Opcje autora"
11595
11596 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11597 msgid "CompetingInterests"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11601 msgid "Competing Interests."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Disclaimer"
11607 msgstr "&Porzuć"
11608
11609 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Disclaimer."
11612 msgstr "&Porzuć"
11613
11614 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11615 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11616 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11617
11618 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11619 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11620 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11621
11622 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11623 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11624 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11625
11626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Custom Header/Footer Text"
11629 msgstr "Środkowa stopka"
11630
11631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11632 #, fuzzy
11633 msgid ""
11634 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11635 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11636 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11637 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11638 msgstr ""
11639 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11640 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11641 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11642
11643 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Header/Footer"
11646 msgstr "Środkowa stopka"
11647
11648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Even Header"
11651 msgstr "Lewy Nagłówek"
11652
11653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11654 msgid "Alternative text for the even header"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Center Header"
11660 msgstr "Lewy Nagłówek"
11661
11662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Center Header:"
11665 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11666
11667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11668 msgid "Left Footer"
11669 msgstr "Lewa stopka"
11670
11671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11672 msgid "Left Footer:"
11673 msgstr "Lewa stopka:"
11674
11675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11676 msgid "Center Footer"
11677 msgstr "Środkowa stopka"
11678
11679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11680 msgid "Center Footer:"
11681 msgstr "Środkowa stopka:"
11682
11683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11684 msgid "Right Footer"
11685 msgstr "Prawa Stopka"
11686
11687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11688 msgid "Right Footer:"
11689 msgstr "Prawa Stopka:"
11690
11691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Directory"
11694 msgstr "Katalogi"
11695
11696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Firstname"
11699 msgstr "Imię"
11700
11701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11702 msgid "Literal"
11703 msgstr "Dosłowny"
11704
11705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11706 #, fuzzy
11707 msgid "KeyCombo"
11708 msgstr "Klawiatura"
11709
11710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11711 #, fuzzy
11712 msgid "KeyCap"
11713 msgstr "Cap"
11714
11715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11716 msgid "GuiMenu"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11720 msgid "GuiMenuItem"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11724 msgid "GuiButton"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11728 msgid "MenuChoice"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11732 msgid "Authorgroup"
11733 msgstr "Autor grupowy"
11734
11735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11736 msgid "RevisionHistory"
11737 msgstr "HistoriaWydania"
11738
11739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11740 msgid "Revision History"
11741 msgstr "Historia Wydania"
11742
11743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11744 msgid "Revision"
11745 msgstr "Wydanie"
11746
11747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11748 msgid "RevisionRemark"
11749 msgstr "WydanieUwagi"
11750
11751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11752 msgid "FirstName"
11753 msgstr "Imię"
11754
11755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11756 msgid "DIN-Brief"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11760 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11761 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11762 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11763 #: lib/examples/Articles:0
11764 msgid "Letters"
11765 msgstr "Listy"
11766
11767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11768 msgid "DinBrief"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11773 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11776 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11780 msgid "Letter"
11781 msgstr "List"
11782
11783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Addresses"
11786 msgstr "Adres"
11787
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11790 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11791 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Postal Data"
11794 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11795
11796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11797 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11798 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11799 msgid "Send To Address"
11800 msgstr "Wyślij Na Adres"
11801
11802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11805 msgid "My Address"
11806 msgstr "Mój Adres"
11807
11808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11809 msgid "Sender Address:"
11810 msgstr "Adres Nadawcy:"
11811
11812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11813 msgid "Return address"
11814 msgstr "Adres zwrotny"
11815
11816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11818 msgid "Backaddress:"
11819 msgstr "AdresZwrotny:"
11820
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Postal comment"
11824 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11825
11826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Postal Remark:"
11829 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11830
11831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Handling"
11834 msgstr "Margines"
11835
11836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Handling:"
11839 msgstr "Margines"
11840
11841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11843 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11844 msgid "YourRef"
11845 msgstr "WaszZnak"
11846
11847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11849 msgid "Your ref.:"
11850 msgstr "Wasz znak:"
11851
11852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11854 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11855 msgid "MyRef"
11856 msgstr "MójZnak"
11857
11858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11860 msgid "Our ref.:"
11861 msgstr "NaszZnak:"
11862
11863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Writer"
11866 msgstr "Drukowanie"
11867
11868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Writer:"
11871 msgstr "Drukowanie"
11872
11873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11875 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11877 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11878 msgid "Signature"
11879 msgstr "Podpis"
11880
11881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11885 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11886 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Closings"
11889 msgstr "Zakończenie"
11890
11891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11894 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11895 msgid "Signature:"
11896 msgstr "Podpis:"
11897
11898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Bottomtext"
11901 msgstr "Lewy dolny"
11902
11903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Bottom text:"
11906 msgstr "Lewy dolny"
11907
11908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Area code"
11911 msgstr "Rozpoczęcie"
11912
11913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Area Code:"
11916 msgstr "Rozpoczęcie"
11917
11918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11919 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11922 msgid "Telephone"
11923 msgstr "Telefon"
11924
11925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11926 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11927 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11928 msgid "Telephone:"
11929 msgstr "Telefon:"
11930
11931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11934 msgid "Location"
11935 msgstr "Lokalizacja"
11936
11937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11939 msgid "Location:"
11940 msgstr "Lokalizacja:"
11941
11942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11943 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11945 msgid "Subject"
11946 msgstr "Temat"
11947
11948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11950 msgid "Subject:"
11951 msgstr "Temat:"
11952
11953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11956 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11958 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11959 msgid "Opening"
11960 msgstr "Rozpoczęcie"
11961
11962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11965 msgid "Opening:"
11966 msgstr "Rozpoczęcie:"
11967
11968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11971 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11973 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11974 msgid "Closing"
11975 msgstr "Zakończenie"
11976
11977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11980 msgid "Closing:"
11981 msgstr "Zakończenie:"
11982
11983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Signature|S"
11986 msgstr "Podpis"
11987
11988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11989 msgid "Here you can insert a signature scan"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11994 msgid "encl"
11995 msgstr "załączniki"
11996
11997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11999 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
12000 msgid "encl:"
12001 msgstr "załączniki:"
12002
12003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
12006 msgid "cc"
12007 msgstr "DW"
12008
12009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
12011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
12012 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
12013 msgid "cc:"
12014 msgstr "DW:"
12015
12016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
12017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
12018 msgid "PS"
12019 msgstr "PS"
12020
12021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
12022 msgid "Post Scriptum:"
12023 msgstr "Postscriptum:"
12024
12025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
12026 msgid "SenderAddress"
12027 msgstr "AdresNadawcy"
12028
12029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
12030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
12031 msgid "Backaddress"
12032 msgstr "AdresZwrotny"
12033
12034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12035 msgid "RetourAdresse"
12036 msgstr "AdresZwrotny"
12037
12038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
12039 msgid "Adresse"
12040 msgstr "Adres"
12041
12042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12043 msgid "Postvermerk"
12044 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12045
12046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12047 msgid "Zusatz"
12048 msgstr "Aneks"
12049
12050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12051 msgid "IhrZeichen"
12052 msgstr "WaszZnak"
12053
12054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12056 msgid "YourMail"
12057 msgstr "WaszePismo"
12058
12059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12060 msgid "IhrSchreiben"
12061 msgstr "WaszePismo"
12062
12063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12064 msgid "MeinZeichen"
12065 msgstr "MójZnak"
12066
12067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12068 msgid "Unterschrift"
12069 msgstr "Podpis"
12070
12071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12072 msgid "Telefon"
12073 msgstr "Telefon"
12074
12075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12076 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12078 msgid "Place"
12079 msgstr "Miejsce"
12080
12081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12082 msgid "Stadt"
12083 msgstr "Miasto"
12084
12085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12086 msgid "Town"
12087 msgstr "Miejscowość"
12088
12089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12090 msgid "Ort"
12091 msgstr "Miejscowość"
12092
12093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12094 msgid "Datum"
12095 msgstr "Data"
12096
12097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12099 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12100 msgid "Reference"
12101 msgstr "Odnośnik"
12102
12103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12104 msgid "Betreff"
12105 msgstr "Odpowiedź"
12106
12107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12108 msgid "Anrede"
12109 msgstr "Rozpoczęcie"
12110
12111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12112 msgid "Brieftext"
12113 msgstr "Streszczenie"
12114
12115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12116 msgid "Gruss"
12117 msgstr "Pozdrowienia"
12118
12119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12120 msgid "ps"
12121 msgstr "PS"
12122
12123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12125 msgid "Encl."
12126 msgstr "Zał."
12127
12128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12129 msgid "Anlagen"
12130 msgstr "Załączniki"
12131
12132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12134 msgid "CC"
12135 msgstr "DW"
12136
12137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12138 msgid "Verteiler"
12139 msgstr "Rozdzielnik"
12140
12141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12142 #, fuzzy
12143 msgid "DocBook Book (XML)"
12144 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
12145
12146 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12147 msgid "Books (DocBook)"
12148 msgstr "Książki (DocBook)"
12149
12150 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12151 #, fuzzy
12152 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12153 msgstr "Docbook (XML)"
12154
12155 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12156 #, fuzzy
12157 msgid "DocBook Section (XML)"
12158 msgstr "Docbook (XML)"
12159
12160 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12161 #, fuzzy
12162 msgid "DocBook Article (XML)"
12163 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
12164
12165 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12166 msgid "Inderscience A4 Journals"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12170 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Econometrica"
12176 msgstr "Angielski amerykański"
12177
12178 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12179 #, fuzzy
12180 msgid "RunTitle"
12181 msgstr "TytułRoboczy"
12182
12183 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Running Title:"
12186 msgstr "Tytuł roboczy"
12187
12188 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12189 #, fuzzy
12190 msgid "RunAuthor"
12191 msgstr "RoboczyAutor"
12192
12193 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Running Author:"
12196 msgstr "Roboczy autor:"
12197
12198 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12199 msgid "Address Option"
12200 msgstr "Opcja adresu"
12201
12202 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12203 msgid "Optional argument for the address"
12204 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
12205
12206 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12207 #, fuzzy
12208 msgid "E-Mail Option"
12209 msgstr "Opcje matematyki"
12210
12211 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Optional argument for the e-mail"
12214 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
12215
12216 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12217 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12218 msgid "E-mail:"
12219 msgstr "E-mail:"
12220
12221 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Web Address"
12224 msgstr "Adres"
12225
12226 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Web address:"
12229 msgstr "Nast Adres:"
12230
12231 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Authors Block"
12234 msgstr "Autor"
12235
12236 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Authors Block:"
12239 msgstr "Blok"
12240
12241 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12242 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12243 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12244 msgid "Keyword"
12245 msgstr "SłowoKluczowe"
12246
12247 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12248 msgid "Thanks Text"
12249 msgstr "Podziękowania"
12250
12251 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12252 msgid "Thanks \\theThanks:"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Thanks Reference"
12258 msgstr "Odnośnik"
12259
12260 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Thanks Ref"
12263 msgstr "Podziękowania"
12264
12265 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Internet Address Reference"
12268 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12269
12270 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Internet Addess Ref"
12273 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12274
12275 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Name (First Name)"
12278 msgstr "Imię"
12279
12280 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12281 #, fuzzy
12282 msgid "First Name"
12283 msgstr "Imię"
12284
12285 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Name (Surname)"
12288 msgstr "Nazwisko"
12289
12290 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12291 msgid "By Same Author (bib)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12295 #, fuzzy
12296 msgid "bysame"
12297 msgstr "Nazwa"
12298
12299 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Footnote (Title)"
12302 msgstr "etykieta przypisu"
12303
12304 #: lib/layouts/egs.layout:3
12305 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12306 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
12307
12308 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12309 msgid "00.00.0000"
12310 msgstr "00.00.0000"
12311
12312 #: lib/layouts/egs.layout:353
12313 msgid "LaTeX Title"
12314 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
12315
12316 #: lib/layouts/egs.layout:437
12317 msgid "Journal:"
12318 msgstr "Czasopismo:"
12319
12320 #: lib/layouts/egs.layout:446
12321 msgid "msnumber"
12322 msgstr "nrMS"
12323
12324 #: lib/layouts/egs.layout:460
12325 msgid "MS_number:"
12326 msgstr "numer_MS:"
12327
12328 #: lib/layouts/egs.layout:470
12329 msgid "FirstAuthor"
12330 msgstr "PierwszyAutor"
12331
12332 #: lib/layouts/egs.layout:483
12333 msgid "1st_author_surname:"
12334 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
12335
12336 #: lib/layouts/egs.layout:536
12337 msgid "Offsets"
12338 msgstr "Odbitki"
12339
12340 #: lib/layouts/egs.layout:549
12341 msgid "reprint_reqs_to:"
12342 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
12343
12344 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12345 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12346 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12347 msgid "Acknowledgment"
12348 msgstr "Podziękowanie"
12349
12350 #: lib/layouts/egs.layout:634
12351 msgid "Acknowledgment."
12352 msgstr "Podziękowanie."
12353
12354 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12355 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12356 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
12357
12358 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12359 msgid "Author Option"
12360 msgstr "Opcje autora"
12361
12362 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12363 msgid "Optional argument for the author"
12364 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
12365
12366 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12367 msgid "Author Address"
12368 msgstr "Adres Autora"
12369
12370 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12371 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12372 msgid "Author Email"
12373 msgstr "Email Autora"
12374
12375 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12377 msgid "Email:"
12378 msgstr "E-mail:"
12379
12380 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12381 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12382 msgid "Author URL"
12383 msgstr "URL Autora"
12384
12385 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12386 msgid "Thanks Option"
12387 msgstr "Opcja podziękowania"
12388
12389 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12390 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12391 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
12392
12393 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12394 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12395 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
12396
12397 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12398 msgid "PROOF."
12399 msgstr "DOWÓD."
12400
12401 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12402 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12403 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
12404
12405 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12406 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12407 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
12408
12409 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12410 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12411 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
12412
12413 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12414 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12416 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
12417
12418 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12419 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12420 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12421 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
12422
12423 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12424 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12425 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
12426
12427 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12428 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12429 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
12430
12431 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12432 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12433 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
12434
12435 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12436 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12437 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12438
12439 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12440 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12441 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
12442
12443 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12444 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12445 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12446 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
12447
12448 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12450 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
12451
12452 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12453 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12454 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
12455
12456 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12457 msgid "Case \\arabic{case}"
12458 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
12459
12460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12461 msgid "Elsevier"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Titlenotemark"
12467 msgstr "przypis"
12468
12469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Titlenote mark"
12472 msgstr "przypis"
12473
12474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Title footnote"
12477 msgstr "przypis"
12478
12479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Footnote Label"
12482 msgstr "etykieta przypisu"
12483
12484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12485 msgid "Label you refer to in the title"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Title footnote:"
12491 msgstr "przypis"
12492
12493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Author Label"
12496 msgstr "Email Autora"
12497
12498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12499 msgid "Label you will reference in the address"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Authormark"
12505 msgstr "Autor-Rok"
12506
12507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Author footnote"
12510 msgstr "przypis"
12511
12512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Author footnote:"
12515 msgstr "AutorInfo:"
12516
12517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Author Footnote Label"
12520 msgstr "przypis"
12521
12522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12523 msgid "Label you refer to for an author"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12527 #, fuzzy
12528 msgid "CorAuthormark"
12529 msgstr "Bieżący Autor:"
12530
12531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12532 #, fuzzy
12533 msgid "CorAuthor mark"
12534 msgstr "Email Autora"
12535
12536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Corresponding author"
12539 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12540
12541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Corresponding author text:"
12544 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12545
12546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Address Label"
12549 msgstr "Adres"
12550
12551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12552 msgid "Label of the author you refer to"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Internet"
12558 msgstr "InternetWierszA"
12559
12560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12561 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Endnotes (Basic)"
12567 msgstr "notka"
12568
12569 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12570 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Foot- and Endnotes"
12573 msgstr "Przypisy w stopce"
12574
12575 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12576 #, fuzzy
12577 msgid ""
12578 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12579 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12580 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12581 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12582 msgstr ""
12583 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12584 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12585 "przypisy końcowe."
12586
12587 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12588 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12589 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12590 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Endnotes"
12593 msgstr "notka"
12594
12595 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12596 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Endnote ##"
12599 msgstr "notka"
12600
12601 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12602 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12603 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12604 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Endnote"
12607 msgstr "notka"
12608
12609 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12610 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12611 #, fuzzy
12612 msgid "endnote"
12613 msgstr "Nagłówek"
12614
12615 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12616 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12617 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12620 msgstr "Notka"
12621
12622 #: lib/layouts/enotez.module:2
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Endnotes (Extended)"
12625 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12626
12627 #: lib/layouts/enotez.module:10
12628 msgid ""
12629 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12630 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12631 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12632 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12633 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12637 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12641 msgid "Key words:"
12642 msgstr "Słowa kluczowe:"
12643
12644 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12645 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12649 #, fuzzy
12650 msgid "List Enhancements"
12651 msgstr "Lista schematów"
12652
12653 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12654 msgid ""
12655 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12656 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12660 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Itemize Options"
12663 msgstr "Wypunktowanie"
12664
12665 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12666 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12667 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12668 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12672 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Enumerate Options"
12675 msgstr "Opcje Sweave"
12676
12677 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Description Options"
12680 msgstr "Opis:"
12681
12682 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12684 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12685 msgid "Labeling"
12686 msgstr "Etykiety"
12687
12688 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Enumerate-Resume"
12691 msgstr "Wyliczenie"
12692
12693 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12694 msgid "Number Equations by Section"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12703 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12705 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12707 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12708 msgid "Maths"
12709 msgstr "Matematyka"
12710
12711 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12712 msgid ""
12713 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12714 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12719 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12720 msgid "Equation"
12721 msgstr "Równanie"
12722
12723 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12724 #, fuzzy
12725 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12726 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12727
12728 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12729 #, fuzzy
12730 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12731 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12732
12733 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12734 msgid "Europass CV (2013)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12739 #: lib/examples/Articles:0
12740 msgid "Curricula Vitae"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12746 msgid "Name:"
12747 msgstr "Nazwa:"
12748
12749 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12750 msgid "FooterName"
12751 msgstr "NazwaStopki"
12752
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Name (footer):"
12756 msgstr "Ostatnia stopka:"
12757
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Mobile:"
12761 msgstr "&Do pliku:"
12762
12763 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12764 msgid "Mobile phone number"
12765 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12766
12767 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12768 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Homepage"
12771 msgstr "nowa strona"
12772
12773 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Homepage:"
12776 msgstr "nowa strona"
12777
12778 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12779 msgid "InstantMessaging"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Instant Messaging:"
12785 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12786
12787 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12788 #, fuzzy
12789 msgid "IM Type:"
12790 msgstr "&Typ:"
12791
12792 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12793 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12797 msgid "Birthday"
12798 msgstr "Data urodzenia"
12799
12800 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12801 msgid "Date of birth:"
12802 msgstr "Data urodzenia:"
12803
12804 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12805 msgid "Nationality"
12806 msgstr "Narodowość"
12807
12808 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12809 msgid "Nationality:"
12810 msgstr "Narodowość:"
12811
12812 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12813 msgid "Gender"
12814 msgstr "Płeć"
12815
12816 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12817 msgid "Gender:"
12818 msgstr "Płeć:"
12819
12820 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12821 msgid "BeforePicture"
12822 msgstr "PrzedZdjęciem"
12823
12824 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12825 msgid "Space before picture:"
12826 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12827
12828 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12829 msgid "Picture"
12830 msgstr "Zdjęcie"
12831
12832 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12833 msgid "Picture:"
12834 msgstr "Zdjęcie:"
12835
12836 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12837 msgid "Resize photo to this width"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12841 msgid "AfterPicture"
12842 msgstr "ZaObrazkiem"
12843
12844 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12845 msgid "Space after picture:"
12846 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12847
12848 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12849 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12850 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12851 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12852 msgid "Vertical Space"
12853 msgstr "Odstęp pionowy"
12854
12855 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12856 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12857 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12858 msgid "Additional vertical space"
12859 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12860
12861 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12863 msgid "Item"
12864 msgstr "Element"
12865
12866 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12867 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12872 msgid "Item:"
12873 msgstr "Element:"
12874
12875 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12876 #, fuzzy
12877 msgid "ItemInset"
12878 msgstr "Wypunktowanie"
12879
12880 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12881 msgid "Subitems"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12885 #, fuzzy
12886 msgid "TitleItem"
12887 msgstr "przypis"
12888
12889 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Title item:"
12892 msgstr "Tytuł:"
12893
12894 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12895 #, fuzzy
12896 msgid "TitleLevel"
12897 msgstr "Tytuł"
12898
12899 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Title level:"
12902 msgstr "Tytuł:"
12903
12904 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Text (right side)"
12907 msgstr "Ustaw prawą linię"
12908
12909 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12910 #, fuzzy
12911 msgid "BlueItem"
12912 msgstr "Podwójna"
12913
12914 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Blue item:"
12917 msgstr "Element ozdobiony:"
12918
12919 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12920 #, fuzzy
12921 msgid "BlueItemInset"
12922 msgstr "Dostosowane wstawki"
12923
12924 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12925 msgid "Blue subitems"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12929 #, fuzzy
12930 msgid "BigItem"
12931 msgstr "Wypunktowanie"
12932
12933 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Big Item:"
12936 msgstr "Ostatnia stopka:"
12937
12938 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12939 #, fuzzy
12940 msgid "EcvItemize"
12941 msgstr "Wypunktowanie"
12942
12943 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12944 msgid "MotherTongue"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12948 msgid "Mother Tongue:"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12952 #, fuzzy
12953 msgid "LangHeader"
12954 msgstr "Nagłówek"
12955
12956 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Language Header:"
12959 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12960
12961 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Language:"
12964 msgstr "&Język:"
12965
12966 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Name of the language"
12969 msgstr "Brak języka"
12970
12971 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Listening"
12974 msgstr "Listing"
12975
12976 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12977 msgid "Level how good you think you can listen"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Reading"
12983 msgstr "headings"
12984
12985 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12986 msgid "Level how good you think you can read"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Interaction"
12992 msgstr "Wstaw ułamek"
12993
12994 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12995 msgid "Level how good you think you can conversate"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Production"
13001 msgstr "Wprowadzenie|W"
13002
13003 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
13004 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
13008 #, fuzzy
13009 msgid "LastLanguage"
13010 msgstr "Język"
13011
13012 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Last Language:"
13015 msgstr "&Język:"
13016
13017 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
13018 #, fuzzy
13019 msgid "LangFooter"
13020 msgstr "Stopka"
13021
13022 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Language Footer:"
13025 msgstr "Język:"
13026
13027 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
13028 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
13029 #, fuzzy
13030 msgid "End"
13031 msgstr "\tKoniec)"
13032
13033 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
13034 #, fuzzy
13035 msgid "End of CV"
13036 msgstr "Koniec listu"
13037
13038 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
13039 #: lib/layouts/soul.module:51
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Highlight"
13042 msgstr "Wyróżnienia:"
13043
13044 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
13045 msgid "Europe CV"
13046 msgstr "Europejskie CV"
13047
13048 #: lib/layouts/europecv.layout:57
13049 msgid "Footer name:"
13050 msgstr "Nazwa stopki:"
13051
13052 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
13053 msgid "Mobile"
13054 msgstr "Komórka"
13055
13056 #: lib/layouts/europecv.layout:166
13057 msgid "Size"
13058 msgstr "Rozmiar"
13059
13060 #: lib/layouts/europecv.layout:167
13061 msgid "Size the photo is resized to"
13062 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
13063
13064 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
13065 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
13066 msgid "Page"
13067 msgstr "Strona"
13068
13069 #: lib/layouts/europecv.layout:202
13070 msgid "The title as it appears in the header"
13071 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
13072
13073 #: lib/layouts/europecv.layout:237
13074 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/europecv.layout:255
13078 msgid "BulletedItem"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/europecv.layout:258
13082 msgid "Bulleted Item:"
13083 msgstr "Element ozdobiony:"
13084
13085 #: lib/layouts/europecv.layout:262
13086 msgid "Begin"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/europecv.layout:274
13090 msgid "Begin of CV"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/europecv.layout:281
13094 msgid "PersonalInfo"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/europecv.layout:286
13098 msgid "Personal Info"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13102 #, fuzzy
13103 msgid "VerticalSpace"
13104 msgstr "Odstęp pionowy"
13105
13106 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Vertical space"
13109 msgstr "Odstęp pio&nowy"
13110
13111 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13112 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13113 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
13114
13115 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13116 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13120 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13124 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13125 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
13126
13127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Number Figures by Section"
13130 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13131
13132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13133 msgid ""
13134 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13135 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13141 msgstr "Computer Modern Sans"
13142
13143 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13144 msgid ""
13145 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13146 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13147 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13151 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13155 #, fuzzy
13156 msgid ""
13157 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13158 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13159 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13160 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13161 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13162 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13163 "newer LaTeX distributions."
13164 msgstr ""
13165 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
13166 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
13167 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
13168 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
13169 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:2
13172 #, fuzzy
13173 msgid "FiXme Notes"
13174 msgstr "Rysunek"
13175
13176 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13177 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13178 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13179 msgid "Annotation & Revision"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/fixme.module:12
13183 msgid ""
13184 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13185 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13186 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13187 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13188 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13189 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13190 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13191 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13195 msgid "Fixme"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/fixme.module:24
13199 #, fuzzy
13200 msgid "List of FIXMEs"
13201 msgstr "Spis %1$s"
13202
13203 #: lib/layouts/fixme.module:38
13204 #, fuzzy
13205 msgid "[List of FIXMEs]"
13206 msgstr "Spis rysunków"
13207
13208 #: lib/layouts/fixme.module:54
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Fixme Note"
13211 msgstr "Rysunek"
13212
13213 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13214 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Fixme Note Options|s"
13217 msgstr "Opcje matematyki"
13218
13219 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13220 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13221 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/fixme.module:75
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Fixme Warning"
13227 msgstr "Rozpoczęcie"
13228
13229 #: lib/layouts/fixme.module:77
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Warning"
13232 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13233
13234 #: lib/layouts/fixme.module:81
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Fixme Error"
13237 msgstr "Błąd nazwy pliku"
13238
13239 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
13242 msgid "Error"
13243 msgstr "Błąd"
13244
13245 #: lib/layouts/fixme.module:87
13246 msgid "Fixme Fatal"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/fixme.module:89
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Fatal"
13252 msgstr "Kataloński"
13253
13254 #: lib/layouts/fixme.module:98
13255 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/fixme.module:100
13259 msgid "Fixme (Targeted)"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/fixme.module:110
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Fixme Note|x"
13265 msgstr "Rysunek"
13266
13267 #: lib/layouts/fixme.module:112
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Insert the FIXME note here"
13270 msgstr "Wstaw notkę"
13271
13272 #: lib/layouts/fixme.module:117
13273 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/fixme.module:119
13277 msgid "Warning (Targeted)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:123
13281 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:125
13285 msgid "Error (Targeted)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:129
13289 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/fixme.module:131
13293 msgid "Fatal (Targeted)"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/fixme.module:140
13297 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/fixme.module:142
13301 msgid "Fixme (Multipar)"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Fixme Summary"
13307 msgstr "Podsumowanie"
13308
13309 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13310 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/fixme.module:160
13314 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/fixme.module:162
13318 msgid "Warning (Multipar)"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/fixme.module:166
13322 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:168
13326 msgid "Error (Multipar)"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:172
13330 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:174
13334 msgid "Fatal (Multipar)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:183
13338 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:185
13342 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:201
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Annotated Text"
13348 msgstr "Tekst po tytule"
13349
13350 #: lib/layouts/fixme.module:203
13351 msgid "Annotated Text|x"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/fixme.module:204
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Insert the text to annotate here"
13357 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13358
13359 #: lib/layouts/fixme.module:209
13360 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/fixme.module:211
13364 msgid "Warning (MP Targ.)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/fixme.module:215
13368 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/fixme.module:217
13372 msgid "Error (MP Targ.)"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/fixme.module:221
13376 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/fixme.module:223
13380 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/fixme.module:233
13384 #, fuzzy
13385 msgid "FxNote"
13386 msgstr "Notka"
13387
13388 #: lib/layouts/fixme.module:237
13389 #, fuzzy
13390 msgid "FxNote*"
13391 msgstr "Notka*"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:241
13394 #, fuzzy
13395 msgid "FxWarning"
13396 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13397
13398 #: lib/layouts/fixme.module:245
13399 #, fuzzy
13400 msgid "FxWarning*"
13401 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13402
13403 #: lib/layouts/fixme.module:249
13404 #, fuzzy
13405 msgid "FxError"
13406 msgstr "Błąd"
13407
13408 #: lib/layouts/fixme.module:253
13409 #, fuzzy
13410 msgid "FxError*"
13411 msgstr "Błąd"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:257
13414 #, fuzzy
13415 msgid "FxFatal"
13416 msgstr "Kataloński"
13417
13418 #: lib/layouts/fixme.module:261
13419 #, fuzzy
13420 msgid "FxFatal*"
13421 msgstr "Kataloński"
13422
13423 #: lib/layouts/foils.layout:3
13424 #, fuzzy
13425 msgid "FoilTeX"
13426 msgstr "TytułFolii"
13427
13428 #: lib/layouts/foils.layout:45
13429 msgid "Foilhead"
13430 msgstr "TytułFolii"
13431
13432 #: lib/layouts/foils.layout:66
13433 msgid "ShortFoilhead"
13434 msgstr "SkróconyTytułFolii"
13435
13436 #: lib/layouts/foils.layout:72
13437 msgid "Rotatefoilhead"
13438 msgstr "ObróconyTytułFolii"
13439
13440 #: lib/layouts/foils.layout:78
13441 msgid "ShortRotatefoilhead"
13442 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
13443
13444 #: lib/layouts/foils.layout:87
13445 msgid "TickList"
13446 msgstr "Lista (ptaszki)"
13447
13448 #: lib/layouts/foils.layout:103
13449 msgid "_/"
13450 msgstr "_/"
13451
13452 #: lib/layouts/foils.layout:117
13453 msgid "CrossList"
13454 msgstr "Lista (krzyżyki)"
13455
13456 #: lib/layouts/foils.layout:133
13457 msgid "><"
13458 msgstr "><"
13459
13460 #: lib/layouts/foils.layout:190
13461 msgid "My Logo"
13462 msgstr "Moje Logo"
13463
13464 #: lib/layouts/foils.layout:199
13465 msgid "My Logo:"
13466 msgstr "Moje Logo:"
13467
13468 #: lib/layouts/foils.layout:208
13469 msgid "Restriction"
13470 msgstr "Ograniczenia"
13471
13472 #: lib/layouts/foils.layout:212
13473 msgid "Restriction:"
13474 msgstr "Ograniczenia:"
13475
13476 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13477 msgid "Theorem #."
13478 msgstr "Twierdzenie #."
13479
13480 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13481 msgid "Lemma #."
13482 msgstr "Lemat #."
13483
13484 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13485 msgid "Corollary #."
13486 msgstr "Wniosek #."
13487
13488 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13489 msgid "Proposition #."
13490 msgstr "Propozycja #."
13491
13492 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13493 msgid "Definition #."
13494 msgstr "Definicja #."
13495
13496 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13498 msgid "Theorem*"
13499 msgstr "Twierdzenie*"
13500
13501 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13503 msgid "Lemma*"
13504 msgstr "Lemat*"
13505
13506 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13508 msgid "Corollary*"
13509 msgstr "Wniosek*"
13510
13511 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13513 msgid "Proposition*"
13514 msgstr "Propozycja*"
13515
13516 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13517 msgid "Proposition."
13518 msgstr "Propozycja."
13519
13520 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13522 msgid "Definition*"
13523 msgstr "Definicja*"
13524
13525 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13528 msgstr "etykieta przypisu"
13529
13530 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13531 msgid ""
13532 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13533 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13534 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13535 "where you want the endnotes to appear."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13541 msgstr "etykieta przypisu"
13542
13543 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13544 msgid ""
13545 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13546 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13547 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13548 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13549 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13553 msgid "French Letter (frletter)"
13554 msgstr "Francuski list (frletter)"
13555
13556 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13561 msgid "Letter:"
13562 msgstr "List:"
13563
13564 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13565 msgid "Street"
13566 msgstr "Ulica"
13567
13568 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13569 msgid "Street:"
13570 msgstr "Ulica:"
13571
13572 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13573 msgid "Addition"
13574 msgstr "Aneks"
13575
13576 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13577 msgid "Addition:"
13578 msgstr "Aneks:"
13579
13580 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13581 msgid "Town:"
13582 msgstr "Miejscowość:"
13583
13584 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13585 msgid "State:"
13586 msgstr "Kraj:"
13587
13588 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13589 msgid "ReturnAddress"
13590 msgstr "AdresZwrotny"
13591
13592 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13593 msgid "ReturnAddress:"
13594 msgstr "AdresZwrotny:"
13595
13596 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13598 msgid "MyRef:"
13599 msgstr "MójZnak:"
13600
13601 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13603 msgid "YourRef:"
13604 msgstr "WaszZnak:"
13605
13606 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13607 msgid "YourMail:"
13608 msgstr "WaszePismo:"
13609
13610 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13611 msgid "Telefax"
13612 msgstr "Telefax"
13613
13614 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13615 msgid "Telefax:"
13616 msgstr "Telefax:"
13617
13618 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13619 msgid "Telex"
13620 msgstr "Telex"
13621
13622 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13623 msgid "Telex:"
13624 msgstr "Telex:"
13625
13626 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13627 msgid "EMail"
13628 msgstr "E-Mail"
13629
13630 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13631 msgid "EMail:"
13632 msgstr "E-Mail:"
13633
13634 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13635 msgid "HTTP"
13636 msgstr "HTTP"
13637
13638 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13639 msgid "HTTP:"
13640 msgstr "HTTP:"
13641
13642 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13643 msgid "Bank"
13644 msgstr "Bank"
13645
13646 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13647 msgid "Bank:"
13648 msgstr "Bank:"
13649
13650 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13651 msgid "BankCode"
13652 msgstr "NrRozlBanku"
13653
13654 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13655 msgid "BankCode:"
13656 msgstr "NrRozlBanku:"
13657
13658 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13659 msgid "BankAccount"
13660 msgstr "NrKonta"
13661
13662 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13663 msgid "BankAccount:"
13664 msgstr "NrKonta:"
13665
13666 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13668 msgid "PostalComment"
13669 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13670
13671 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13672 msgid "PostalComment:"
13673 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13674
13675 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13676 msgid "Reference:"
13677 msgstr "Odnośnik:"
13678
13679 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13680 msgid "Encl.:"
13681 msgstr "Zał.:"
13682
13683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13684 msgid "G-Brief (V. 2)"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13688 msgid "NameRowA"
13689 msgstr "NazwaWierszA"
13690
13691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13692 msgid "NameRowA:"
13693 msgstr "NazwaWierszA:"
13694
13695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13696 msgid "NameRowB"
13697 msgstr "NazwaWierszB"
13698
13699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13700 msgid "NameRowB:"
13701 msgstr "NazwaWierszB:"
13702
13703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13704 msgid "NameRowC"
13705 msgstr "NazwaWierszC"
13706
13707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13708 msgid "NameRowC:"
13709 msgstr "NazwaWierszC:"
13710
13711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13712 msgid "NameRowD"
13713 msgstr "NazwaWierszD"
13714
13715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13716 msgid "NameRowD:"
13717 msgstr "NazwaWierszD:"
13718
13719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13720 msgid "NameRowE"
13721 msgstr "NazwaWierszE"
13722
13723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13724 msgid "NameRowE:"
13725 msgstr "NazwaWierszE:"
13726
13727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13728 msgid "NameRowF"
13729 msgstr "NazwaWierszF"
13730
13731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13732 msgid "NameRowF:"
13733 msgstr "NazwaWierszF:"
13734
13735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13736 msgid "NameRowG"
13737 msgstr "NazwaWierszG"
13738
13739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13740 msgid "NameRowG:"
13741 msgstr "NazwaWierszG:"
13742
13743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13744 #, fuzzy
13745 msgid "AddressRowA"
13746 msgstr "AdresWierszA"
13747
13748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13749 #, fuzzy
13750 msgid "AddressRowA:"
13751 msgstr "AdresWierszA:"
13752
13753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13754 #, fuzzy
13755 msgid "AddressRowB"
13756 msgstr "AdresWierszB"
13757
13758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13759 #, fuzzy
13760 msgid "AddressRowB:"
13761 msgstr "AdresWierszB:"
13762
13763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13764 #, fuzzy
13765 msgid "AddressRowC"
13766 msgstr "AdresWierszC"
13767
13768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13769 #, fuzzy
13770 msgid "AddressRowC:"
13771 msgstr "AdresWierszC:"
13772
13773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13774 #, fuzzy
13775 msgid "AddressRowD"
13776 msgstr "AdresWierszD"
13777
13778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13779 #, fuzzy
13780 msgid "AddressRowD:"
13781 msgstr "AdresWierszD:"
13782
13783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13784 #, fuzzy
13785 msgid "AddressRowE"
13786 msgstr "AdresWierszE"
13787
13788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13789 #, fuzzy
13790 msgid "AddressRowE:"
13791 msgstr "AdresWierszE:"
13792
13793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13794 #, fuzzy
13795 msgid "AddressRowF"
13796 msgstr "AdresWierszF"
13797
13798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13799 #, fuzzy
13800 msgid "AddressRowF:"
13801 msgstr "AdresWierszF:"
13802
13803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13804 msgid "TelephoneRowA"
13805 msgstr "TelefonWierszA"
13806
13807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13808 msgid "TelephoneRowA:"
13809 msgstr "TelefonWierszA:"
13810
13811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13812 msgid "TelephoneRowB"
13813 msgstr "TelefonWierszB"
13814
13815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13816 msgid "TelephoneRowB:"
13817 msgstr "TelefonWierszB:"
13818
13819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13820 msgid "TelephoneRowC"
13821 msgstr "TelefonWierszC"
13822
13823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13824 msgid "TelephoneRowC:"
13825 msgstr "TelefonWierszC:"
13826
13827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13828 msgid "TelephoneRowD"
13829 msgstr "TelefonWierszD"
13830
13831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13832 msgid "TelephoneRowD:"
13833 msgstr "TelefonWierszD:"
13834
13835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13836 msgid "TelephoneRowE"
13837 msgstr "TelefonWierszE"
13838
13839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13840 msgid "TelephoneRowE:"
13841 msgstr "TelefonWierszE:"
13842
13843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13844 msgid "TelephoneRowF"
13845 msgstr "TelefonWierszF"
13846
13847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13848 msgid "TelephoneRowF:"
13849 msgstr "TelefonWierszF:"
13850
13851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13852 msgid "InternetRowA"
13853 msgstr "InternetWierszA"
13854
13855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13856 msgid "InternetRowA:"
13857 msgstr "InternetWierszA:"
13858
13859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13860 msgid "InternetRowB"
13861 msgstr "InternetWierszB"
13862
13863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13864 msgid "InternetRowB:"
13865 msgstr "InternetWierszB:"
13866
13867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13868 msgid "InternetRowC"
13869 msgstr "InternetWierszC"
13870
13871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13872 msgid "InternetRowC:"
13873 msgstr "InternetWierszC:"
13874
13875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13876 msgid "InternetRowD"
13877 msgstr "InternetWierszD"
13878
13879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13880 msgid "InternetRowD:"
13881 msgstr "InternetWierszD:"
13882
13883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13884 msgid "InternetRowE"
13885 msgstr "InternetWierszE"
13886
13887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13888 msgid "InternetRowE:"
13889 msgstr "InternetWierszE:"
13890
13891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13892 msgid "InternetRowF"
13893 msgstr "InternetWierszF"
13894
13895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13896 msgid "InternetRowF:"
13897 msgstr "InternetWierszF:"
13898
13899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13900 msgid "BankRowA"
13901 msgstr "BankWierszA"
13902
13903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13904 msgid "BankRowA:"
13905 msgstr "BankWierszA:"
13906
13907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13908 msgid "BankRowB"
13909 msgstr "BankWierszB"
13910
13911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13912 msgid "BankRowB:"
13913 msgstr "BankWierszB:"
13914
13915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13916 msgid "BankRowC"
13917 msgstr "BankWierszC"
13918
13919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13920 msgid "BankRowC:"
13921 msgstr "BankWierszC:"
13922
13923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13924 msgid "BankRowD"
13925 msgstr "BankWierszD"
13926
13927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13928 msgid "BankRowD:"
13929 msgstr "BankWierszD:"
13930
13931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13932 msgid "BankRowE"
13933 msgstr "BankWierszE"
13934
13935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13936 msgid "BankRowE:"
13937 msgstr "BankWierszE:"
13938
13939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13940 msgid "BankRowF"
13941 msgstr "BankWierszF"
13942
13943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13944 msgid "BankRowF:"
13945 msgstr "BankWierszF:"
13946
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13948 #, fuzzy
13949 msgid "GraphicBoxes"
13950 msgstr "Rysunek"
13951
13952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Boxes"
13956 msgstr "Pudełko"
13957
13958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13959 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Reflectbox"
13965 msgstr "zaznaczenie"
13966
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Scalebox"
13970 msgstr "Skala"
13971
13972 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13973 #, fuzzy
13974 msgid "H-Factor"
13975 msgstr "Fakt"
13976
13977 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13978 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13982 #, fuzzy
13983 msgid "V-Factor"
13984 msgstr "Fakt"
13985
13986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13987 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13991 msgid "Resizebox"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Width of the box"
13997 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13998
13999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
14000 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Rotatebox"
14006 msgstr "Obrót"
14007
14008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Origin"
14011 msgstr "Punkt &obrotu:"
14012
14013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
14014 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Angle"
14020 msgstr "&Kąt:"
14021
14022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
14023 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/hanging.module:2
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Hanging Paragraphs"
14029 msgstr "&Wcięty akapit"
14030
14031 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:3
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Paragraph Styles"
14035 msgstr "Ustawienia akapitu"
14036
14037 #: lib/layouts/hanging.module:7
14038 msgid ""
14039 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14040 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14041 "are indented."
14042 msgstr ""
14043 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14044 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14045 "wcięte."
14046
14047 #: lib/layouts/hanging.module:17
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Hanging"
14050 msgstr "Wysunięcie"
14051
14052 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Hebrew Article"
14055 msgstr "Artykuł"
14056
14057 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
14058 #: lib/layouts/theorems.inc:345
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Claim \\thetheorem."
14061 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
14062
14063 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
14064 msgid "Remarks"
14065 msgstr "Uwagi"
14066
14067 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Remarks \\thetheorem."
14070 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
14071
14072 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
14073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
14074 msgid "Proof:"
14075 msgstr "Dowód:"
14076
14077 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Hebrew Letter"
14080 msgstr "List"
14081
14082 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
14083 msgid "Hollywood"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14087 msgid "More"
14088 msgstr "Więcej"
14089
14090 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14091 msgid "(MORE)"
14092 msgstr "(WIĘCEJ)"
14093
14094 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14095 msgid "FADE IN:"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14099 msgid "INT."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14103 msgid "EXT."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
14107 msgid "Continuing"
14108 msgstr "Kontynuacja"
14109
14110 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
14111 msgid "(continuing)"
14112 msgstr "(kontynuacja)"
14113
14114 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
14115 msgid "Transition"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
14119 msgid "TITLE OVER:"
14120 msgstr "Nadtytuł:"
14121
14122 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
14123 msgid "INTERCUT"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
14127 msgid "INTERCUT WITH:"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14131 msgid "FADE OUT"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14136 msgid "General"
14137 msgstr "Ogólny"
14138
14139 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14140 msgid "Scene"
14141 msgstr "Scena"
14142
14143 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14144 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14148 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14149 msgid "Academic Field Specifics"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14153 msgid ""
14154 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14155 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14156 "Hazard and Precautionary Statements."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14160 #, fuzzy
14161 msgid "H-P number"
14162 msgstr "Bez numeracji"
14163
14164 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14165 #, fuzzy
14166 msgid "H-P statement"
14167 msgstr "Położenie"
14168
14169 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Statement Text"
14172 msgstr "Tekst po tytule"
14173
14174 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14175 msgid "Text for statements that require some information"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14179 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14183 msgid "Author Names"
14184 msgstr "Imiona autora"
14185
14186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14187 msgid "Author names that will appear in the header line"
14188 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
14189
14190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Catchline"
14195 msgstr "linia wzoru"
14196
14197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14198 msgid "History"
14199 msgstr "Historia"
14200
14201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14202 msgid "Classification Codes"
14203 msgstr "Kody klasyfikacji"
14204
14205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14206 msgid "TableCaption"
14207 msgstr "PodpisTabeli"
14208
14209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14210 msgid "Table caption"
14211 msgstr "Podpis tabeli"
14212
14213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14214 msgid "Refcite"
14215 msgstr "Odncytatu"
14216
14217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14218 msgid "Cite reference"
14219 msgstr "Odnośnik cytatu"
14220
14221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14222 msgid "ItemList"
14223 msgstr "Wypunktowanie"
14224
14225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14226 msgid "RomanList"
14227 msgstr "ListaRzymska"
14228
14229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14230 msgid "Numbering Scheme"
14231 msgstr "Schemat numeracji"
14232
14233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14234 msgid ""
14235 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14236 "items"
14237 msgstr ""
14238 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
14239 "numerowanych elementów"
14240
14241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14246 msgid "Corollary \\thecorollary."
14247 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
14248
14249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14254 msgid "Lemma \\thelemma."
14255 msgstr "Lemat \\thelemma."
14256
14257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14262 msgid "Proposition \\theproposition."
14263 msgstr "Propozycja \\theproposition."
14264
14265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14267 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14283 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14288 msgid "Question"
14289 msgstr "Pytanie"
14290
14291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14295 msgid "Question \\thequestion."
14296 msgstr "Pytanie \\thequestion."
14297
14298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Claim ##"
14301 msgstr "Stwierdzenie #."
14302
14303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14307 msgid "Claim \\theclaim."
14308 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
14309
14310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14315 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14316 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
14317
14318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14319 msgid "Prop"
14320 msgstr "Propozycja"
14321
14322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14323 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14324 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
14325
14326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14327 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Comby"
14333 msgstr "Klawiatura"
14334
14335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Theorem ##"
14338 msgstr "Twierdzenie #."
14339
14340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Corollary ##"
14343 msgstr "Wniosek #."
14344
14345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Lemma ##"
14348 msgstr "Lemat #."
14349
14350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Question ##"
14353 msgstr "Pytanie #."
14354
14355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Conjecture ##"
14358 msgstr "Hipoteza #."
14359
14360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Prop(osition)"
14363 msgstr "Propozycja"
14364
14365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Proposition ##"
14369 msgstr "Propozycja #."
14370
14371 #: lib/layouts/initials.module:2
14372 msgid "Initials (Drop Caps)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/initials.module:7
14376 #, fuzzy
14377 msgid ""
14378 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14379 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14380 msgstr ""
14381 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14382 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14383
14384 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14385 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14386 #: lib/layouts/initials.module:43
14387 msgid "Initial"
14388 msgstr "Inicjał"
14389
14390 #: lib/layouts/initials.module:38
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Option(s) for the initial"
14393 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14394
14395 #: lib/layouts/initials.module:44
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Initial letter(s)"
14398 msgstr "Inicjały"
14399
14400 #: lib/layouts/initials.module:51
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Rest of Initial"
14403 msgstr "Inicjał"
14404
14405 #: lib/layouts/initials.module:52
14406 msgid "Rest of initial word or text"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14410 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14411 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
14412
14413 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14414 msgid "Short title that will appear in header line"
14415 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
14416
14417 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14418 msgid "Review"
14419 msgstr "Recenzja"
14420
14421 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Topical"
14424 msgstr "Temat"
14425
14426 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14427 msgid "Paper"
14428 msgstr "Referat"
14429
14430 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Prelim"
14433 msgstr "Stwierdzenie"
14434
14435 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14436 msgid "Rapid"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14442 msgid "PACS"
14443 msgstr "PACS"
14444
14445 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14450 msgid "MSC"
14451 msgstr "MSC"
14452
14453 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14455 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
14456
14457 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14458 msgid "submitto"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14462 msgid "submit to paper:"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14466 msgid "Bibliography (plain)"
14467 msgstr "Bibliografia (prosta)"
14468
14469 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14470 msgid "Bibliography heading"
14471 msgstr "Nagłówek bibliografii"
14472
14473 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14474 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14478 msgid "ABSTRACT:"
14479 msgstr "STRESZCZENIE:"
14480
14481 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14482 msgid "KEY WORDS:"
14483 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
14484
14485 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14486 msgid "Commission"
14487 msgstr "Komisja"
14488
14489 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14491 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
14492
14493 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14494 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14498 #, fuzzy
14499 msgid "\\thesection."
14500 msgstr "zaznaczenie"
14501
14502 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14503 #, fuzzy
14504 msgid "\\thesection"
14505 msgstr "zaznaczenie"
14506
14507 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14508 #, fuzzy
14509 msgid "\\thesubsection."
14510 msgstr "\\Alph{subsection}."
14511
14512 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14513 #, fuzzy
14514 msgid "\\thesubsubsection."
14515 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14516
14517 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Main Author"
14520 msgstr "Roboczy autor:"
14521
14522 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14523 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Affiliation Key"
14526 msgstr "Afiliacja"
14527
14528 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Affiliation key of the author"
14531 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14532
14533 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14534 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Forename"
14537 msgstr "Bezramki"
14538
14539 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Co Author"
14542 msgstr "Bieżący Autor:"
14543
14544 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Co-author"
14547 msgstr "Autor"
14548
14549 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Affiliation key of the co-author"
14552 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14553
14554 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Short Author"
14557 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14558
14559 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Short author:"
14562 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14563
14564 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Affiliation key"
14567 msgstr "Afiliacja"
14568
14569 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Keyword:"
14572 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14573
14574 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14575 msgid "Vita"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14579 msgid "Vita:"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PDB reference"
14585 msgstr "Ustawienia"
14586
14587 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14588 #, fuzzy
14589 msgid "PDB reference:"
14590 msgstr "Ustawienia"
14591
14592 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Optional name"
14595 msgstr "ramka podpisu"
14596
14597 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14598 #, fuzzy
14599 msgid "NDB reference"
14600 msgstr "<odnośnik>"
14601
14602 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14603 #, fuzzy
14604 msgid "NDB reference:"
14605 msgstr "Odnośnik:"
14606
14607 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14608 msgid "Synopsis"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14612 msgid "Rensuji"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14616 msgid "Rensuji|R"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Pos"
14622 msgstr "cos"
14623
14624 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14625 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14629 msgid "Rensuji*"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14633 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14637 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Bou"
14643 msgstr "Pudełko"
14644
14645 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14646 msgid "Bouten"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14650 msgid "Kasen"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Bousen"
14656 msgstr "Myszka"
14657
14658 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14661 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14662
14663 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14664 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Alternative Affiliation"
14670 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14671
14672 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Affiliation Prefix"
14675 msgstr "Znak przynależności"
14676
14677 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14678 msgid "A prefix like 'Also at '"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14682 #, fuzzy
14683 msgid "PACS numbers:"
14684 msgstr "Numer PACS:"
14685
14686 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Preprint number"
14689 msgstr "Wersja robocza"
14690
14691 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Preprint number:"
14694 msgstr "Wersja robocza"
14695
14696 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Online citation"
14699 msgstr "Wstaw cytat"
14700
14701 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14704 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14705
14706 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14707 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14713 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14714
14715 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14718 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14719
14720 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14721 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14722 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14723 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14724 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Subtitle|u"
14727 msgstr "Podtytuł"
14728
14729 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Subtitle of the part"
14732 msgstr "przypis"
14733
14734 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14736 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14738 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14739 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14740 msgid "Chapter"
14741 msgstr "Rozdział"
14742
14743 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Subtitle of the chapter"
14746 msgstr "Numer kategorii"
14747
14748 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14750 msgid "Chapter*"
14751 msgstr "Rozdział*"
14752
14753 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Subtitle of the section"
14756 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14757
14758 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Subtitle of the subsection"
14761 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14762
14763 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14767
14768 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Abstract over Columns"
14771 msgstr "Liczba kolumn"
14772
14773 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14774 msgid "JLReq Setup"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Sidenote"
14781 msgstr "notka"
14782
14783 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Endnote contents"
14786 msgstr "Niekodowalne znaki"
14787
14788 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14789 msgid ""
14790 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14791 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14795 msgid "Warichu"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14799 msgid "Warichu*"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14803 msgid "Tatechuyoko"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14807 msgid "Jidori"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14811 msgid "Length"
14812 msgstr "Odległość"
14813
14814 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Jidori Length|L"
14817 msgstr "Długość własna|u"
14818
14819 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14820 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14824 msgid "Akigumi"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14830 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14831
14832 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Char Space"
14835 msgstr "Poczwórna spacja"
14836
14837 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Char Space|D"
14840 msgstr "Mały odstęp|M"
14841
14842 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14843 msgid "Distance between chars is set to this length."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14849 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14850
14851 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14854 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14855
14856 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14859 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14860
14861 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14864 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14865
14866 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14867 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/jss.layout:114
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Plain Keywords"
14873 msgstr "Słowa kluczowe"
14874
14875 #: lib/layouts/jss.layout:117
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Plain Keywords:"
14878 msgstr "Słowa kluczowe:"
14879
14880 #: lib/layouts/jss.layout:120
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Plain Title"
14883 msgstr "Tytuł skrócony"
14884
14885 #: lib/layouts/jss.layout:123
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Plain Title:"
14888 msgstr "Tytuł skrócony"
14889
14890 #: lib/layouts/jss.layout:129
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Short Title:"
14893 msgstr "Tytuł skrócony"
14894
14895 #: lib/layouts/jss.layout:132
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Plain Author"
14898 msgstr "Roboczy autor:"
14899
14900 #: lib/layouts/jss.layout:135
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Plain Author:"
14903 msgstr "Roboczy autor:"
14904
14905 #: lib/layouts/jss.layout:138
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Pkg"
14908 msgstr "pakiet"
14909
14910 #: lib/layouts/jss.layout:140
14911 #, fuzzy
14912 msgid "pkg"
14913 msgstr "pakiet"
14914
14915 #: lib/layouts/jss.layout:163
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Proglang"
14918 msgstr "Program"
14919
14920 #: lib/layouts/jss.layout:165
14921 msgid "proglang"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14925 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14926 msgid "Code"
14927 msgstr "Kod"
14928
14929 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14930 #, fuzzy
14931 msgid "code"
14932 msgstr "Kod"
14933
14934 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Code Chunk"
14937 msgstr "Kawałek"
14938
14939 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Code Input"
14942 msgstr "Wstaw"
14943
14944 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Code Output"
14947 msgstr "Wyjście"
14948
14949 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14950 msgid "Kluwer"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14954 msgid "AddressForOffprints"
14955 msgstr "AdresPoOdbitki"
14956
14957 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14958 msgid "Address for Offprints:"
14959 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14960
14961 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14962 msgid "RunningTitle"
14963 msgstr "TytułRoboczy"
14964
14965 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14966 msgid "Rnw (knitr)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14970 #: lib/layouts/sweave.module:3
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Literate Programming"
14973 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14974
14975 #: lib/layouts/knitr.module:7
14976 msgid ""
14977 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14978 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14979 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14980 msgstr ""
14981 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14982 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14983 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14984 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14985
14986 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14987 #: lib/layouts/sweave.module:14
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Knitr Chunk"
14990 msgstr "Kawałek"
14991
14992 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14993 msgid "Sweave Options"
14994 msgstr "Opcje Sweave"
14995
14996 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14997 msgid "Sweave opts"
14998 msgstr "Opcje Sweave"
14999
15000 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15001 msgid "S/R expression"
15002 msgstr "wyrażenie S/R"
15003
15004 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
15005 msgid "S/R expr"
15006 msgstr "wyr S/R"
15007
15008 #: lib/layouts/landscape.module:2
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Landscape Document Parts"
15011 msgstr "Główny dokument"
15012
15013 #: lib/layouts/landscape.module:6
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
15016 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15017
15018 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Landscape"
15021 msgstr "P&oziomo"
15022
15023 #: lib/layouts/landscape.module:26
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Landscape (Floating)"
15026 msgstr "Slajd Poziomo:"
15027
15028 #: lib/layouts/landscape.module:29
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Landscape (floating)"
15031 msgstr "Slajd Poziomo:"
15032
15033 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
15034 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15038 msgid "Letter (Standard Class)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
15042 msgid "French Letter (lettre)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
15046 #, fuzzy
15047 msgid "NoTelephone"
15048 msgstr "Telefon"
15049
15050 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
15051 #: lib/layouts/lettre.layout:424
15052 #, fuzzy
15053 msgid "NoFax"
15054 msgstr "Fax"
15055
15056 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
15057 #: lib/layouts/lettre.layout:212
15058 #, fuzzy
15059 msgid "NoPlace"
15060 msgstr "Miejsce"
15061
15062 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
15063 #: lib/layouts/lettre.layout:271
15064 #, fuzzy
15065 msgid "NoDate"
15066 msgstr "Data"
15067
15068 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Post Scriptum"
15071 msgstr "Postscriptum:"
15072
15073 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
15074 msgid "EndOfMessage"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
15078 #, fuzzy
15079 msgid "EndOfFile"
15080 msgstr "Slajd"
15081
15082 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
15083 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
15084 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
15085 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
15086 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Headings"
15089 msgstr "headings"
15090
15091 #: lib/layouts/lettre.layout:182
15092 #, fuzzy
15093 msgid "City:"
15094 msgstr "infty"
15095
15096 #: lib/layouts/lettre.layout:291
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Office:"
15099 msgstr "Odbitki"
15100
15101 #: lib/layouts/lettre.layout:324
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Tel:"
15104 msgstr "Telex:"
15105
15106 #: lib/layouts/lettre.layout:359
15107 #, fuzzy
15108 msgid "NoTel"
15109 msgstr "Brak"
15110
15111 #: lib/layouts/lettre.layout:595
15112 #, fuzzy
15113 msgid "EndOfMessage."
15114 msgstr "Slajd"
15115
15116 #: lib/layouts/lettre.layout:608
15117 #, fuzzy
15118 msgid "EndOfFile."
15119 msgstr "Slajd"
15120
15121 #: lib/layouts/lettre.layout:729
15122 #, fuzzy
15123 msgid "P.S.:"
15124 msgstr "PS:"
15125
15126 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15127 #, fuzzy
15128 msgid "LilyPond Music Notation"
15129 msgstr "Muzyka LilyPond"
15130
15131 #: lib/layouts/lilypond.module:8
15132 #, fuzzy
15133 msgid ""
15134 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15135 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
15136 "LilyPond."
15137 msgstr ""
15138 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
15139 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
15140
15141 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
15142 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15143 msgid "LilyPond"
15144 msgstr "LilyPond"
15145
15146 #: lib/layouts/lilypond.module:39
15147 #, fuzzy
15148 msgid "LilyPond Options"
15149 msgstr "Książka z LilyPond"
15150
15151 #: lib/layouts/lilypond.module:40
15152 msgid ""
15153 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15154 "options)."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
15158 #: lib/examples/Articles:0
15159 msgid "Linguistics"
15160 msgstr "Językoznawstwo"
15161
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:8
15163 #, fuzzy
15164 msgid ""
15165 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15166 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
15167 "Linguistics."
15168 msgstr ""
15169 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
15170 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
15171 "linguistics.lyx w przykładach."
15172
15173 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
15174 #, fuzzy
15175 msgid "(\\arabic{example})"
15176 msgstr "\\arabic{chapter}"
15177
15178 #: lib/layouts/linguistics.module:25
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Numbered Example (Multiline)"
15181 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
15182
15183 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
15184 #, fuzzy
15185 msgid "(\\arabic{examplei})"
15186 msgstr "\\arabic{enumi}."
15187
15188 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
15189 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
15190 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
15191 msgid "Subexample"
15192 msgstr "Podprzykład"
15193
15194 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
15195 #, fuzzy
15196 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15197 msgstr "Przykład \\theexample."
15198
15199 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15200 #, fuzzy
15201 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15202 msgstr "Przykład \\theexample."
15203
15204 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15205 #, fuzzy
15206 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15207 msgstr "Przykład \\theexample."
15208
15209 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15210 #, fuzzy
15211 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15212 msgstr "Przykład \\theexample."
15213
15214 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15215 #, fuzzy
15216 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15217 msgstr "Przykład \\theexample."
15218
15219 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15220 msgid "Numbered Example (multiline)"
15221 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
15222
15223 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Example options"
15226 msgstr "Podprzykład"
15227
15228 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Examples options|s"
15231 msgstr "Opcje matematyki"
15232
15233 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Add examples options here"
15236 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15237
15238 # Nie wiem jaki naprawdę.
15239 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15240 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15241 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
15242
15243 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Judgment|J"
15246 msgstr "Dokument|D"
15247
15248 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15249 msgid "Grammaticality judgment marker"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Custom Numbering|s"
15255 msgstr "Przełącz numerację|P"
15256
15257 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Customize the numeration"
15260 msgstr "Konfiguracja|K"
15261
15262 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Subexamples options"
15265 msgstr "Podprzykład"
15266
15267 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Subexamples options|s"
15270 msgstr "Opcje matematyki"
15271
15272 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Add subexamples options here"
15275 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15276
15277 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Example Preamble"
15280 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
15281
15282 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Ex. Preamble"
15285 msgstr "Preambuła"
15286
15287 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Subexample Preamble"
15290 msgstr "Podprzykład"
15291
15292 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Subex. Preamble"
15295 msgstr "Podprzykład"
15296
15297 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Example Postamble"
15300 msgstr "Przykład \\theexample."
15301
15302 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15303 msgid "Ex. Postamble"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Subexample Postamble"
15309 msgstr "Podprzykład"
15310
15311 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Subex. Postamble"
15314 msgstr "Podprzykład"
15315
15316 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15317 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15321 msgid "Gloss"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Gloss options"
15327 msgstr "Ustawienia klasy"
15328
15329 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Gloss Options|s"
15332 msgstr "Ustawienia klasy"
15333
15334 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15335 msgid "Add digloss options here"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15339 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Sentence Comment"
15342 msgstr "Koniec zdania|K"
15343
15344 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Add an optional sentence comment here"
15347 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
15348
15349 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
15350 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Interlinear Gloss"
15353 msgstr "Interlingua"
15354
15355 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15356 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Gloss Comment"
15362 msgstr "Zamyka dokument"
15363
15364 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15365 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Add an optional gloss comment here"
15368 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15369
15370 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Translation"
15373 msgstr "Tłumacz"
15374
15375 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Gloss Translation"
15378 msgstr "Ułamki"
15379
15380 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Add a free translation for the gloss"
15383 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
15384
15385 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15386 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15390 msgid "Tri-Gloss"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Add trigloss options here"
15396 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15397
15398 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15399 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15403 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15407 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Gloss Comment (1)"
15413 msgstr "Zamknij dokument "
15414
15415 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15416 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15420 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15424 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15430 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15431
15432 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Gloss Comment (2)"
15435 msgstr "Zamknij dokument "
15436
15437 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15438 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Add a translation for the glosse"
15444 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
15445
15446 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15447 msgid "GroupGlossedWords"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Group"
15453 msgstr "Gru&pa"
15454
15455 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Structure Tree"
15458 msgstr "Struktura"
15459
15460 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15461 msgid "Tree"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15465 msgid "DRS"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15469 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Referents"
15475 msgstr "Odnośniki"
15476
15477 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15478 #, fuzzy
15479 msgid "DRS Referents"
15480 msgstr "Odnośniki"
15481
15482 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15483 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15487 msgid "DRS*"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15491 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15495 msgid "IfThen-DRS"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15499 msgid "If-Then DRS"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15503 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Then-Referents"
15506 msgstr "Odnośniki"
15507
15508 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15509 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15510 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15511 msgid "DRS Then-Referents"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15515 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15516 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15520 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Then-Conditions"
15523 msgstr "Warunek"
15524
15525 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15526 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15527 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15531 msgid "Cond-DRS"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15535 msgid "Cond. DRS"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Conditional DRS"
15541 msgstr "Warunek"
15542
15543 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Cond."
15546 msgstr "Warunek."
15547
15548 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15549 #, fuzzy
15550 msgid "DRS Condition"
15551 msgstr "Warunek"
15552
15553 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Add the DRS condition here"
15556 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15557
15558 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15559 msgid "QDRS"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15563 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Duplex Condition DRS"
15569 msgstr "Warunek #:"
15570
15571 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15572 msgid "Quant."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15576 msgid "DRS Quantifier"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15580 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15584 msgid "Quant. Var."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15588 msgid "DRS Quantifier Variable"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15592 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15596 msgid "NegDRS"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15600 msgid "Neg. DRS"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15604 msgid "Negated DRS"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15608 msgid "SDRS"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15612 msgid "Sent. DRS"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15616 msgid "DRS with Sentence above"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Sentence"
15622 msgstr "Koniec zdania|K"
15623
15624 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15625 #, fuzzy
15626 msgid "DRS Sentence"
15627 msgstr "Koniec zdania|K"
15628
15629 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Add the sentence here"
15632 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
15633
15634 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15635 msgid "Expression"
15636 msgstr "Wyrażenie"
15637
15638 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15639 msgid "expr."
15640 msgstr "wyr."
15641
15642 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15643 msgid "Concepts"
15644 msgstr "Pomysły"
15645
15646 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15647 msgid "concept"
15648 msgstr "pomysł"
15649
15650 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Meaning"
15653 msgstr "Rozpoczęcie"
15654
15655 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15656 #, fuzzy
15657 msgid "meaning"
15658 msgstr "Rozpoczęcie"
15659
15660 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Tableaux"
15663 msgstr "Tabela"
15664
15665 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Tableau"
15668 msgstr "Tabela"
15669
15670 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15671 msgid "List of Tableaux"
15672 msgstr "Lista tableaux"
15673
15674 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Tableau ##"
15677 msgstr "Tabela"
15678
15679 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Chunk ##"
15682 msgstr "Kawałek"
15683
15684 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Literate programming"
15687 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
15688
15689 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15690 msgid "Chunk"
15691 msgstr "Kawałek"
15692
15693 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15694 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15698 msgid "Running LaTeX Title"
15699 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
15700
15701 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15702 msgid "TOC Title"
15703 msgstr "Tytuł Spisu treści"
15704
15705 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15706 msgid "TOC Title:"
15707 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15708
15709 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15710 msgid "Author Running"
15711 msgstr "Roboczy Autor"
15712
15713 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15714 msgid "Author Running:"
15715 msgstr "Roboczy autor:"
15716
15717 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15718 msgid "TOC Author"
15719 msgstr "Autor Spisu treści"
15720
15721 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15722 msgid "TOC Author:"
15723 msgstr "Autor Spisu treści:"
15724
15725 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15726 msgid "Case #."
15727 msgstr "Przypadek #."
15728
15729 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15731 msgid "Claim."
15732 msgstr "Stwierdzenie."
15733
15734 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15735 msgid "Conjecture #."
15736 msgstr "Hipoteza #."
15737
15738 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15739 msgid "Example #."
15740 msgstr "Przykład #."
15741
15742 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15743 msgid "Exercise #."
15744 msgstr "Ćwiczenie #."
15745
15746 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15747 msgid "Note #."
15748 msgstr "Notka #."
15749
15750 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15751 msgid "Problem #."
15752 msgstr "Problem #."
15753
15754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15759 msgid "Property"
15760 msgstr "Własność"
15761
15762 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15763 msgid "Property #."
15764 msgstr "Własność #."
15765
15766 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15767 msgid "Question #."
15768 msgstr "Pytanie #."
15769
15770 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15771 msgid "Remark #."
15772 msgstr "Uwaga #."
15773
15774 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15775 msgid "Solution #."
15776 msgstr "Rozwiązanie #."
15777
15778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Logical Markup"
15781 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15782
15783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Text Markup"
15786 msgstr "Tekst &za:"
15787
15788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15789 msgid ""
15790 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15791 "code."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15795 msgid "Noun"
15796 msgstr "Kapitalik"
15797
15798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15799 #, fuzzy
15800 msgid "noun"
15801 msgstr "żaden"
15802
15803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15804 msgid "Emph"
15805 msgstr "Kursywa"
15806
15807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15808 #, fuzzy
15809 msgid "emph"
15810 msgstr "Kursywa"
15811
15812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Strong"
15815 msgstr "Listing"
15816
15817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15818 #, fuzzy
15819 msgid "strong"
15820 msgstr "Listing"
15821
15822 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15825 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15826
15827 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15830 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
15831
15832 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15835 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15836
15837 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15840 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
15841
15842 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15845 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
15846
15847 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15850 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15851
15852 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15855 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15856
15857 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15860 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15861
15862 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15865 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15866
15867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15868 msgid "TUGboat"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Mathematical Monthly article"
15874 msgstr "Symbole matematyczne"
15875
15876 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Abbreviated Title"
15879 msgstr "Relacje AMS"
15880
15881 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Biographies"
15884 msgstr "Biografia"
15885
15886 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Author Biography"
15889 msgstr "Biografia"
15890
15891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Affiliation (include email):"
15894 msgstr "Przynależność (żadna)"
15895
15896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Title of acknowledgment"
15899 msgstr "podziękowania"
15900
15901 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15903 msgid "Remark*"
15904 msgstr "Uwaga*"
15905
15906 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15907 msgid "Memoir"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15911 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15912 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15913 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15914 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Short Title (TOC)|S"
15917 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15918
15919 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15920 #, fuzzy
15921 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15922 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15923
15924 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15925 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15926 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15927 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Short Title (Header)"
15930 msgstr "Tytuł skrócony"
15931
15932 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15933 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15934 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15935
15936 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15937 #, fuzzy
15938 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15939 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15940
15941 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15942 msgid "The section as it appears in the running headers"
15943 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15944
15945 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15946 #, fuzzy
15947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15948 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15949
15950 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15951 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15952 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15953
15954 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15955 #, fuzzy
15956 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15957 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15958
15959 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15960 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15961 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15962
15963 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15964 #, fuzzy
15965 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15966 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15967
15968 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15969 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15970 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15971
15972 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15973 #, fuzzy
15974 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15975 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15976
15977 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15978 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15979 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15980
15981 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15982 msgid "Chapterprecis"
15983 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15984
15985 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15986 msgid "Epigraph"
15987 msgstr "Epigram"
15988
15989 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Epigraph Source|S"
15992 msgstr "Podgląd źródła|S"
15993
15994 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Source"
15997 msgstr "Źródło LaTeX"
15998
15999 #: lib/layouts/memoir.layout:211
16000 msgid "The source/author of this epigraph"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/layouts/memoir.layout:224
16004 msgid "Poemtitle"
16005 msgstr "Tytuł wiersza"
16006
16007 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
16008 #, fuzzy
16009 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16010 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
16011
16012 #: lib/layouts/memoir.layout:242
16013 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16014 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
16015
16016 #: lib/layouts/memoir.layout:253
16017 msgid "Poemtitle*"
16018 msgstr "Tytuł wiersza*"
16019
16020 #: lib/layouts/memoir.layout:292
16021 msgid "Legend"
16022 msgstr "Legenda"
16023
16024 #: lib/layouts/memoir.layout:336
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Endnotes (all)"
16027 msgstr "notka"
16028
16029 #: lib/layouts/memoir.layout:344
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Endnotes (sectioned)"
16032 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16033
16034 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Minimalistic Insets"
16037 msgstr "Minisekcja"
16038
16039 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
16040 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16044 msgid "Modern CV"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
16048 #, fuzzy
16049 msgid "CVStyle"
16050 msgstr "Styl"
16051
16052 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
16053 #, fuzzy
16054 msgid "CV Style:"
16055 msgstr "Wielkość czcionki"
16056
16057 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Style Options"
16060 msgstr "Opcje matematyki"
16061
16062 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Options for the CV style"
16065 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16066
16067 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
16068 #, fuzzy
16069 msgid "CVColor"
16070 msgstr "W kolorze"
16071
16072 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
16073 #, fuzzy
16074 msgid "CV Color Scheme:"
16075 msgstr "W kolorze"
16076
16077 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
16078 msgid "CVIcons"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
16082 #, fuzzy
16083 msgid "CV Icon Set:"
16084 msgstr "Zestaw &ikon:"
16085
16086 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
16087 #, fuzzy
16088 msgid "CVColumnWidth"
16089 msgstr "% szerokości kolumny"
16090
16091 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Column Width:"
16094 msgstr "% szerokości kolumny"
16095
16096 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
16097 #, fuzzy
16098 msgid "PDF Page Mode"
16099 msgstr "StronyPDF"
16100
16101 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
16102 #, fuzzy
16103 msgid "PDF Page Mode:"
16104 msgstr "StronyPDF"
16105
16106 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
16107 #, fuzzy
16108 msgid "First name"
16109 msgstr "Imię"
16110
16111 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
16112 #, fuzzy
16113 msgid "FamilyName"
16114 msgstr "&Rodzina:"
16115
16116 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Family Name:"
16119 msgstr "&Rodzina:"
16120
16121 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Line 1"
16124 msgstr "Linia u góry|g"
16125
16126 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
16127 msgid "Optional address line"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Line 2"
16133 msgstr "Linia u góry|g"
16134
16135 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Phone Type"
16138 msgstr "Telefon"
16139
16140 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
16141 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Social"
16147 msgstr "Specjalne"
16148
16149 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Social:"
16152 msgstr "Specjalne"
16153
16154 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Name of the social network"
16157 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16158
16159 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
16160 #, fuzzy
16161 msgid "ExtraInfo"
16162 msgstr "Inne"
16163
16164 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Extra Info:"
16167 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
16168
16169 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
16170 msgid "Photo:"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
16174 msgid "Height the photo is resized to"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Thickness"
16180 msgstr "&Grubość:"
16181
16182 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
16183 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
16187 #, fuzzy
16188 msgid "EmptySection"
16189 msgstr "Sekcja"
16190
16191 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Empty Section"
16194 msgstr "Sekcja"
16195
16196 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
16197 #, fuzzy
16198 msgid "CloseSection"
16199 msgstr "zaznaczenie"
16200
16201 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Columns:"
16204 msgstr "&Kolumn:"
16205
16206 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Optional width"
16209 msgstr "opcjonalne"
16210
16211 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
16212 msgid "Header"
16213 msgstr "Nagłówek"
16214
16215 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Header content"
16218 msgstr "ZawartośćSlajdu"
16219
16220 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
16221 msgid "Entry"
16222 msgstr "Wpis"
16223
16224 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Years"
16227 msgstr "Rok"
16228
16229 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
16230 msgid "Degree or job title"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Institution or employer"
16236 msgstr "Instytucja"
16237
16238 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Localization"
16241 msgstr "Lokalizacja"
16242
16243 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16244 #, fuzzy
16245 msgid "City or country"
16246 msgstr "Kraj"
16247
16248 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Optional"
16251 msgstr "opcjonalne"
16252
16253 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
16254 msgid "Grade or other info"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
16258 msgid "Entry:"
16259 msgstr "Wpis:"
16260
16261 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
16262 #, fuzzy
16263 msgid "ItemWithComment"
16264 msgstr "Komentarz"
16265
16266 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Item with Comment:"
16269 msgstr "Komentarz"
16270
16271 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Text"
16274 msgstr "Tekst:"
16275
16276 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16277 #, fuzzy
16278 msgid "ListItem"
16279 msgstr "Lista"
16280
16281 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16282 #, fuzzy
16283 msgid "List Item:"
16284 msgstr "Ostatnia stopka:"
16285
16286 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16287 #, fuzzy
16288 msgid "DoubleItem"
16289 msgstr "Podwójna"
16290
16291 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Double Item:"
16294 msgstr "Podwójna"
16295
16296 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Left Summary"
16299 msgstr "Podsumowanie"
16300
16301 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Left summary"
16304 msgstr "Podsumowanie"
16305
16306 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Left Text"
16309 msgstr "Odn.+Tekst: "
16310
16311 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Left text"
16314 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16315
16316 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Right Summary"
16319 msgstr "Podsumowanie"
16320
16321 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Right summary"
16324 msgstr "Prawy Nagłówek"
16325
16326 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16327 #, fuzzy
16328 msgid "DoubleListItem"
16329 msgstr "Podwójna"
16330
16331 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Double List Item:"
16334 msgstr "Podwójna"
16335
16336 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16337 #, fuzzy
16338 msgid "First Item"
16339 msgstr "Ostatnia stopka:"
16340
16341 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16342 #, fuzzy
16343 msgid "First item"
16344 msgstr "Pie&rwsza linia:"
16345
16346 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16347 msgid "Computer"
16348 msgstr "Komputer"
16349
16350 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16351 #, fuzzy
16352 msgid "MakeCVtitle"
16353 msgstr "Tytuł wiersza"
16354
16355 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Make CV Title"
16358 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16359
16360 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16361 #, fuzzy
16362 msgid "MakeLetterTitle"
16363 msgstr "ZnakiMatematyczne"
16364
16365 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Make Letter Title"
16368 msgstr "ZnakiMatematyczne"
16369
16370 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16371 #, fuzzy
16372 msgid "MakeLetterClosing"
16373 msgstr "ZnakiMatematyczne"
16374
16375 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Close Letter"
16378 msgstr "List"
16379
16380 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Recipient"
16383 msgstr "Receptura"
16384
16385 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Company Name"
16388 msgstr "Nazwa informacji:"
16389
16390 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Company name"
16393 msgstr "Nazwa gałęzi"
16394
16395 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Enclosing"
16398 msgstr "Zakończenie"
16399
16400 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Alternative Name"
16403 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16404
16405 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16406 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Enclosing:"
16412 msgstr "Zakończenie:"
16413
16414 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Multiple Columns"
16417 msgstr "&Wielokolumnowa"
16418
16419 #: lib/layouts/multicol.module:8
16420 msgid ""
16421 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16422 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16423 "Multiple Columns, for a detailed description."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/multicol.module:20
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Number of Columns"
16429 msgstr "Liczba kolumn"
16430
16431 #: lib/layouts/multicol.module:21
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Insert the number of columns here"
16434 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16435
16436 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Preface"
16440 msgstr "Miejsce"
16441
16442 #: lib/layouts/multicol.module:29
16443 #, fuzzy
16444 msgid "An optional preface"
16445 msgstr "Dodatkowe odstępy"
16446
16447 #: lib/layouts/multicol.module:35
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Space Before Page Break"
16450 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
16451
16452 #: lib/layouts/multicol.module:36
16453 msgid ""
16454 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16455 "this page"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16459 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16463 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16467 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16468 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
16469
16470 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16471 msgid "APA Style with Natbib"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16475 msgid ""
16476 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16477 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16478 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16482 msgid "Noweb"
16483 msgstr "Noweb"
16484
16485 #: lib/layouts/noweb.module:6
16486 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16490 msgid "\\arabic{section}"
16491 msgstr "\\arabic{section}"
16492
16493 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16494 msgid "\\arabic{chapter}"
16495 msgstr "\\arabic{chapter}"
16496
16497 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16498 msgid "\\Alph{chapter}"
16499 msgstr "\\Alph{chapter}"
16500
16501 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Chapter ##"
16504 msgstr "Rozdział"
16505
16506 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Section ##"
16510 msgstr "Sekcja"
16511
16512 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16513 #, fuzzy
16514 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16515 msgstr "\\arabic{footnote}"
16516
16517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16518 msgid "\\Roman{section}."
16519 msgstr "\\Roman{section}."
16520
16521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16522 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16523 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
16524
16525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16526 msgid "\\Alph{subsection}."
16527 msgstr "\\Alph{subsection}."
16528
16529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16530 msgid "\\arabic{subsection}."
16531 msgstr "\\arabic{subsection}."
16532
16533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16534 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16535 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16536
16537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16538 msgid "\\alph{subsubsection}."
16539 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16540
16541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16542 msgid "\\alph{paragraph}."
16543 msgstr "\\alph{paragraph}."
16544
16545 #: lib/layouts/paper.layout:3
16546 msgid "Paper (Standard Class)"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/layouts/paper.layout:172
16550 msgid "SubTitle"
16551 msgstr "PodTytuł"
16552
16553 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16556 msgstr "Ustawienia akapitu"
16557
16558 #: lib/layouts/paralist.module:11
16559 msgid ""
16560 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16561 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16562 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16563 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16564 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16565 "Specific Manuals."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16569 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16570 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16571 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16572 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16573 #: lib/layouts/paralist.module:135
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16576 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
16577
16578 #: lib/layouts/paralist.module:49
16579 #, fuzzy
16580 msgid "AsParagraphItem"
16581 msgstr "Akapit"
16582
16583 #: lib/layouts/paralist.module:53
16584 #, fuzzy
16585 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16586 msgstr "Wypunktowanie"
16587
16588 #: lib/layouts/paralist.module:58
16589 #, fuzzy
16590 msgid "InParagraphItem"
16591 msgstr "Akapit"
16592
16593 #: lib/layouts/paralist.module:62
16594 #, fuzzy
16595 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16596 msgstr "Wypunktowanie"
16597
16598 #: lib/layouts/paralist.module:67
16599 #, fuzzy
16600 msgid "CompactItem"
16601 msgstr "Komputer"
16602
16603 #: lib/layouts/paralist.module:74
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Compact Itemize Options"
16606 msgstr "Wypunktowanie"
16607
16608 #: lib/layouts/paralist.module:79
16609 #, fuzzy
16610 msgid "AsParagraphEnum"
16611 msgstr "Akapit"
16612
16613 #: lib/layouts/paralist.module:83
16614 #, fuzzy
16615 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16616 msgstr "Opcje Sweave"
16617
16618 #: lib/layouts/paralist.module:88
16619 #, fuzzy
16620 msgid "InParagraphEnum"
16621 msgstr "Akapit"
16622
16623 #: lib/layouts/paralist.module:92
16624 #, fuzzy
16625 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16626 msgstr "Opcje Sweave"
16627
16628 #: lib/layouts/paralist.module:97
16629 #, fuzzy
16630 msgid "CompactEnum"
16631 msgstr "Nazwa informacji:"
16632
16633 #: lib/layouts/paralist.module:104
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Compact Enumerate Options"
16636 msgstr "Opcje Sweave"
16637
16638 #: lib/layouts/paralist.module:109
16639 #, fuzzy
16640 msgid "AsParagraphDescr"
16641 msgstr "Akapit"
16642
16643 #: lib/layouts/paralist.module:113
16644 #, fuzzy
16645 msgid "As Paragraph Description Options"
16646 msgstr "Opis:"
16647
16648 #: lib/layouts/paralist.module:118
16649 #, fuzzy
16650 msgid "InParagraphDescr"
16651 msgstr "Akapit"
16652
16653 #: lib/layouts/paralist.module:122
16654 #, fuzzy
16655 msgid "In Paragraph Description Options"
16656 msgstr "Opis:"
16657
16658 #: lib/layouts/paralist.module:127
16659 #, fuzzy
16660 msgid "CompactDescr"
16661 msgstr "Komputer"
16662
16663 #: lib/layouts/paralist.module:134
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Compact Description Options"
16666 msgstr "Opis:"
16667
16668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16669 #, fuzzy
16670 msgid "PDF Comments"
16671 msgstr "Komentarz"
16672
16673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16674 msgid ""
16675 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16676 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16677 "comments and the package documentation for details."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16681 msgid "Define Avatar"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16685 #, fuzzy
16686 msgid "PDF-comment"
16687 msgstr "komentarz"
16688
16689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16690 msgid "PDF-comment avatar:"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Name of the Avatar"
16696 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16697
16698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16699 msgid "Define PDF-Comment Style"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16703 #, fuzzy
16704 msgid "PDF-comment style:"
16705 msgstr "etykieta komentarza"
16706
16707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Name of the style"
16710 msgstr "Brak języka"
16711
16712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16713 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16717 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Name of the list style"
16723 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16724
16725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16726 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16730 #, fuzzy
16731 msgid "PDF-comment list style:"
16732 msgstr "Ustaw styl granic"
16733
16734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16735 msgid "PDF-Comment-Setup"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16739 #, fuzzy
16740 msgid "PDF (Setup)"
16741 msgstr "PDF (XeTeX)"
16742
16743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16744 #, fuzzy
16745 msgid "PDF-Comment setup options"
16746 msgstr "Styl dokumentu"
16747
16748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16750 msgid "Opts"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16754 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16758 #, fuzzy
16759 msgid "PDF-Annotation"
16760 msgstr "Notacja"
16761
16762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16763 msgid "PDF"
16764 msgstr "PDF"
16765
16766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16767 #, fuzzy
16768 msgid "PDFComment Options"
16769 msgstr "Ustawienia kolumny"
16770
16771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16772 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16776 #, fuzzy
16777 msgid "PDF-Margin"
16778 msgstr "Marginesy"
16779
16780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16781 #, fuzzy
16782 msgid "PDF (Margin)"
16783 msgstr "Marginesy"
16784
16785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16786 msgid "PDF-Markup"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16790 #, fuzzy
16791 msgid "PDF (Markup)"
16792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16793
16794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16795 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16799 msgid "PDF-Freetext"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16803 #, fuzzy
16804 msgid "PDF (Freetext)"
16805 msgstr "PDF (pdflatex)"
16806
16807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16808 #, fuzzy
16809 msgid "PDF-Square"
16810 msgstr "square"
16811
16812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16813 #, fuzzy
16814 msgid "PDF (Square)"
16815 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16816
16817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16818 #, fuzzy
16819 msgid "PDF-Circle"
16820 msgstr "circledS"
16821
16822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16823 #, fuzzy
16824 msgid "PDF (Circle)"
16825 msgstr "circledS"
16826
16827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16828 msgid "PDF-Line"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16832 #, fuzzy
16833 msgid "PDF (Line)"
16834 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16835
16836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16837 #, fuzzy
16838 msgid "PDF-Sideline"
16839 msgstr "notka"
16840
16841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16842 #, fuzzy
16843 msgid "PDF (Sideline)"
16844 msgstr "PDF (pdflatex)"
16845
16846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Insert the comment here"
16849 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16850
16851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16852 msgid "PDF-Reply"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16856 #, fuzzy
16857 msgid "PDF (Reply)"
16858 msgstr "PDF (pdflatex)"
16859
16860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16861 msgid "PDF-Tooltip"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16865 #, fuzzy
16866 msgid "PDF (Tooltip)"
16867 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16868
16869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Tooltip Text"
16872 msgstr "Kopiuj|K"
16873
16874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16875 msgid "Tooltip"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Insert the tooltip text here"
16881 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16882
16883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16884 #, fuzzy
16885 msgid "List of PDF Comments"
16886 msgstr "Lista przypisów"
16887
16888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16889 #, fuzzy
16890 msgid "[List of PDF Comments]"
16891 msgstr "Lista przypisów"
16892
16893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16894 #, fuzzy
16895 msgid "List Options|s"
16896 msgstr "Opcje matematyki"
16897
16898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16899 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16903 #, fuzzy
16904 msgid "PDF Form"
16905 msgstr "Formularz"
16906
16907 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16908 msgid ""
16909 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16910 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16911 "documentation of hyperref for details."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16915 msgid "Begin PDF Form"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16919 #, fuzzy
16920 msgid "PDF form"
16921 msgstr "Autor Spisu treści:"
16922
16923 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16924 #, fuzzy
16925 msgid "PDF Form Parameters"
16926 msgstr "Więcej parametrów"
16927
16928 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16929 msgid "Params"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Insert PDF form parameters here"
16935 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16936
16937 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16938 msgid "End PDF Form"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16942 #, fuzzy
16943 msgid "PDF Link Setup"
16944 msgstr "PDF (XeTeX)"
16945
16946 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16947 #, fuzzy
16948 msgid "PDF link setup"
16949 msgstr "PDF (XeTeX)"
16950
16951 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16952 #, fuzzy
16953 msgid "TextField"
16954 msgstr "Tekst:"
16955
16956 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16957 #, fuzzy
16958 msgid "CheckBox"
16959 msgstr "check"
16960
16961 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16962 msgid "ChoiceMenu"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Insert the label here"
16968 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16969
16970 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16971 msgid "PushButton"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16975 msgid "SubmitButton"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16979 #, fuzzy
16980 msgid "ResetButton"
16981 msgstr "Odśwież"
16982
16983 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16984 #, fuzzy
16985 msgid "PDFAction"
16986 msgstr "Sekcja"
16987
16988 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16989 #, fuzzy
16990 msgid "The name of the PDF action"
16991 msgstr "Punkt obrotu"
16992
16993 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Text Field Style"
16996 msgstr "Styl tekstu"
16997
16998 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Default text field style"
17001 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17002
17003 #: lib/layouts/pdfform.module:142
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Submit Button Style"
17006 msgstr "Styl cytowania"
17007
17008 #: lib/layouts/pdfform.module:145
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Default submit button style"
17011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17012
17013 #: lib/layouts/pdfform.module:148
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Push Button Style"
17016 msgstr "Styl cytowania"
17017
17018 #: lib/layouts/pdfform.module:151
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Default push button style"
17021 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17022
17023 #: lib/layouts/pdfform.module:154
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Check Box Style"
17026 msgstr "Styl tekstu"
17027
17028 #: lib/layouts/pdfform.module:157
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Default check box style"
17031 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17032
17033 #: lib/layouts/pdfform.module:160
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Reset Button Style"
17036 msgstr "Styl cytowania"
17037
17038 #: lib/layouts/pdfform.module:163
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Default reset button style"
17041 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17042
17043 #: lib/layouts/pdfform.module:166
17044 #, fuzzy
17045 msgid "List Box Style"
17046 msgstr "[Lista Slajdów]"
17047
17048 #: lib/layouts/pdfform.module:169
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Default list box style"
17051 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17052
17053 #: lib/layouts/pdfform.module:172
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Combo Box Style"
17056 msgstr "K&olorowe łącza"
17057
17058 #: lib/layouts/pdfform.module:175
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Default combo box style"
17061 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17062
17063 #: lib/layouts/pdfform.module:178
17064 msgid "Popdown Box Style"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: lib/layouts/pdfform.module:181
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Default popdown box style"
17070 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17071
17072 #: lib/layouts/pdfform.module:184
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Radio Box Style"
17075 msgstr "Styl cytowania"
17076
17077 #: lib/layouts/pdfform.module:187
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Default radio box style"
17080 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17081
17082 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
17083 msgid "Powerdot"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
17087 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
17088 #, fuzzy
17089 msgid "TitleSlide"
17090 msgstr "SzerokiSlajd"
17091
17092 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
17093 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
17094 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
17095 msgid "Slides"
17096 msgstr "Slajdy"
17097
17098 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Slide Option"
17101 msgstr "Opcje Sweave"
17102
17103 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17104 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
17108 msgid "EndSlide"
17109 msgstr "KoniecSlaju"
17110
17111 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
17112 msgid "~=~"
17113 msgstr "~=~"
17114
17115 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
17116 msgid "WideSlide"
17117 msgstr "SzerokiSlajd"
17118
17119 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
17120 msgid "EmptySlide"
17121 msgstr "PustySlajd"
17122
17123 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
17124 msgid "Empty slide:"
17125 msgstr "Pusty slajd:"
17126
17127 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Section Option"
17130 msgstr "Sekcja"
17131
17132 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
17133 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Itemize Type"
17139 msgstr "Wypunktowanie"
17140
17141 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
17142 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
17146 #, fuzzy
17147 msgid "ItemizeType1"
17148 msgstr "Wypunktowanie"
17149
17150 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Enumerate Type"
17153 msgstr "Wyliczenie"
17154
17155 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
17156 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
17160 #, fuzzy
17161 msgid "EnumerateType1"
17162 msgstr "Wyliczenie"
17163
17164 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Twocolumn"
17167 msgstr "Kolumny"
17168
17169 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
17170 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Left Column"
17176 msgstr "Kolumna"
17177
17178 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
17179 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Numbered List (Level 1)"
17185 msgstr "Wyliczenie"
17186
17187 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
17188 #, fuzzy
17189 msgid "(\\arabic{enumi})"
17190 msgstr "\\arabic{enumi}."
17191
17192 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Numbered List (Level 2)"
17195 msgstr "Wyliczenie"
17196
17197 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
17198 #, fuzzy
17199 msgid "(\\arabic{enumii})"
17200 msgstr "\\arabic{enumi}."
17201
17202 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Numbered List (Level 3)"
17205 msgstr "Wyliczenie"
17206
17207 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
17208 #, fuzzy
17209 msgid "(\\arabic{enumiii})"
17210 msgstr "\\arabic{enumi}."
17211
17212 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Numbered List (Level 4)"
17215 msgstr "Wyliczenie"
17216
17217 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
17218 #, fuzzy
17219 msgid "(\\arabic{enumiv})"
17220 msgstr "\\arabic{enumi}."
17221
17222 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Bibliography Item"
17225 msgstr "Styl bibliografii"
17226
17227 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Onslide"
17230 msgstr "Tylko na slajdach"
17231
17232 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
17233 #, fuzzy
17234 msgid "On Slides"
17235 msgstr "Slajd"
17236
17237 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Overlay Specification|S"
17240 msgstr "Zaznacznie|S"
17241
17242 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
17243 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Onslide+"
17249 msgstr "Tylko na slajdach"
17250
17251 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Onslide*"
17254 msgstr "Slajd*"
17255
17256 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Recipe Book"
17259 msgstr "Receptura"
17260
17261 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
17262 msgid "\\thechapter"
17263 msgstr "\\thechapter"
17264
17265 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
17266 msgid "Recipe"
17267 msgstr "Receptura"
17268
17269 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
17270 msgid "Recipe:"
17271 msgstr "Receptura:"
17272
17273 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17274 msgid "Ingredients"
17275 msgstr "Składniki"
17276
17277 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Ingredients Header"
17280 msgstr "Składniki"
17281
17282 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
17283 msgid "Specify an optional ingredients header"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
17287 msgid "Ingredients:"
17288 msgstr "Składniki:"
17289
17290 #: lib/layouts/report.layout:3
17291 msgid "Report (Standard Class)"
17292 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
17293
17294 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17295 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17296 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
17297
17298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
17299 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17303 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
17307 msgid "Affiliation (alternate)"
17308 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
17309
17310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
17311 msgid "Affiliation (alternate):"
17312 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
17313
17314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
17315 msgid "Alternate Affiliation Option"
17316 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
17317
17318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
17319 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17320 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
17321
17322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
17323 msgid "Affiliation (none)"
17324 msgstr "Przynależność (żadna)"
17325
17326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
17327 msgid "No affiliation"
17328 msgstr "Brak przynależności"
17329
17330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
17331 msgid "Electronic Address:"
17332 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
17333
17334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
17335 msgid "Electronic Address Option|s"
17336 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
17337
17338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
17339 msgid "Optional argument to the email command"
17340 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
17341
17342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
17343 msgid "Author URL Option"
17344 msgstr "Opcja URL autora"
17345
17346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
17347 msgid "Optional argument to the homepage command"
17348 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
17349
17350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
17351 msgid "Preprint"
17352 msgstr "Wersja robocza"
17353
17354 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
17355 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17356 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17357
17358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
17359 msgid "acknowledgments"
17360 msgstr "podziękowania"
17361
17362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Ruled Table"
17365 msgstr "UmieśćTabelę"
17366
17367 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
17368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
17369 msgid "Specials"
17370 msgstr "Specjalne"
17371
17372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Turn Page"
17375 msgstr "Czysta strona"
17376
17377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Wide Text"
17380 msgstr "Szukaj &następne"
17381
17382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17383 msgid "Video"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17387 #, fuzzy
17388 msgid "List of Videos"
17389 msgstr "[Lista Slajdów]"
17390
17391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Video ##"
17394 msgstr "URL filmu:"
17395
17396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Videos"
17399 msgstr "URL filmu:"
17400
17401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Float Link"
17404 msgstr "Opcje wstawek"
17405
17406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Float link"
17409 msgstr "Opcje wstawek"
17410
17411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17412 #, fuzzy
17413 msgid "lowercase text"
17414 msgstr "małe litery"
17415
17416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Online cite"
17419 msgstr "Wstaw cytat"
17420
17421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17422 #, fuzzy
17423 msgid "online cite"
17424 msgstr "Wstaw cytat"
17425
17426 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Text behind"
17429 msgstr "% szerokości tekstu"
17430
17431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17432 msgid "text behind the cite"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17436 msgid "REVTeX (V. 4)"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17440 msgid "AltAffiliation"
17441 msgstr "AltPrzynależność"
17442
17443 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17444 msgid "PACS number:"
17445 msgstr "Numer PACS:"
17446
17447 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17448 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17452 msgid ""
17453 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17454 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17455 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17459 #, fuzzy
17460 msgid "R-S number"
17461 msgstr "Bez numeracji"
17462
17463 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17464 msgid "R-S phrase"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17468 msgid "Safety phrase"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Phrase Text"
17474 msgstr "Podziękowania"
17475
17476 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17477 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17481 msgid "S phrase:"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: lib/layouts/ruby.module:2
17485 msgid "Ruby (Furigana)"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/layouts/ruby.module:8
17489 msgid ""
17490 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17491 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17492 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17496 msgid "Ruby"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: lib/layouts/ruby.module:49
17500 #, fuzzy
17501 msgid "ruby text"
17502 msgstr "Czysty tekst"
17503
17504 #: lib/layouts/ruby.module:50
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Ruby Text|R"
17507 msgstr "Kopiuj tekst|o"
17508
17509 #: lib/layouts/ruby.module:51
17510 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17514 #, fuzzy
17515 msgid "SciPoster"
17516 msgstr "UwagiDlaPoczty"
17517
17518 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Conference"
17521 msgstr "Odnośnik"
17522
17523 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17524 #, fuzzy
17525 msgid "LeftLogo"
17526 msgstr "Do lewej|l"
17527
17528 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Left logo:"
17531 msgstr "Lewa stopka:"
17532
17533 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Logo Size"
17536 msgstr "Rozmiar czcionki"
17537
17538 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17539 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17543 #, fuzzy
17544 msgid "RightLogo"
17545 msgstr "Do prawej"
17546
17547 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Right logo:"
17550 msgstr "Prawa Stopka:"
17551
17552 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Caption Width"
17555 msgstr "opcjonalne"
17556
17557 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17558 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17562 msgid "KOMA-Script Article"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17566 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17570 msgid "KOMA-Script Book"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17574 #, fuzzy
17575 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17576 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
17577
17578 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17579 #, fuzzy
17580 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17581 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
17582
17583 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17584 #, fuzzy
17585 msgid "\\alph{enumii})"
17586 msgstr "(\\alph{enumii})"
17587
17588 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17589 msgid "Addpart"
17590 msgstr "DodCzęść"
17591
17592 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17593 msgid "Addchap"
17594 msgstr "DodRozdz"
17595
17596 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17598 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17599 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
17600
17601 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17602 msgid "Addsec"
17603 msgstr "DodSekc"
17604
17605 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17606 msgid "Addchap*"
17607 msgstr "DodRozdz*"
17608
17609 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17610 msgid "Addsec*"
17611 msgstr "DodSekc*"
17612
17613 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17614 msgid "Minisec"
17615 msgstr "Minisekcja"
17616
17617 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17618 msgid "Publishers"
17619 msgstr "Wydawcy"
17620
17621 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17622 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17623 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17624 msgid "Dedication"
17625 msgstr "Dedykacja"
17626
17627 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17628 msgid "Titlehead"
17629 msgstr "Tytuł w nagłówku"
17630
17631 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17632 msgid "Uppertitleback"
17633 msgstr "Górny przedtytuł"
17634
17635 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17636 msgid "Lowertitleback"
17637 msgstr "Dolny przedtytuł"
17638
17639 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17640 msgid "Extratitle"
17641 msgstr "Dodatkowy tytuł"
17642
17643 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17644 msgid "Frontispiece"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17648 msgid "Above"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17652 msgid "above"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17656 msgid "Below"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17660 msgid "below"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17664 msgid "Dictum"
17665 msgstr "Motto"
17666
17667 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Dictum Author"
17670 msgstr "PierwszyAutor"
17671
17672 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17673 msgid "The author of this dictum"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17677 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17678 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
17679
17680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17681 msgid "L"
17682 msgstr "L"
17683
17684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17685 msgid "O"
17686 msgstr "O"
17687
17688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17689 msgid "Encl"
17690 msgstr "Zał."
17691
17692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17693 msgid "Place:"
17694 msgstr "Miejsce:"
17695
17696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17697 msgid "Specialmail"
17698 msgstr "Adres specjalny"
17699
17700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17701 msgid "Specialmail:"
17702 msgstr "Adres specjalny:"
17703
17704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17705 msgid "Title:"
17706 msgstr "Tytuł:"
17707
17708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17709 msgid "Yourref"
17710 msgstr "WaszZnak"
17711
17712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17713 msgid "Yourmail"
17714 msgstr "WaszList"
17715
17716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17717 msgid "Your letter of:"
17718 msgstr "Wasz list z:"
17719
17720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17721 msgid "Myref"
17722 msgstr "MójZnak"
17723
17724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17725 msgid "Customer"
17726 msgstr "Klient"
17727
17728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17729 msgid "Customer no.:"
17730 msgstr "Nr Klienta:"
17731
17732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17733 msgid "Invoice"
17734 msgstr "Faktura"
17735
17736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17737 msgid "Invoice no.:"
17738 msgstr "Nr faktury:"
17739
17740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17741 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17745 msgid "NextAddress"
17746 msgstr "NastAdres"
17747
17748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17749 msgid "Next Address:"
17750 msgstr "Nast Adres:"
17751
17752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17753 msgid "Sender Name:"
17754 msgstr "Nazwa nadawcy:"
17755
17756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17757 msgid "Sender Phone:"
17758 msgstr "Telefon Nadawcy:"
17759
17760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17761 msgid "Sender Fax:"
17762 msgstr "Fax Nadawcy:"
17763
17764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17765 msgid "Sender E-Mail:"
17766 msgstr "E-mail nadawcy:"
17767
17768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17769 msgid "Sender URL:"
17770 msgstr "Adres URL nadawcy:"
17771
17772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17773 msgid "Logo"
17774 msgstr "Logo"
17775
17776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17777 msgid "Logo:"
17778 msgstr "Logo:"
17779
17780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17781 msgid "EndLetter"
17782 msgstr "KoniecListu"
17783
17784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17785 msgid "End of letter"
17786 msgstr "Koniec listu"
17787
17788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17789 msgid "KOMA-Script Report"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Section Boxes"
17795 msgstr "Sekcja"
17796
17797 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17798 msgid ""
17799 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17803 #, fuzzy
17804 msgid "SectionBox"
17805 msgstr "Sekcja"
17806
17807 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Section Box"
17810 msgstr "Sekcja"
17811
17812 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Section Box Width|S"
17815 msgstr "Zaznaczenie|S"
17816
17817 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Width of the section Box"
17820 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
17821
17822 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Heading"
17825 msgstr "headings"
17826
17827 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Section Box Heading"
17830 msgstr "Sekcja"
17831
17832 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Insert the section box header here"
17835 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
17836
17837 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17838 #, fuzzy
17839 msgid "SubsectionBox"
17840 msgstr "Podsekcja"
17841
17842 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Subsection Box"
17845 msgstr "Podsekcja"
17846
17847 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17848 #, fuzzy
17849 msgid "SubsubsectionBox"
17850 msgstr "Podpodsekcja"
17851
17852 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Subsubsection Box"
17855 msgstr "Podpodsekcja"
17856
17857 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17858 msgid "Seminar"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17862 msgid "LandscapeSlide"
17863 msgstr "SlajdPoziomo"
17864
17865 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Landscape Slide"
17868 msgstr "Slajd Poziomo:"
17869
17870 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17871 msgid "PortraitSlide"
17872 msgstr "SlajdPionowo"
17873
17874 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Portrait Slide"
17877 msgstr "Slajd Pionowo:"
17878
17879 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17880 msgid "SlideHeading"
17881 msgstr "TytułSlajdu"
17882
17883 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17884 msgid "SlideSubHeading"
17885 msgstr "PodtytułSlajdu"
17886
17887 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17888 msgid "ListOfSlides"
17889 msgstr "ListaSlajdów"
17890
17891 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17892 #, fuzzy
17893 msgid "List of Slides"
17894 msgstr "[Lista Slajdów]"
17895
17896 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17897 msgid "SlideContents"
17898 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17899
17900 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Slide Contents"
17903 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17904
17905 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17906 msgid "ProgressContents"
17907 msgstr "PostępZawartości"
17908
17909 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Progress Contents"
17912 msgstr "PostępZawartości"
17913
17914 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17915 msgid "Landscape Slide:"
17916 msgstr "Slajd Poziomo:"
17917
17918 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17919 msgid "Portrait Slide:"
17920 msgstr "Slajd Pionowo:"
17921
17922 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17923 msgid "Slide*"
17924 msgstr "Slajd*"
17925
17926 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17927 #, fuzzy
17928 msgid "List/TOC"
17929 msgstr "Spisy|S"
17930
17931 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17932 msgid "[List Of Slides]"
17933 msgstr "[Lista Slajdów]"
17934
17935 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17936 msgid "[Slide Contents]"
17937 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17938
17939 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17940 #, fuzzy
17941 msgid "[Progress Contents]"
17942 msgstr "Postęp Zawartości"
17943
17944 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17947 msgstr "Aktualny aka&pit"
17948
17949 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17950 msgid ""
17951 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17952 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17953 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17957 #, fuzzy
17958 msgid "CD label"
17959 msgstr "etykieta URL"
17960
17961 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17962 #, fuzzy
17963 msgid "ShapedParagraphs"
17964 msgstr "Akapit"
17965
17966 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Circle"
17969 msgstr "circledS"
17970
17971 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17972 msgid "Diamond"
17973 msgstr "Diamond"
17974
17975 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17976 msgid "Heart"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17980 msgid "Hexagon"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Nut"
17986 msgstr "Wytnij"
17987
17988 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Square"
17991 msgstr "square"
17992
17993 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17994 msgid "Star"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17998 msgid "Candle"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/layouts/shapepar.module:93
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Drop down"
18004 msgstr "Rzuca cień"
18005
18006 #: lib/layouts/shapepar.module:99
18007 msgid "Drop up"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
18011 msgid "TeX"
18012 msgstr "TeX"
18013
18014 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Triangle up"
18017 msgstr "bigtriangleup"
18018
18019 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Triangle down"
18022 msgstr "triangledown"
18023
18024 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Triangle left"
18027 msgstr "triangleleft"
18028
18029 #: lib/layouts/shapepar.module:129
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Triangle right"
18032 msgstr "triangleright"
18033
18034 #: lib/layouts/shapepar.module:136
18035 msgid "shapepar"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/layouts/shapepar.module:142
18039 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: lib/layouts/shapepar.module:146
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Shape specification"
18045 msgstr "SekcjaSpecjalna"
18046
18047 #: lib/layouts/shapepar.module:147
18048 msgid "Specification of the shape"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/layouts/shapepar.module:151
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Shapepar"
18054 msgstr "&Odmiana:"
18055
18056 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18057 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
18062 msgid "Conjecture*"
18063 msgstr "Hipoteza*"
18064
18065 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
18069 msgid "Algorithm*"
18070 msgstr "Algorytm*"
18071
18072 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
18073 msgid "AMS"
18074 msgstr "AMS"
18075
18076 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
18077 msgid "The title as it appears in the running headers"
18078 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
18079
18080 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
18081 msgid "AMS subject classifications:"
18082 msgstr "Klasyfikacja AMS"
18083
18084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
18085 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Name of the conference"
18091 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
18092
18093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Conference:"
18096 msgstr "Odnośnik:"
18097
18098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
18099 #, fuzzy
18100 msgid "CopyrightYear"
18101 msgstr "Copyright"
18102
18103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Copyright year:"
18106 msgstr "Copyright:"
18107
18108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Copyrightdata"
18111 msgstr "Copyright"
18112
18113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Copyright data:"
18116 msgstr "Copyright:"
18117
18118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
18119 #, fuzzy
18120 msgid "TitleBanner"
18121 msgstr "przypis"
18122
18123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Title banner:"
18126 msgstr "przypis"
18127
18128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
18129 #, fuzzy
18130 msgid "PreprintFooter"
18131 msgstr "Wersja robocza"
18132
18133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Preprint footer:"
18136 msgstr "Wersja robocza"
18137
18138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
18139 msgid "Digital Object Identifier:"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
18143 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Terms:"
18149 msgstr "Twierdzenie"
18150
18151 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18152 msgid "Simple CV"
18153 msgstr "Proste CV"
18154
18155 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
18156 msgid "Topic"
18157 msgstr "Temat"
18158
18159 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18160 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18164 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/layouts/slides.layout:108
18168 msgid "New Slide:"
18169 msgstr "Nowy Slajd:"
18170
18171 #: lib/layouts/slides.layout:130
18172 msgid "Overlay"
18173 msgstr "Warstwa"
18174
18175 #: lib/layouts/slides.layout:145
18176 msgid "New Overlay:"
18177 msgstr "Nowa warstwa"
18178
18179 #: lib/layouts/slides.layout:185
18180 msgid "New Note:"
18181 msgstr "Nowy wpis:"
18182
18183 #: lib/layouts/slides.layout:210
18184 msgid "InvisibleText"
18185 msgstr "TekstNiewidzialny"
18186
18187 #: lib/layouts/slides.layout:217
18188 msgid "<Invisible Text Follows>"
18189 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
18190
18191 #: lib/layouts/slides.layout:234
18192 msgid "VisibleText"
18193 msgstr "TekstWidzialny"
18194
18195 #: lib/layouts/slides.layout:241
18196 msgid "<Visible Text Follows>"
18197 msgstr "<Tekst Widzialny>"
18198
18199 #: lib/layouts/soul.module:2
18200 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: lib/layouts/soul.module:9
18204 msgid ""
18205 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
18206 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
18207 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
18208 "hyphenated."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/layouts/soul.module:17
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Spaceletters"
18214 msgstr "US letter"
18215
18216 #: lib/layouts/soul.module:19
18217 #, fuzzy
18218 msgid "spaced"
18219 msgstr "odstęp"
18220
18221 #: lib/layouts/soul.module:33
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Strikethrough"
18224 msgstr "Przekreślenie"
18225
18226 #: lib/layouts/soul.module:35
18227 #, fuzzy
18228 msgid "strike"
18229 msgstr "Przekreślenie"
18230
18231 #: lib/layouts/soul.module:42
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Underline"
18234 msgstr "underline"
18235
18236 #: lib/layouts/soul.module:44
18237 msgid "ul"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/layouts/soul.module:53
18241 msgid "hl"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/layouts/soul.module:59
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Capitalize"
18247 msgstr "Kapitaliki|a"
18248
18249 #: lib/layouts/soul.module:61
18250 #, fuzzy
18251 msgid "caps"
18252 msgstr "Kapitaliki"
18253
18254 #: lib/layouts/soul.module:71
18255 #, fuzzy
18256 msgid "spaceletters"
18257 msgstr "Listy"
18258
18259 #: lib/layouts/soul.module:75
18260 #, fuzzy
18261 msgid "strikethrough"
18262 msgstr "Przekreślenie"
18263
18264 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18265 msgid "underline"
18266 msgstr "underline"
18267
18268 #: lib/layouts/soul.module:83
18269 #, fuzzy
18270 msgid "highlight"
18271 msgstr "Wyróżnienia:"
18272
18273 #: lib/layouts/soul.module:87
18274 #, fuzzy
18275 msgid "capitalise"
18276 msgstr "Kapitaliki|a"
18277
18278 #: lib/layouts/soul.module:91
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Capitalise"
18281 msgstr "Kapitaliki|a"
18282
18283 #: lib/layouts/spie.layout:3
18284 msgid "SPIE Proceedings"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: lib/layouts/spie.layout:60
18288 msgid "Authorinfo"
18289 msgstr "AutorInfo"
18290
18291 #: lib/layouts/spie.layout:72
18292 msgid "Authorinfo:"
18293 msgstr "AutorInfo:"
18294
18295 #: lib/layouts/spie.layout:105
18296 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18297 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
18298
18299 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18300 msgid "UNDEFINED"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
18304 msgid "pp."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
18308 #, fuzzy
18309 msgid "ed."
18310 msgstr "czerwony"
18311
18312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
18313 msgid "eds."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
18317 msgid "vol."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
18321 #, fuzzy
18322 msgid "no."
18323 msgstr "Cofnij"
18324
18325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
18326 msgid "in"
18327 msgstr "in"
18328
18329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18330 msgid "\\Roman{part}"
18331 msgstr "\\Roman{part}"
18332
18333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Part ##"
18336 msgstr "Część"
18337
18338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Paragraph ##"
18341 msgstr "Akapit"
18342
18343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
18344 msgid "\\arabic{enumi}."
18345 msgstr "\\arabic{enumi}."
18346
18347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
18348 msgid "\\roman{enumiii}."
18349 msgstr "\\roman{enumiii}."
18350
18351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
18352 #, fuzzy
18353 msgid "(\\roman{enumiii})"
18354 msgstr "\\roman{enumiii}."
18355
18356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
18357 msgid "\\Alph{enumiv}."
18358 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18359
18360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
18361 #, fuzzy
18362 msgid "(\\Alph{enumiv})"
18363 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18364
18365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Listing ##"
18368 msgstr "Listing"
18369
18370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Equation ##"
18373 msgstr "Równanie"
18374
18375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
18378 msgstr "\\arabic{footnote}"
18379
18380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
18381 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
18385 msgid "Tables"
18386 msgstr "Tabele"
18387
18388 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
18389 msgid "Figures"
18390 msgstr "Rysunki"
18391
18392 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Algorithms"
18395 msgstr "Algorytm"
18396
18397 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Margin Figures"
18400 msgstr "DopRysunek"
18401
18402 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Margin Tables"
18405 msgstr "Margines"
18406
18407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18408 msgid "Marginal notes"
18409 msgstr "Notka na marginesie"
18410
18411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18412 msgid "Footnotes"
18413 msgstr "Przypisy w stopce"
18414
18415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18416 msgid "Notes"
18417 msgstr "Notki"
18418
18419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
18420 msgid "Branches"
18421 msgstr "Gałęzie"
18422
18423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18424 msgid "Index Entries"
18425 msgstr "Pozycje indeksu"
18426
18427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18428 msgid "Listings"
18429 msgstr "Listingi"
18430
18431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Margin"
18434 msgstr "Margines"
18435
18436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Greyedout"
18439 msgstr "Wyszarzenie"
18440
18441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18442 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18443 msgid "ERT"
18444 msgstr "ERT"
18445
18446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18447 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18448 msgstr "Lista listingi"
18449
18450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18452 msgid "List of Listings"
18453 msgstr "Lista listingów"
18454
18455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Listings[[inset]]"
18459 msgstr "Ustawienia listingów"
18460
18461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Idx"
18464 msgstr "Idks:"
18465
18466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18467 #, fuzzy
18468 msgid "See"
18469 msgstr "Scena"
18470
18471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18472 msgid "See also"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Sort as"
18478 msgstr "Sortuj j&ako:"
18479
18480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Subentry"
18483 msgstr "Kraj"
18484
18485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Argument"
18488 msgstr "Wyrównanie"
18489
18490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18491 #, fuzzy
18492 msgid "unlabelled"
18493 msgstr "etykieta notatki"
18494
18495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18496 msgid "Preview"
18497 msgstr "Podgląd"
18498
18499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18500 msgid "see equation[[nomencl]]"
18501 msgstr "porownaj rownanie"
18502
18503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18504 msgid "page[[nomencl]]"
18505 msgstr "strona"
18506
18507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18508 msgid "Nomenclature[[output]]"
18509 msgstr "Lista symboli"
18510
18511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Verbatim*"
18514 msgstr "Maszynopis"
18515
18516 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18517 msgid "Part \\thepart"
18518 msgstr "Część \\thepart"
18519
18520 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18521 msgid "Chapter \\thechapter"
18522 msgstr "Rozdział \\thechapter"
18523
18524 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18525 msgid "Appendix \\thechapter"
18526 msgstr "Dodatek \\thechapter"
18527
18528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18529 msgid "Subparagraph*"
18530 msgstr "Podakapit*"
18531
18532 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18533 #: lib/layouts/subequations.module:14
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Subequations"
18536 msgstr "Równania"
18537
18538 #: lib/layouts/subequations.module:6
18539 msgid ""
18540 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18541 "manual."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Front Matter"
18547 msgstr "ElementPoczątkowy"
18548
18549 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18550 #, fuzzy
18551 msgid "--- Front Matter ---"
18552 msgstr "ElementPoczątkowy"
18553
18554 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Main Matter"
18557 msgstr "ElementPoczątkowy"
18558
18559 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18560 msgid "--- Main Matter ---"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18564 msgid "Back Matter"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18568 msgid "--- Back Matter ---"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18572 msgid "PartBacktext"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Part Title"
18578 msgstr "Tytuł skrócony"
18579
18580 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Title of this part"
18583 msgstr "przypis"
18584
18585 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18586 #, fuzzy
18587 msgid "ChapSubtitle"
18588 msgstr "Podtytuł"
18589
18590 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18591 #, fuzzy
18592 msgid "ChapAuthor"
18593 msgstr "Autor"
18594
18595 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18596 #, fuzzy
18597 msgid "ChapMotto"
18598 msgstr "Rozdział"
18599
18600 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Run-in headings"
18603 msgstr "headings"
18604
18605 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Sub-run-in headings"
18608 msgstr "Nagłówki tematu:"
18609
18610 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Extrachap"
18613 msgstr "Inne"
18614
18615 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18616 msgid "extrachap"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Author data:"
18622 msgstr "Autor:"
18623
18624 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18625 msgid "TOC title:"
18626 msgstr "Tytuł spisu treści:"
18627
18628 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18629 #, fuzzy
18630 msgid "TOC author:"
18631 msgstr "Autor Spisu treści:"
18632
18633 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Running Author"
18636 msgstr "Roboczy autor:"
18637
18638 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Running Chapter"
18641 msgstr "Roboczy autor:"
18642
18643 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Running chapter:"
18646 msgstr "Roboczy autor:"
18647
18648 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Running Section"
18651 msgstr "Tytuł roboczy"
18652
18653 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Running section:"
18656 msgstr "Tytuł roboczy"
18657
18658 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Abstract*"
18661 msgstr "Streszczenie"
18662
18663 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Abstract* (not printed)"
18666 msgstr " (nie zainstalowane)"
18667
18668 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18669 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Foreword"
18672 msgstr "SłowoKluczowe"
18673
18674 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Alternative name"
18677 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
18678
18679 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Longest Description Label"
18682 msgstr "Opis:"
18683
18684 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Longest description label"
18687 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
18688
18689 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Petit"
18692 msgstr "Tytuł wiersza"
18693
18694 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18695 msgid "Svgraybox"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18699 msgid "Proof(QED)"
18700 msgstr "Dowód(QED)"
18701
18702 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18703 msgid "Proof(smartQED)"
18704 msgstr "Dowód(smartQED)"
18705
18706 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18707 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18711 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18712 msgid "Headnote"
18713 msgstr "Nagłówek"
18714
18715 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18716 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18717 msgid "Headnote (optional):"
18718 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
18719
18720 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18721 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18722 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18723 msgid "thanks"
18724 msgstr "podziękowania"
18725
18726 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18727 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Inst"
18730 msgstr "&Wstaw"
18731
18732 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18733 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18734 msgid "Institute #"
18735 msgstr "Instytucja #"
18736
18737 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18738 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18739 msgid "Corr Author:"
18740 msgstr "Bieżący Autor:"
18741
18742 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18743 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18744 msgid "Offprints"
18745 msgstr "Nadbitka"
18746
18747 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18748 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18749 msgid "Offprints:"
18750 msgstr "Nadbitka:"
18751
18752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18753 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Subclass"
18759 msgstr "KlasaTematyczna"
18760
18761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Mathematics Subject Classification"
18764 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
18765
18766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18767 msgid "CRSC"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18771 #, fuzzy
18772 msgid "CR Subject Classification"
18773 msgstr "Klasyfikacja AMS"
18774
18775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Solution \\thesolution"
18778 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
18779
18780 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18781 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18785 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18789 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Title*"
18795 msgstr "Tytuł"
18796
18797 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Title*:"
18800 msgstr "Tytuł"
18801
18802 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Contributors"
18805 msgstr "Spis tabel"
18806
18807 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18808 #, fuzzy
18809 msgid "List of Contributors"
18810 msgstr "Spis tabel"
18811
18812 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Contributor List"
18815 msgstr "Spis tabel"
18816
18817 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18818 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18819 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18820 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18821 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18822 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18823 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18824 #, fuzzy
18825 msgid "For editors"
18826 msgstr "Autorzy"
18827
18828 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18829 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18833 msgid "Sweave"
18834 msgstr "Sweave"
18835
18836 #: lib/layouts/sweave.module:7
18837 msgid ""
18838 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18839 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18840 "Sweave."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18844 msgid "Sweave Input File"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Number Tables by Section"
18850 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
18851
18852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18853 msgid ""
18854 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18855 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18861 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
18862
18863 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18866 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
18867
18868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18869 msgid "Fancy Colored Boxes"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18873 msgid ""
18874 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18875 "the tcolorbox documentation for details."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Color Box"
18881 msgstr "W kolorze"
18882
18883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Color Box Options"
18886 msgstr "Ustawienia kolumny"
18887
18888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18889 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18893 msgid "Dynamic Color Box"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18897 msgid "Color Box (Dynamic)"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Fit Color Box"
18903 msgstr "Kolor czcionki"
18904
18905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18906 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Raster Color Box"
18912 msgstr "Kolor czcionki"
18913
18914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Subtitle Options"
18917 msgstr "Opcje matematyki"
18918
18919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Insert the options here"
18922 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18923
18924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Color Box Separator"
18927 msgstr "Separator"
18928
18929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Color Boxes"
18932 msgstr "Kolory"
18933
18934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18935 msgid "-----"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Color Box Line"
18941 msgstr "K&olorowe łącza"
18942
18943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18944 msgid "Color Box Setup"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18948 #, fuzzy
18949 msgid "New Color Box Type"
18950 msgstr "Kolory"
18951
18952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18953 #, fuzzy
18954 msgid "New Box Options"
18955 msgstr "Ustawienia kolumny"
18956
18957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Options for the new box type (optional)"
18960 msgstr "Podpis dla podrysunku"
18961
18962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Name of the new box type"
18965 msgstr "Brak języka"
18966
18967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Arguments"
18970 msgstr "Wyrównanie"
18971
18972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18973 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Default Value"
18979 msgstr "Domyślny|D"
18980
18981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18982 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Custom Color Box 1"
18988 msgstr "Kolor czcionki"
18989
18990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18991 #, fuzzy
18992 msgid "More Color Box Options"
18993 msgstr "Ustawienia kolumny"
18994
18995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Insert more color box options here"
18998 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18999
19000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Custom Color Box 2"
19003 msgstr "Kolor czcionki"
19004
19005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Custom Color Box 3"
19008 msgstr "Kolor czcionki"
19009
19010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Custom Color Box 4"
19013 msgstr "Kolor czcionki"
19014
19015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Custom Color Box 5"
19018 msgstr "Kolor czcionki"
19019
19020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
19021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
19022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
19023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Fact \\thefact."
19026 msgstr "Część \\thepart"
19027
19028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
19029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
19030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
19031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
19032 msgid "Definition \\thedefinition."
19033 msgstr "Definicja \\thedefinition."
19034
19035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
19036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
19037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
19038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
19039 msgid "Example \\theexample."
19040 msgstr "Przykład \\theexample."
19041
19042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
19043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
19044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
19045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Problem \\theproblem."
19048 msgstr "Problem \\thetheorem."
19049
19050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
19051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
19052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
19053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Exercise \\theexercise."
19056 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
19057
19058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19059 #, fuzzy
19060 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
19061 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
19062
19063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
19064 msgid ""
19065 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19066 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19067 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19070 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19071 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19072 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19076 #, fuzzy
19077 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19078 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
19079
19080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
19081 msgid ""
19082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19085 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19086 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19087 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19088 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19092 #, fuzzy
19093 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
19094 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
19095
19096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
19097 msgid ""
19098 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19099 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19100 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19101 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19102 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
19103 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
19104 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
19108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Criterion \\thecriterion."
19111 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
19112
19113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
19114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
19115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Criterion*"
19118 msgstr "Kryterium"
19119
19120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
19121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
19122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
19123 msgid "Criterion."
19124 msgstr "Kryterium."
19125
19126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19130 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
19131
19132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
19133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
19135 msgid "Algorithm."
19136 msgstr "Algorytm."
19137
19138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
19139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
19140 msgid "Axiom \\theaxiom."
19141 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
19142
19143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
19144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
19145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
19146 msgid "Axiom*"
19147 msgstr "Aksjomat*"
19148
19149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
19150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
19151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
19152 msgid "Axiom."
19153 msgstr "Aksjomat."
19154
19155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
19156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
19157 msgid "Condition \\thecondition."
19158 msgstr "Warunek \\thecondition."
19159
19160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
19161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
19162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19163 msgid "Condition*"
19164 msgstr "Warunek*"
19165
19166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
19167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
19168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
19169 msgid "Condition."
19170 msgstr "Warunek."
19171
19172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
19173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
19174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
19175 msgid "Note \\thenote."
19176 msgstr "Notka \\thenote."
19177
19178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
19180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
19181 msgid "Note*"
19182 msgstr "Notka*"
19183
19184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
19185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
19187 msgid "Note."
19188 msgstr "Notka."
19189
19190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
19191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19192 msgid "Notation \\thenotation."
19193 msgstr "Notacja \\thenotation."
19194
19195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
19196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
19197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
19198 msgid "Notation*"
19199 msgstr "Notacja*"
19200
19201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
19202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
19203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
19204 msgid "Notation."
19205 msgstr "Notacja."
19206
19207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
19208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
19209 msgid "Summary \\thesummary."
19210 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
19211
19212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
19213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
19214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
19215 msgid "Summary*"
19216 msgstr "Podsumowanie*"
19217
19218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
19219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
19220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
19221 msgid "Summary."
19222 msgstr "Podsumowanie."
19223
19224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
19225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
19226 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19227 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
19228
19229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
19231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
19232 msgid "Conclusion*"
19233 msgstr "Konkluzja*"
19234
19235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
19236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
19237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
19238 msgid "Conclusion."
19239 msgstr "Konkluzja."
19240
19241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
19242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
19243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
19247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
19248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
19250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
19251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
19252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
19254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
19255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
19256 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
19257 msgid "Assumption"
19258 msgstr "Założenie"
19259
19260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
19261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
19262 msgid "Assumption \\theassumption."
19263 msgstr "Założenie \\theassumption."
19264
19265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
19267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
19268 msgid "Assumption*"
19269 msgstr "Założenie*"
19270
19271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
19273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
19274 msgid "Assumption."
19275 msgstr "Założenie."
19276
19277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
19278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
19279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
19280 msgid "Question*"
19281 msgstr "Pytanie*"
19282
19283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
19285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
19286 msgid "Question."
19287 msgstr "Pytanie."
19288
19289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19290 #, fuzzy
19291 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19292 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
19293
19294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
19295 msgid ""
19296 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19297 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19298 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19299 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19300 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
19301 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
19302 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
19303 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19307 #, fuzzy
19308 msgid "AMS Theorems (Extended)"
19309 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
19310
19311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19312 msgid ""
19313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19315 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
19316 "and non-numbered forms."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
19320 msgid "Criterion \\thetheorem."
19321 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
19322
19323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
19324 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19325 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
19326
19327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
19328 msgid "Axiom \\thetheorem."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19332 msgid "Condition \\thetheorem."
19333 msgstr "Warunek \\thetheorem."
19334
19335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
19336 msgid "Note \\thetheorem."
19337 msgstr "Notka \\thetheorem."
19338
19339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
19340 msgid "Notation \\thetheorem."
19341 msgstr "Notacja \\thetheorem."
19342
19343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
19344 msgid "Summary \\thetheorem."
19345 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
19346
19347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
19348 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19349 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
19350
19351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
19352 msgid "Assumption \\thetheorem."
19353 msgstr "Założenie \\thetheorem."
19354
19355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
19356 msgid "Question \\thetheorem."
19357 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
19358
19359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
19360 msgid "Fact \\thetheorem."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
19364 msgid "Problem \\thetheorem."
19365 msgstr "Problem \\thetheorem."
19366
19367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
19368 msgid "Exercise \\thetheorem."
19369 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
19370
19371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Solution \\thetheorem."
19374 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
19375
19376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Remark \\thetheorem."
19379 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
19380
19381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19382 #, fuzzy
19383 msgid "AMS Theorems"
19384 msgstr "Twierdzenia"
19385
19386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19387 msgid ""
19388 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19389 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19390 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19391 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19397 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
19398
19399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19400 msgid ""
19401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19405 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19406 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19407 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19411 msgid "Case (Level 1)"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Case \\arabic{casei}"
19417 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19418
19419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Case \\arabic{casei}."
19422 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19423
19424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
19425 msgid "Case (Level 2)"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Case \\roman{caseii}."
19431 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19432
19433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Case \\roman{caseii}"
19436 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19437
19438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
19439 msgid "Case (Level 3)"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19445 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19446
19447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Case \\alph{caseiii}"
19450 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19451
19452 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
19453 msgid "Case (Level 4)"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19459 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19460
19461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19464 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19465
19466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19469 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
19470
19471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19472 msgid ""
19473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19477 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19483 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
19484
19485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19486 msgid ""
19487 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19488 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19489 "chapter environment."
19490 msgstr ""
19491 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
19492 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
19493 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
19494
19495 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19498 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
19499
19500 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19503 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
19504
19505 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19508 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
19509
19510 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19513 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
19514
19515 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19518 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
19519
19520 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19523 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
19524
19525 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19528 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
19529
19530 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19533 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
19534
19535 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19538 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
19539
19540 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19543 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
19544
19545 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19546 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19550 msgid ""
19551 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19552 "'Additional Theorem Text' argument."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19556 msgid "Named Theorem"
19557 msgstr "Nazwane twierdzenie"
19558
19559 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19560 msgid "Named Theorem."
19561 msgstr "Nazwane twierdzenie."
19562
19563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19564 msgid "Example*"
19565 msgstr "Przykład*"
19566
19567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19568 msgid "Problem*"
19569 msgstr "Problem*"
19570
19571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19572 msgid "Exercise*"
19573 msgstr "Ćwiczenie*"
19574
19575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Solution*"
19578 msgstr "Rozwiązanie"
19579
19580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19581 msgid "Claim*"
19582 msgstr "Stwierdzenie*"
19583
19584 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Alternative proof string"
19587 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
19588
19589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19592 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
19593
19594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19595 msgid ""
19596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19606 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
19607
19608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19609 #, fuzzy
19610 msgid ""
19611 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19612 "section start)."
19613 msgstr ""
19614 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
19615 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
19616 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
19617 "środowisko rozdziału."
19618
19619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19620 msgid "Conjecture."
19621 msgstr "Hipoteza."
19622
19623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19624 msgid "Fact*"
19625 msgstr "Fakt*"
19626
19627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19628 msgid "Problem."
19629 msgstr "Problem."
19630
19631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19632 msgid "Exercise."
19633 msgstr "Ćwiczenie."
19634
19635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Solution."
19638 msgstr "Rozwiązanie"
19639
19640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19641 msgid "Remark."
19642 msgstr "Uwaga."
19643
19644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19647 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
19648
19649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19650 msgid ""
19651 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19652 "using the extended AMS machinery."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Standard Theorems"
19658 msgstr "Nazwane twierdzenia"
19659
19660 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19661 msgid ""
19662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19664 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Name/Title"
19670 msgstr "Tytuł"
19671
19672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19673 msgid "Alternative optional name or title"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19677 msgid "Prop \\theprop."
19678 msgstr "Prop \\theprop."
19679
19680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Fact ##"
19683 msgstr "Fakt #:"
19684
19685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Definition ##"
19688 msgstr "Definicja #."
19689
19690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Example ##"
19693 msgstr "Przykład #."
19694
19695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Problem ##"
19699 msgstr "Problem #."
19700
19701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Prob(lem)"
19704 msgstr "Problem"
19705
19706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Prob"
19709 msgstr "Problem"
19710
19711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19712 msgid "\\theprob."
19713 msgstr "\\theprob."
19714
19715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Sol"
19718 msgstr "Symbol"
19719
19720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19721 #, fuzzy
19722 msgid "# [number of Prob]"
19723 msgstr "Liczba wierszy"
19724
19725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Label of Problem"
19728 msgstr "Problem"
19729
19730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19731 msgid "Label of the corresponding problem"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Exercise ##"
19737 msgstr "Ćwiczenie #."
19738
19739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Property ##"
19742 msgstr "Własność #."
19743
19744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Property \\theproperty."
19747 msgstr "Prop \\theproperty"
19748
19749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Note ##"
19752 msgstr "Notka #."
19753
19754 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19755 #, fuzzy
19756 msgid "TODO Notes"
19757 msgstr "Notka tabeli"
19758
19759 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19760 msgid ""
19761 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19762 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19763 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19764 "suppresses the output of TODO notes."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19768 msgid "TODO"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19772 #, fuzzy
19773 msgid "List of TODOs"
19774 msgstr "Spis tabel"
19775
19776 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19777 #, fuzzy
19778 msgid "[List of TODOs]"
19779 msgstr "Spis tabel"
19780
19781 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19782 #, fuzzy
19783 msgid "List of TODOs Heading|s"
19784 msgstr "Lista listingów"
19785
19786 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19787 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19791 msgid "TODO Note (Margin)"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19795 msgid "TODO (Margin)"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19799 #, fuzzy
19800 msgid "TODO Note Options|s"
19801 msgstr "Opcje matematyki"
19802
19803 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19804 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19808 msgid "TODO Note (inline)"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19812 #, fuzzy
19813 msgid "TODO (Inline)"
19814 msgstr "Z&awartość"
19815
19816 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Missing Figure"
19819 msgstr "Brakujący plik"
19820
19821 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19822 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Todo[Inline]"
19828 msgstr "W wierszu|W"
19829
19830 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Todo[margin]"
19833 msgstr "Margines"
19834
19835 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19836 #, fuzzy
19837 msgid "MissingFigure"
19838 msgstr "Brakujący plik"
19839
19840 #: lib/layouts/treport.layout:3
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19843 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
19844
19845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19846 msgid "Tufte Book"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19850 #, fuzzy
19851 msgid "sidenote"
19852 msgstr "notka"
19853
19854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19855 #, fuzzy
19856 msgid "bibl. entry"
19857 msgstr "Pozycja bibliografii"
19858
19859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Marginnote"
19862 msgstr "Notka na marginesie|a"
19863
19864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19865 #, fuzzy
19866 msgid "marginnote"
19867 msgstr "Margines"
19868
19869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19870 msgid "NewThought"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19874 msgid "new thought"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19878 #, fuzzy
19879 msgid "AllCaps"
19880 msgstr "Kapitalik"
19881
19882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19883 #, fuzzy
19884 msgid "allcaps"
19885 msgstr "Kapitaliki"
19886
19887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19888 #, fuzzy
19889 msgid "SmallCaps"
19890 msgstr "Kapitalik"
19891
19892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19893 #, fuzzy
19894 msgid "smallcaps"
19895 msgstr "Kapitaliki"
19896
19897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Full Width"
19900 msgstr "Szerokość etykiety"
19901
19902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Margin Figure"
19905 msgstr "DopRysunek"
19906
19907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Margin Figure ##"
19910 msgstr "DopRysunek"
19911
19912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Margin Table"
19915 msgstr "Margines"
19916
19917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Margin Table ##"
19920 msgstr "Margines"
19921
19922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19923 #, fuzzy
19924 msgid "MarginTable"
19925 msgstr "Margines"
19926
19927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19928 #, fuzzy
19929 msgid "MarginFigure"
19930 msgstr "DopRysunek"
19931
19932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19933 msgid "Tufte Handout"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19937 msgid "Handouts"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Variable-width Minipages"
19943 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
19944
19945 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19946 msgid ""
19947 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19948 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19949 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19950 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19951 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19952 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19956 msgid "Minipage (Var. Width)"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Minipage (var.)"
19962 msgstr "Ministrona"
19963
19964 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Vert. Adjustment"
19967 msgstr "Drukuj dokument"
19968
19969 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19970 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Max. Width"
19976 msgstr "Szerokość etykiety"
19977
19978 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19979 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19983 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19984 msgid "Ignore"
19985 msgstr "Ignoruj"
19986
19987 #: lib/languages:157
19988 msgid "Afrikaans"
19989 msgstr "Afrykanerski"
19990
19991 #: lib/languages:169
19992 msgid "Albanian"
19993 msgstr "Albański"
19994
19995 #: lib/languages:189
19996 msgid "English (USA)"
19997 msgstr "Angielski (USA)"
19998
19999 #: lib/languages:203
20000 msgid "Amharic"
20001 msgstr ""
20002
20003 # "polytonic" to mi sprawia problem...
20004 #: lib/languages:213
20005 msgid "Greek (ancient)"
20006 msgstr "Greka (starożytny)"
20007
20008 #: lib/languages:233
20009 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20010 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
20011
20012 #: lib/languages:245
20013 msgid "Arabic (Arabi)"
20014 msgstr "Arabski (Arabi)"
20015
20016 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
20017 msgid "Armenian"
20018 msgstr "Armeński"
20019
20020 #: lib/languages:290
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Asturian"
20023 msgstr "Niemiecki austriacki"
20024
20025 #: lib/languages:300
20026 msgid "English (Australia)"
20027 msgstr "Angielski (Australia)"
20028
20029 #: lib/languages:315
20030 msgid "German (Austria, old spelling)"
20031 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
20032
20033 #: lib/languages:330
20034 msgid "German (Austria)"
20035 msgstr "Niemiecki (Austria)"
20036
20037 #: lib/languages:343
20038 msgid "Azerbaijani"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: lib/languages:359
20042 msgid "Indonesian"
20043 msgstr "Indonezyjski"
20044
20045 #: lib/languages:371
20046 msgid "Malay"
20047 msgstr "Malajski"
20048
20049 #: lib/languages:381
20050 msgid "Basque"
20051 msgstr "Baskijski"
20052
20053 #: lib/languages:398
20054 msgid "Belarusian"
20055 msgstr "Białoruski"
20056
20057 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
20058 msgid "Bengali"
20059 msgstr "Bengalski"
20060
20061 #: lib/languages:421
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Bosnian"
20064 msgstr "Estoński"
20065
20066 #: lib/languages:432
20067 msgid "Portuguese (Brazil)"
20068 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
20069
20070 #: lib/languages:446
20071 msgid "Breton"
20072 msgstr "Bretoński"
20073
20074 #: lib/languages:457
20075 msgid "English (UK)"
20076 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
20077
20078 #: lib/languages:470
20079 msgid "Bulgarian"
20080 msgstr "Bułgarski"
20081
20082 #: lib/languages:484
20083 msgid "English (Canada)"
20084 msgstr "Angielski (Kanada)"
20085
20086 #: lib/languages:497
20087 msgid "French (Canada)"
20088 msgstr "Francuski (Kanada)"
20089
20090 #: lib/languages:511
20091 msgid "Catalan"
20092 msgstr "Kataloński"
20093
20094 #: lib/languages:525
20095 msgid "Chinese (simplified)"
20096 msgstr "Chiński (uproszczony)"
20097
20098 #: lib/languages:537
20099 msgid "Chinese (traditional)"
20100 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
20101
20102 #: lib/languages:549
20103 msgid "Church Slavonic"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/languages:562
20107 msgid "Coptic"
20108 msgstr "Koptyjski"
20109
20110 #: lib/languages:569
20111 msgid "Croatian"
20112 msgstr "Chorwacki"
20113
20114 #: lib/languages:581
20115 msgid "Czech"
20116 msgstr "Czeski"
20117
20118 #: lib/languages:595
20119 msgid "Danish"
20120 msgstr "Duński"
20121
20122 #: lib/languages:609
20123 msgid "Divehi (Maldivian)"
20124 msgstr "Divehi (malediwski)"
20125
20126 #: lib/languages:617
20127 msgid "Dutch"
20128 msgstr "Holenderski"
20129
20130 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
20131 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
20132 msgid "English"
20133 msgstr "Angielski"
20134
20135 #: lib/languages:647
20136 msgid "Esperanto"
20137 msgstr "Esperanto"
20138
20139 #: lib/languages:659
20140 msgid "Estonian"
20141 msgstr "Estoński"
20142
20143 #: lib/languages:676
20144 msgid "Farsi"
20145 msgstr "Farsi"
20146
20147 #: lib/languages:693
20148 msgid "Finnish"
20149 msgstr "Fiński"
20150
20151 #: lib/languages:706
20152 msgid "French"
20153 msgstr "Francuski"
20154
20155 #: lib/languages:720
20156 msgid "Friulian"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: lib/languages:732
20160 msgid "Galician"
20161 msgstr "Galicyjski"
20162
20163 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
20164 msgid "Georgian"
20165 msgstr "Gruziński"
20166
20167 #: lib/languages:760
20168 msgid "German (old spelling)"
20169 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
20170
20171 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
20172 msgid "German"
20173 msgstr "Niemiecki"
20174
20175 #: lib/languages:792
20176 msgid "German (Switzerland)"
20177 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
20178
20179 #: lib/languages:808
20180 #, fuzzy
20181 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20182 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
20183
20184 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
20186 msgid "Greek"
20187 msgstr "Greka"
20188
20189 # "polytonic" to mi sprawia problem...
20190 #: lib/languages:837
20191 msgid "Greek (polytonic)"
20192 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
20193
20194 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
20195 msgid "Hebrew"
20196 msgstr "Hebrajski"
20197
20198 #: lib/languages:869
20199 msgid "Hindi"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: lib/languages:890
20203 msgid "Icelandic"
20204 msgstr "Islandzki"
20205
20206 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
20207 #: lib/languages:904
20208 msgid "Interlingua"
20209 msgstr "Interlingua"
20210
20211 #: lib/languages:916
20212 msgid "Irish"
20213 msgstr "Irlandzki"
20214
20215 #: lib/languages:927
20216 msgid "Italian"
20217 msgstr "Włoski"
20218
20219 #: lib/languages:942
20220 msgid "Japanese"
20221 msgstr "Japoński"
20222
20223 #: lib/languages:956
20224 msgid "Japanese (CJK)"
20225 msgstr "Japoński (CJK)"
20226
20227 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
20228 msgid "Kannada"
20229 msgstr "Kannada"
20230
20231 #: lib/languages:977
20232 msgid "Kazakh"
20233 msgstr "Kazachski"
20234
20235 #: lib/languages:986
20236 msgid "Khmer"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: lib/languages:994
20240 msgid "Korean"
20241 msgstr "Koreański"
20242
20243 #: lib/languages:1015
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
20246 msgstr "Kurmandżi"
20247
20248 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
20249 msgid "Lao"
20250 msgstr "Laotański"
20251
20252 #: lib/languages:1053
20253 msgid "Latvian"
20254 msgstr "Łotewski"
20255
20256 #: lib/languages:1067
20257 msgid "Lithuanian"
20258 msgstr "Litewski"
20259
20260 # Wikipedia mi pomogła...
20261 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
20262 #: lib/languages:1099
20263 msgid "Lower Sorbian"
20264 msgstr "Dolnołużycki"
20265
20266 #: lib/languages:1111
20267 msgid "Hungarian"
20268 msgstr "Węgierski"
20269
20270 #: lib/languages:1124
20271 msgid "Macedonian"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
20275 msgid "Malayalam"
20276 msgstr "Malajalam"
20277
20278 #: lib/languages:1148
20279 msgid "Marathi"
20280 msgstr "Marāṭhī"
20281
20282 #: lib/languages:1158
20283 msgid "Mongolian"
20284 msgstr "Mongolski"
20285
20286 #: lib/languages:1170
20287 msgid "English (New Zealand)"
20288 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
20289
20290 #: lib/languages:1183
20291 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20292 msgstr "Norweski (Bokmål)"
20293
20294 #: lib/languages:1212
20295 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20296 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
20297
20298 #: lib/languages:1226
20299 msgid "Occitan"
20300 msgstr "Oksytański"
20301
20302 #: lib/languages:1238
20303 msgid "Russian (Petrine orthography)"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/languages:1248
20307 msgid "Piedmontese"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/languages:1260
20311 msgid "Polish"
20312 msgstr "Polski"
20313
20314 #: lib/languages:1273
20315 msgid "Portuguese"
20316 msgstr "Portugalski"
20317
20318 #: lib/languages:1286
20319 msgid "Romanian"
20320 msgstr "Rumuński"
20321
20322 #: lib/languages:1299
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Romansh"
20325 msgstr "Szeryfowa"
20326
20327 #: lib/languages:1311
20328 msgid "Russian"
20329 msgstr "Rosyjski"
20330
20331 #: lib/languages:1327
20332 msgid "North Sami"
20333 msgstr "Północnolapoński"
20334
20335 #: lib/languages:1338
20336 msgid "Sanskrit"
20337 msgstr "Sanskryt"
20338
20339 #: lib/languages:1348
20340 msgid "Scottish"
20341 msgstr "Szkocki"
20342
20343 #: lib/languages:1364
20344 msgid "Serbian"
20345 msgstr "Serbski"
20346
20347 #: lib/languages:1381
20348 msgid "Serbian (Latin)"
20349 msgstr "Serbski (łaciński)"
20350
20351 #: lib/languages:1394
20352 msgid "Slovak"
20353 msgstr "Słowacki"
20354
20355 #: lib/languages:1408
20356 msgid "Slovene"
20357 msgstr "Słoweński"
20358
20359 #: lib/languages:1420
20360 msgid "Spanish"
20361 msgstr "Hiszpański"
20362
20363 #: lib/languages:1438
20364 msgid "Spanish (Mexico)"
20365 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
20366
20367 #: lib/languages:1454
20368 msgid "Swedish"
20369 msgstr "Szwedzki"
20370
20371 #: lib/languages:1468
20372 msgid "Syriac"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
20376 msgid "Tamil"
20377 msgstr "Tamilski"
20378
20379 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
20380 msgid "Telugu"
20381 msgstr "Telugu"
20382
20383 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
20384 msgid "Thai"
20385 msgstr "Tajski"
20386
20387 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
20388 msgid "Tibetan"
20389 msgstr "Tybetański"
20390
20391 #: lib/languages:1548
20392 msgid "Turkish"
20393 msgstr "Turecki"
20394
20395 #: lib/languages:1564
20396 msgid "Turkmen"
20397 msgstr "Turkmeński"
20398
20399 #: lib/languages:1575
20400 msgid "Ukrainian"
20401 msgstr "Ukraiński"
20402
20403 #: lib/languages:1589
20404 msgid "Upper Sorbian"
20405 msgstr "Górnołużycki"
20406
20407 #: lib/languages:1602
20408 msgid "Urdu"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/languages:1611
20412 msgid "Vietnamese"
20413 msgstr "Wietnamski"
20414
20415 #: lib/languages:1623
20416 msgid "Welsh"
20417 msgstr "Walijski"
20418
20419 #: lib/latexfonts:94
20420 msgid "AE (Almost European)"
20421 msgstr "AE (Almost European)"
20422
20423 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
20424 msgid "Bera Serif"
20425 msgstr "Bera Serif"
20426
20427 #: lib/latexfonts:116
20428 msgid "Bookman"
20429 msgstr "Bookman"
20430
20431 #: lib/latexfonts:122
20432 msgid "Concrete Roman"
20433 msgstr "Concrete Roman"
20434
20435 #: lib/latexfonts:129
20436 msgid "Zapf Chancery"
20437 msgstr "Zapf Chancery"
20438
20439 #: lib/latexfonts:135
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20442 msgstr "Bitstream Charter"
20443
20444 #: lib/latexfonts:141
20445 msgid "Crimson (Cochineal)"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: lib/latexfonts:150
20449 msgid "Crimson"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: lib/latexfonts:156
20453 msgid "Computer Modern Roman"
20454 msgstr "Computer Modern Roman"
20455
20456 #: lib/latexfonts:164
20457 msgid "Crimson Pro"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: lib/latexfonts:175
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Crimson Pro (Medium)"
20463 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20464
20465 #: lib/latexfonts:186
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Crimson Pro (Light)"
20468 msgstr "Kurier (Lekka)"
20469
20470 #: lib/latexfonts:197
20471 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/latexfonts:208
20475 #, fuzzy
20476 msgid "DejaVu Serif"
20477 msgstr "Bera Serif"
20478
20479 #: lib/latexfonts:214
20480 #, fuzzy
20481 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20482 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
20483
20484 #: lib/latexfonts:225
20485 #, fuzzy
20486 msgid "IBM Plex Serif"
20487 msgstr "Bera Serif"
20488
20489 #: lib/latexfonts:232
20490 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/latexfonts:240
20494 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/latexfonts:248
20498 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/latexfonts:256
20502 msgid "Source Serif Pro"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20506 msgid "URW Garamond"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20510 #: lib/latexfonts:315
20511 msgid "Libertine"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Libertinus"
20517 msgstr "Bera Mono"
20518
20519 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20520 msgid "Latin Modern Roman"
20521 msgstr "Latin Modern Roman"
20522
20523 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20524 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20525 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
20526
20527 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20528 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20529 msgstr "Utopia (matematyczny)"
20530
20531 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20532 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20533 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
20534
20535 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20536 msgid "Minion Pro"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/latexfonts:436
20540 msgid "New Century Schoolbook"
20541 msgstr "New Century Schoolbook"
20542
20543 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Noto Serif"
20546 msgstr "Bera Serif"
20547
20548 #: lib/latexfonts:459
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Noto Serif (Medium)"
20551 msgstr "Bera Serif"
20552
20553 #: lib/latexfonts:469
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Noto Serif (Thin)"
20556 msgstr "Bera Serif"
20557
20558 #: lib/latexfonts:479
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Noto Serif (Light)"
20561 msgstr "Bera Serif"
20562
20563 #: lib/latexfonts:489
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20566 msgstr "Bera Serif"
20567
20568 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20569 #: lib/latexfonts:533
20570 msgid "Palatino"
20571 msgstr "Palatino"
20572
20573 #: lib/latexfonts:539
20574 #, fuzzy
20575 msgid "PT Serif"
20576 msgstr "Bera Serif"
20577
20578 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20579 msgid "Times Roman"
20580 msgstr "Times Roman"
20581
20582 #: lib/latexfonts:575
20583 msgid "TeX Gyre Bonum"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/latexfonts:581
20587 msgid "TeX Gyre Chorus"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/latexfonts:587
20591 msgid "TeX Gyre Pagella"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/latexfonts:593
20595 msgid "TeX Gyre Schola"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/latexfonts:599
20599 msgid "TeX Gyre Termes"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20603 msgid "Utopia (Fourier)"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/latexfonts:639
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20609 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
20610
20611 #: lib/latexfonts:651
20612 msgid "Avant Garde"
20613 msgstr "Avant Garde"
20614
20615 #: lib/latexfonts:657
20616 msgid "Bera Sans"
20617 msgstr "Bera Sans"
20618
20619 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20620 msgid "Biolinum"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/latexfonts:694
20624 msgid "Cantarell"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/latexfonts:705
20628 msgid "Chivo (Thin)"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/latexfonts:716
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Chivo (Light)"
20634 msgstr "Iwona (Lekka)"
20635
20636 #: lib/latexfonts:727
20637 msgid "Chivo"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/latexfonts:737
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Chivo (Medium)"
20643 msgstr "Zwykła (jasna)"
20644
20645 #: lib/latexfonts:748
20646 msgid "CM Bright"
20647 msgstr "CM Bright"
20648
20649 #: lib/latexfonts:755
20650 msgid "Computer Modern Sans"
20651 msgstr "Computer Modern Sans"
20652
20653 #: lib/latexfonts:762
20654 #, fuzzy
20655 msgid "DejaVu Sans"
20656 msgstr "Bera Sans"
20657
20658 #: lib/latexfonts:769
20659 #, fuzzy
20660 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20661 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
20662
20663 #: lib/latexfonts:776
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Fira Sans"
20666 msgstr "Bera Sans"
20667
20668 #: lib/latexfonts:787
20669 msgid "Fira Sans (Book)"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/latexfonts:799
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Fira Sans (Light)"
20675 msgstr "Kurier (Lekka)"
20676
20677 #: lib/latexfonts:811
20678 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/latexfonts:823
20682 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/latexfonts:835
20686 msgid "Fira Sans (Thin)"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/latexfonts:847
20690 #, fuzzy
20691 msgid "IBM Plex Sans"
20692 msgstr "Bera Sans"
20693
20694 #: lib/latexfonts:855
20695 #, fuzzy
20696 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20697 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
20698
20699 #: lib/latexfonts:864
20700 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/latexfonts:873
20704 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/latexfonts:882
20708 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/latexfonts:891
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Source Sans Pro"
20714 msgstr "Okno źródła|r"
20715
20716 #: lib/latexfonts:900
20717 msgid "Helvetica"
20718 msgstr "Helvetica"
20719
20720 #: lib/latexfonts:908
20721 msgid "Iwona"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/latexfonts:915
20725 msgid "Iwona (Light)"
20726 msgstr "Iwona (Lekka)"
20727
20728 #: lib/latexfonts:922
20729 msgid "Iwona (Condensed)"
20730 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
20731
20732 #: lib/latexfonts:929
20733 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20734 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
20735
20736 #: lib/latexfonts:936
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Kurier"
20739 msgstr "Courier"
20740
20741 #: lib/latexfonts:943
20742 msgid "Kurier (Light)"
20743 msgstr "Kurier (Lekka)"
20744
20745 #: lib/latexfonts:950
20746 msgid "Kurier (Condensed)"
20747 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
20748
20749 #: lib/latexfonts:957
20750 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20751 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
20752
20753 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Libertinus Sans"
20756 msgstr "Bera Mono"
20757
20758 #: lib/latexfonts:982
20759 msgid "Latin Modern Sans"
20760 msgstr "Latin Modern Sans"
20761
20762 #: lib/latexfonts:989
20763 msgid "Noto Sans"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/latexfonts:999
20767 msgid "Noto Sans (Medium)"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/latexfonts:1010
20771 msgid "Noto Sans (Thin)"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/latexfonts:1021
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Noto Sans (Light)"
20777 msgstr "Iwona (Lekka)"
20778
20779 #: lib/latexfonts:1032
20780 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/latexfonts:1043
20784 #, fuzzy
20785 msgid "PT Sans"
20786 msgstr "Bera Sans"
20787
20788 #: lib/latexfonts:1051
20789 msgid "TeX Gyre Adventor"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/latexfonts:1057
20793 msgid "TeX Gyre Heros"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/latexfonts:1063
20797 msgid "URW Classico (Optima)"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/latexfonts:1074
20801 msgid "Bera Mono"
20802 msgstr "Bera Mono"
20803
20804 #: lib/latexfonts:1082
20805 msgid "CM Typewriter Light"
20806 msgstr "CM Typewriter Light"
20807
20808 #: lib/latexfonts:1089
20809 msgid "Computer Modern Typewriter"
20810 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20811
20812 #: lib/latexfonts:1096
20813 msgid "Courier"
20814 msgstr "Courier"
20815
20816 #: lib/latexfonts:1103
20817 msgid "DejaVu Sans Mono"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/latexfonts:1110
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Fira Mono"
20823 msgstr "Bera Mono"
20824
20825 #: lib/latexfonts:1121
20826 #, fuzzy
20827 msgid "IBM Plex Mono"
20828 msgstr "Bera Mono"
20829
20830 #: lib/latexfonts:1129
20831 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/latexfonts:1138
20835 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/latexfonts:1147
20839 #, fuzzy
20840 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20841 msgstr "Iwona (Lekka)"
20842
20843 #: lib/latexfonts:1156
20844 msgid "Source Code Pro"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Libertine Mono"
20850 msgstr "Bera Mono"
20851
20852 #: lib/latexfonts:1180
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Libertinus Mono"
20855 msgstr "Bera Mono"
20856
20857 #: lib/latexfonts:1188
20858 msgid "Latin Modern Typewriter"
20859 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20860
20861 #: lib/latexfonts:1195
20862 msgid "LuxiMono"
20863 msgstr "LuxiMono"
20864
20865 #: lib/latexfonts:1202
20866 msgid "Noto Mono"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/latexfonts:1211
20870 #, fuzzy
20871 msgid "PT Mono"
20872 msgstr "Bera Mono"
20873
20874 #: lib/latexfonts:1219
20875 #, fuzzy
20876 msgid "TeX Gyre Cursor"
20877 msgstr "Błąd LaTeX-a"
20878
20879 #: lib/latexfonts:1225
20880 msgid "TX Typewriter"
20881 msgstr "TX Maszynowa"
20882
20883 #: lib/latexfonts:1237
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Crimson (New TX)"
20886 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20887
20888 #: lib/latexfonts:1245
20889 msgid "Euler VM"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/latexfonts:1251
20893 msgid "URW Garamond (New TX)"
20894 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
20895
20896 #: lib/latexfonts:1259
20897 msgid "Iwona (Math)"
20898 msgstr "Iwona (matematyczna)"
20899
20900 #: lib/latexfonts:1272
20901 msgid "Kurier (Math)"
20902 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
20903
20904 #: lib/latexfonts:1285
20905 msgid "Libertine (New TX)"
20906 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
20907
20908 #: lib/latexfonts:1293
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Libertinus Math"
20911 msgstr "Bera Mono"
20912
20913 #: lib/latexfonts:1300
20914 msgid "Minion Pro (New TX)"
20915 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
20916
20917 #: lib/latexfonts:1309
20918 msgid "Times Roman (New TX)"
20919 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20920
20921 #: lib/encodings:55
20922 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/encodings:59
20926 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20927 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
20928
20929 #: lib/encodings:62
20930 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20931 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
20932
20933 #: lib/encodings:65
20934 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20935 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
20936
20937 #: lib/encodings:68
20938 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20939 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
20940
20941 #: lib/encodings:71
20942 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20943 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
20944
20945 #: lib/encodings:75
20946 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20947 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
20948
20949 #: lib/encodings:79
20950 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20951 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
20952
20953 #: lib/encodings:83
20954 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20955 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
20956
20957 #: lib/encodings:86
20958 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20959 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
20960
20961 #: lib/encodings:89
20962 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20963 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
20964
20965 #: lib/encodings:92
20966 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20967 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
20968
20969 #: lib/encodings:95
20970 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20971 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
20972
20973 # Czy to jest kurna poprawnie???
20974 #: lib/encodings:98
20975 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20976 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
20977
20978 #: lib/encodings:101
20979 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20980 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
20981
20982 #: lib/encodings:104
20983 msgid "DOS (CP 437)"
20984 msgstr "DOS (CP 437)"
20985
20986 #: lib/encodings:108
20987 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20988 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
20989
20990 #: lib/encodings:111
20991 msgid "Western European (CP 850)"
20992 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
20993
20994 #: lib/encodings:114
20995 msgid "Central European (CP 852)"
20996 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
20997
20998 #: lib/encodings:118
20999 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21000 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
21001
21002 #: lib/encodings:123
21003 msgid "Western European (CP 858)"
21004 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
21005
21006 #: lib/encodings:126
21007 msgid "Hebrew (CP 862)"
21008 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
21009
21010 #: lib/encodings:129
21011 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21012 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
21013
21014 #: lib/encodings:133
21015 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21016 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
21017
21018 #: lib/encodings:136
21019 msgid "Central European (CP 1250)"
21020 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
21021
21022 #: lib/encodings:140
21023 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21024 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
21025
21026 #: lib/encodings:144
21027 msgid "Western European (CP 1252)"
21028 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
21029
21030 #: lib/encodings:147
21031 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21032 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
21033
21034 #: lib/encodings:151
21035 msgid "Arabic (CP 1256)"
21036 msgstr "Arabski (CP 1256)"
21037
21038 #: lib/encodings:154
21039 msgid "Baltic (CP 1257)"
21040 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
21041
21042 #: lib/encodings:158
21043 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21044 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
21045
21046 #: lib/encodings:162
21047 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21048 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
21049
21050 #: lib/encodings:166
21051 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21052 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
21053
21054 #: lib/encodings:170
21055 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21056 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
21057
21058 #: lib/encodings:182
21059 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21060 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
21061
21062 #: lib/encodings:192
21063 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21064 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
21065
21066 #: lib/encodings:199
21067 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21068 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
21069
21070 #: lib/encodings:203
21071 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21072 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
21073
21074 #: lib/encodings:207
21075 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21076 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
21077
21078 #: lib/encodings:211
21079 msgid "Korean (EUC-KR)"
21080 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
21081
21082 #: lib/encodings:215
21083 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/encodings:219
21087 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21088 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
21089
21090 #: lib/encodings:223
21091 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21092 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
21093
21094 #: lib/encodings:230
21095 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21096 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
21097
21098 #: lib/encodings:232
21099 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21100 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
21101
21102 #: lib/encodings:234
21103 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21104 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
21105
21106 #: lib/encodings:236
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
21109 msgstr "Opcje Sweave"
21110
21111 #: lib/encodings:242
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Direct"
21114 msgstr "Katalogi"
21115
21116 #: lib/encodings:246
21117 msgid "ASCII"
21118 msgstr "ASCII"
21119
21120 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
21121 msgid "Array Environment|y"
21122 msgstr "Środowisko Array|y"
21123
21124 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
21125 msgid "Cases Environment|C"
21126 msgstr "Środowisko Cases|C"
21127
21128 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
21129 msgid "Aligned Environment|l"
21130 msgstr "Środowisko Aligned|l"
21131
21132 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
21133 msgid "AlignedAt Environment|v"
21134 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
21135
21136 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
21137 msgid "Gathered Environment|h"
21138 msgstr "Środowisko Gathered|h"
21139
21140 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
21141 msgid "Split Environment|S"
21142 msgstr "Środowisko Split|S"
21143
21144 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
21145 msgid "Delimiters...|r"
21146 msgstr "Znaki separatory...|r"
21147
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
21149 msgid "Matrix...|x"
21150 msgstr "Macierz...|x"
21151
21152 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
21153 msgid "Macro|o"
21154 msgstr "Makro|o"
21155
21156 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
21157 msgid "AMS align Environment|a"
21158 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
21159
21160 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
21161 msgid "AMS alignat Environment|t"
21162 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
21163
21164 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
21165 msgid "AMS flalign Environment|f"
21166 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
21167
21168 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
21169 msgid "AMS gather Environment|g"
21170 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
21171
21172 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
21173 msgid "AMS multline Environment|m"
21174 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
21175
21176 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
21177 msgid "Inline Formula|I"
21178 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
21179
21180 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
21181 msgid "Displayed Formula|D"
21182 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21183
21184 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
21185 msgid "Eqnarray Environment|E"
21186 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
21187
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21189 msgid "AMS Environment|A"
21190 msgstr "Środowisko AMS|A"
21191
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
21193 msgid "Number Whole Formula|N"
21194 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
21195
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
21197 msgid "Number This Line|u"
21198 msgstr "Numeruj tą linię|u"
21199
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21201 msgid "Equation Label|L"
21202 msgstr "Etykieta równania|L"
21203
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21205 msgid "Copy as Reference|R"
21206 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21207
21208 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
21210 msgid "Cut"
21211 msgstr "Wytnij"
21212
21213 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
21215 msgid "Copy"
21216 msgstr "Kopiuj"
21217
21218 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
21220 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
21221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
21222 msgid "Paste"
21223 msgstr "Wklej"
21224
21225 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
21226 msgid "Paste Recent|e"
21227 msgstr "Wklej ostatnie|e"
21228
21229 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21230 msgid "Insert|s"
21231 msgstr "Wstaw|W"
21232
21233 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
21234 msgid "Split Cell|C"
21235 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
21236
21237 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Rows & Columns| "
21240 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21241
21242 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21243 msgid "Add Line Above|o"
21244 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21245
21246 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
21247 msgid "Add Line Below|B"
21248 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
21249
21250 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21251 msgid "Delete Line Above|v"
21252 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21253
21254 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21255 msgid "Delete Line Below|w"
21256 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21257
21258 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
21259 msgid "Add Line to Left"
21260 msgstr "Dodaj linię z lewej"
21261
21262 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
21263 msgid "Add Line to Right"
21264 msgstr "Dodaj linię z prawej"
21265
21266 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
21267 msgid "Delete Line to Left"
21268 msgstr "Usuń linię z lewej"
21269
21270 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
21271 msgid "Delete Line to Right"
21272 msgstr "Usuń linię z prawej"
21273
21274 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21275 msgid "Show Math Toolbar"
21276 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
21277
21278 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21279 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21280 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
21281
21282 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21283 msgid "Show Table Toolbar"
21284 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
21285
21286 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21287 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21288 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
21289
21290 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
21291 msgid "Next Cross-Reference|N"
21292 msgstr "Następny odnośnik|N"
21293
21294 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
21295 msgid "Go to Label|G"
21296 msgstr "Idź do etykiety|G"
21297
21298 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
21299 msgid "<Reference>|R"
21300 msgstr "<odnośnik>|o"
21301
21302 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
21303 msgid "(<Reference>)|e"
21304 msgstr "(<odnośnik>)|d"
21305
21306 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
21307 msgid "<Page>|P"
21308 msgstr "<strona>|s"
21309
21310 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
21311 msgid "On Page <Page>|O"
21312 msgstr "na stronie <strona>|n"
21313
21314 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
21315 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21316 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
21317
21318 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
21319 msgid "Formatted Reference|t"
21320 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
21321
21322 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
21323 msgid "Textual Reference|x"
21324 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
21325
21326 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Label Only|L"
21329 msgstr "Tylko preambuła"
21330
21331 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
21332 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
21333 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
21334 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
21335 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
21337 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
21338 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
21339 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
21342 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
21343 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
21344 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
21345 msgid "Settings...|S"
21346 msgstr "Ustawienia...|U"
21347
21348 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Plural|a"
21351 msgstr "natural"
21352
21353 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Capitalize|C"
21356 msgstr "Kapitaliki|a"
21357
21358 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21359 msgid "Go Back|G"
21360 msgstr "Wróć|W"
21361
21362 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
21363 msgid "Copy as Reference|C"
21364 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
21365
21366 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
21369 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21370
21371 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
21372 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21373 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
21374
21375 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21376 msgid "Open Inset|O"
21377 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
21378
21379 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21380 msgid "Close Inset|C"
21381 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
21382
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
21384 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
21385 msgid "Dissolve Inset|D"
21386 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
21387
21388 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
21389 msgid "Show Label|L"
21390 msgstr "Pokaż etykietę|P"
21391
21392 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
21393 msgid "Frameless|l"
21394 msgstr "Bezramkowe|b"
21395
21396 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
21397 msgid "Simple Frame|F"
21398 msgstr "Prosta ramka|P"
21399
21400 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21401 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21402 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
21403
21404 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
21405 msgid "Oval, Thin|a"
21406 msgstr "Owalne, cienkie|a"
21407
21408 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
21409 msgid "Oval, Thick|v"
21410 msgstr "Owalne, grube|w"
21411
21412 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
21413 msgid "Drop Shadow|w"
21414 msgstr "Rzuca cień|c"
21415
21416 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
21417 msgid "Shaded Background|B"
21418 msgstr "Cieniowane tło|t"
21419
21420 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
21421 msgid "Double Frame|u"
21422 msgstr "Podwójna ramka|d"
21423
21424 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
21425 msgid "LyX Note|N"
21426 msgstr "LyX Notka|N"
21427
21428 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21429 msgid "Comment|m"
21430 msgstr "Komentarz|m"
21431
21432 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
21433 msgid "Greyed Out|G"
21434 msgstr "Wyszarzenie|W"
21435
21436 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21437 msgid "Open All Notes|A"
21438 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
21439
21440 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21441 msgid "Close All Notes|l"
21442 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21443
21444 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
21445 msgid "Phantom|P"
21446 msgstr "Fantom|F"
21447
21448 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
21449 msgid "Horizontal Phantom|H"
21450 msgstr "Poziomy fantom|P"
21451
21452 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
21453 msgid "Vertical Phantom|V"
21454 msgstr "Pionowy fantom|Y"
21455
21456 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Normal Space|e"
21459 msgstr "Odstęp poziomy"
21460
21461 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21462 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
21466 msgid "Visible Space|a"
21467 msgstr "Widoczny odstęp|a"
21468
21469 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21470 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
21476 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
21477
21478 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21479 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
21485 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
21486
21487 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21490 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
21491
21492 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21495 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
21496
21497 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21500 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
21501
21502 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21505 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
21506
21507 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21510 msgstr "Poczwórna spacja|P"
21511
21512 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21515 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
21516
21517 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21518 msgid "Horizontal Fill|F"
21519 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
21520
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21524 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
21525
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21527 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21528 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
21529
21530 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21531 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21532 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
21533
21534 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21537 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
21538
21539 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21540 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21541 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
21542
21543 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21544 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21545 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
21546
21547 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21548 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21549 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
21550
21551 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21552 msgid "Custom Length|C"
21553 msgstr "Długość własna|u"
21554
21555 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21556 msgid "Thin Space|T"
21557 msgstr "Mały odstęp|M"
21558
21559 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21560 msgid "Medium Space|M"
21561 msgstr "Średni odstęp|M"
21562
21563 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Thick Space|i"
21566 msgstr "Gruby odstęp|G"
21567
21568 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21569 msgid "Negative Thin Space|N"
21570 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
21571
21572 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Negative Medium Space|v"
21575 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
21576
21577 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Negative Thick Space|h"
21580 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
21581
21582 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21583 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21584 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
21585
21586 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21587 msgid "Quad Space|Q"
21588 msgstr "Poczwórna spacja|P"
21589
21590 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21591 msgid "Double Quad Space|u"
21592 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
21593
21594 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Default Skip|D"
21597 msgstr "Domyślny odstęp"
21598
21599 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Small Skip|S"
21602 msgstr "Małe ominięcie|M"
21603
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Medium Skip|M"
21607 msgstr "Średni odstęp"
21608
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Big Skip|B"
21612 msgstr "Duże ominięcie|B"
21613
21614 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Half line height|H"
21617 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21618
21619 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Line height|L"
21622 msgstr "Linia z prawej|P"
21623
21624 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Vertical Fill|F"
21627 msgstr "Wypełnij pionowo"
21628
21629 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21630 msgid "Custom|C"
21631 msgstr "Własny|y"
21632
21633 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21634 msgid "Settings...|e"
21635 msgstr "Ustawienia...|U"
21636
21637 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21638 msgid "Include|c"
21639 msgstr "Dołącz|D"
21640
21641 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21642 msgid "Input|p"
21643 msgstr "Wejście|e"
21644
21645 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21646 msgid "Verbatim|V"
21647 msgstr "Maszynopis|M"
21648
21649 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21650 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21651 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
21652
21653 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21654 msgid "Listing|L"
21655 msgstr "Listing|L"
21656
21657 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21658 msgid "Edit Included File...|E"
21659 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
21660
21661 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21662 msgid "New Page|N"
21663 msgstr "Nowa strona|N"
21664
21665 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21666 msgid "Page Break|a"
21667 msgstr "Koniec strony|a"
21668
21669 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21670 #, fuzzy
21671 msgid "No Page Break|g"
21672 msgstr "Koniec strony|a"
21673
21674 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21675 msgid "Clear Page|C"
21676 msgstr "Czysta strona|C"
21677
21678 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21679 msgid "Clear Double Page|D"
21680 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
21681
21682 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21683 msgid "Ragged Line Break|R"
21684 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
21685
21686 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21687 msgid "Justified Line Break|J"
21688 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
21689
21690 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Plain Separator|P"
21693 msgstr "Separator menu|S"
21694
21695 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Paragraph Break|B"
21698 msgstr "Akapit"
21699
21700 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Edit Externally..."
21703 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
21704
21705 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21706 #, fuzzy
21707 msgid "End Editing Externally"
21708 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
21709
21710 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Split Inset|t"
21713 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21714
21715 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21716 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21717 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
21718
21719 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21720 msgid "Forward Search|F"
21721 msgstr "Szukaj w przód|p"
21722
21723 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21724 msgid "Move Paragraph Up|o"
21725 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
21726
21727 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21728 msgid "Move Paragraph Down|v"
21729 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
21730
21731 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21732 msgid "Promote Section|r"
21733 msgstr "Promuj sekcję|r"
21734
21735 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21736 msgid "Demote Section|m"
21737 msgstr "Degraduj sekcje|g"
21738
21739 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21740 msgid "Move Section Down|D"
21741 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
21742
21743 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21744 msgid "Move Section Up|U"
21745 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
21746
21747 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21748 msgid "Insert Regular Expression"
21749 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
21750
21751 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21752 msgid "Accept Change|c"
21753 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
21754
21755 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21756 msgid "Reject Change|j"
21757 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
21758
21759 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Text Properties|x"
21762 msgstr "Właściwości PDF"
21763
21764 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Custom Text Styles|S"
21767 msgstr "Styl tekstu|S"
21768
21769 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21770 msgid "Paragraph Settings...|P"
21771 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
21772
21773 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21776 msgstr "Grupa rysunków"
21777
21778 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21779 msgid "Fullscreen Mode"
21780 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
21781
21782 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21783 msgid "Close Current View"
21784 msgstr "Zamknij aktualny widok"
21785
21786 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21787 msgid "Anything|A"
21788 msgstr "Cokolwiek|C"
21789
21790 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21791 msgid "Anything Non-Empty|o"
21792 msgstr "Dowolny niepusty|n"
21793
21794 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21795 msgid "Any Word|W"
21796 msgstr "Dowolne słowo|w"
21797
21798 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21799 msgid "Any Number|N"
21800 msgstr "Dowolna liczba|n"
21801
21802 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21803 msgid "User Defined|U"
21804 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21805
21806 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21807 msgid "Append Argument"
21808 msgstr "Dołącz argument"
21809
21810 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21811 msgid "Remove Last Argument"
21812 msgstr "Usuń ostatni argument"
21813
21814 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21815 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21816 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21817
21818 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21819 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21820 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21821
21822 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21823 msgid "Insert Optional Argument"
21824 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
21825
21826 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21827 msgid "Remove Optional Argument"
21828 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
21829
21830 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21831 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21832 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
21833
21834 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21835 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21836 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
21837
21838 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21839 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21840 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
21841
21842 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21843 msgid "Reload|R"
21844 msgstr "&Zastąp"
21845
21846 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21847 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21848 msgid "Edit Externally...|x"
21849 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
21850
21851 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21852 msgid "Top|T"
21853 msgstr "W górę|g"
21854
21855 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21856 msgid "Bottom|B"
21857 msgstr "W dół|d"
21858
21859 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21860 msgid "Left|L"
21861 msgstr "Do lewej|l"
21862
21863 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21864 msgid "Right|R"
21865 msgstr "Do prawej|p"
21866
21867 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21870 msgstr "Domyślne opcje klasy"
21871
21872 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21873 msgid "Left|f"
21874 msgstr "Do lewej|w"
21875
21876 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21877 msgid "Center|C"
21878 msgstr "Środkowanie|k"
21879
21880 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21881 msgid "Right|h"
21882 msgstr "Do prawej|p"
21883
21884 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21885 msgid "Decimal"
21886 msgstr "Dziesiętne"
21887
21888 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21889 msgid "Multicolumn|u"
21890 msgstr "Wielokolumnowa|u"
21891
21892 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21893 msgid "Multirow|w"
21894 msgstr "Wielowierszowa|w"
21895
21896 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21897 msgid "Append Row|A"
21898 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21899
21900 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21901 msgid "Delete Row|D"
21902 msgstr "Usuń wiersz|i"
21903
21904 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21905 msgid "Copy Row|o"
21906 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
21907
21908 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21909 msgid "Move Row Up"
21910 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
21911
21912 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21913 msgid "Move Row Down"
21914 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
21915
21916 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21917 msgid "Append Column|p"
21918 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21919
21920 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21921 msgid "Delete Column|e"
21922 msgstr "Usuń kolumnę|o"
21923
21924 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21925 msgid "Copy Column|y"
21926 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21927
21928 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21929 msgid "Move Column Right|v"
21930 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
21931
21932 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21933 msgid "Move Column Left"
21934 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
21935
21936 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Multi-page Table|g"
21939 msgstr "UmieśćTabelę"
21940
21941 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Formal Style|m"
21944 msgstr "Pogrubienie|P"
21945
21946 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Borders|d"
21949 msgstr "&Ramki"
21950
21951 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21952 msgid "Alignment|i"
21953 msgstr "Justowanie|J"
21954
21955 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Columns/Rows|C"
21958 msgstr "Kolumny"
21959
21960 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21961 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21965 msgid "Copy Text|o"
21966 msgstr "Kopiuj tekst|o"
21967
21968 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21969 msgid "Activate Branch|A"
21970 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
21971
21972 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21973 msgid "Deactivate Branch|e"
21974 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
21975
21976 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21977 msgid "Activate Branch in Master|M"
21978 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
21979
21980 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21981 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21982 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
21983
21984 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Invert Inset|I"
21987 msgstr "Wstaw notkę"
21988
21989 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21990 msgid "Add Unknown Branch|w"
21991 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
21992
21993 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21994 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21995 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
21996
21997 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
22000 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
22001
22002 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
22003 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
22007 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Start Page Range|t"
22013 msgstr "Strona: "
22014
22015 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
22016 #, fuzzy
22017 msgid "End Page Range|E"
22018 msgstr "na stronie <strona>|n"
22019
22020 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
22021 #, fuzzy
22022 msgid "No Page Formatting|N"
22023 msgstr "Formatowanie|o"
22024
22025 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Bold Page Formatting|B"
22028 msgstr "Formatowanie|o"
22029
22030 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Italic Page Formatting|I"
22033 msgstr "Formatowanie|o"
22034
22035 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
22036 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Custom Page Formatting...|u"
22042 msgstr "Format Wynikowy"
22043
22044 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Insert Subentry|b"
22047 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22048
22049 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Insert Sortkey|k"
22052 msgstr "Wstaw notkę"
22053
22054 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Insert See Reference|e"
22057 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22058
22059 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Insert See also Reference|a"
22062 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22063
22064 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
22065 msgid "See|e"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
22069 msgid "See also|a"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
22073 msgid "All Indexes|A"
22074 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
22075
22076 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
22077 msgid "Subindex|b"
22078 msgstr "Podindeks|P"
22079
22080 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
22081 msgid "Reject Change|R"
22082 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
22083
22084 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
22085 msgid "Promote Section|P"
22086 msgstr "Promuj sekcję|r"
22087
22088 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
22089 msgid "Demote Section|D"
22090 msgstr "Degraduj sekcje|g"
22091
22092 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
22093 msgid "Move Section Down|w"
22094 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
22095
22096 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
22097 msgid "Select Section|S"
22098 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
22099
22100 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
22101 msgid "Wrap by Preview|y"
22102 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
22103
22104 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Open Target...|O"
22107 msgstr "Otwórz...|O"
22108
22109 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Lock Toolbars|L"
22112 msgstr "Paski narzędzi|b"
22113
22114 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Small-sized Icons"
22117 msgstr "Małe ikony"
22118
22119 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Normal-sized Icons"
22122 msgstr "Nomalne ikony"
22123
22124 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Big-sized Icons"
22127 msgstr "Duże ikony"
22128
22129 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Huge-sized Icons"
22132 msgstr "Duże ikony"
22133
22134 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Giant-sized Icons"
22137 msgstr "Duże ikony"
22138
22139 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
22140 msgid "Zoom Level|Z"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
22144 msgid "Zoom Slider|S"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
22148 msgid "Word Count|W"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Character Count|C"
22154 msgstr "Kodowanie"
22155
22156 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
22157 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22161 msgid "File|F"
22162 msgstr "Plik|l"
22163
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22165 msgid "Edit|E"
22166 msgstr "Edycja|E"
22167
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22169 msgid "View|V"
22170 msgstr "Podgląd|g"
22171
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22173 msgid "Insert|I"
22174 msgstr "Wstaw|W"
22175
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22177 msgid "Navigate|N"
22178 msgstr "Nawigacja|N"
22179
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22181 msgid "Document|D"
22182 msgstr "Dokument|D"
22183
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22185 msgid "Tools|T"
22186 msgstr "Narzędzia|r"
22187
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22189 msgid "Help|H"
22190 msgstr "Pomoc|o"
22191
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22193 msgid "New|N"
22194 msgstr "Nowy|N"
22195
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22197 msgid "New from Template...|m"
22198 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
22199
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22201 msgid "Open...|O"
22202 msgstr "Otwórz...|O"
22203
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22205 msgid "Open Recent|t"
22206 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
22207
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Open Example...|p"
22211 msgstr "Otwórz...|O"
22212
22213 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22214 msgid "Close|C"
22215 msgstr "Zamknij|m"
22216
22217 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22218 msgid "Close All"
22219 msgstr "Zamknij wszystko"
22220
22221 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22222 msgid "Save|S"
22223 msgstr "Zapisz|Z"
22224
22225 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22226 msgid "Save As...|A"
22227 msgstr "Zapisz jako...|j"
22228
22229 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Save As Template..."
22232 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
22233
22234 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22235 msgid "Save All|l"
22236 msgstr "Zapisz wszystko|l"
22237
22238 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
22239 msgid "Revert to Saved|R"
22240 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
22241
22242 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22243 msgid "Version Control|V"
22244 msgstr "Kontrola wersji|w"
22245
22246 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22247 msgid "Import|I"
22248 msgstr "Importuj|I"
22249
22250 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22251 msgid "Export|E"
22252 msgstr "Eksportuj|E"
22253
22254 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22255 msgid "Fax...|F"
22256 msgstr "Faks...|F"
22257
22258 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22259 msgid "New Window|W"
22260 msgstr "Nowe okno|W"
22261
22262 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22263 msgid "Close Window|d"
22264 msgstr "Zamknij okno|d"
22265
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
22267 msgid "Exit|x"
22268 msgstr "Zakończ|k"
22269
22270 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22271 msgid "Register...|R"
22272 msgstr "Zarejestruj...|r"
22273
22274 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22275 msgid "Check In Changes...|I"
22276 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
22277
22278 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22279 msgid "Check Out for Edit|O"
22280 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
22281
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22283 msgid "Copy|p"
22284 msgstr "Kopiuj|K"
22285
22286 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22287 msgid "Rename|R"
22288 msgstr "Zmień nazwę|Z"
22289
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22291 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22292 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
22293
22294 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22295 msgid "Revert to Repository Version|v"
22296 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
22297
22298 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22299 msgid "Undo Last Check In|U"
22300 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
22301
22302 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22303 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22304 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
22305
22306 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22307 msgid "Show History...|H"
22308 msgstr "Pokaż historię…|h"
22309
22310 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
22311 msgid "Use Locking Property|L"
22312 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
22313
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22315 msgid "Export As...|s"
22316 msgstr "Eksportuj Jako|s"
22317
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
22319 msgid "More Formats & Options...|r"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
22323 msgid "Undo|U"
22324 msgstr "Cofnij|C"
22325
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
22327 msgid "Redo|R"
22328 msgstr "Ponów|P"
22329
22330 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22331 msgid "Paste Special"
22332 msgstr "Wklej specjalnie|K"
22333
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22335 msgid "Select Whole Inset"
22336 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
22337
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22339 msgid "Select All"
22340 msgstr "Wybierz wszystko"
22341
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22343 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22344 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
22345
22346 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22347 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22348 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
22349
22350 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22351 msgid "Manage Counter Values..."
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
22355 msgid "Table|T"
22356 msgstr "Tabela|T"
22357
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
22359 msgid "Math|M"
22360 msgstr "Matematyka|M"
22361
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
22363 msgid "Rows & Columns|C"
22364 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
22365
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22367 msgid "Increase List Depth|I"
22368 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
22369
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22371 msgid "Decrease List Depth|D"
22372 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
22373
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22375 msgid "Dissolve Inset"
22376 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
22377
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22379 msgid "TeX Code Settings...|C"
22380 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
22381
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22383 msgid "Float Settings...|a"
22384 msgstr "Opcje wstawek...|w"
22385
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22387 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22388 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
22389
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22391 msgid "Note Settings...|N"
22392 msgstr "Ustawienia notki...|N"
22393
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22395 msgid "Phantom Settings...|h"
22396 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
22397
22398 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22399 msgid "Branch Settings...|B"
22400 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
22401
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Box Settings...|S"
22405 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
22406
22407 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22408 msgid "Index Entry Settings...|y"
22409 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
22410
22411 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Index Settings...|S"
22414 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
22415
22416 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22417 msgid "Info Settings...|n"
22418 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
22419
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
22421 msgid "Listings Settings...|g"
22422 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
22423
22424 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22425 msgid "Table Settings...|a"
22426 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
22427
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22429 msgid "Paste from HTML|H"
22430 msgstr "Wklej z HTML|H"
22431
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22433 msgid "Paste from LaTeX|L"
22434 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
22435
22436 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22437 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22438 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
22439
22440 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22441 msgid "Paste as PDF"
22442 msgstr "Wklej jako PDF"
22443
22444 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22445 msgid "Paste as PNG"
22446 msgstr "Wklej jako PNG"
22447
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
22449 msgid "Paste as JPEG"
22450 msgstr "Wklej jako JPEG"
22451
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22453 msgid "Paste as EMF"
22454 msgstr "Wklej jako EMF"
22455
22456 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
22457 msgid "Plain Text|T"
22458 msgstr "Czysty tekst|T"
22459
22460 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
22461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22462 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
22463
22464 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
22465 msgid "Selection|S"
22466 msgstr "Zaznaczenie|S"
22467
22468 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
22469 msgid "Selection, Join Lines|i"
22470 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
22471
22472 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Customize...|C"
22475 msgstr "Dostosowane...|C"
22476
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Apply Last Settings|A"
22480 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
22481
22482 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Capitalize|p"
22485 msgstr "Kapitaliki|a"
22486
22487 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
22488 msgid "Uppercase|U"
22489 msgstr "Wielką literą|U"
22490
22491 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
22492 msgid "Lowercase|L"
22493 msgstr "Małe litery|L"
22494
22495 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22496 msgid "Dissolve Text Style"
22497 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
22498
22499 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Formal Style|F"
22502 msgstr "Pogrubienie|P"
22503
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22505 msgid "Multicolumn|M"
22506 msgstr "Wielokolumnowa|W"
22507
22508 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22509 msgid "Multirow|u"
22510 msgstr "Wielowierszowa|i"
22511
22512 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22513 msgid "Top Line|T"
22514 msgstr "Górna linia|G"
22515
22516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22517 msgid "Bottom Line|B"
22518 msgstr "Dolna linia|D"
22519
22520 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22521 msgid "Left Line|L"
22522 msgstr "Lewa linia|L"
22523
22524 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22525 msgid "Right Line|R"
22526 msgstr "Prawa linia|P"
22527
22528 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22529 msgid "Top|p"
22530 msgstr "Szczyt|t"
22531
22532 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22533 msgid "Middle|i"
22534 msgstr "Środek|o"
22535
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22537 msgid "Bottom|o"
22538 msgstr "spód|d"
22539
22540 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22541 msgid "Middle|M"
22542 msgstr "Środek|o"
22543
22544 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22545 msgid "Add Row|A"
22546 msgstr "Dołącz wiersz|w"
22547
22548 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22549 msgid "Add Column|u"
22550 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
22551
22552 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22553 msgid "Copy Column|p"
22554 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
22555
22556 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22557 msgid "Change Limits Type|L"
22558 msgstr "Zmień typ granic|g"
22559
22560 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22561 msgid "Macro Definition"
22562 msgstr "Definicja makra"
22563
22564 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22565 msgid "Change Formula Type|F"
22566 msgstr "Zmień typ formuły|f"
22567
22568 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Text Properties|T"
22571 msgstr "Właściwości PDF"
22572
22573 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22574 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22575 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
22576
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22578 msgid "Add Line Above|A"
22579 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
22580
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22582 msgid "Delete Line Above|D"
22583 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
22584
22585 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22586 msgid "Delete Line Below|e"
22587 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
22588
22589 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22590 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22591 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22592
22593 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22594 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22595 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22596
22597 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22598 msgid "Default|t"
22599 msgstr "Domyślny|D"
22600
22601 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22602 msgid "Display|D"
22603 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
22604
22605 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22606 msgid "Inline|I"
22607 msgstr "W wierszu|W"
22608
22609 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22610 msgid "Math Normal Font|N"
22611 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
22612
22613 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22614 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22615 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
22616
22617 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22618 msgid "Math Formal Script Family|o"
22619 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
22620
22621 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22622 msgid "Math Fraktur Family|F"
22623 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
22624
22625 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22626 msgid "Math Roman Family|R"
22627 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
22628
22629 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22630 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22631 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
22632
22633 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22634 msgid "Math Bold Series|B"
22635 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
22636
22637 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22638 msgid "Text Normal Font|T"
22639 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
22640
22641 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22642 msgid "Text Roman Family"
22643 msgstr "Szeryfowa"
22644
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22646 msgid "Text Sans Serif Family"
22647 msgstr "Bezszeryfowa"
22648
22649 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22650 msgid "Text Typewriter Family"
22651 msgstr "Maszynowa"
22652
22653 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22654 msgid "Text Bold Series"
22655 msgstr "Pismo pogrubione"
22656
22657 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22658 msgid "Text Medium Series"
22659 msgstr "Pismo jasne"
22660
22661 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22662 msgid "Text Italic Shape"
22663 msgstr "Kursywa"
22664
22665 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22666 msgid "Text Small Caps Shape"
22667 msgstr "Kapitaliki"
22668
22669 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22670 msgid "Text Slanted Shape"
22671 msgstr "Odmiana pochylona"
22672
22673 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22674 msgid "Text Upright Shape"
22675 msgstr "Odmiana prosta"
22676
22677 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22678 msgid "Octave|O"
22679 msgstr "Octave|O"
22680
22681 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22682 msgid "Maxima|M"
22683 msgstr "Maxima|M"
22684
22685 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22686 msgid "Mathematica|a"
22687 msgstr "Mathematica|a"
22688
22689 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22690 msgid "Maple, Simplify|S"
22691 msgstr "Maple, uprość|u"
22692
22693 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22694 msgid "Maple, Factor|F"
22695 msgstr "Maple, faktor|f"
22696
22697 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22698 msgid "Maple, Evalm|E"
22699 msgstr "Maple, evalm|e"
22700
22701 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22702 msgid "Maple, Evalf|v"
22703 msgstr "Maple, evalf|v"
22704
22705 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Outline Pane|O"
22708 msgstr "Okno konspektu|u"
22709
22710 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Code Preview Pane|P"
22713 msgstr "Nieudany podgląd"
22714
22715 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Messages Pane|M"
22718 msgstr "Okno komunikatów|k"
22719
22720 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Toolbars|T"
22723 msgstr "Paski narzędzi|b"
22724
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22726 msgid "Unfold Math Macro|n"
22727 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
22728
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22730 msgid "Fold Math Macro|d"
22731 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
22732
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22736 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
22737
22738 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22741 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
22742
22743 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22744 msgid "Close Current View|w"
22745 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
22746
22747 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Fullscreen|F"
22750 msgstr "Pełny ekran|P"
22751
22752 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Open All Insets|I"
22755 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
22756
22757 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22758 msgid "Close All Insets|C"
22759 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
22760
22761 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22762 msgid "Math|h"
22763 msgstr "Matematyka|M"
22764
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22766 msgid "Special Character|p"
22767 msgstr "Znak specjalny|p"
22768
22769 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22770 msgid "Formatting|o"
22771 msgstr "Formatowanie|o"
22772
22773 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Field|i"
22776 msgstr "Tekst:"
22777
22778 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22779 msgid "List/Contents/References|/"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22783 msgid "Float|a"
22784 msgstr "Wstawka|W"
22785
22786 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22787 msgid "Note|N"
22788 msgstr "Notka|N"
22789
22790 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22791 msgid "Branch|B"
22792 msgstr "Gałąź|G"
22793
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Custom Inset"
22797 msgstr "Dostosowane wstawki"
22798
22799 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22800 msgid "File|e"
22801 msgstr "Plik|l"
22802
22803 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Box[[Menu]]|x"
22806 msgstr "Pudełko"
22807
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Regular Expression"
22811 msgstr "W&yrażenie regularne"
22812
22813 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22814 msgid "Citation...|C"
22815 msgstr "Cytowanie...|C"
22816
22817 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22818 msgid "Cross-Reference...|R"
22819 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22820
22821 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22822 msgid "Label...|L"
22823 msgstr "Etykieta...|E"
22824
22825 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Index Properties"
22828 msgstr "Właściwości PDF"
22829
22830 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22831 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22832 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
22833
22834 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22835 msgid "Table...|T"
22836 msgstr "Tabela...|T"
22837
22838 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22839 msgid "Graphics...|G"
22840 msgstr "Rysunek...|R"
22841
22842 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22843 msgid "URL|U"
22844 msgstr "Adres URL...|U"
22845
22846 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22847 msgid "Hyperlink...|k"
22848 msgstr "Hiperłącze|H"
22849
22850 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22851 msgid "Footnote|F"
22852 msgstr "Przypis w stopce|y"
22853
22854 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22855 msgid "Marginal Note|M"
22856 msgstr "Notka na marginesie|a"
22857
22858 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22859 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22860 msgstr "Listing kodu"
22861
22862 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22863 msgid "TeX Code"
22864 msgstr "Kod TeX"
22865
22866 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22867 msgid "Preview|w"
22868 msgstr "Podgląd|g"
22869
22870 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22871 msgid "Symbols...|b"
22872 msgstr "Symbole...|b"
22873
22874 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22875 msgid "Ellipsis|i"
22876 msgstr "Wielokropek|i"
22877
22878 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22879 msgid "End of Sentence|E"
22880 msgstr "Koniec zdania|K"
22881
22882 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22885 msgstr "Znak przynależności"
22886
22887 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22890 msgstr "kąt obrotu"
22891
22892 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22893 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22897 msgid "Breakable Slash|a"
22898 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
22899
22900 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Visible Space|V"
22903 msgstr "Odstęp pionowy"
22904
22905 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22906 msgid "Menu Separator|M"
22907 msgstr "Separator menu|S"
22908
22909 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22910 msgid "Phonetic Symbols|P"
22911 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
22912
22913 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Logos|L"
22916 msgstr "Logo"
22917
22918 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22919 msgid "Date (Current)|D"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22923 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22927 msgid "Date (Fixed)|F"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22931 msgid "Time (Current)|T"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22935 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22939 msgid "Time (Fixed)|x"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22943 #, fuzzy
22944 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22945 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
22946
22947 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Version Control Revision|V"
22950 msgstr "Kontrola wersji|w"
22951
22952 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22953 #, fuzzy
22954 msgid "User Name|U"
22955 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
22956
22957 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22958 #, fuzzy
22959 msgid "User Email|E"
22960 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22961
22962 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Other...|O"
22965 msgstr "Otwórz...|O"
22966
22967 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22968 #, fuzzy
22969 msgid "LyX Logo|L"
22970 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22971
22972 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22973 #, fuzzy
22974 msgid "TeX Logo|T"
22975 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22976
22977 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22978 #, fuzzy
22979 msgid "LaTeX Logo|a"
22980 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22981
22982 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22983 #, fuzzy
22984 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22985 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22986
22987 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22988 msgid "Superscript|S"
22989 msgstr "Indeks górny|g"
22990
22991 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22992 msgid "Subscript|u"
22993 msgstr "Indeks dolny|d"
22994
22995 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22996 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
23002 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
23003
23004 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
23005 msgid "Horizontal Space...|o"
23006 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
23007
23008 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
23009 msgid "Horizontal Line...|L"
23010 msgstr "Linia pozioma...|L"
23011
23012 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
23013 msgid "Vertical Space...|V"
23014 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
23015
23016 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
23017 msgid "Phantom|m"
23018 msgstr "Fantom|m"
23019
23020 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
23021 msgid "Hyphenation Point|H"
23022 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
23023
23024 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
23025 msgid "Ligature Break|k"
23026 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
23027
23028 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Optional Line Break|B"
23031 msgstr "Złamanie wiersza|B"
23032
23033 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Prevent Page Break|g"
23036 msgstr "Koniec strony|a"
23037
23038 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23039 msgid "Display Formula|D"
23040 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
23041
23042 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
23043 msgid "Numbered Formula|N"
23044 msgstr "Numerowana formuła|N"
23045
23046 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Wrapped Figure|F"
23049 msgstr "Obrazek skrótu:"
23050
23051 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Wrapped Table|T"
23054 msgstr "Tabela|T"
23055
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
23057 msgid "Table of Contents|C"
23058 msgstr "Spis treści|S"
23059
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23061 msgid "List of Listings|L"
23062 msgstr "Lista listingów|L"
23063
23064 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
23065 msgid "Nomenclature|N"
23066 msgstr "Nomenklatura|N"
23067
23068 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23071 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
23072
23073 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23074 msgid "LyX Document...|X"
23075 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
23076
23077 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23078 msgid "Plain Text...|T"
23079 msgstr "Czyty tekst...|T"
23080
23081 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23082 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23083 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
23084
23085 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
23086 msgid "External Material...|M"
23087 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
23088
23089 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
23090 msgid "Child Document...|d"
23091 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
23092
23093 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23094 msgid "Subentry|b"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Sortkey|k"
23100 msgstr "Sortuj"
23101
23102 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23103 msgid "Comment|C"
23104 msgstr "Komentarz|K"
23105
23106 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
23107 msgid "Insert New Branch...|I"
23108 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
23109
23110 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Cancel Export|P"
23113 msgstr "&Anuluj eksport"
23114
23115 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23116 msgid "Change Tracking|C"
23117 msgstr "Śledzenie zmian|z"
23118
23119 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23120 msgid "Build Program|B"
23121 msgstr "Zbuduj program|p"
23122
23123 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23124 msgid "LaTeX Log|L"
23125 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
23126
23127 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Start Appendix Here|x"
23130 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
23131
23132 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23133 msgid "View Master Document|M"
23134 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
23135
23136 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23137 msgid "Update Master Document|a"
23138 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
23139
23140 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Compressed|o"
23143 msgstr "Skompresowany|m"
23144
23145 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23146 msgid "Disable Editing|E"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23150 msgid "Track Changes|T"
23151 msgstr "Śledź zmiany|z"
23152
23153 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23154 msgid "Merge Changes...|M"
23155 msgstr "Połącz zmiany...|P"
23156
23157 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23158 msgid "Accept Change|A"
23159 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23160
23161 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23162 msgid "Accept All Changes|c"
23163 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
23164
23165 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23166 msgid "Reject All Changes|e"
23167 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
23168
23169 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
23172 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
23173
23174 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
23177 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
23178
23179 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23180 msgid "Show Changes in Output|S"
23181 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
23182
23183 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23184 msgid "Bookmarks|B"
23185 msgstr "Zakładki|Z"
23186
23187 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23188 msgid "Next Note|N"
23189 msgstr "Następna notka|N"
23190
23191 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23192 msgid "Next Change|C"
23193 msgstr "Następna zmiana|C"
23194
23195 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23196 msgid "Next Cross-Reference|R"
23197 msgstr "Następny odnośnik|R"
23198
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23200 msgid "Go to Label|L"
23201 msgstr "Idź do etykiety|L"
23202
23203 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23204 msgid "Save Bookmark 1|S"
23205 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
23206
23207 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23208 msgid "Save Bookmark 2"
23209 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
23210
23211 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23212 msgid "Save Bookmark 3"
23213 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
23214
23215 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23216 msgid "Save Bookmark 4"
23217 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
23218
23219 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23220 msgid "Save Bookmark 5"
23221 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
23222
23223 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23224 msgid "Clear Bookmarks|C"
23225 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
23226
23227 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23228 msgid "Navigate Back|B"
23229 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
23230
23231 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23232 msgid "Spellchecker...|S"
23233 msgstr "Pisownia|P"
23234
23235 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23236 msgid "Thesaurus...|T"
23237 msgstr "Słownik synonimów...|S"
23238
23239 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
23240 msgid "Statistics...|a"
23241 msgstr "Statystyki...|a"
23242
23243 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
23244 msgid "Check TeX|h"
23245 msgstr "Sprawdź TeX|h"
23246
23247 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
23248 msgid "TeX Information|I"
23249 msgstr "Informacje TeX|I"
23250
23251 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23252 msgid "Compare...|C"
23253 msgstr "Porównaj...|o"
23254
23255 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
23256 msgid "Reconfigure|R"
23257 msgstr "Rekonfiguruj|R"
23258
23259 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
23260 msgid "Preferences...|P"
23261 msgstr "Ustawienia...|U"
23262
23263 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
23264 msgid "Introduction|I"
23265 msgstr "Wprowadzenie|W"
23266
23267 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
23268 msgid "Tutorial|T"
23269 msgstr "Samouczek|S"
23270
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
23272 msgid "User's Guide|U"
23273 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
23274
23275 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
23276 msgid "Additional Features|F"
23277 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
23278
23279 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
23280 msgid "Embedded Objects|O"
23281 msgstr "Obiekty osadzane|O"
23282
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
23284 msgid "Customization|C"
23285 msgstr "Konfiguracja|K"
23286
23287 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
23288 msgid "Shortcuts|S"
23289 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
23290
23291 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23292 msgid "LyX Functions|y"
23293 msgstr "Funkcje LyX|y"
23294
23295 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23296 msgid "LaTeX Configuration|L"
23297 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
23298
23299 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
23300 msgid "Specific Manuals|p"
23301 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
23302
23303 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
23304 msgid "About LyX|X"
23305 msgstr "O LyX-ie|X"
23306
23307 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23308 msgid "Beamer Presentations|B"
23309 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
23310
23311 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
23312 msgid "Braille|a"
23313 msgstr "Braille|B"
23314
23315 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Colored boxes|r"
23318 msgstr "Kolory"
23319
23320 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
23321 msgid "Feynman-diagram|F"
23322 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
23323
23324 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Knitr|K"
23327 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
23328
23329 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
23330 #, fuzzy
23331 msgid "LilyPond|P"
23332 msgstr "LilyPond"
23333
23334 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
23335 msgid "Linguistics|L"
23336 msgstr "Językoznawstwo|J"
23337
23338 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
23339 msgid "Multilingual Captions|C"
23340 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
23341
23342 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
23343 msgid "Paralist|t"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
23347 #, fuzzy
23348 msgid "PDF comments|D"
23349 msgstr "Komentarz"
23350
23351 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
23352 #, fuzzy
23353 msgid "PDF forms|o"
23354 msgstr "Komentarz"
23355
23356 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
23357 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
23361 msgid "Sweave|S"
23362 msgstr "Sweave|S"
23363
23364 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
23365 #, fuzzy
23366 msgid "XY-pic|X"
23367 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Standard[[toolbar]]"
23372 msgstr "Standard"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
23375 msgid "New document"
23376 msgstr "Nowy dokument"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
23379 msgid "Open document"
23380 msgstr "Otwórz dokument"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
23383 msgid "Save document"
23384 msgstr "Zapisz dokument"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23387 msgid "Check spelling"
23388 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23391 msgid "Spellcheck continuously"
23392 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
23395 msgid "Undo"
23396 msgstr "Cofnij"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
23399 msgid "Redo"
23400 msgstr "Ponów"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23403 msgid "Find and replace"
23404 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23407 msgid "Find and replace (advanced)"
23408 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23411 msgid "Navigate back"
23412 msgstr "Nawiguj wstecz"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23415 msgid "Toggle emphasis"
23416 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23419 msgid "Toggle noun"
23420 msgstr "Przełącz kapitaliki"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23423 msgid "Apply recent text properties"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Custom text styles"
23429 msgstr "Dostosowane elementy|s"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23432 msgid "Insert math"
23433 msgstr "Wstaw matematykę"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23436 msgid "Insert graphics"
23437 msgstr "Wstaw grafikę"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23440 msgid "Insert table"
23441 msgstr "Wstaw tabelę"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Custom insets"
23446 msgstr "Dostosowane wstawki"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23449 msgid "Toggle outline"
23450 msgstr "Przełącz konspekt"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Show math toolbar"
23455 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Show table toolbar"
23460 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Show review toolbar"
23465 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23468 msgid "View/Update"
23469 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
23472 msgid "View"
23473 msgstr "Podgląd"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23476 msgid "Update"
23477 msgstr "Aktualizacja"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23480 msgid "View master document"
23481 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
23484 msgid "Update master document"
23485 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
23488 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23489 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23492 msgid "View other formats"
23493 msgstr "Podgląd w innym formacie"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23496 msgid "Update other formats"
23497 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23500 msgid "Extra"
23501 msgstr "Inne"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23504 msgid "Numbered list"
23505 msgstr "Wyliczenie"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23508 msgid "Itemized list"
23509 msgstr "Wypunktowanie"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Labeled List"
23514 msgstr "Szerokość etykiety"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23517 msgid "Increase depth"
23518 msgstr "Zwiększ głębokość"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23521 msgid "Decrease depth"
23522 msgstr "Zmniejsz głębokość"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23525 msgid "Insert figure float"
23526 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23529 msgid "Insert table float"
23530 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23533 msgid "Insert label"
23534 msgstr "Wstaw etykietę"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23537 msgid "Insert cross-reference"
23538 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23541 msgid "Insert citation"
23542 msgstr "Wstaw cytat"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23545 msgid "Insert index entry"
23546 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23549 msgid "Insert nomenclature entry"
23550 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23553 msgid "Insert footnote"
23554 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23557 msgid "Insert margin note"
23558 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23561 msgid "Insert LyX note"
23562 msgstr "Wstaw notkę LyX"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23565 msgid "Insert box"
23566 msgstr "Wstaw pudełko"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23569 msgid "Insert hyperlink"
23570 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23573 msgid "Insert TeX code"
23574 msgstr "Wstaw kod TeX"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23577 msgid "Insert math macro"
23578 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23581 msgid "Include file"
23582 msgstr "Dołącz plik"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Text properties"
23587 msgstr "Pismo pogrubione"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23590 msgid "Paragraph settings"
23591 msgstr "Ustawienia akapitu"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23594 msgid "Add row"
23595 msgstr "Dołącz wiersz"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23598 msgid "Add column"
23599 msgstr "Dołącz kolumnę"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23602 msgid "Delete row"
23603 msgstr "Usuń wiersz"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23606 msgid "Delete column"
23607 msgstr "Usuń kolumnę"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23610 msgid "Move row up"
23611 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23614 msgid "Move column left"
23615 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23618 msgid "Move row down"
23619 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23622 msgid "Move column right"
23623 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Toggle top line"
23628 msgstr "Przełącz konspekt"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Toggle bottom line"
23633 msgstr "Przełącz konspekt"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Toggle left line"
23638 msgstr "Przełącz konspekt"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Toggle right line"
23643 msgstr "Ustaw prawą linię"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Toggle border lines"
23648 msgstr "Ustal linie obramowania"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Toggle inner lines"
23653 msgstr "Ustal linie obramowania"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Toggle all lines"
23658 msgstr "Przełącz konspekt"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23661 msgid "Unset all lines"
23662 msgstr "Usuń wszystkie linie"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Reset formal default lines"
23667 msgstr "Usuń wszystkie linie"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23670 msgid "Align left"
23671 msgstr "Justuj w lewo"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23674 msgid "Align center"
23675 msgstr "Wyśrodkuj"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23678 msgid "Align right"
23679 msgstr "Justuj w prawo"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23682 msgid "Align on decimal"
23683 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23686 msgid "Align top"
23687 msgstr "Wyrównaj do góry"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23690 msgid "Align middle"
23691 msgstr "Wyśrodkuj"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23694 msgid "Align bottom"
23695 msgstr "Wyrównaj do dołu"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23698 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23699 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23702 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23703 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23706 msgid "Set multi-column"
23707 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23710 msgid "Set multi-row"
23711 msgstr "Ustaw wielowierszową"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23714 msgid "Math"
23715 msgstr "Matematyka"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23718 msgid "Set display mode"
23719 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23722 msgid "Subscript"
23723 msgstr "Indeks dolny"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23726 msgid "Insert square root"
23727 msgstr "Wstaw pierwiastek"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23730 msgid "Insert root"
23731 msgstr "Wstaw pierwiastek"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23734 msgid "Insert standard fraction"
23735 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23738 msgid "Insert sum"
23739 msgstr "Wstaw sumę"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23742 msgid "Insert integral"
23743 msgstr "Wstaw całkę"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23746 msgid "Insert product"
23747 msgstr "Wstaw iloczyn"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23750 msgid "Insert ( )"
23751 msgstr "Wstaw ( )"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23754 msgid "Insert [ ]"
23755 msgstr "Wstaw [ ]"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23758 msgid "Insert { }"
23759 msgstr "Wstaw { }"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23762 msgid "Insert delimiters"
23763 msgstr "Wstaw separatory"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23766 msgid "Insert matrix"
23767 msgstr "Wstaw macierz"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23770 msgid "Insert cases environment"
23771 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Show math panels"
23776 msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23779 msgid "Math Panels"
23780 msgstr "Panele matematyki"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23783 msgid "Math spacings"
23784 msgstr "Odstępy matematyczne"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Styles & classes"
23789 msgstr "Klasy LaTeX-a"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23792 msgid "Fractions"
23793 msgstr "Ułamki"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23797 msgid "Fonts"
23798 msgstr "Czczionki"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23801 msgid "Functions"
23802 msgstr "Funkcje"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23805 msgid "Frame decorations"
23806 msgstr "Ozdobniki ramki"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23809 msgid "Big operators"
23810 msgstr "Wielkie operatory"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
23814 msgid "Miscellaneous"
23815 msgstr "Różne"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23819 msgid "Arrows"
23820 msgstr "Strzałki"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23823 msgid "Arrows (extended)"
23824 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23827 msgid "Operators"
23828 msgstr "Operatory"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23831 msgid "Operators (extended)"
23832 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23835 msgid "Relations"
23836 msgstr "Relacje"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Relations (extended)"
23841 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23844 msgid "Negative relations (extended)"
23845 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23848 msgid "Dots"
23849 msgstr "Kropki"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23852 msgid "Delimiters (fixed size)"
23853 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23856 msgid "Miscellaneous (extended)"
23857 msgstr "Różne (rozszerzony)"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23860 msgid "Math Macros"
23861 msgstr "Makra matematyczne"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23864 msgid "Remove last argument"
23865 msgstr "Usuń ostatni argument"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23868 msgid "Append argument"
23869 msgstr "Dołącz argument"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23872 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23873 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23876 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23877 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23880 msgid "Remove optional argument"
23881 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23884 msgid "Insert optional argument"
23885 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23888 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23889 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23892 msgid "Append argument eating from the right"
23893 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23896 msgid "Append optional argument eating from the right"
23897 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23900 msgid "Phonetic Symbols"
23901 msgstr "Symbole fonetyczne"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23904 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23908 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23912 msgid "IPA Vowels"
23913 msgstr "Samogłoski IPA"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23916 msgid "IPA Other Symbols"
23917 msgstr "Inne symbole IPA"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23920 msgid "IPA Suprasegmentals"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23924 msgid "IPA Diacritics"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23928 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23932 msgid "Command Buffer"
23933 msgstr "Bufor komend"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23936 msgid "Review[[Toolbar]]"
23937 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23940 msgid "Track changes"
23941 msgstr "Śledź zmiany"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23944 msgid "Show changes in output"
23945 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23948 msgid "Next change"
23949 msgstr "Następna zmiana"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23952 msgid "Accept change inside selection"
23953 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23956 msgid "Reject change inside selection"
23957 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23960 msgid "Merge changes"
23961 msgstr "Złącz zmiany"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23964 msgid "Accept all changes"
23965 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23968 msgid "Reject all changes"
23969 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23972 msgid "Insert note"
23973 msgstr "Wstaw notkę"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23976 msgid "Next note"
23977 msgstr "Następna notka"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23980 #, fuzzy
23981 msgid "LyX Documentation Tools"
23982 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Info"
23987 msgstr "Ignoruj"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Menu Separator"
23992 msgstr "Separator menu|S"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23995 #, fuzzy
23996 msgid "LyX Logo"
23997 msgstr "Moje Logo"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24000 #, fuzzy
24001 msgid "TeX Logo"
24002 msgstr "Komunikaty LaTeX"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24005 #, fuzzy
24006 msgid "LaTeX Logo"
24007 msgstr "Komunikaty LaTeX"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
24010 #, fuzzy
24011 msgid "LaTeX2e Logo"
24012 msgstr "Komunikaty LaTeX"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24015 msgid "View Other Formats"
24016 msgstr "Podląd innych formatów"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24019 msgid "Update Other Formats"
24020 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24024 #, fuzzy
24025 msgid "[[Toolbar]]&On"
24026 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24030 #, fuzzy
24031 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
24032 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24036 #, fuzzy
24037 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
24038 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
24041 msgid "Version Control"
24042 msgstr "Kontrola wersji"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24045 msgid "Register"
24046 msgstr "Zarejestruj"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24049 msgid "Check-out for edit"
24050 msgstr "Odblokuj i edytuj"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24053 msgid "Check-in changes"
24054 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24057 msgid "View revision log"
24058 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
24061 msgid "Revert changes"
24062 msgstr "Odrzuć zmianę"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
24065 msgid "Compare with older revision"
24066 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
24069 msgid "Compare with last revision"
24070 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
24073 msgid "Insert Version Info"
24074 msgstr "Wstaw informację o wersji"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
24077 msgid "Use SVN file locking property"
24078 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
24081 msgid "Update local directory from repository"
24082 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
24085 msgid "arccos"
24086 msgstr "arccos"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
24089 msgid "arcsin"
24090 msgstr "arcsin"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
24093 msgid "arctan"
24094 msgstr "arctan"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
24097 msgid "arg"
24098 msgstr "arg"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
24101 msgid "bmod"
24102 msgstr "bmod"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
24105 msgid "cos"
24106 msgstr "cos"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
24109 msgid "cosh"
24110 msgstr "cosh"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
24113 msgid "cot"
24114 msgstr "cot"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24117 msgid "coth"
24118 msgstr "coth"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24121 msgid "csc"
24122 msgstr "csc"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24125 msgid "deg"
24126 msgstr "deg"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24129 msgid "det"
24130 msgstr "det"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24133 msgid "dim"
24134 msgstr "dim"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
24137 msgid "exp"
24138 msgstr "exp"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
24141 msgid "gcd"
24142 msgstr "gcd"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24145 msgid "hom"
24146 msgstr "hom"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24149 msgid "inf"
24150 msgstr "inf"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
24153 msgid "ker"
24154 msgstr "ker"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
24157 msgid "lg"
24158 msgstr "lg"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
24161 msgid "lim"
24162 msgstr "lim"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24165 msgid "liminf"
24166 msgstr "liminf"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24169 msgid "limsup"
24170 msgstr "limsup"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
24173 msgid "ln"
24174 msgstr "ln"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
24177 msgid "log"
24178 msgstr "log"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24181 msgid "max"
24182 msgstr "max"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24185 msgid "min"
24186 msgstr "min"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24189 msgid "sec"
24190 msgstr "sec"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24193 msgid "sin"
24194 msgstr "sin"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24197 msgid "sinh"
24198 msgstr "sinh"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
24201 msgid "sup"
24202 msgstr "sup"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
24205 msgid "tan"
24206 msgstr "tan"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24209 msgid "tanh"
24210 msgstr "tanh"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24213 msgid "Pr"
24214 msgstr "Pr"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
24217 msgid "Spacings"
24218 msgstr "Odstępy"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24221 msgid "Thin space\t\\,"
24222 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24225 msgid "Medium space\t\\:"
24226 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24229 msgid "Thick space\t\\;"
24230 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24233 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24234 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24237 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24238 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24241 msgid "Negative space\t\\!"
24242 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24245 msgid "Phantom\t\\phantom"
24246 msgstr "Fantom\t\\phantom"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24249 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24250 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24253 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24254 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Smash\t\\smash"
24259 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Top smash\t\\smasht"
24264 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24269 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24274 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24279 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24284 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24287 msgid "Roots"
24288 msgstr "Pierwiastki"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24291 msgid "Square root\t\\sqrt"
24292 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24295 msgid "Other root\t\\root"
24296 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24299 msgid "Styles & Classes"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24303 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24304 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24307 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24308 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24311 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24312 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24315 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24316 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24319 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24323 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24327 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24331 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24335 msgid "Standard\t\\frac"
24336 msgstr "Standard\t\\frac"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24339 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24340 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
24343 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24344 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
24347 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24348 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
24351 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24352 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
24355 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24356 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
24359 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24360 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
24363 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24364 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24367 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24368 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24371 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24372 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24375 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24376 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24379 msgid "Binomial\t\\binom"
24380 msgstr "Dwumian\t\\binom"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24383 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24384 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24387 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24388 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24391 msgid "Roman\t\\mathrm"
24392 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24395 msgid "Bold\t\\mathbf"
24396 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24399 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24400 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24403 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24404 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24407 msgid "Italic\t\\mathit"
24408 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24411 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24412 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
24413
24414 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
24415 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24417 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24418 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24423 msgstr "Podwójna"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24427 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24431 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24434 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24435 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24438 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24439 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24442 msgid "ldots"
24443 msgstr "ldots"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
24446 msgid "cdots"
24447 msgstr "cdots"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24450 msgid "vdots"
24451 msgstr "vdots"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24454 msgid "ddots"
24455 msgstr "ddots"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
24458 msgid "iddots"
24459 msgstr "iddots"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24462 msgid "Frame Decorations"
24463 msgstr "Ozdobniki ramki"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24466 msgid "hat"
24467 msgstr "hat"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24470 msgid "tilde"
24471 msgstr "tilde"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24474 msgid "bar"
24475 msgstr "bar"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24478 msgid "grave"
24479 msgstr "grave"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24482 msgid "dot"
24483 msgstr "dot"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
24486 msgid "check"
24487 msgstr "check"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
24490 msgid "widehat"
24491 msgstr "widehat"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
24494 msgid "widetilde"
24495 msgstr "widetilde"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24498 msgid "utilde"
24499 msgstr "utylda"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
24502 msgid "vec"
24503 msgstr "vec"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24506 msgid "acute"
24507 msgstr "acute"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
24510 msgid "ddot"
24511 msgstr "ddot"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24514 msgid "dddot"
24515 msgstr "dddot"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24518 msgid "ddddot"
24519 msgstr "ddddot"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24522 msgid "breve"
24523 msgstr "breve"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24526 #, fuzzy
24527 msgid "mathring"
24528 msgstr "linia wzoru"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24531 msgid "overline"
24532 msgstr "overline"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24535 msgid "overbrace"
24536 msgstr "overbrace"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24539 msgid "overleftarrow"
24540 msgstr "overleftarrow"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24543 msgid "overrightarrow"
24544 msgstr "overrightarrow"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24547 msgid "overleftrightarrow"
24548 msgstr "overleftrightarrow"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24551 msgid "underbrace"
24552 msgstr "underbrace"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24555 msgid "underleftarrow"
24556 msgstr "underleftarrow"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24559 msgid "underrightarrow"
24560 msgstr "underrightarrow"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24563 msgid "underleftrightarrow"
24564 msgstr "underleftrightarrow"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24567 msgid "cancel"
24568 msgstr "anuluj"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24571 msgid "bcancel"
24572 msgstr "banuluj"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24575 msgid "xcancel"
24576 msgstr "xanuluj"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24579 msgid "cancelto"
24580 msgstr "anulujdo"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24585 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24590 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24593 #, fuzzy
24594 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24595 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24600 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24603 msgid "overset"
24604 msgstr "overset"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24607 msgid "underset"
24608 msgstr "underset"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24611 msgid "stackrel"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24615 msgid "stackrelthree"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24619 msgid "leftarrow"
24620 msgstr "leftarrow"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24623 msgid "rightarrow"
24624 msgstr "rightarrow"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24627 msgid "downarrow"
24628 msgstr "downarrow"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24631 msgid "uparrow"
24632 msgstr "uparrow"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24635 msgid "updownarrow"
24636 msgstr "updownarrow"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24639 msgid "leftrightarrow"
24640 msgstr "leftrightarrow"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24643 msgid "Leftarrow"
24644 msgstr "Leftarrow"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24647 msgid "Rightarrow"
24648 msgstr "Rightarrow"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24651 msgid "Downarrow"
24652 msgstr "Downarrow"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24655 msgid "Uparrow"
24656 msgstr "Uparrow"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24659 msgid "Updownarrow"
24660 msgstr "Updownarrow"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24663 msgid "Leftrightarrow"
24664 msgstr "Leftrightarrow"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24667 msgid "Longleftrightarrow"
24668 msgstr "Longleftrightarrow"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24671 msgid "Longleftarrow"
24672 msgstr "Longleftarrow"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24675 msgid "Longrightarrow"
24676 msgstr "Longrightarrow"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24679 msgid "longleftrightarrow"
24680 msgstr "longleftrightarrow"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24683 msgid "longleftarrow"
24684 msgstr "longleftarrow"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24687 msgid "longrightarrow"
24688 msgstr "longrightarrow"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24691 msgid "leftharpoondown"
24692 msgstr "leftharpoondown"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24695 msgid "rightharpoondown"
24696 msgstr "rightharpoondown"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24699 msgid "mapsto"
24700 msgstr "mapsto"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24703 msgid "longmapsto"
24704 msgstr "longmapsto"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24707 msgid "nwarrow"
24708 msgstr "nwarrow"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24711 msgid "nearrow"
24712 msgstr "nearrow"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24715 msgid "leftharpoonup"
24716 msgstr "leftharpoonup"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24719 msgid "rightharpoonup"
24720 msgstr "rightharpoonup"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24723 msgid "hookleftarrow"
24724 msgstr "hookleftarrow"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24727 msgid "hookrightarrow"
24728 msgstr "hookrightarrow"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24731 msgid "swarrow"
24732 msgstr "swarrow"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24735 msgid "searrow"
24736 msgstr "searrow"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24739 msgid "rightleftharpoons"
24740 msgstr "rightleftharpoons"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24743 msgid "pm"
24744 msgstr "pm"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24747 msgid "cap"
24748 msgstr "cap"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24751 msgid "diamond"
24752 msgstr "diamond"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24755 msgid "oplus"
24756 msgstr "oplus"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24759 msgid "mp"
24760 msgstr "mp"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24763 msgid "cup"
24764 msgstr "cup"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24767 msgid "bigtriangleup"
24768 msgstr "bigtriangleup"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24771 msgid "ominus"
24772 msgstr "ominus"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24775 msgid "times"
24776 msgstr "times"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24779 msgid "uplus"
24780 msgstr "uplus"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24783 msgid "bigtriangledown"
24784 msgstr "bigtriangledown"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24787 msgid "otimes"
24788 msgstr "otimes"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24791 msgid "div"
24792 msgstr "div"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24795 msgid "sqcap"
24796 msgstr "sqcap"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24799 msgid "triangleright"
24800 msgstr "triangleright"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24803 msgid "oslash"
24804 msgstr "oslash"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24807 msgid "cdot"
24808 msgstr "cdot"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24811 msgid "sqcup"
24812 msgstr "sqcup"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24815 msgid "triangleleft"
24816 msgstr "triangleleft"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24819 msgid "odot"
24820 msgstr "odot"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24823 msgid "star"
24824 msgstr "star"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24827 #, fuzzy
24828 msgid "ast"
24829 msgstr "Wklej"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24832 msgid "vee"
24833 msgstr "vee"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24836 msgid "amalg"
24837 msgstr "amalg"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24840 msgid "bigcirc"
24841 msgstr "bigcirc"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24844 msgid "setminus"
24845 msgstr "setminus"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24848 msgid "wedge"
24849 msgstr "wedge"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24852 msgid "dagger"
24853 msgstr "dagger"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24856 msgid "circ"
24857 msgstr "circ"
24858
24859 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24861 msgid "bullet"
24862 msgstr "ozdobnik"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24865 msgid "wr"
24866 msgstr "wr"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24869 msgid "ddagger"
24870 msgstr "ddagger"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24873 #, fuzzy
24874 msgid "smallint"
24875 msgstr "smallsmile"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24878 msgid "leq"
24879 msgstr "leq"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24882 msgid "geq"
24883 msgstr "geq"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24886 msgid "equiv"
24887 msgstr "equiv"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24890 msgid "models"
24891 msgstr "models"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24894 msgid "prec"
24895 msgstr "prec"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24898 msgid "succ"
24899 msgstr "succ"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24902 msgid "sim"
24903 msgstr "sim"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24906 msgid "perp"
24907 msgstr "perp"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24910 msgid "preceq"
24911 msgstr "preceq"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24914 msgid "succeq"
24915 msgstr "succeq"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24918 msgid "simeq"
24919 msgstr "simeq"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24922 msgid "mid"
24923 msgstr "mid"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24926 msgid "ll"
24927 msgstr "ll"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24930 msgid "gg"
24931 msgstr "gg"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24934 msgid "asymp"
24935 msgstr "asymp"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24938 msgid "parallel"
24939 msgstr "parallel"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24942 msgid "subset"
24943 msgstr "subset"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24946 msgid "supset"
24947 msgstr "supset"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24950 msgid "approx"
24951 msgstr "approx"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24954 msgid "smile"
24955 msgstr "smile"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24958 msgid "subseteq"
24959 msgstr "subseteq"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24962 msgid "supseteq"
24963 msgstr "supseteq"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24966 msgid "cong"
24967 msgstr "cong"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24970 msgid "frown"
24971 msgstr "frown"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24974 msgid "sqsubseteq"
24975 msgstr "sqsubseteq"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24978 msgid "sqsupseteq"
24979 msgstr "sqsupseteq"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24982 msgid "doteq"
24983 msgstr "doteq"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24986 msgid "neq"
24987 msgstr "neq"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24990 msgid "in[[math relation]]"
24991 msgstr "w"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24994 msgid "ni"
24995 msgstr "ni"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24998 msgid "propto"
24999 msgstr "propto"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
25002 msgid "notin"
25003 msgstr "notin"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
25006 msgid "vdash"
25007 msgstr "vdash"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
25010 msgid "dashv"
25011 msgstr "dashv"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
25014 msgid "bowtie"
25015 msgstr "bowtie"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
25018 #, fuzzy
25019 msgid "iff"
25020 msgstr "Wyłącz"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
25023 #, fuzzy
25024 msgid "not"
25025 msgstr "notka"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
25028 #, fuzzy
25029 msgid "land"
25030 msgstr "Islandzki"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
25033 #, fuzzy
25034 msgid "lor"
25035 msgstr "lub"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
25038 msgid "lnot"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
25042 msgid "alpha"
25043 msgstr "alpha"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
25046 msgid "beta"
25047 msgstr "beta"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
25050 msgid "gamma"
25051 msgstr "gamma"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
25054 msgid "delta"
25055 msgstr "delta"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
25058 msgid "epsilon"
25059 msgstr "epsilon"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
25062 msgid "varepsilon"
25063 msgstr "varepsilon"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
25066 msgid "zeta"
25067 msgstr "zeta"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
25070 msgid "eta"
25071 msgstr "eta"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
25074 msgid "theta"
25075 msgstr "theta"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
25078 msgid "vartheta"
25079 msgstr "vartheta"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
25082 msgid "iota"
25083 msgstr "iota"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
25086 msgid "kappa"
25087 msgstr "kappa"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
25090 msgid "lambda"
25091 msgstr "lambda"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
25094 msgid "mu"
25095 msgstr "mu"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
25098 msgid "nu"
25099 msgstr "nu"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
25102 msgid "xi"
25103 msgstr "xi"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
25106 msgid "pi"
25107 msgstr "pi"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
25110 msgid "varpi"
25111 msgstr "varpi"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
25114 msgid "rho"
25115 msgstr "rho"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
25118 msgid "varrho"
25119 msgstr "varrho"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25122 msgid "sigma"
25123 msgstr "sigma"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25126 msgid "varsigma"
25127 msgstr "varsigma"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25130 msgid "tau"
25131 msgstr "tau"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25134 msgid "upsilon"
25135 msgstr "upsilon"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25138 msgid "phi"
25139 msgstr "phi"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25142 msgid "varphi"
25143 msgstr "varphi"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25146 msgid "chi"
25147 msgstr "chi"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25150 msgid "psi"
25151 msgstr "psi"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25154 msgid "omega"
25155 msgstr "omega"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25158 msgid "Gamma"
25159 msgstr "Gamma"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
25162 msgid "Delta"
25163 msgstr "Delta"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25166 msgid "Theta"
25167 msgstr "Theta"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25170 msgid "Lambda"
25171 msgstr "Lambda"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
25174 msgid "Xi"
25175 msgstr "Xi"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25178 msgid "Pi"
25179 msgstr "Pi"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25182 msgid "Sigma"
25183 msgstr "Sigma"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25186 msgid "Upsilon"
25187 msgstr "Upsilon"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25190 msgid "Phi"
25191 msgstr "Phi"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25194 msgid "Psi"
25195 msgstr "Psi"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25198 msgid "Omega"
25199 msgstr "Omega"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25202 #, fuzzy
25203 msgid "varGamma"
25204 msgstr "Gamma"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25207 #, fuzzy
25208 msgid "varDelta"
25209 msgstr "Delta"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25212 #, fuzzy
25213 msgid "varTheta"
25214 msgstr "vartheta"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25217 #, fuzzy
25218 msgid "varLambda"
25219 msgstr "Lambda"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25222 #, fuzzy
25223 msgid "varXi"
25224 msgstr "varpi"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25227 #, fuzzy
25228 msgid "varPi"
25229 msgstr "varpi"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25232 #, fuzzy
25233 msgid "varSigma"
25234 msgstr "varsigma"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25237 #, fuzzy
25238 msgid "varUpsilon"
25239 msgstr "varepsilon"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25242 #, fuzzy
25243 msgid "varPhi"
25244 msgstr "varphi"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25247 #, fuzzy
25248 msgid "varPsi"
25249 msgstr "Farsi"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25252 #, fuzzy
25253 msgid "varOmega"
25254 msgstr "Omega"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25257 msgid "nabla"
25258 msgstr "nabla"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25261 msgid "partial"
25262 msgstr "partial"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25265 msgid "infty"
25266 msgstr "infty"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25269 msgid "prime"
25270 msgstr "prime"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25273 msgid "ell"
25274 msgstr "ell"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25277 msgid "emptyset"
25278 msgstr "emptyset"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25281 msgid "exists"
25282 msgstr "exists"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25285 msgid "forall"
25286 msgstr "forall"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25289 msgid "imath"
25290 msgstr "imath"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25293 msgid "jmath"
25294 msgstr "jmath"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25297 msgid "Re"
25298 msgstr "Re"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
25301 msgid "Im"
25302 msgstr "Im"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
25305 msgid "aleph"
25306 msgstr "aleph"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
25309 msgid "wp"
25310 msgstr "wp"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
25313 msgid "hbar"
25314 msgstr "hbar"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
25317 msgid "angle"
25318 msgstr "angle"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
25321 msgid "top"
25322 msgstr "top"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25325 msgid "bot"
25326 msgstr "bot"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25329 msgid "Vert"
25330 msgstr "Vert"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25333 msgid "neg"
25334 msgstr "neg"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25337 msgid "flat"
25338 msgstr "flat"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25341 msgid "natural"
25342 msgstr "natural"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25345 msgid "sharp"
25346 msgstr "sharp"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25349 msgid "surd"
25350 msgstr "surd"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25353 msgid "lhook"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25357 msgid "rhook"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25361 msgid "triangle"
25362 msgstr "triangle"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25365 msgid "diamondsuit"
25366 msgstr "diamondsuit"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25369 msgid "heartsuit"
25370 msgstr "heartsuit"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25373 msgid "clubsuit"
25374 msgstr "clubsuit"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25377 msgid "spadesuit"
25378 msgstr "spadesuit"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25381 msgid "textrm \\AA"
25382 msgstr "textrm \\AA"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25385 msgid "textrm \\O"
25386 msgstr "textrm \\O"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25389 msgid "mathcircumflex"
25390 msgstr "mathcircumflex"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25393 msgid "_"
25394 msgstr "_"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25397 msgid "textdegree"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25401 #, fuzzy
25402 msgid "mathdollar"
25403 msgstr "makro matematyczne"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25406 #, fuzzy
25407 msgid "mathparagraph"
25408 msgstr "\\alph{paragraph}."
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25411 #, fuzzy
25412 msgid "mathsection"
25413 msgstr "zaznaczenie"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25416 msgid "mathrm T"
25417 msgstr "mathrm T"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25420 msgid "mathbb N"
25421 msgstr "mathbb N"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25424 msgid "mathbb Z"
25425 msgstr "mathbb Z"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25428 msgid "mathbb Q"
25429 msgstr "mathbb Q"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25432 msgid "mathbb R"
25433 msgstr "mathbb R"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25436 msgid "mathbb C"
25437 msgstr "mathbb C"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25440 msgid "mathbb H"
25441 msgstr "mathbb H"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25444 msgid "mathcal F"
25445 msgstr "mathcal F"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25448 msgid "mathcal L"
25449 msgstr "mathcal L"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25452 msgid "mathcal H"
25453 msgstr "mathcal H"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25456 msgid "mathcal O"
25457 msgstr "mathcal O"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25460 msgid "Big Operators"
25461 msgstr "Wielkie operatory"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25464 msgid "intop"
25465 msgstr "intop"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25468 msgid "int"
25469 msgstr "int"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25472 msgid "iint"
25473 msgstr "iint"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25476 msgid "iintop"
25477 msgstr "iintop"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25480 msgid "iiint"
25481 msgstr "iiint"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25484 msgid "iiintop"
25485 msgstr "iiintop"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25488 msgid "iiiint"
25489 msgstr "iiiint"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25492 msgid "iiiintop"
25493 msgstr "iiiintop"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25496 msgid "dotsint"
25497 msgstr "dotsint"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25500 msgid "dotsintop"
25501 msgstr "dotsintop"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25504 #, fuzzy
25505 msgid "idotsint"
25506 msgstr "dotsint"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25509 msgid "oint"
25510 msgstr "oint"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25513 msgid "ointop"
25514 msgstr "ointop"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25517 msgid "oiint"
25518 msgstr "oiint"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
25521 msgid "oiintop"
25522 msgstr "oiintop"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
25525 msgid "ointctrclockwiseop"
25526 msgstr "ointctrclockwiseop"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
25529 msgid "ointctrclockwise"
25530 msgstr "ointctrclockwise"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25533 msgid "ointclockwiseop"
25534 msgstr "ointclockwiseop"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25537 msgid "ointclockwise"
25538 msgstr "ointclockwise"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25541 msgid "sqint"
25542 msgstr "sqint"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25545 msgid "sqintop"
25546 msgstr "sqintop"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25549 msgid "sqiint"
25550 msgstr "sqiint"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25553 msgid "sqiintop"
25554 msgstr "sqiintop"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25557 msgid "fint"
25558 msgstr "fint"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25561 msgid "fintop"
25562 msgstr "fintop"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25565 msgid "landupint"
25566 msgstr "landupint"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25569 msgid "landupintop"
25570 msgstr "landupintop"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25573 msgid "landdownint"
25574 msgstr "landdownint"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25577 msgid "landdownintop"
25578 msgstr "landdownintop"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25581 #, fuzzy
25582 msgid "varint"
25583 msgstr "&Drukuj"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25586 #, fuzzy
25587 msgid "varoint"
25588 msgstr "oint"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25591 #, fuzzy
25592 msgid "varoiint"
25593 msgstr "oiint"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25596 #, fuzzy
25597 msgid "varoiintop"
25598 msgstr "oiintop"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25601 #, fuzzy
25602 msgid "varointclockwise"
25603 msgstr "ointclockwise"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25606 #, fuzzy
25607 msgid "varointclockwiseop"
25608 msgstr "ointclockwiseop"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25611 #, fuzzy
25612 msgid "varointctrclockwise"
25613 msgstr "ointctrclockwise"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25616 #, fuzzy
25617 msgid "varointctrclockwiseop"
25618 msgstr "ointctrclockwiseop"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25621 msgid "sum"
25622 msgstr "sum"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25625 msgid "prod"
25626 msgstr "prod"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25629 msgid "coprod"
25630 msgstr "coprod"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25633 msgid "bigsqcup"
25634 msgstr "bigsqcup"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25637 msgid "bigotimes"
25638 msgstr "bigotimes"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25641 msgid "bigodot"
25642 msgstr "bigodot"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25645 msgid "bigoplus"
25646 msgstr "bigoplus"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25649 msgid "bigcap"
25650 msgstr "bigcap"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25653 msgid "bigcup"
25654 msgstr "bigcup"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25657 msgid "biguplus"
25658 msgstr "biguplus"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25661 msgid "bigvee"
25662 msgstr "bigvee"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25665 msgid "bigwedge"
25666 msgstr "bigwedge"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25669 msgid "digamma"
25670 msgstr "digamma"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25673 msgid "varkappa"
25674 msgstr "varkappa"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25677 msgid "beth"
25678 msgstr "beth"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25681 msgid "daleth"
25682 msgstr "daleth"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25685 msgid "gimel"
25686 msgstr "gimel"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25689 msgid "ulcorner"
25690 msgstr "ulcorner"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25693 msgid "urcorner"
25694 msgstr "urcorner"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25697 msgid "llcorner"
25698 msgstr "llcorner"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25701 msgid "lrcorner"
25702 msgstr "lrcorner"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25705 msgid "hslash"
25706 msgstr "hslash"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25709 msgid "vartriangle"
25710 msgstr "vartriangle"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25713 msgid "triangledown"
25714 msgstr "triangledown"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25717 msgid "square"
25718 msgstr "square"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25721 msgid "CheckedBox"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25725 msgid "XBox"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25729 msgid "lozenge"
25730 msgstr "lozenge"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25733 #, fuzzy
25734 msgid "wasylozenge"
25735 msgstr "lozenge"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25738 #, fuzzy
25739 msgid "circledR"
25740 msgstr "circledS"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25743 msgid "circledS"
25744 msgstr "circledS"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25747 msgid "measuredangle"
25748 msgstr "measuredangle"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25751 #, fuzzy
25752 msgid "varangle"
25753 msgstr "vartriangle"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25756 msgid "nexists"
25757 msgstr "nexists"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25760 msgid "mho"
25761 msgstr "mho"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25764 msgid "Finv"
25765 msgstr "Finv"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25768 msgid "Game"
25769 msgstr "Game"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25772 msgid "Bbbk"
25773 msgstr "Bbbk"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25776 msgid "backprime"
25777 msgstr "backprime"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25780 msgid "varnothing"
25781 msgstr "varnothing"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25784 msgid "blacktriangle"
25785 msgstr "blacktriangle"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25788 msgid "blacktriangledown"
25789 msgstr "blacktriangledown"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25792 msgid "blacksquare"
25793 msgstr "blacksquare"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25796 msgid "blacklozenge"
25797 msgstr "blacklozenge"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25800 msgid "bigstar"
25801 msgstr "bigstar"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25804 msgid "sphericalangle"
25805 msgstr "sphericalangle"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25808 msgid "complement"
25809 msgstr "complement"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25812 msgid "eth"
25813 msgstr "eth"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25816 msgid "diagup"
25817 msgstr "diagup"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25820 msgid "diagdown"
25821 msgstr "diagdown"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25824 #, fuzzy
25825 msgid "lightning"
25826 msgstr "Justuj w prawo"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25829 #, fuzzy
25830 msgid "varcopyright"
25831 msgstr "Copyright"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Bowtie"
25836 msgstr "bowtie"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25839 msgid "diameter"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25843 msgid "invdiameter"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25847 msgid "bell"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25851 msgid "hexagon"
25852 msgstr ""
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25855 msgid "varhexagon"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25859 #, fuzzy
25860 msgid "pentagon"
25861 msgstr "Prezentacja"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25864 msgid "octagon"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25868 #, fuzzy
25869 msgid "smiley"
25870 msgstr "smile"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25873 #, fuzzy
25874 msgid "blacksmiley"
25875 msgstr "backsimeq"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25878 #, fuzzy
25879 msgid "frownie"
25880 msgstr "frown"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25883 #, fuzzy
25884 msgid "sun"
25885 msgstr "sin"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25888 msgid "leadsto"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Leftcircle"
25894 msgstr "circledS"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25897 #, fuzzy
25898 msgid "Rightcircle"
25899 msgstr "bigcirc"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25902 msgid "CIRCLE"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25906 msgid "LEFTCIRCLE"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25910 msgid "RIGHTCIRCLE"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25914 #, fuzzy
25915 msgid "LEFTcircle"
25916 msgstr "circledS"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25919 #, fuzzy
25920 msgid "RIGHTcircle"
25921 msgstr "circledS"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25924 msgid "leftturn"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25928 #, fuzzy
25929 msgid "rightturn"
25930 msgstr "rightarrow"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25933 #, fuzzy
25934 msgid "AC"
25935 msgstr "AKT"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25938 msgid "HF"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25942 msgid "VHF"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25946 msgid "photon"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25950 msgid "gluon"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25954 msgid "permil"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25958 #, fuzzy
25959 msgid "cent"
25960 msgstr "centerdot"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25963 #, fuzzy
25964 msgid "yen"
25965 msgstr "tak"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25968 #, fuzzy
25969 msgid "hexstar"
25970 msgstr "star"
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25973 msgid "varhexstar"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25977 msgid "davidsstar"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25981 msgid "maltese"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25985 msgid "kreuz"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25989 msgid "ataribox"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25993 #, fuzzy
25994 msgid "checked"
25995 msgstr "check"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25998 #, fuzzy
25999 msgid "checkmark"
26000 msgstr "check"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
26003 msgid "eighthnote"
26004 msgstr "ósemka"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
26007 msgid "quarternote"
26008 msgstr "ćwierćnuta"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
26011 msgid "halfnote"
26012 msgstr "półnuta"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
26015 msgid "fullnote"
26016 msgstr "cała nuta"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
26019 msgid "twonotes"
26020 msgstr "dwie nuty"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
26023 msgid "female"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
26027 msgid "male"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
26031 #, fuzzy
26032 msgid "vernal"
26033 msgstr "Czasopismo"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
26036 msgid "ascnode"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
26040 msgid "descnode"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
26044 msgid "fullmoon"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
26048 msgid "newmoon"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
26052 #, fuzzy
26053 msgid "leftmoon"
26054 msgstr "leftharpoonup"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
26057 #, fuzzy
26058 msgid "rightmoon"
26059 msgstr "rightharpoonup"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
26062 #, fuzzy
26063 msgid "astrosun"
26064 msgstr "Listing"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
26067 msgid "mercury"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
26071 msgid "venus"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
26075 #, fuzzy
26076 msgid "earth"
26077 msgstr "vartheta"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
26080 msgid "mars"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
26084 #, fuzzy
26085 msgid "jupiter"
26086 msgstr "Drukowanie"
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
26089 #, fuzzy
26090 msgid "saturn"
26091 msgstr "natural"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
26094 msgid "uranus"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
26098 msgid "neptune"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
26102 msgid "pluto"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
26106 msgid "aries"
26107 msgstr "baran"
26108
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26110 msgid "taurus"
26111 msgstr "byk"
26112
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
26114 msgid "gemini"
26115 msgstr "bliźnięta"
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
26118 msgid "cancer"
26119 msgstr "rak"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26122 msgid "leo"
26123 msgstr "lew"
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26126 msgid "virgo"
26127 msgstr "panna"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26130 msgid "libra"
26131 msgstr "waga"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26134 msgid "scorpio"
26135 msgstr "skorpion"
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26138 msgid "sagittarius"
26139 msgstr "strzelec"
26140
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26142 msgid "capricornus"
26143 msgstr "koziorożec"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26146 msgid "aquarius"
26147 msgstr "wodnik"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26150 msgid "pisces"
26151 msgstr "ryby"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26154 msgid "APLbox"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26158 #, fuzzy
26159 msgid "APLcomment"
26160 msgstr "komentarz"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
26163 msgid "APLdown"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26167 #, fuzzy
26168 msgid "APLdownarrowbox"
26169 msgstr "downarrow"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26172 #, fuzzy
26173 msgid "APLinput"
26174 msgstr "Wstaw"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
26177 msgid "APLinv"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
26181 #, fuzzy
26182 msgid "APLleftarrowbox"
26183 msgstr "Lleftarrow"
26184
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26186 msgid "APLlog"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26190 #, fuzzy
26191 msgid "APLrightarrowbox"
26192 msgstr "rightarrow"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26195 #, fuzzy
26196 msgid "APLstar"
26197 msgstr "star"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26200 msgid "APLup"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26204 #, fuzzy
26205 msgid "APLuparrowbox"
26206 msgstr "uparrow"
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26209 msgid "dashleftarrow"
26210 msgstr "dashleftarrow"
26211
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26213 msgid "dashrightarrow"
26214 msgstr "dashrightarrow"
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26217 msgid "leftleftarrows"
26218 msgstr "leftleftarrows"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26221 msgid "leftrightarrows"
26222 msgstr "leftrightarrows"
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26225 msgid "rightrightarrows"
26226 msgstr "rightrightarrows"
26227
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26229 msgid "rightleftarrows"
26230 msgstr "rightleftarrows"
26231
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26233 msgid "Lleftarrow"
26234 msgstr "Lleftarrow"
26235
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26237 msgid "Rrightarrow"
26238 msgstr "Rrightarrow"
26239
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26241 msgid "twoheadleftarrow"
26242 msgstr "twoheadleftarrow"
26243
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26245 msgid "twoheadrightarrow"
26246 msgstr "twoheadrightarrow"
26247
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26249 msgid "leftarrowtail"
26250 msgstr "leftarrowtail"
26251
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26253 msgid "rightarrowtail"
26254 msgstr "rightarrowtail"
26255
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26257 msgid "looparrowleft"
26258 msgstr "looparrowleft"
26259
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26261 msgid "looparrowright"
26262 msgstr "looparrowright"
26263
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26265 msgid "curvearrowleft"
26266 msgstr "curvearrowleft"
26267
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
26269 msgid "curvearrowright"
26270 msgstr "curvearrowright"
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
26273 msgid "circlearrowleft"
26274 msgstr "circlearrowleft"
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
26277 msgid "circlearrowright"
26278 msgstr "circlearrowright"
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
26281 msgid "Lsh"
26282 msgstr "Lsh"
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
26285 msgid "Rsh"
26286 msgstr "Rsh"
26287
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
26289 msgid "upuparrows"
26290 msgstr "upuparrows"
26291
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
26293 msgid "downdownarrows"
26294 msgstr "downdownarrows"
26295
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
26297 msgid "upharpoonleft"
26298 msgstr "upharpoonleft"
26299
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
26301 msgid "upharpoonright"
26302 msgstr "upharpoonright"
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26305 msgid "downharpoonleft"
26306 msgstr "downharpoonleft"
26307
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
26309 msgid "downharpoonright"
26310 msgstr "downharpoonright"
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
26313 msgid "leftrightharpoons"
26314 msgstr "leftrightharpoons"
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
26317 msgid "rightsquigarrow"
26318 msgstr "rightsquigarrow"
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
26321 msgid "leftrightsquigarrow"
26322 msgstr "leftrightsquigarrow"
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
26325 msgid "nleftarrow"
26326 msgstr "nleftarrow"
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
26329 msgid "nrightarrow"
26330 msgstr "nrightarrow"
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
26333 msgid "nleftrightarrow"
26334 msgstr "nleftrightarrow"
26335
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
26337 msgid "nLeftarrow"
26338 msgstr "nLeftarrow"
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
26341 msgid "nRightarrow"
26342 msgstr "nRightarrow"
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
26345 msgid "nLeftrightarrow"
26346 msgstr "nLeftrightarrow"
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
26349 msgid "multimap"
26350 msgstr "multimap"
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
26353 #, fuzzy
26354 msgid "shortleftarrow"
26355 msgstr "overleftarrow"
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
26358 #, fuzzy
26359 msgid "shortrightarrow"
26360 msgstr "overrightarrow"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
26363 #, fuzzy
26364 msgid "shortuparrow"
26365 msgstr "uparrow"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
26368 #, fuzzy
26369 msgid "shortdownarrow"
26370 msgstr "downarrow"
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26373 #, fuzzy
26374 msgid "leftrightarroweq"
26375 msgstr "leftrightarrow"
26376
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26378 #, fuzzy
26379 msgid "curlyveedownarrow"
26380 msgstr "updownarrow"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26383 #, fuzzy
26384 msgid "curlyveeuparrow"
26385 msgstr "curlyvee"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26388 #, fuzzy
26389 msgid "nnwarrow"
26390 msgstr "nwarrow"
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26393 #, fuzzy
26394 msgid "nnearrow"
26395 msgstr "nearrow"
26396
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26398 #, fuzzy
26399 msgid "sswarrow"
26400 msgstr "swarrow"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26403 #, fuzzy
26404 msgid "ssearrow"
26405 msgstr "searrow"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26408 #, fuzzy
26409 msgid "curlywedgeuparrow"
26410 msgstr "curlywedge"
26411
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26413 #, fuzzy
26414 msgid "curlywedgedownarrow"
26415 msgstr "curlywedge"
26416
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26418 #, fuzzy
26419 msgid "leftrightarrowtriangle"
26420 msgstr "leftrightarrow"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26423 #, fuzzy
26424 msgid "leftarrowtriangle"
26425 msgstr "leftarrowtail"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26428 #, fuzzy
26429 msgid "rightarrowtriangle"
26430 msgstr "rightarrowtail"
26431
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26433 #, fuzzy
26434 msgid "Mapsto"
26435 msgstr "mapsto"
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26438 #, fuzzy
26439 msgid "mapsfrom"
26440 msgstr "mapsto"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26443 msgid "Mapsfrom"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26447 #, fuzzy
26448 msgid "Longmapsto"
26449 msgstr "longmapsto"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26452 #, fuzzy
26453 msgid "longmapsfrom"
26454 msgstr "longmapsto"
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Longmapsfrom"
26459 msgstr "longmapsto"
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26462 #, fuzzy
26463 msgid "xleftarrow"
26464 msgstr "leftarrow"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
26467 #, fuzzy
26468 msgid "xrightarrow"
26469 msgstr "rightarrow"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26472 msgid "leqq"
26473 msgstr "leqq"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26476 msgid "geqq"
26477 msgstr "geqq"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26480 msgid "leqslant"
26481 msgstr "leqslant"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26484 msgid "geqslant"
26485 msgstr "geqslant"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26488 msgid "eqslantless"
26489 msgstr "eqslantless"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26492 msgid "eqslantgtr"
26493 msgstr "eqslantgtr"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26496 msgid "eqsim"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26500 msgid "lesssim"
26501 msgstr "lesssim"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26504 msgid "gtrsim"
26505 msgstr "gtrsim"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26508 #, fuzzy
26509 msgid "apprge"
26510 msgstr "approxeq"
26511
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26513 #, fuzzy
26514 msgid "apprle"
26515 msgstr "approxeq"
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26518 msgid "lessapprox"
26519 msgstr "lessapprox"
26520
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26522 msgid "gtrapprox"
26523 msgstr "gtrapprox"
26524
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
26526 msgid "approxeq"
26527 msgstr "approxeq"
26528
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26530 msgid "triangleq"
26531 msgstr "triangleq"
26532
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
26534 msgid "lessdot"
26535 msgstr "lessdot"
26536
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26538 msgid "gtrdot"
26539 msgstr "gtrdot"
26540
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
26542 msgid "lll"
26543 msgstr "lll"
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26546 msgid "ggg"
26547 msgstr "ggg"
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26550 msgid "lessgtr"
26551 msgstr "lessgtr"
26552
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26554 msgid "gtrless"
26555 msgstr "gtrless"
26556
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
26558 msgid "lesseqgtr"
26559 msgstr "lesseqgtr"
26560
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26562 msgid "gtreqless"
26563 msgstr "gtreqless"
26564
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26566 msgid "lesseqqgtr"
26567 msgstr "lesseqqgtr"
26568
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26570 msgid "gtreqqless"
26571 msgstr "gtreqqless"
26572
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26574 msgid "eqcirc"
26575 msgstr "eqcirc"
26576
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26578 msgid "circeq"
26579 msgstr "circeq"
26580
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26582 msgid "thicksim"
26583 msgstr "thicksim"
26584
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26586 msgid "thickapprox"
26587 msgstr "thickapprox"
26588
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26590 msgid "backsim"
26591 msgstr "backsim"
26592
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26594 msgid "backsimeq"
26595 msgstr "backsimeq"
26596
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26598 msgid "subseteqq"
26599 msgstr "subseteqq"
26600
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
26602 msgid "supseteqq"
26603 msgstr "supseteqq"
26604
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26606 msgid "Subset"
26607 msgstr "Subset"
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
26610 msgid "Supset"
26611 msgstr "Supset"
26612
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26614 msgid "sqsubset"
26615 msgstr "sqsubset"
26616
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26618 msgid "sqsupset"
26619 msgstr "sqsupset"
26620
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26622 msgid "preccurlyeq"
26623 msgstr "preccurlyeq"
26624
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26626 msgid "succcurlyeq"
26627 msgstr "succcurlyeq"
26628
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26630 msgid "curlyeqprec"
26631 msgstr "curlyeqprec"
26632
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26634 msgid "curlyeqsucc"
26635 msgstr "curlyeqsucc"
26636
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26638 msgid "precsim"
26639 msgstr "precsim"
26640
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26642 msgid "succsim"
26643 msgstr "succsim"
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26646 msgid "precapprox"
26647 msgstr "precapprox"
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26650 msgid "succapprox"
26651 msgstr "succapprox"
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26654 msgid "vartriangleleft"
26655 msgstr "vartriangleleft"
26656
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26658 msgid "vartriangleright"
26659 msgstr "vartriangleright"
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26662 msgid "trianglelefteq"
26663 msgstr "trianglelefteq"
26664
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26666 msgid "trianglerighteq"
26667 msgstr "trianglerighteq"
26668
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26670 msgid "bumpeq"
26671 msgstr "bumpeq"
26672
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26674 msgid "Bumpeq"
26675 msgstr "Bumpeq"
26676
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26678 msgid "doteqdot"
26679 msgstr "doteqdot"
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26682 msgid "risingdotseq"
26683 msgstr "risingdotseq"
26684
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26686 msgid "fallingdotseq"
26687 msgstr "fallingdotseq"
26688
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26690 msgid "vDash"
26691 msgstr "vDash"
26692
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26694 msgid "Vvdash"
26695 msgstr "Vvdash"
26696
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26698 msgid "Vdash"
26699 msgstr "Vdash"
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26702 msgid "shortmid"
26703 msgstr "shortmid"
26704
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26706 msgid "shortparallel"
26707 msgstr "shortparallel"
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26710 msgid "smallsmile"
26711 msgstr "smallsmile"
26712
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26714 msgid "smallfrown"
26715 msgstr "smallfrown"
26716
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26718 msgid "blacktriangleleft"
26719 msgstr "blacktriangleleft"
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26722 msgid "blacktriangleright"
26723 msgstr "blacktriangleright"
26724
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26726 msgid "because"
26727 msgstr "because"
26728
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26730 msgid "therefore"
26731 msgstr "therefore"
26732
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26734 #, fuzzy
26735 msgid "wasytherefore"
26736 msgstr "therefore"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26739 msgid "backepsilon"
26740 msgstr "backepsilon"
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26743 msgid "varpropto"
26744 msgstr "varpropto"
26745
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26747 msgid "between"
26748 msgstr "between"
26749
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26751 msgid "pitchfork"
26752 msgstr "pitchfork"
26753
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26755 #, fuzzy
26756 msgid "trianglelefteqslant"
26757 msgstr "trianglelefteq"
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26760 #, fuzzy
26761 msgid "trianglerighteqslant"
26762 msgstr "trianglerighteq"
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26765 #, fuzzy
26766 msgid "inplus"
26767 msgstr "oplus"
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26770 #, fuzzy
26771 msgid "niplus"
26772 msgstr "oplus"
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26775 #, fuzzy
26776 msgid "subsetplus"
26777 msgstr "subset"
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26780 #, fuzzy
26781 msgid "supsetplus"
26782 msgstr "supset"
26783
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26785 #, fuzzy
26786 msgid "subsetpluseq"
26787 msgstr "subseteq"
26788
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26790 #, fuzzy
26791 msgid "supsetpluseq"
26792 msgstr "supseteq"
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26795 #, fuzzy
26796 msgid "minuso"
26797 msgstr "ominus"
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26800 msgid "baro"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26804 #, fuzzy
26805 msgid "sslash"
26806 msgstr "oslash"
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26809 #, fuzzy
26810 msgid "bbslash"
26811 msgstr "oslash"
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26814 #, fuzzy
26815 msgid "moo"
26816 msgstr "mho"
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26819 #, fuzzy
26820 msgid "merge"
26821 msgstr "&Scal"
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26824 msgid "invneg"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26828 msgid "lbag"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26832 msgid "rbag"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26836 #, fuzzy
26837 msgid "interleave"
26838 msgstr "intercal"
26839
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26841 #, fuzzy
26842 msgid "leftslice"
26843 msgstr "Ustaw lewą linię"
26844
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26846 #, fuzzy
26847 msgid "rightslice"
26848 msgstr "Ustaw prawą linię"
26849
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26851 msgid "oblong"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26855 msgid "talloblong"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26859 msgid "fatsemi"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26863 #, fuzzy
26864 msgid "fatslash"
26865 msgstr "oslash"
26866
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26868 #, fuzzy
26869 msgid "fatbslash"
26870 msgstr "oslash"
26871
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26873 #, fuzzy
26874 msgid "ldotp"
26875 msgstr "ldots"
26876
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26878 #, fuzzy
26879 msgid "cdotp"
26880 msgstr "cdot"
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26883 #, fuzzy
26884 msgid "colon"
26885 msgstr "Bez koloru"
26886
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26888 msgid "dblcolon"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26892 #, fuzzy
26893 msgid "vcentcolon"
26894 msgstr "Kolor czcionki"
26895
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26897 #, fuzzy
26898 msgid "colonapprox"
26899 msgstr "lnapprox"
26900
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26902 #, fuzzy
26903 msgid "Colonapprox"
26904 msgstr "lnapprox"
26905
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26907 msgid "coloneq"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26911 #, fuzzy
26912 msgid "Coloneq"
26913 msgstr "W kolorze"
26914
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26916 #, fuzzy
26917 msgid "coloneqq"
26918 msgstr "lneqq"
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Coloneqq"
26923 msgstr "lneqq"
26924
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26926 #, fuzzy
26927 msgid "colonsim"
26928 msgstr "lnsim"
26929
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26931 #, fuzzy
26932 msgid "Colonsim"
26933 msgstr "lnsim"
26934
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26936 msgid "eqcolon"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26940 msgid "Eqcolon"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26944 msgid "eqqcolon"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26948 msgid "Eqqcolon"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26952 #, fuzzy
26953 msgid "wasypropto"
26954 msgstr "propto"
26955
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26957 msgid "logof"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26961 msgid "Join"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26965 msgid "Negative Relations (extended)"
26966 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
26967
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26969 msgid "nless"
26970 msgstr "nless"
26971
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26973 msgid "ngtr"
26974 msgstr "ngtr"
26975
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26977 msgid "nleq"
26978 msgstr "nleq"
26979
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26981 msgid "ngeq"
26982 msgstr "ngeq"
26983
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26985 msgid "nleqslant"
26986 msgstr "nleqslant"
26987
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26989 msgid "ngeqslant"
26990 msgstr "ngeqslant"
26991
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26993 msgid "nleqq"
26994 msgstr "nleqq"
26995
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26997 msgid "ngeqq"
26998 msgstr "ngeqq"
26999
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
27001 msgid "lneq"
27002 msgstr "lneq"
27003
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
27005 msgid "gneq"
27006 msgstr "gneq"
27007
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
27009 msgid "lneqq"
27010 msgstr "lneqq"
27011
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
27013 msgid "gneqq"
27014 msgstr "gneqq"
27015
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
27017 msgid "lvertneqq"
27018 msgstr "lvertneqq"
27019
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
27021 msgid "gvertneqq"
27022 msgstr "gvertneqq"
27023
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
27025 msgid "lnsim"
27026 msgstr "lnsim"
27027
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
27029 msgid "gnsim"
27030 msgstr "gnsim"
27031
27032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
27033 msgid "lnapprox"
27034 msgstr "lnapprox"
27035
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
27037 msgid "gnapprox"
27038 msgstr "gnapprox"
27039
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
27041 msgid "nprec"
27042 msgstr "nprec"
27043
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
27045 msgid "nsucc"
27046 msgstr "nsucc"
27047
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
27049 msgid "npreceq"
27050 msgstr "npreceq"
27051
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
27053 msgid "nsucceq"
27054 msgstr "nsucceq"
27055
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
27057 #, fuzzy
27058 msgid "precneqq"
27059 msgstr "preceq"
27060
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
27062 #, fuzzy
27063 msgid "succneqq"
27064 msgstr "succeq"
27065
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
27067 msgid "precnsim"
27068 msgstr "precnsim"
27069
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
27071 msgid "succnsim"
27072 msgstr "succnsim"
27073
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
27075 msgid "precnapprox"
27076 msgstr "precnapprox"
27077
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
27079 msgid "succnapprox"
27080 msgstr "succnapprox"
27081
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
27083 msgid "subsetneq"
27084 msgstr "subsetneq"
27085
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
27087 msgid "supsetneq"
27088 msgstr "supsetneq"
27089
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
27091 msgid "subsetneqq"
27092 msgstr "subsetneqq"
27093
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
27095 msgid "supsetneqq"
27096 msgstr "supsetneqq"
27097
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
27099 msgid "nsubseteq"
27100 msgstr "nsubseteq"
27101
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
27103 #, fuzzy
27104 msgid "nsubseteqq"
27105 msgstr "subseteqq"
27106
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
27108 msgid "nsupseteq"
27109 msgstr "nsupseteq"
27110
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
27112 msgid "nsupseteqq"
27113 msgstr "nsupseteqq"
27114
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
27116 msgid "nvdash"
27117 msgstr "nvdash"
27118
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
27120 msgid "nvDash"
27121 msgstr "nvDash"
27122
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27124 msgid "nVDash"
27125 msgstr "nVDash"
27126
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27128 #, fuzzy
27129 msgid "nVdash"
27130 msgstr "Vdash"
27131
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27133 msgid "varsubsetneq"
27134 msgstr "varsubsetneq"
27135
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27137 msgid "varsupsetneq"
27138 msgstr "varsupsetneq"
27139
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27141 msgid "varsubsetneqq"
27142 msgstr "varsubsetneqq"
27143
27144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27145 msgid "varsupsetneqq"
27146 msgstr "varsupsetneqq"
27147
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27149 msgid "ntriangleleft"
27150 msgstr "ntriangleleft"
27151
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27153 msgid "ntriangleright"
27154 msgstr "ntriangleright"
27155
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27157 msgid "ntrianglelefteq"
27158 msgstr "ntrianglelefteq"
27159
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27161 msgid "ntrianglerighteq"
27162 msgstr "ntrianglerighteq"
27163
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27165 msgid "ncong"
27166 msgstr "ncong"
27167
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27169 msgid "nsim"
27170 msgstr "nsim"
27171
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27173 msgid "nmid"
27174 msgstr "nmid"
27175
27176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27177 msgid "nshortmid"
27178 msgstr "nshortmid"
27179
27180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27181 msgid "nparallel"
27182 msgstr "nparallel"
27183
27184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27185 msgid "nshortparallel"
27186 msgstr "nshortparallel"
27187
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27189 #, fuzzy
27190 msgid "ntrianglelefteqslant"
27191 msgstr "ntrianglelefteq"
27192
27193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27194 #, fuzzy
27195 msgid "ntrianglerighteqslant"
27196 msgstr "ntrianglerighteq"
27197
27198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27199 msgid "dotplus"
27200 msgstr "dotplus"
27201
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27203 msgid "smallsetminus"
27204 msgstr "smallsetminus"
27205
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27207 msgid "Cap"
27208 msgstr "Cap"
27209
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27211 msgid "Cup"
27212 msgstr "Cup"
27213
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27215 msgid "barwedge"
27216 msgstr "barwedge"
27217
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27219 msgid "veebar"
27220 msgstr "veebar"
27221
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27223 msgid "doublebarwedge"
27224 msgstr "doublebarwedge"
27225
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27227 msgid "boxminus"
27228 msgstr "boxminus"
27229
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27231 msgid "boxtimes"
27232 msgstr "boxtimes"
27233
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
27235 msgid "boxdot"
27236 msgstr "boxdot"
27237
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
27239 msgid "boxplus"
27240 msgstr "boxplus"
27241
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
27243 msgid "boxast"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
27247 msgid "boxbar"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
27251 #, fuzzy
27252 msgid "boxslash"
27253 msgstr "oslash"
27254
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
27256 #, fuzzy
27257 msgid "boxbslash"
27258 msgstr "oslash"
27259
27260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
27261 #, fuzzy
27262 msgid "boxcircle"
27263 msgstr "circledS"
27264
27265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
27266 msgid "boxbox"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
27270 #, fuzzy
27271 msgid "boxempty"
27272 msgstr "pusty"
27273
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
27275 msgid "divideontimes"
27276 msgstr "divideontimes"
27277
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
27279 msgid "ltimes"
27280 msgstr "ltimes"
27281
27282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
27283 msgid "rtimes"
27284 msgstr "rtimes"
27285
27286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
27287 msgid "leftthreetimes"
27288 msgstr "leftthreetimes"
27289
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
27291 msgid "rightthreetimes"
27292 msgstr "rightthreetimes"
27293
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
27295 msgid "curlywedge"
27296 msgstr "curlywedge"
27297
27298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
27299 msgid "curlyvee"
27300 msgstr "curlyvee"
27301
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
27303 msgid "circleddash"
27304 msgstr "circleddash"
27305
27306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
27307 msgid "circledast"
27308 msgstr "circledast"
27309
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
27311 msgid "circledcirc"
27312 msgstr "circledcirc"
27313
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
27315 msgid "centerdot"
27316 msgstr "centerdot"
27317
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
27319 msgid "intercal"
27320 msgstr "intercal"
27321
27322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
27323 msgid "implies"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
27327 msgid "impliedby"
27328 msgstr ""
27329
27330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
27331 #, fuzzy
27332 msgid "bigcurlyvee"
27333 msgstr "curlyvee"
27334
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
27336 #, fuzzy
27337 msgid "bigcurlywedge"
27338 msgstr "curlywedge"
27339
27340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
27341 #, fuzzy
27342 msgid "bigsqcap"
27343 msgstr "bigsqcup"
27344
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
27346 msgid "bigbox"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
27350 #, fuzzy
27351 msgid "bigparallel"
27352 msgstr "parallel"
27353
27354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
27355 msgid "biginterleave"
27356 msgstr ""
27357
27358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
27359 #, fuzzy
27360 msgid "bignplus"
27361 msgstr "bigoplus"
27362
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
27364 #, fuzzy
27365 msgid "nplus"
27366 msgstr "oplus"
27367
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Yup"
27371 msgstr "sup"
27372
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Ydown"
27376 msgstr "diagdown"
27377
27378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Yleft"
27381 msgstr "Lewy górny"
27382
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27384 #, fuzzy
27385 msgid "Yright"
27386 msgstr "Prosta"
27387
27388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
27389 msgid "obar"
27390 msgstr ""
27391
27392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
27393 #, fuzzy
27394 msgid "obslash"
27395 msgstr "oslash"
27396
27397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
27398 #, fuzzy
27399 msgid "ocircle"
27400 msgstr "circledS"
27401
27402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
27403 #, fuzzy
27404 msgid "olessthan"
27405 msgstr "lessdot"
27406
27407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27408 msgid "ogreaterthan"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27412 msgid "ovee"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27416 #, fuzzy
27417 msgid "owedge"
27418 msgstr "wedge"
27419
27420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27421 #, fuzzy
27422 msgid "varcurlyvee"
27423 msgstr "curlyvee"
27424
27425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27426 #, fuzzy
27427 msgid "varcurlywedge"
27428 msgstr "curlywedge"
27429
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27431 #, fuzzy
27432 msgid "vartimes"
27433 msgstr "rtimes"
27434
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27436 #, fuzzy
27437 msgid "varotimes"
27438 msgstr "otimes"
27439
27440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27441 msgid "varoast"
27442 msgstr ""
27443
27444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27445 msgid "varobar"
27446 msgstr ""
27447
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27449 #, fuzzy
27450 msgid "varodot"
27451 msgstr "odot"
27452
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27454 #, fuzzy
27455 msgid "varoslash"
27456 msgstr "oslash"
27457
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27459 #, fuzzy
27460 msgid "varobslash"
27461 msgstr "oslash"
27462
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
27464 #, fuzzy
27465 msgid "varocircle"
27466 msgstr "circledS"
27467
27468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
27469 #, fuzzy
27470 msgid "varoplus"
27471 msgstr "oplus"
27472
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
27474 #, fuzzy
27475 msgid "varominus"
27476 msgstr "ominus"
27477
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27479 msgid "varovee"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27483 #, fuzzy
27484 msgid "varowedge"
27485 msgstr "barwedge"
27486
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27488 msgid "varolessthan"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27492 msgid "varogreaterthan"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27496 #, fuzzy
27497 msgid "varbigcirc"
27498 msgstr "bigcirc"
27499
27500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27501 #, fuzzy
27502 msgid "brokenvert"
27503 msgstr "Konwertery"
27504
27505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27506 msgid "lfloor"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27510 msgid "rfloor"
27511 msgstr ""
27512
27513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27514 msgid "lceil"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27518 msgid "rceil"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27522 msgid "llbracket"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27526 #, fuzzy
27527 msgid "rrbracket"
27528 msgstr "overbrace"
27529
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27531 msgid "llfloor"
27532 msgstr ""
27533
27534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
27535 msgid "rrfloor"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27539 msgid "llceil"
27540 msgstr ""
27541
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27543 msgid "rrceil"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27547 msgid "Lbag"
27548 msgstr ""
27549
27550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27551 msgid "Rbag"
27552 msgstr ""
27553
27554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27555 #, fuzzy
27556 msgid "llparenthesis"
27557 msgstr "Na boku"
27558
27559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27560 #, fuzzy
27561 msgid "rrparenthesis"
27562 msgstr "Na boku"
27563
27564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27565 msgid "binampersand"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27569 msgid "bindnasrepma"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27573 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27577 msgid "Voiced bilabial plosive"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27581 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27585 msgid "Voiced alveolar plosive"
27586 msgstr ""
27587
27588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27589 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27590 msgstr ""
27591
27592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27593 msgid "Voiced retroflex plosive"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27597 msgid "Voiceless palatal plosive"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27601 msgid "Voiced palatal plosive"
27602 msgstr ""
27603
27604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27605 msgid "Voiceless velar plosive"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27609 msgid "Voiced velar plosive"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27613 msgid "Voiceless uvular plosive"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27617 msgid "Voiced uvular plosive"
27618 msgstr ""
27619
27620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27621 msgid "Glottal plosive"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27625 msgid "Voiced bilabial nasal"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27629 msgid "Voiced labiodental nasal"
27630 msgstr ""
27631
27632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27633 msgid "Voiced alveolar nasal"
27634 msgstr ""
27635
27636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27637 msgid "Voiced retroflex nasal"
27638 msgstr ""
27639
27640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27641 msgid "Voiced palatal nasal"
27642 msgstr ""
27643
27644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27645 msgid "Voiced velar nasal"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27649 msgid "Voiced uvular nasal"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27653 msgid "Voiced bilabial trill"
27654 msgstr ""
27655
27656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27657 msgid "Voiced alveolar trill"
27658 msgstr ""
27659
27660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27661 msgid "Voiced uvular trill"
27662 msgstr ""
27663
27664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
27665 msgid "Voiced alveolar tap"
27666 msgstr ""
27667
27668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
27669 msgid "Voiced retroflex flap"
27670 msgstr ""
27671
27672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
27673 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27674 msgstr ""
27675
27676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27677 msgid "Voiced bilabial fricative"
27678 msgstr ""
27679
27680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27681 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27685 msgid "Voiced labiodental fricative"
27686 msgstr ""
27687
27688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27689 msgid "Voiceless dental fricative"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27693 msgid "Voiced dental fricative"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27697 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
27701 msgid "Voiced alveolar fricative"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
27705 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27709 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27713 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27714 msgstr ""
27715
27716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27717 msgid "Voiced retroflex fricative"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27721 msgid "Voiceless palatal fricative"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27725 msgid "Voiced palatal fricative"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27729 msgid "Voiceless velar fricative"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27733 msgid "Voiced velar fricative"
27734 msgstr ""
27735
27736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27737 msgid "Voiceless uvular fricative"
27738 msgstr ""
27739
27740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27741 msgid "Voiced uvular fricative"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27745 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27749 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27753 msgid "Voiceless glottal fricative"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27757 msgid "Voiced glottal fricative"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27761 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27765 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27769 msgid "Voiced labiodental approximant"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27773 msgid "Voiced alveolar approximant"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27777 msgid "Voiced retroflex approximant"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27781 msgid "Voiced palatal approximant"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27785 msgid "Voiced velar approximant"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27789 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27790 msgstr ""
27791
27792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27793 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27794 msgstr ""
27795
27796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27797 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27798 msgstr ""
27799
27800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27801 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27802 msgstr ""
27803
27804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27805 msgid "Bilabial click"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27809 msgid "Dental click"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27813 msgid "(Post)alveolar click"
27814 msgstr ""
27815
27816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27817 msgid "Palatoalveolar click"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27821 msgid "Alveolar lateral click"
27822 msgstr ""
27823
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27825 msgid "Voiced bilabial implosive"
27826 msgstr ""
27827
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27829 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27833 msgid "Voiced palatal implosive"
27834 msgstr ""
27835
27836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27837 msgid "Voiced velar implosive"
27838 msgstr ""
27839
27840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27841 msgid "Voiced uvular implosive"
27842 msgstr ""
27843
27844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27845 msgid "Ejective mark"
27846 msgstr ""
27847
27848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27849 msgid "Close front unrounded vowel"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27853 msgid "Close front rounded vowel"
27854 msgstr ""
27855
27856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27857 msgid "Close central unrounded vowel"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27861 msgid "Close central rounded vowel"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27865 msgid "Close back unrounded vowel"
27866 msgstr ""
27867
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27869 #, fuzzy
27870 msgid "Close back rounded vowel"
27871 msgstr "tło notki"
27872
27873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27874 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27878 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27879 msgstr ""
27880
27881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27882 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27886 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27887 msgstr ""
27888
27889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27890 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27891 msgstr ""
27892
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27894 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27895 msgstr ""
27896
27897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27898 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27899 msgstr ""
27900
27901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27902 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27903 msgstr ""
27904
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27906 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27907 msgstr ""
27908
27909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27910 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27911 msgstr ""
27912
27913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27914 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27915 msgstr ""
27916
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27918 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27919 msgstr ""
27920
27921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27922 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27923 msgstr ""
27924
27925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27926 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27927 msgstr ""
27928
27929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27930 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27931 msgstr ""
27932
27933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27934 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27935 msgstr ""
27936
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27938 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27939 msgstr ""
27940
27941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27942 msgid "Near-open vowel"
27943 msgstr ""
27944
27945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27946 msgid "Open front unrounded vowel"
27947 msgstr ""
27948
27949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27950 msgid "Open front rounded vowel"
27951 msgstr ""
27952
27953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27954 msgid "Open back unrounded vowel"
27955 msgstr ""
27956
27957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27958 msgid "Open back rounded vowel"
27959 msgstr ""
27960
27961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27962 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27963 msgstr ""
27964
27965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27966 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27967 msgstr ""
27968
27969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27970 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27971 msgstr ""
27972
27973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27974 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27975 msgstr ""
27976
27977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27978 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27979 msgstr ""
27980
27981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27982 msgid "Epiglottal plosive"
27983 msgstr ""
27984
27985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27986 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27990 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27991 msgstr ""
27992
27993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27994 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27995 msgstr ""
27996
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27998 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27999 msgstr ""
28000
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
28002 msgid "Top tie bar"
28003 msgstr "Wiązany górnie pasek"
28004
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
28006 msgid "Bottom tie bar"
28007 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
28008
28009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
28010 msgid "Long"
28011 msgstr "Długi"
28012
28013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
28014 msgid "Half-long"
28015 msgstr "Półdługi"
28016
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
28018 msgid "Extra short"
28019 msgstr "Ekstra krótki"
28020
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
28022 msgid "Primary stress"
28023 msgstr "Główny akcent"
28024
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
28026 msgid "Secondary stress"
28027 msgstr "Podrzędny akcent"
28028
28029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
28030 msgid "Minor (foot) group"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
28034 msgid "Major (intonation) group"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
28038 #, fuzzy
28039 msgid "Syllable break"
28040 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
28041
28042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
28043 msgid "Linking (absence of a break)"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
28047 msgid "Voiceless"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
28051 msgid "Voiceless (above)"
28052 msgstr ""
28053
28054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
28055 #, fuzzy
28056 msgid "Voiced"
28057 msgstr "Faktura"
28058
28059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
28060 msgid "Breathy voiced"
28061 msgstr ""
28062
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
28064 msgid "Creaky voiced"
28065 msgstr ""
28066
28067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
28068 msgid "Linguolabial"
28069 msgstr ""
28070
28071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Dental"
28074 msgstr "purpurowy"
28075
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
28077 #, fuzzy
28078 msgid "Apical"
28079 msgstr "Temat"
28080
28081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Laminal"
28084 msgstr "Margines"
28085
28086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
28087 #, fuzzy
28088 msgid "Aspirated"
28089 msgstr "Aktywne"
28090
28091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
28092 msgid "More rounded"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
28096 msgid "Less rounded"
28097 msgstr ""
28098
28099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
28100 msgid "Advanced"
28101 msgstr "Zaawansowane"
28102
28103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
28104 msgid "Retracted"
28105 msgstr ""
28106
28107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
28108 #, fuzzy
28109 msgid "Centralized"
28110 msgstr "Kapitaliki|a"
28111
28112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
28113 msgid "Mid-centralized"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
28117 msgid "Syllabic"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
28121 msgid "Non-syllabic"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
28125 msgid "Rhoticity"
28126 msgstr ""
28127
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
28129 #, fuzzy
28130 msgid "Labialized"
28131 msgstr "Kapitaliki|a"
28132
28133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
28134 #, fuzzy
28135 msgid "Palatized"
28136 msgstr "Palatino"
28137
28138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
28139 msgid "Velarized"
28140 msgstr ""
28141
28142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
28143 msgid "Pharyngialized"
28144 msgstr ""
28145
28146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
28147 msgid "Velarized or pharyngialized"
28148 msgstr ""
28149
28150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
28151 #, fuzzy
28152 msgid "Raised"
28153 msgstr "Przejrzano"
28154
28155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
28156 #, fuzzy
28157 msgid "Lowered"
28158 msgstr "Małe litery"
28159
28160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
28161 msgid "Advanced tongue root"
28162 msgstr ""
28163
28164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
28165 msgid "Retracted tongue root"
28166 msgstr ""
28167
28168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
28169 msgid "Nasalized"
28170 msgstr ""
28171
28172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
28173 msgid "Nasal release"
28174 msgstr ""
28175
28176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
28177 msgid "Lateral release"
28178 msgstr ""
28179
28180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
28181 #, fuzzy
28182 msgid "No audible release"
28183 msgstr "podwójna ramka"
28184
28185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
28186 msgid "Extra high (accent)"
28187 msgstr ""
28188
28189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
28190 msgid "Extra high (tone letter)"
28191 msgstr ""
28192
28193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
28194 msgid "High (accent)"
28195 msgstr ""
28196
28197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
28198 msgid "High (tone letter)"
28199 msgstr ""
28200
28201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
28202 msgid "Mid (accent)"
28203 msgstr ""
28204
28205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Mid (tone letter)"
28208 msgstr "Koniec listu"
28209
28210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
28211 msgid "Low (accent)"
28212 msgstr ""
28213
28214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
28215 #, fuzzy
28216 msgid "Low (tone letter)"
28217 msgstr "Koniec listu"
28218
28219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
28220 msgid "Extra low (accent)"
28221 msgstr ""
28222
28223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
28224 msgid "Extra low (tone letter)"
28225 msgstr ""
28226
28227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
28228 #, fuzzy
28229 msgid "Downstep"
28230 msgstr "W &dół"
28231
28232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
28233 msgid "Upstep"
28234 msgstr ""
28235
28236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Rising (accent)"
28239 msgstr "Brakuje argumentu"
28240
28241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
28242 #, fuzzy
28243 msgid "Rising (tone letter)"
28244 msgstr "Koniec listu"
28245
28246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
28247 msgid "Falling (accent)"
28248 msgstr ""
28249
28250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
28251 msgid "Falling (tone letter)"
28252 msgstr ""
28253
28254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
28255 msgid "High rising (accent)"
28256 msgstr ""
28257
28258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
28259 msgid "High rising (tone letter)"
28260 msgstr ""
28261
28262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
28263 msgid "Low rising (accent)"
28264 msgstr ""
28265
28266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
28267 msgid "Low rising (tone letter)"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
28271 msgid "Rising-falling (accent)"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
28275 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28276 msgstr ""
28277
28278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Global rise"
28281 msgstr "&Globalnie"
28282
28283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Global fall"
28286 msgstr "&Globalnie"
28287
28288 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28289 msgid "ChessDiagram"
28290 msgstr "Diagram szachowy"
28291
28292 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28293 msgid "Chess diagram"
28294 msgstr "Diagram szachowy"
28295
28296 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28297 msgid ""
28298 "A chess position diagram.\n"
28299 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28300 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28301 "the position that you want to display.\n"
28302 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28303 "and remember to type in a relative path\n"
28304 "to the LyX document location.\n"
28305 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28306 "to enable general editing of the board.\n"
28307 "You might also check out the\n"
28308 "'Options->Test legality' option, and\n"
28309 "remember to middle and right click to\n"
28310 "insert new material in the board.\n"
28311 "In order for this to work, you have to\n"
28312 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28313 "that TeX will find it, and you will need\n"
28314 "to install the skak package from CTAN.\n"
28315 msgstr ""
28316 "Diagram posunięć szachowych.\n"
28317 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
28318 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
28319 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
28320 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
28321 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
28322 "położenia dokumentu LyX.\n"
28323 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
28324 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
28325 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
28326 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
28327 "nowy materiał na szachownicę.\n"
28328 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
28329 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
28330 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
28331 "z archiwów CTAN.\n"
28332
28333 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28334 msgid "Dia"
28335 msgstr "Dia"
28336
28337 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28338 msgid "Dia diagram"
28339 msgstr "Diagram Dia"
28340
28341 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28342 msgid "Dia diagram.\n"
28343 msgstr "Diagram Dia.\n"
28344
28345 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28346 msgid "GnumericSpreadsheet"
28347 msgstr ""
28348
28349 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
28350 #: lib/examples/Articles:0
28351 msgid "Spreadsheet"
28352 msgstr ""
28353
28354 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28355 msgid ""
28356 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28357 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28358 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28359 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28360 "both for gnumeric and excel files.\n"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Inkscape"
28366 msgstr "P&oziomo"
28367
28368 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
28369 #, fuzzy
28370 msgid "Inkscape figure"
28371 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
28372
28373 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
28374 msgid ""
28375 "An Inkscape figure.\n"
28376 "Note that using this template automatically uses the \n"
28377 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
28378 msgstr ""
28379
28380 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
28381 msgid "Lilypond typeset music"
28382 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
28383
28384 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
28385 msgid ""
28386 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
28387 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
28388 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
28389 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
28390 msgstr ""
28391 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
28392 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
28393 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
28394 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
28395
28396 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
28397 msgid "PDFPages"
28398 msgstr "StronyPDF"
28399
28400 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28401 msgid "PDF pages"
28402 msgstr "Strony PDF"
28403
28404 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28405 msgid ""
28406 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28407 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28408 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28409 "Examples:\n"
28410 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28411 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28412 "* pages=- (to include all pages)\n"
28413 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28414 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28415 "inserted in their original size.\n"
28416 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28417 "for further options and details.\n"
28418 msgstr ""
28419 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
28420 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
28421 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
28422 "Przykład:\n"
28423 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
28424 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
28425 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
28426 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
28427 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
28428 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
28429 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
28430 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
28431
28432 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28433 msgid "RasterImage"
28434 msgstr "ObrazekRastrowy"
28435
28436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
28437 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28438 msgid "Raster image"
28439 msgstr "Obrazek rastrowy"
28440
28441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28442 msgid ""
28443 "A bitmap file.\n"
28444 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28445 msgstr ""
28446
28447 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28448 #, fuzzy
28449 msgid "VectorGraphics"
28450 msgstr "Rysunek"
28451
28452 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
28453 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28454 #, fuzzy
28455 msgid "Vector graphics"
28456 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
28457
28458 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28459 msgid ""
28460 "A vector graphics file.\n"
28461 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28462 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28463 "the final output.\n"
28464 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28465 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28466 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28467 msgstr ""
28468
28469 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28470 msgid "XFig"
28471 msgstr "XFig"
28472
28473 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28474 msgid "Xfig figure"
28475 msgstr "Rysunek Xfig"
28476
28477 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28478 msgid "An Xfig figure.\n"
28479 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
28480
28481 #: lib/configure.py:726
28482 #, fuzzy
28483 msgid "tgo"
28484 msgstr "top"
28485
28486 #: lib/configure.py:726
28487 #, fuzzy
28488 msgid "tgo|Tgif"
28489 msgstr "Tgif"
28490
28491 #: lib/configure.py:729
28492 msgid "FIG"
28493 msgstr "FIG"
28494
28495 #: lib/configure.py:732
28496 msgid "DIA"
28497 msgstr "DIA"
28498
28499 #: lib/configure.py:735
28500 msgid "sxd"
28501 msgstr ""
28502
28503 #: lib/configure.py:735
28504 #, fuzzy
28505 msgid "sxd|OpenDocument"
28506 msgstr "OpenDocument"
28507
28508 #: lib/configure.py:738
28509 msgid "Grace"
28510 msgstr "Grace"
28511
28512 #: lib/configure.py:741
28513 msgid "FEN"
28514 msgstr "FEN"
28515
28516 #: lib/configure.py:744
28517 msgid "SVG"
28518 msgstr "SVG"
28519
28520 #: lib/configure.py:745
28521 #, fuzzy
28522 msgid "SVG (compressed)"
28523 msgstr "Skompresowany|m"
28524
28525 #: lib/configure.py:748
28526 msgid "BMP"
28527 msgstr "BMP"
28528
28529 #: lib/configure.py:749
28530 msgid "GIF"
28531 msgstr "GIF"
28532
28533 #: lib/configure.py:750
28534 msgid "jpeg"
28535 msgstr ""
28536
28537 #: lib/configure.py:750
28538 #, fuzzy
28539 msgid "jpeg|JPEG"
28540 msgstr "JPEG"
28541
28542 #: lib/configure.py:751
28543 msgid "PBM"
28544 msgstr "PBM"
28545
28546 #: lib/configure.py:752
28547 msgid "PGM"
28548 msgstr "PGM"
28549
28550 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
28551 msgid "PNG"
28552 msgstr "PNG"
28553
28554 #: lib/configure.py:754
28555 msgid "PPM"
28556 msgstr "PPM"
28557
28558 #: lib/configure.py:755
28559 msgid "TIFF"
28560 msgstr "TIFF"
28561
28562 #: lib/configure.py:756
28563 msgid "XBM"
28564 msgstr "XBM"
28565
28566 #: lib/configure.py:757
28567 msgid "XPM"
28568 msgstr "XPM"
28569
28570 #: lib/configure.py:768
28571 msgid "Plain text (chess output)"
28572 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
28573
28574 #: lib/configure.py:769
28575 #, fuzzy
28576 msgid "DocBook 5"
28577 msgstr "DocBook"
28578
28579 #: lib/configure.py:770
28580 msgid "Graphviz Dot"
28581 msgstr "Graphviz Dot"
28582
28583 #: lib/configure.py:771
28584 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28585 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
28586
28587 #: lib/configure.py:772
28588 msgid "ePub"
28589 msgstr ""
28590
28591 #: lib/configure.py:773
28592 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28593 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28594
28595 #: lib/configure.py:774
28596 msgid "NoWeb"
28597 msgstr "NoWeb"
28598
28599 #: lib/configure.py:774
28600 msgid "NoWeb|N"
28601 msgstr "NoWeb|N"
28602
28603 #: lib/configure.py:776
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Sweave (Japanese)"
28606 msgstr "Opcje Sweave"
28607
28608 #: lib/configure.py:776
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28611 msgstr "Sweave|S"
28612
28613 #: lib/configure.py:777
28614 #, fuzzy
28615 msgid "R/S code"
28616 msgstr "Kod"
28617
28618 #: lib/configure.py:779
28619 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28620 msgstr ""
28621
28622 #: lib/configure.py:780
28623 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28624 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
28625
28626 #: lib/configure.py:781
28627 #, fuzzy
28628 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28629 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
28630
28631 #: lib/configure.py:782
28632 msgid "LaTeX (plain)"
28633 msgstr "LaTeX (czysty)"
28634
28635 #: lib/configure.py:782
28636 msgid "LaTeX (plain)|L"
28637 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
28638
28639 #: lib/configure.py:783
28640 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28641 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28642
28643 #: lib/configure.py:784
28644 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28645 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28646
28647 #: lib/configure.py:785
28648 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28649 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28650
28651 #: lib/configure.py:786
28652 msgid "LaTeX (clipboard)"
28653 msgstr "LaTeX (schowek)"
28654
28655 #: lib/configure.py:787
28656 msgid "Plain text"
28657 msgstr "Czysty tekst"
28658
28659 #: lib/configure.py:787
28660 msgid "Plain text|a"
28661 msgstr "Czysty tekst|e"
28662
28663 #: lib/configure.py:788
28664 msgid "Plain text (pstotext)"
28665 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
28666
28667 #: lib/configure.py:789
28668 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28669 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
28670
28671 #: lib/configure.py:790
28672 msgid "Plain text (catdvi)"
28673 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
28674
28675 #: lib/configure.py:791
28676 msgid "Plain Text, Join Lines"
28677 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
28678
28679 #: lib/configure.py:792
28680 msgid "Info (Beamer)"
28681 msgstr "Informacja (Beamer)"
28682
28683 #: lib/configure.py:796
28684 msgid "LilyPond music"
28685 msgstr "Muzyka LilyPond"
28686
28687 #: lib/configure.py:799
28688 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28689 msgstr "Arkusz Gnumeric"
28690
28691 #: lib/configure.py:800
28692 msgid "Excel spreadsheet"
28693 msgstr "Arkusz Excel"
28694
28695 #: lib/configure.py:801
28696 msgid "MS Excel Office Open XML"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: lib/configure.py:802
28700 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: lib/configure.py:803
28704 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: lib/configure.py:804
28708 #, fuzzy
28709 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28710 msgstr "OpenDocument"
28711
28712 #: lib/configure.py:807
28713 msgid "LyXHTML"
28714 msgstr "LyXHTML"
28715
28716 #: lib/configure.py:807
28717 msgid "LyXHTML|y"
28718 msgstr "LyXHTML|y"
28719
28720 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
28721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28722 msgid "BibTeX"
28723 msgstr "BibTeX"
28724
28725 #: lib/configure.py:821
28726 msgid "EPS"
28727 msgstr "EPS"
28728
28729 #: lib/configure.py:822
28730 msgid "EPS (uncropped)"
28731 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
28732
28733 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28734 msgid "EPS (cropped)"
28735 msgstr "EPS (skadrowany)"
28736
28737 #: lib/configure.py:824
28738 msgid "Postscript"
28739 msgstr "Postscript"
28740
28741 #: lib/configure.py:824
28742 msgid "Postscript|t"
28743 msgstr "Postscript|t"
28744
28745 #: lib/configure.py:833
28746 msgid "PDF (ps2pdf)"
28747 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28748
28749 #: lib/configure.py:833
28750 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28751 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28752
28753 #: lib/configure.py:834
28754 msgid "PDF (pdflatex)"
28755 msgstr "PDF (pdflatex)"
28756
28757 #: lib/configure.py:834
28758 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28759 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28760
28761 #: lib/configure.py:835
28762 msgid "PDF (dvipdfm)"
28763 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28764
28765 #: lib/configure.py:835
28766 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28767 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28768
28769 #: lib/configure.py:836
28770 msgid "PDF (XeTeX)"
28771 msgstr "PDF (XeTeX)"
28772
28773 #: lib/configure.py:836
28774 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28775 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28776
28777 #: lib/configure.py:837
28778 msgid "PDF (LuaTeX)"
28779 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28780
28781 #: lib/configure.py:837
28782 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28783 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28784
28785 #: lib/configure.py:838
28786 msgid "PDF (graphics)"
28787 msgstr "PDF (grafika)"
28788
28789 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28790 msgid "PDF (cropped)"
28791 msgstr "PDF (skadrowany)"
28792
28793 #: lib/configure.py:840
28794 #, fuzzy
28795 msgid "PDF (lower resolution)"
28796 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28797
28798 #: lib/configure.py:841
28799 #, fuzzy
28800 msgid "PDF (DocBook)"
28801 msgstr "Książki (DocBook)"
28802
28803 #: lib/configure.py:846
28804 msgid "DVI"
28805 msgstr "DVI"
28806
28807 #: lib/configure.py:846
28808 msgid "DVI|D"
28809 msgstr "DVI|D"
28810
28811 #: lib/configure.py:847
28812 msgid "DVI (LuaTeX)"
28813 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28814
28815 #: lib/configure.py:847
28816 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28817 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28818
28819 #: lib/configure.py:850
28820 msgid "DraftDVI"
28821 msgstr "DraftDVI"
28822
28823 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28824 #, fuzzy
28825 msgid "htm"
28826 msgstr "hom"
28827
28828 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28829 #, fuzzy
28830 msgid "htm|HTML"
28831 msgstr "HTML"
28832
28833 #: lib/configure.py:856
28834 msgid "Noteedit"
28835 msgstr ""
28836
28837 #: lib/configure.py:859
28838 #, fuzzy
28839 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28840 msgstr "OpenDocument"
28841
28842 #: lib/configure.py:860
28843 #, fuzzy
28844 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28845 msgstr "OpenDocument"
28846
28847 #: lib/configure.py:861
28848 #, fuzzy
28849 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28850 msgstr "OpenDocument"
28851
28852 #: lib/configure.py:862
28853 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28854 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28855
28856 #: lib/configure.py:865
28857 msgid "Rich Text Format"
28858 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
28859
28860 #: lib/configure.py:866
28861 msgid "MS Word"
28862 msgstr "MS Word"
28863
28864 #: lib/configure.py:866
28865 msgid "MS Word|W"
28866 msgstr "MS Word|W"
28867
28868 #: lib/configure.py:867
28869 msgid "MS Word Office Open XML"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: lib/configure.py:867
28873 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28874 msgstr ""
28875
28876 #: lib/configure.py:870
28877 msgid "Table (CSV)"
28878 msgstr "Tabela (CSV)"
28879
28880 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
28881 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28882 msgid "LyX"
28883 msgstr "LyX"
28884
28885 #: lib/configure.py:873
28886 msgid "LyX 1.3.x"
28887 msgstr "LyX 1.3.x"
28888
28889 #: lib/configure.py:874
28890 msgid "LyX 1.4.x"
28891 msgstr "LyX 1.4.x"
28892
28893 #: lib/configure.py:875
28894 msgid "LyX 1.5.x"
28895 msgstr "LyX 1.5.x"
28896
28897 #: lib/configure.py:876
28898 msgid "LyX 1.6.x"
28899 msgstr "LyX 1.6.x"
28900
28901 #: lib/configure.py:877
28902 #, fuzzy
28903 msgid "LyX 2.0.x"
28904 msgstr "LyX 1.3.x"
28905
28906 #: lib/configure.py:878
28907 #, fuzzy
28908 msgid "LyX 2.1.x"
28909 msgstr "LyX 1.3.x"
28910
28911 #: lib/configure.py:879
28912 #, fuzzy
28913 msgid "LyX 2.2.x"
28914 msgstr "LyX 1.3.x"
28915
28916 #: lib/configure.py:880
28917 #, fuzzy
28918 msgid "LyX 2.3.x"
28919 msgstr "LyX 1.3.x"
28920
28921 #: lib/configure.py:881
28922 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28923 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28924
28925 #: lib/configure.py:882
28926 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28928
28929 #: lib/configure.py:883
28930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28932
28933 #: lib/configure.py:884
28934 msgid "LyX Preview"
28935 msgstr "Podgląd LyX"
28936
28937 #: lib/configure.py:885
28938 msgid "pdf_tex"
28939 msgstr ""
28940
28941 #: lib/configure.py:885
28942 #, fuzzy
28943 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28944 msgstr "PDFTEX"
28945
28946 #: lib/configure.py:886
28947 msgid "Program"
28948 msgstr "Program"
28949
28950 #: lib/configure.py:887
28951 msgid "ps_tex"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: lib/configure.py:887
28955 msgid "ps_tex|PSTEX"
28956 msgstr ""
28957
28958 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28959 msgid "Windows Metafile"
28960 msgstr "Windows Metafile"
28961
28962 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28963 msgid "Enhanced Metafile"
28964 msgstr "Enhanced Metafile"
28965
28966 #: lib/configure.py:1009
28967 msgid "LyXBlogger"
28968 msgstr "LyxBlogger"
28969
28970 #: lib/configure.py:1291
28971 msgid "gnuplot"
28972 msgstr ""
28973
28974 #: lib/configure.py:1291
28975 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28976 msgstr ""
28977
28978 #: lib/configure.py:1398
28979 msgid "LyX Archive (zip)"
28980 msgstr ""
28981
28982 #: lib/configure.py:1401
28983 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28984 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
28985
28986 #: lib/examples/Articles:0
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Game 1"
28989 msgstr "Game"
28990
28991 #: lib/examples/Articles:0
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Game 2"
28994 msgstr "Game"
28995
28996 #: lib/examples/Articles:0
28997 #, fuzzy
28998 msgid "Example (LyXified)"
28999 msgstr "Przykładow&e pliki:"
29000
29001 #: lib/examples/Articles:0
29002 #, fuzzy
29003 msgid "Example (raw)"
29004 msgstr "Przykład."
29005
29006 #: lib/examples/Articles:0
29007 msgid "Gnuplot"
29008 msgstr ""
29009
29010 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
29011 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
29012 msgid "External Material"
29013 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29014
29015 #: lib/examples/Articles:0
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Itemize Bullets"
29018 msgstr "Wypunktowanie"
29019
29020 #: lib/examples/Articles:0
29021 #, fuzzy
29022 msgid "Minted File Listing"
29023 msgstr "L&isting w linii"
29024
29025 #: lib/examples/Articles:0
29026 msgid "XY-Pic"
29027 msgstr ""
29028
29029 #: lib/examples/Articles:0
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Feynman Diagrams"
29032 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
29033
29034 #: lib/examples/Articles:0
29035 #, fuzzy
29036 msgid "XY-Figure"
29037 msgstr "Rysunek"
29038
29039 #: lib/examples/Articles:0
29040 #, fuzzy
29041 msgid "Minted Listings"
29042 msgstr "Lista listingów"
29043
29044 #: lib/examples/Articles:0
29045 #, fuzzy
29046 msgid "Instant Preview"
29047 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
29048
29049 #: lib/examples/Articles:0
29050 #, fuzzy
29051 msgid "Graphics and Insets"
29052 msgstr "&Sterownik grafiki:"
29053
29054 #: lib/examples/Articles:0
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Localization Test (for Developers)"
29057 msgstr "Lokalizacja"
29058
29059 #: lib/examples/Articles:0
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
29062 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
29063
29064 #: lib/examples/Articles:0
29065 #, fuzzy
29066 msgid "Writing Armenian"
29067 msgstr "Armeński"
29068
29069 #: lib/examples/Articles:0
29070 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: lib/examples/Articles:0
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Language Support"
29076 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
29077
29078 #: lib/examples/Articles:0
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Serial Letter 1"
29081 msgstr "List"
29082
29083 #: lib/examples/Articles:0
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Serial Letter 2"
29086 msgstr "List"
29087
29088 #: lib/examples/Articles:0
29089 #, fuzzy
29090 msgid "Serial Letter 3"
29091 msgstr "List"
29092
29093 #: lib/examples/Articles:0
29094 msgid "LilyPond Book"
29095 msgstr "Książka z LilyPond"
29096
29097 #: lib/examples/Articles:0
29098 #, fuzzy
29099 msgid "Multilingual Captions"
29100 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
29101
29102 #: lib/examples/Articles:0
29103 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29104 msgstr ""
29105
29106 #: lib/examples/Articles:0
29107 msgid "Noweb Listerrors"
29108 msgstr ""
29109
29110 #: lib/examples/Articles:0
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Noweb2LyX"
29113 msgstr "Noweb"
29114
29115 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
29116 msgid "Modules"
29117 msgstr "Moduły"
29118
29119 #: lib/examples/Articles:0
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Foils Landslide"
29122 msgstr "SlajdPoziomo"
29123
29124 #: lib/examples/Articles:0
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Foils"
29127 msgstr "TytułFolii"
29128
29129 #: lib/examples/Articles:0
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Beamer (Complex)"
29132 msgstr "Notka Beamer"
29133
29134 #: lib/examples/Articles:0
29135 #, fuzzy
29136 msgid "Welcome"
29137 msgstr "Witaj w LyXie!"
29138
29139 #: lib/examples/Articles:0
29140 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
29141 msgstr ""
29142
29143 #: lib/examples/Articles:0
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Mathematical Monthly"
29146 msgstr "Symbole matematyczne"
29147
29148 #: lib/examples/Articles:0
29149 #, fuzzy
29150 msgid "IEEE Transactions Journal"
29151 msgstr "Ułamki"
29152
29153 #: lib/examples/Articles:0
29154 #, fuzzy
29155 msgid "IEEE Transactions Conference"
29156 msgstr "Ułamki"
29157
29158 #: lib/examples/Articles:0
29159 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
29160 msgstr ""
29161
29162 #: lib/examples/Articles:0
29163 #, fuzzy
29164 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
29165 msgstr "Artykuł"
29166
29167 #: lib/examples/Articles:0
29168 #, fuzzy
29169 msgid "02 Foreword"
29170 msgstr "SłowoKluczowe"
29171
29172 #: lib/examples/Articles:0
29173 #, fuzzy
29174 msgid "07 Part"
29175 msgstr "Część"
29176
29177 #: lib/examples/Articles:0
29178 #, fuzzy
29179 msgid "10 Glossary"
29180 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29181
29182 #: lib/examples/Articles:0
29183 #, fuzzy
29184 msgid "04 Acknowledgements"
29185 msgstr "Podziękowania"
29186
29187 #: lib/examples/Articles:0
29188 msgid "06 Acronym"
29189 msgstr ""
29190
29191 #: lib/examples/Articles:0
29192 #, fuzzy
29193 msgid "08 Author"
29194 msgstr "Autor"
29195
29196 #: lib/examples/Articles:0
29197 #, fuzzy
29198 msgid "09 Appendix"
29199 msgstr "Dodatek"
29200
29201 #: lib/examples/Articles:0
29202 #, fuzzy
29203 msgid "11 References"
29204 msgstr "Odnośniki"
29205
29206 #: lib/examples/Articles:0
29207 #, fuzzy
29208 msgid "05 Contributor List"
29209 msgstr "Spis tabel"
29210
29211 #: lib/examples/Articles:0
29212 #, fuzzy
29213 msgid "01 Dedication"
29214 msgstr "Dedykacja"
29215
29216 #: lib/examples/Articles:0
29217 #, fuzzy
29218 msgid "00 Main File"
29219 msgstr "Brakujący plik"
29220
29221 #: lib/examples/Articles:0
29222 #, fuzzy
29223 msgid "03 Preface"
29224 msgstr "Miejsce"
29225
29226 #: lib/examples/Articles:0
29227 #, fuzzy
29228 msgid "10 Solutions"
29229 msgstr "Rozwiązanie"
29230
29231 #: lib/examples/Articles:0
29232 #, fuzzy
29233 msgid "06 Part"
29234 msgstr "Część"
29235
29236 #: lib/examples/Articles:0
29237 #, fuzzy
29238 msgid "07 Chapter"
29239 msgstr "Rozdział"
29240
29241 #: lib/examples/Articles:0
29242 #, fuzzy
29243 msgid "08 Appendix"
29244 msgstr "Dodatek"
29245
29246 #: lib/examples/Articles:0
29247 msgid "05 Acronym"
29248 msgstr ""
29249
29250 #: lib/examples/Articles:0
29251 #, fuzzy
29252 msgid "09 Glossary"
29253 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29254
29255 #: lib/examples/Articles:0
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Simple"
29258 msgstr "Proste CV"
29259
29260 #: lib/examples/Articles:0
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Colored"
29263 msgstr "W kolorze"
29264
29265 #: lib/examples/Articles:0
29266 #, fuzzy
29267 msgid "Chapter 1"
29268 msgstr "Rozdział"
29269
29270 #: lib/examples/Articles:0
29271 #, fuzzy
29272 msgid "Chapter 2"
29273 msgstr "Rozdział"
29274
29275 #: lib/examples/Articles:0
29276 #, fuzzy
29277 msgid "Main File"
29278 msgstr "Brakujący plik"
29279
29280 #: lib/examples/Articles:0
29281 msgid "PhD Thesis"
29282 msgstr ""
29283
29284 #: lib/examples/Articles:0
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Theses"
29287 msgstr "Słownik synonimów"
29288
29289 #: lib/examples/Articles:0
29290 #, fuzzy
29291 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29292 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
29293
29294 #: lib/examples/Articles:0
29295 #, fuzzy
29296 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29297 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
29298
29299 #: lib/examples/Articles:0
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29302 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
29303
29304 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29305 #, fuzzy
29306 msgid "Formal with Footline"
29307 msgstr "linia wzoru"
29308
29309 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29310 #, fuzzy
29311 msgid "Formal without Footline"
29312 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
29313
29314 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29315 msgid "Grid with Head"
29316 msgstr ""
29317
29318 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29319 #, fuzzy
29320 msgid "No Borders"
29321 msgstr "&Ramki"
29322
29323 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29324 #, fuzzy
29325 msgid "Simple Grid"
29326 msgstr "Proste CV"
29327
29328 #: src/Author.cpp:56
29329 #, c-format
29330 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29331 msgstr ""
29332
29333 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
29334 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
29335 msgid "ERROR!"
29336 msgstr "BŁĄD!"
29337
29338 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
29339 msgid "No year"
29340 msgstr "Bez roku"
29341
29342 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
29343 msgid "Bibliography entry not found!"
29344 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
29345
29346 #: src/Buffer.cpp:447
29347 msgid "Disk Error: "
29348 msgstr "Błąd dyskowy:"
29349
29350 #: src/Buffer.cpp:448
29351 #, c-format
29352 msgid ""
29353 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29354 msgstr ""
29355 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
29356
29357 #: src/Buffer.cpp:577
29358 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29359 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
29360
29361 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
29362 #, fuzzy
29363 msgid "Save failed! Document is lost."
29364 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
29365
29366 #: src/Buffer.cpp:583
29367 msgid "Attempting to close changed document!"
29368 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
29369
29370 #: src/Buffer.cpp:592
29371 #, c-format
29372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29373 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
29374
29375 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
29376 #, c-format
29377 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29378 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
29379
29380 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
29381 msgid "Document header error"
29382 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
29383
29384 #: src/Buffer.cpp:1015
29385 msgid "\\begin_header is missing"
29386 msgstr "Brakuje \\begin_header"
29387
29388 #: src/Buffer.cpp:1039
29389 msgid "\\begin_document is missing"
29390 msgstr "Brakuje \\begin_document"
29391
29392 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
29393 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29394 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
29395
29396 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
29397 #, fuzzy
29398 msgid ""
29399 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
29400 "not installed.\n"
29401 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29402 "LaTeX preamble."
29403 msgstr ""
29404 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
29405 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
29406 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
29407 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
29408
29409 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
29410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
29411 msgid "Index"
29412 msgstr "Indeks"
29413
29414 #: src/Buffer.cpp:1217
29415 msgid "File Not Found"
29416 msgstr "Plik nie znaleziony"
29417
29418 #: src/Buffer.cpp:1218
29419 #, fuzzy, c-format
29420 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29421 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
29422
29423 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
29424 msgid "Document format failure"
29425 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
29426
29427 #: src/Buffer.cpp:1247
29428 #, c-format
29429 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29430 msgstr ""
29431 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
29432 "uszkodzony."
29433
29434 #: src/Buffer.cpp:1321
29435 #, c-format
29436 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29437 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
29438
29439 #: src/Buffer.cpp:1348
29440 msgid "Conversion failed"
29441 msgstr "Nieudana konwersja"
29442
29443 #: src/Buffer.cpp:1349
29444 #, c-format
29445 msgid ""
29446 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29447 "it could not be created."
29448 msgstr ""
29449 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
29450 "tymczasowy dla konwersji."
29451
29452 #: src/Buffer.cpp:1359
29453 msgid "Conversion script not found"
29454 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
29455
29456 #: src/Buffer.cpp:1360
29457 #, c-format
29458 msgid ""
29459 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29460 "could not be found."
29461 msgstr ""
29462 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
29463 "lyx2lyx."
29464
29465 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
29466 msgid "Conversion script failed"
29467 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
29468
29469 #: src/Buffer.cpp:1384
29470 #, c-format
29471 msgid ""
29472 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29473 "convert it."
29474 msgstr ""
29475 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
29476 "próbie konwersji."
29477
29478 #: src/Buffer.cpp:1391
29479 #, c-format
29480 msgid ""
29481 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29482 "it."
29483 msgstr ""
29484 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
29485 "konwersji."
29486
29487 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
29488 msgid "File is read-only"
29489 msgstr "Plik tylko do odczytu"
29490
29491 #: src/Buffer.cpp:1471
29492 #, c-format
29493 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29494 msgstr ""
29495 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
29496 "odczytu."
29497
29498 #: src/Buffer.cpp:1480
29499 #, c-format
29500 msgid ""
29501 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29502 "overwrite this file?"
29503 msgstr ""
29504 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
29505 "zastąpić ten plik?"
29506
29507 #: src/Buffer.cpp:1482
29508 msgid "Overwrite modified file?"
29509 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
29510
29511 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
29512 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
29513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
29514 msgid "&Overwrite"
29515 msgstr "&Zastąp"
29516
29517 #: src/Buffer.cpp:1548
29518 msgid "Backup failure"
29519 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29520
29521 #: src/Buffer.cpp:1549
29522 #, fuzzy, c-format
29523 msgid ""
29524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29525 "Please check whether the directory exists and is writable."
29526 msgstr ""
29527 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29528 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29529
29530 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
29531 msgid "Write failure"
29532 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
29533
29534 #: src/Buffer.cpp:1585
29535 #, c-format
29536 msgid ""
29537 "The file has successfully been saved as:\n"
29538 "  %1$s.\n"
29539 "But LyX could not move it to:\n"
29540 "  %2$s.\n"
29541 "Your original file has been backed up to:\n"
29542 "  %3$s"
29543 msgstr ""
29544
29545 #: src/Buffer.cpp:1596
29546 #, c-format
29547 msgid ""
29548 "Cannot move saved file to:\n"
29549 "  %1$s.\n"
29550 "But the file has successfully been saved as:\n"
29551 "  %2$s."
29552 msgstr ""
29553
29554 #: src/Buffer.cpp:1612
29555 #, c-format
29556 msgid "Saving document %1$s..."
29557 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
29558
29559 #: src/Buffer.cpp:1627
29560 msgid " could not write file!"
29561 msgstr " nie można zapisać pliku!"
29562
29563 #: src/Buffer.cpp:1635
29564 msgid " done."
29565 msgstr " gotowe."
29566
29567 #: src/Buffer.cpp:1650
29568 #, c-format
29569 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29570 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
29571
29572 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
29573 #, c-format
29574 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29575 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
29576
29577 #: src/Buffer.cpp:1663
29578 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29579 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
29580
29581 #: src/Buffer.cpp:1677
29582 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29583 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
29584
29585 #: src/Buffer.cpp:1773
29586 msgid "Iconv software exception Detected"
29587 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
29588
29589 #: src/Buffer.cpp:1774
29590 #, c-format
29591 msgid ""
29592 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
29593 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
29594 "Document>Settings>Language."
29595 msgstr ""
29596
29597 #: src/Buffer.cpp:1806
29598 #, fuzzy, c-format
29599 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29600 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
29601
29602 #: src/Buffer.cpp:1809
29603 #, fuzzy
29604 msgid ""
29605 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
29606 "contexts.\n"
29607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29608 msgstr ""
29609 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
29610 "wybranym kodowaniu.\n"
29611 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
29612
29613 #: src/Buffer.cpp:1814
29614 #, c-format
29615 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29616 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
29617
29618 #: src/Buffer.cpp:1817
29619 msgid ""
29620 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29621 "chosen encoding.\n"
29622 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29623 msgstr ""
29624 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
29625 "wybranym kodowaniu.\n"
29626 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
29627
29628 #: src/Buffer.cpp:1825
29629 msgid "iconv conversion failed"
29630 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
29631
29632 #: src/Buffer.cpp:1830
29633 msgid "conversion failed"
29634 msgstr "nieudana konwersja"
29635
29636 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
29637 msgid "Uncodable character in file path"
29638 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
29639
29640 #: src/Buffer.cpp:1944
29641 #, c-format
29642 msgid ""
29643 "The path of your document\n"
29644 "(%1$s)\n"
29645 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
29646 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
29647 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
29648 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29649 "\n"
29650 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29651 "(such as utf8) or change the file path name."
29652 msgstr ""
29653 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
29654 "(%1$s)\n"
29655 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
29656 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
29657 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
29658 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
29659 "\n"
29660 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
29661 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
29662
29663 #: src/Buffer.cpp:2035
29664 #, c-format
29665 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29666 msgstr ""
29667
29668 #: src/Buffer.cpp:2036
29669 #, c-format
29670 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29671 msgstr ""
29672
29673 #: src/Buffer.cpp:2046
29674 #, c-format
29675 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29676 msgstr ""
29677
29678 #: src/Buffer.cpp:2047
29679 #, c-format
29680 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29681 msgstr ""
29682
29683 #: src/Buffer.cpp:2053
29684 #, fuzzy
29685 msgid "Incompatible Languages!"
29686 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29687
29688 #: src/Buffer.cpp:2055
29689 #, c-format
29690 msgid ""
29691 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
29692 "because they require conflicting language packages:\n"
29693 "%1$s%2$s"
29694 msgstr ""
29695
29696 #: src/Buffer.cpp:2367
29697 msgid "Running chktex..."
29698 msgstr "Działanie chktex..."
29699
29700 #: src/Buffer.cpp:2386
29701 msgid "chktex failure"
29702 msgstr "błąd chktex"
29703
29704 #: src/Buffer.cpp:2387
29705 msgid "Could not run chktex successfully."
29706 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
29707
29708 #: src/Buffer.cpp:2782
29709 #, c-format
29710 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29711 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
29712
29713 #: src/Buffer.cpp:2861
29714 msgid "Branch state changes in master document"
29715 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
29716
29717 #: src/Buffer.cpp:2862
29718 #, c-format
29719 msgid ""
29720 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29721 "sure to save the master."
29722 msgstr ""
29723 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
29724 "że główny plik został zapisany."
29725
29726 #: src/Buffer.cpp:2931
29727 #, c-format
29728 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29729 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
29730
29731 #: src/Buffer.cpp:2940
29732 msgid "Error generating literate programming code."
29733 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
29734
29735 #: src/Buffer.cpp:3029
29736 #, c-format
29737 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29738 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
29739
29740 #: src/Buffer.cpp:3086
29741 #, fuzzy
29742 msgid "Error viewing the output file."
29743 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
29744
29745 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
29746 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
29748 msgid "Invalid filename"
29749 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
29750
29751 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
29753 msgid ""
29754 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29755 "through LaTeX: "
29756 msgstr ""
29757 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29758 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29759
29760 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
29762 msgid "Problematic filename for DVI"
29763 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
29764
29765 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
29767 msgid ""
29768 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29769 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29770 msgstr ""
29771 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29772 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29773
29774 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29775 msgid "Export Warning!"
29776 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29777
29778 #: src/Buffer.cpp:3495
29779 msgid ""
29780 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29781 "BibTeX will be unable to find them."
29782 msgstr ""
29783 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29784 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29785
29786 #: src/Buffer.cpp:4166
29787 #, c-format
29788 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29789 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
29790
29791 #: src/Buffer.cpp:4171
29792 #, c-format
29793 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29794 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
29795
29796 #: src/Buffer.cpp:4227
29797 msgid "Preview source code"
29798 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
29799
29800 #: src/Buffer.cpp:4229
29801 msgid "Preview preamble"
29802 msgstr "Podgląd preambuły"
29803
29804 #: src/Buffer.cpp:4231
29805 msgid "Preview body"
29806 msgstr "Podgląd ciała"
29807
29808 #: src/Buffer.cpp:4247
29809 msgid "Plain text does not have a preamble."
29810 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
29811
29812 #: src/Buffer.cpp:4391
29813 msgid "Autosaving current document..."
29814 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
29815
29816 #: src/Buffer.cpp:4518
29817 #, c-format
29818 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29819 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
29820
29821 #: src/Buffer.cpp:4522
29822 #, c-format
29823 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/Buffer.cpp:4524
29827 msgid "Couldn't export file"
29828 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
29829
29830 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
29831 msgid "File name error"
29832 msgstr "Błąd nazwy pliku"
29833
29834 #: src/Buffer.cpp:4593
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "The directory path to the document\n"
29838 "%1$s\n"
29839 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29840 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29841 msgstr ""
29842
29843 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
29844 msgid "Document export cancelled."
29845 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
29846
29847 #: src/Buffer.cpp:4715
29848 #, c-format
29849 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29850 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
29851
29852 #: src/Buffer.cpp:4722
29853 #, c-format
29854 msgid "Document exported as %1$s"
29855 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
29856
29857 #: src/Buffer.cpp:4791
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29861 "\n"
29862 "Recover emergency save?"
29863 msgstr ""
29864 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
29865 "\n"
29866 "Przywrócić zapisaną kopię?"
29867
29868 #: src/Buffer.cpp:4794
29869 msgid "Load emergency save?"
29870 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
29871
29872 #: src/Buffer.cpp:4795
29873 msgid "&Recover"
29874 msgstr "&Przywróć"
29875
29876 #: src/Buffer.cpp:4795
29877 msgid "&Load Original"
29878 msgstr "&Wczytaj oryginał"
29879
29880 #: src/Buffer.cpp:4795
29881 #, fuzzy
29882 msgid "&Only show difference"
29883 msgstr "różnice"
29884
29885 #: src/Buffer.cpp:4806
29886 #, c-format
29887 msgid ""
29888 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29889 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29890 msgstr ""
29891 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
29892 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
29893 "innego pliku."
29894
29895 #: src/Buffer.cpp:4813
29896 msgid "Document was successfully recovered."
29897 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
29898
29899 #: src/Buffer.cpp:4815
29900 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29901 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
29902
29903 #: src/Buffer.cpp:4816
29904 #, c-format
29905 msgid ""
29906 "Remove emergency file now?\n"
29907 "(%1$s)"
29908 msgstr ""
29909 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
29910 "(%1$s)"
29911
29912 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
29913 msgid "Delete emergency file?"
29914 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
29915
29916 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
29917 msgid "&Keep"
29918 msgstr "&Zachowaj"
29919
29920 #: src/Buffer.cpp:4825
29921 msgid "Emergency file deleted"
29922 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
29923
29924 #: src/Buffer.cpp:4826
29925 msgid "Do not forget to save your file now!"
29926 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
29927
29928 #: src/Buffer.cpp:4833
29929 msgid "Remove emergency file now?"
29930 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
29931
29932 #: src/Buffer.cpp:4856
29933 #, fuzzy
29934 msgid "Can't rename emergency file!"
29935 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
29936
29937 #: src/Buffer.cpp:4857
29938 msgid ""
29939 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29940 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29941 "this file, and may over-write your own work."
29942 msgstr ""
29943
29944 #: src/Buffer.cpp:4862
29945 #, fuzzy
29946 msgid "Emergency File Renamed"
29947 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
29948
29949 #: src/Buffer.cpp:4863
29950 #, fuzzy, c-format
29951 msgid ""
29952 "Emergency file renamed as:\n"
29953 " %1$s"
29954 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
29955
29956 #: src/Buffer.cpp:4902
29957 #, c-format
29958 msgid ""
29959 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29960 "\n"
29961 "Load the backup instead?"
29962 msgstr ""
29963 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
29964 "\n"
29965 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
29966
29967 #: src/Buffer.cpp:4904
29968 msgid "Load backup?"
29969 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
29970
29971 #: src/Buffer.cpp:4905
29972 msgid "&Load backup"
29973 msgstr "Wczytaj &kopię"
29974
29975 #: src/Buffer.cpp:4905
29976 msgid "Load &original"
29977 msgstr "Wczytaj &oryginał"
29978
29979 #: src/Buffer.cpp:4915
29980 #, c-format
29981 msgid ""
29982 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29983 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29984 msgstr ""
29985 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
29986 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
29987 "innego pliku."
29988
29989 #: src/Buffer.cpp:5301
29990 msgid "Senseless!!! "
29991 msgstr "Bez sensu!!!"
29992
29993 #: src/Buffer.cpp:5576
29994 #, c-format
29995 msgid "Document %1$s reloaded."
29996 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
29997
29998 #: src/Buffer.cpp:5579
29999 #, c-format
30000 msgid "Could not reload document %1$s."
30001 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
30002
30003 #: src/Buffer.cpp:5740
30004 msgid "File deleted from disk"
30005 msgstr ""
30006
30007 #: src/Buffer.cpp:5741
30008 #, c-format
30009 msgid ""
30010 "The file\n"
30011 "  %1$s\n"
30012 "has been deleted from disk!"
30013 msgstr ""
30014
30015 #: src/BufferParams.cpp:536
30016 msgid ""
30017 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30018 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30019 msgstr ""
30020 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
30021 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
30022
30023 #: src/BufferParams.cpp:538
30024 msgid ""
30025 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30026 "are inserted into formulas"
30027 msgstr ""
30028 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
30029 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
30030
30031 #: src/BufferParams.cpp:540
30032 msgid ""
30033 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30034 "formulas"
30035 msgstr ""
30036 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
30037 "do wzorów"
30038
30039 #: src/BufferParams.cpp:542
30040 msgid ""
30041 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30042 "inserted into formulas"
30043 msgstr ""
30044 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
30045 "wzorów"
30046
30047 #: src/BufferParams.cpp:544
30048 msgid ""
30049 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30050 "into formulas"
30051 msgstr ""
30052 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
30053 "wstawiona do wzorów"
30054
30055 #: src/BufferParams.cpp:546
30056 msgid ""
30057 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30058 "inserted into formulas"
30059 msgstr ""
30060 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
30061 "są wstawione do wzorów"
30062
30063 #: src/BufferParams.cpp:548
30064 msgid ""
30065 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30066 "inserted into formulas"
30067 msgstr ""
30068 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
30069 "jest wstawiona do wzorów"
30070
30071 #: src/BufferParams.cpp:550
30072 msgid ""
30073 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30074 "subscript is inserted into formulas"
30075 msgstr ""
30076 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
30077 "wstawiona do wzorów"
30078
30079 #: src/BufferParams.cpp:552
30080 msgid ""
30081 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30082 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30083 msgstr ""
30084 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
30085 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
30086
30087 #: src/BufferParams.cpp:554
30088 msgid ""
30089 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30090 "decoration 'utilde'"
30091 msgstr ""
30092 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
30093 "matematycznej \"utilde\""
30094
30095 #: src/BufferParams.cpp:789
30096 #, c-format
30097 msgid ""
30098 "The selected document class\n"
30099 "\t%1$s\n"
30100 "requires external files that are not available.\n"
30101 "The document class can still be used, but the\n"
30102 "document cannot be compiled until the following\n"
30103 "prerequisites are installed:\n"
30104 "\t%2$s\n"
30105 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30106 "User's Guide for more information."
30107 msgstr ""
30108 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
30109 "\t%1$s\n"
30110 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
30111 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
30112 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
30113 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
30114 "\t%2$s\n"
30115 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
30116 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
30117
30118 #: src/BufferParams.cpp:798
30119 msgid "Document class not available"
30120 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
30121
30122 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
30123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
30124 msgid "greyedout inset text"
30125 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
30126
30127 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
30128 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
30129 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
30130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
30131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
30132 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
30133 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
30134 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30135 msgid "LyX Warning: "
30136 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
30137
30138 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
30139 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
30140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
30141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
30142 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
30143 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
30144 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30145 msgid "uncodable character"
30146 msgstr "znak niekodowalny"
30147
30148 #: src/BufferParams.cpp:1740
30149 #, fuzzy
30150 msgid "Uncodable character in document metadata"
30151 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
30152
30153 #: src/BufferParams.cpp:1742
30154 #, fuzzy, c-format
30155 msgid ""
30156 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
30157 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30158 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30159 "output.\n"
30160 "\n"
30161 "Please select an appropriate document encoding\n"
30162 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
30163 msgstr ""
30164 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30165 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
30166 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
30167 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30168 "\n"
30169 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30170 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30171
30172 #: src/BufferParams.cpp:1894
30173 #, fuzzy
30174 msgid "Uncodable character in class options"
30175 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
30176
30177 #: src/BufferParams.cpp:1896
30178 #, fuzzy, c-format
30179 msgid ""
30180 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30181 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30182 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30183 "output.\n"
30184 "\n"
30185 "Please select an appropriate document encoding\n"
30186 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30187 msgstr ""
30188 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30189 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
30190 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
30191 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30192 "\n"
30193 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30194 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30195
30196 #: src/BufferParams.cpp:2369
30197 #, fuzzy
30198 msgid "Uncodable character in user preamble"
30199 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
30200
30201 #: src/BufferParams.cpp:2371
30202 #, fuzzy, c-format
30203 msgid ""
30204 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30205 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30206 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30207 "output.\n"
30208 "\n"
30209 "Please select an appropriate document encoding\n"
30210 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30211 msgstr ""
30212 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30213 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
30214 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
30215 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30216 "\n"
30217 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30218 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30219
30220 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
30221 #: src/BufferParams.cpp:2686
30222 #, c-format
30223 msgid ""
30224 "The layout file:\n"
30225 "%1$s\n"
30226 "could not be found. A default textclass with default\n"
30227 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30228 "correct output."
30229 msgstr ""
30230 "Plik klasy dokumentu:\n"
30231 "%1$s\n"
30232 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
30233 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
30234 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
30235
30236 #: src/BufferParams.cpp:2692
30237 msgid "Document class not found"
30238 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
30239
30240 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
30241 #: src/BufferParams.cpp:2699
30242 #, c-format
30243 msgid ""
30244 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30245 "%1$s\n"
30246 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30247 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30248 "correct output."
30249 msgstr ""
30250 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
30251 "%1$s\n"
30252 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
30253 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
30254 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
30255
30256 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
30257 msgid "Could not load class"
30258 msgstr "Nie można załadować klasy"
30259
30260 #: src/BufferParams.cpp:2750
30261 msgid "Error reading internal layout information"
30262 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
30263
30264 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
30265 msgid "Read Error"
30266 msgstr "Błąd odczytu"
30267
30268 #: src/BufferParams.cpp:3803
30269 #, fuzzy
30270 msgid "No bibliography processor found!"
30271 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
30272
30273 #: src/BufferParams.cpp:3805
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30277 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
30278 "references will be generated.\n"
30279 "Please fix your installation!"
30280 msgstr ""
30281
30282 #: src/BufferParams.cpp:3813
30283 #, fuzzy
30284 msgid "Requested bibliography processor not found!"
30285 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
30286
30287 #: src/BufferParams.cpp:3815
30288 #, c-format
30289 msgid ""
30290 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30291 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
30292 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
30293 "carefully!\n"
30294 "It is suggested to install the missing processor."
30295 msgstr ""
30296
30297 #: src/BufferView.cpp:183
30298 msgid "No more insets"
30299 msgstr "Brak innych wstawek"
30300
30301 #: src/BufferView.cpp:902
30302 msgid "Save bookmark"
30303 msgstr "Zapisz zakładkę"
30304
30305 #: src/BufferView.cpp:1158
30306 msgid "Document is read-only"
30307 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
30308
30309 #: src/BufferView.cpp:1160
30310 msgid "Document has been modified externally"
30311 msgstr ""
30312
30313 #: src/BufferView.cpp:1169
30314 msgid "This portion of the document is deleted."
30315 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
30316
30317 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
30318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
30319 msgid "Absolute filename expected."
30320 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
30321
30322 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
30323 #, c-format
30324 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30325 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
30326
30327 #: src/BufferView.cpp:1502
30328 msgid "No further undo information"
30329 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
30330
30331 #: src/BufferView.cpp:1523
30332 msgid "No further redo information"
30333 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
30334
30335 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
30336 #, fuzzy
30337 msgid "Search string not found!"
30338 msgstr "Napis nie odnaleziony."
30339
30340 #: src/BufferView.cpp:1862
30341 msgid "Mark off"
30342 msgstr "Znacznik wyłączony"
30343
30344 #: src/BufferView.cpp:1868
30345 msgid "Mark on"
30346 msgstr "Znacznik włączony"
30347
30348 #: src/BufferView.cpp:1875
30349 msgid "Mark removed"
30350 msgstr "Znacznik usunięty"
30351
30352 #: src/BufferView.cpp:1878
30353 msgid "Mark set"
30354 msgstr "Znacznik ustawiony"
30355
30356 #: src/BufferView.cpp:1988
30357 msgid "Statistics for the selection:"
30358 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
30359
30360 #: src/BufferView.cpp:1990
30361 msgid "Statistics for the document:"
30362 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
30363
30364 #: src/BufferView.cpp:1993
30365 #, c-format
30366 msgid "%1$d words"
30367 msgstr "%1$d słów"
30368
30369 #: src/BufferView.cpp:1995
30370 msgid "One word"
30371 msgstr "Jedno słowo"
30372
30373 #: src/BufferView.cpp:1998
30374 #, fuzzy, c-format
30375 msgid "%1$d characters"
30376 msgstr "Niekodowalne znaki"
30377
30378 #: src/BufferView.cpp:2000
30379 #, fuzzy
30380 msgid "One character"
30381 msgstr "znak niekodowalny"
30382
30383 #: src/BufferView.cpp:2003
30384 #, fuzzy, c-format
30385 msgid "%1$d characters (no blanks)"
30386 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
30387
30388 #: src/BufferView.cpp:2005
30389 #, fuzzy
30390 msgid "One character (no blanks)"
30391 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
30392
30393 #: src/BufferView.cpp:2007
30394 msgid "Statistics"
30395 msgstr "Statystyka"
30396
30397 #: src/BufferView.cpp:2232
30398 #, c-format
30399 msgid ""
30400 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30401 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
30402
30403 #: src/BufferView.cpp:2234
30404 #, c-format
30405 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30406 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
30407
30408 #: src/BufferView.cpp:2242
30409 msgid "Branch name"
30410 msgstr "Nazwa gałęzi"
30411
30412 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
30413 msgid "Branch already exists"
30414 msgstr "Gałąź już istnieje"
30415
30416 #: src/BufferView.cpp:3207
30417 #, c-format
30418 msgid "Inserting document %1$s..."
30419 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
30420
30421 #: src/BufferView.cpp:3224
30422 #, c-format
30423 msgid "Document %1$s inserted."
30424 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
30425
30426 #: src/BufferView.cpp:3226
30427 #, c-format
30428 msgid "Could not insert document %1$s"
30429 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
30430
30431 #: src/BufferView.cpp:3727
30432 #, c-format
30433 msgid ""
30434 "Could not read the specified document\n"
30435 "%1$s\n"
30436 "due to the error: %2$s"
30437 msgstr ""
30438 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30439 "%1$s\n"
30440 "z powodu błędu: %2$s"
30441
30442 #: src/BufferView.cpp:3729
30443 msgid "Could not read file"
30444 msgstr "Nie można wczytać pliku"
30445
30446 #: src/BufferView.cpp:3736
30447 #, c-format
30448 msgid ""
30449 "%1$s\n"
30450 " is not readable."
30451 msgstr ""
30452 "%1$s\n"
30453 " jest nieodczytywalny."
30454
30455 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
30456 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
30457 #: src/output.cpp:39
30458 msgid "Could not open file"
30459 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
30460
30461 #: src/BufferView.cpp:3744
30462 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30463 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
30464
30465 #: src/BufferView.cpp:3745
30466 msgid ""
30467 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30468 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30469 "If this does not give the correct result\n"
30470 "then please change the encoding of the file\n"
30471 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30472 msgstr ""
30473 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
30474 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
30475 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
30476 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
30477 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
30478
30479 #: src/Changes.cpp:378
30480 #, fuzzy
30481 msgid "Uncodable character in author initials"
30482 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
30483
30484 #: src/Changes.cpp:379
30485 #, fuzzy, c-format
30486 msgid ""
30487 "The author initials '%1$s',\n"
30488 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
30489 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30490 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30491 "\n"
30492 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30493 "or change the author initials."
30494 msgstr ""
30495 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30496 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
30497 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
30498 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30499 "\n"
30500 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30501 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30502
30503 #: src/Changes.cpp:408
30504 msgid "Uncodable character in author name"
30505 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
30506
30507 #: src/Changes.cpp:409
30508 #, c-format
30509 msgid ""
30510 "The author name '%1$s',\n"
30511 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30512 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30513 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30514 "\n"
30515 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30516 "or change the spelling of the author name."
30517 msgstr ""
30518 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30519 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
30520 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
30521 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30522 "\n"
30523 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30524 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30525
30526 #: src/Chktex.cpp:65
30527 #, fuzzy, c-format
30528 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30529 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
30530
30531 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30532 msgid "none"
30533 msgstr "żaden"
30534
30535 #: src/Color.cpp:244
30536 msgid "black"
30537 msgstr "czarny"
30538
30539 #: src/Color.cpp:245
30540 msgid "white"
30541 msgstr "biały"
30542
30543 #: src/Color.cpp:246
30544 msgid "blue"
30545 msgstr "niebieski"
30546
30547 #: src/Color.cpp:247
30548 #, fuzzy
30549 msgid "brown"
30550 msgstr "frown"
30551
30552 #: src/Color.cpp:248
30553 msgid "cyan"
30554 msgstr "chabrowy"
30555
30556 #: src/Color.cpp:249
30557 msgid "darkgray"
30558 msgstr ""
30559
30560 #: src/Color.cpp:250
30561 msgid "gray"
30562 msgstr ""
30563
30564 #: src/Color.cpp:251
30565 msgid "green"
30566 msgstr "zielony"
30567
30568 #: src/Color.cpp:252
30569 #, fuzzy
30570 msgid "lightgray"
30571 msgstr "Justuj w prawo"
30572
30573 #: src/Color.cpp:253
30574 msgid "lime"
30575 msgstr ""
30576
30577 #: src/Color.cpp:254
30578 msgid "magenta"
30579 msgstr "purpurowy"
30580
30581 #: src/Color.cpp:255
30582 msgid "olive"
30583 msgstr ""
30584
30585 #: src/Color.cpp:256
30586 #, fuzzy
30587 msgid "orange"
30588 msgstr "Zakres linii"
30589
30590 #: src/Color.cpp:257
30591 msgid "pink"
30592 msgstr ""
30593
30594 #: src/Color.cpp:258
30595 msgid "purple"
30596 msgstr ""
30597
30598 #: src/Color.cpp:259
30599 msgid "red"
30600 msgstr "czerwony"
30601
30602 #: src/Color.cpp:260
30603 msgid "teal"
30604 msgstr ""
30605
30606 #: src/Color.cpp:261
30607 msgid "violet"
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/Color.cpp:262
30611 msgid "yellow"
30612 msgstr "żółty"
30613
30614 #: src/Color.cpp:263
30615 msgid "cursor"
30616 msgstr "kursor"
30617
30618 #: src/Color.cpp:264
30619 msgid "background"
30620 msgstr "tło"
30621
30622 #: src/Color.cpp:265
30623 msgid "text"
30624 msgstr "tekst"
30625
30626 #: src/Color.cpp:266
30627 msgid "selection"
30628 msgstr "zaznaczenie"
30629
30630 #: src/Color.cpp:267
30631 #, fuzzy
30632 msgid "selected math"
30633 msgstr "zaznaczony tekst"
30634
30635 #: src/Color.cpp:268
30636 msgid "selected text"
30637 msgstr "zaznaczony tekst"
30638
30639 #: src/Color.cpp:269
30640 msgid "LaTeX text"
30641 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
30642
30643 #: src/Color.cpp:270
30644 #, fuzzy
30645 msgid "Text label 1"
30646 msgstr "etykieta indeksu"
30647
30648 #: src/Color.cpp:271
30649 #, fuzzy
30650 msgid "Text label 2"
30651 msgstr "etykieta indeksu"
30652
30653 #: src/Color.cpp:272
30654 #, fuzzy
30655 msgid "Text label 3"
30656 msgstr "etykieta indeksu"
30657
30658 #: src/Color.cpp:273
30659 msgid "inline completion"
30660 msgstr "propozycja uzupełnienia"
30661
30662 #: src/Color.cpp:275
30663 #, fuzzy
30664 msgid "inline completion (non-unique)"
30665 msgstr "propozycja uzupełnienia"
30666
30667 #: src/Color.cpp:277
30668 msgid "previewed snippet"
30669 msgstr "podglądany fragment"
30670
30671 #: src/Color.cpp:278
30672 msgid "note label"
30673 msgstr "etykieta notatki"
30674
30675 #: src/Color.cpp:279
30676 msgid "note background"
30677 msgstr "tło notki"
30678
30679 #: src/Color.cpp:280
30680 msgid "comment label"
30681 msgstr "etykieta komentarza"
30682
30683 #: src/Color.cpp:281
30684 msgid "comment background"
30685 msgstr "tło komentarza"
30686
30687 #: src/Color.cpp:282
30688 msgid "greyedout inset label"
30689 msgstr "etykieta szarej wstawki"
30690
30691 #: src/Color.cpp:284
30692 msgid "greyedout inset background"
30693 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
30694
30695 #: src/Color.cpp:285
30696 msgid "phantom inset text"
30697 msgstr "tekst wstawki fantomu"
30698
30699 #: src/Color.cpp:286
30700 msgid "shaded box"
30701 msgstr "cieniowane pudełko"
30702
30703 #: src/Color.cpp:287
30704 msgid "listings background"
30705 msgstr "tło listingu"
30706
30707 #: src/Color.cpp:288
30708 msgid "branch label"
30709 msgstr "etykieta gałęzi"
30710
30711 #: src/Color.cpp:289
30712 msgid "footnote label"
30713 msgstr "etykieta przypisu"
30714
30715 #: src/Color.cpp:290
30716 msgid "index label"
30717 msgstr "etykieta indeksu"
30718
30719 #: src/Color.cpp:291
30720 msgid "margin note label"
30721 msgstr "etykieta marginaliów"
30722
30723 #: src/Color.cpp:292
30724 msgid "URL label"
30725 msgstr "etykieta URL"
30726
30727 #: src/Color.cpp:293
30728 msgid "URL text"
30729 msgstr "opis URL"
30730
30731 #: src/Color.cpp:294
30732 msgid "depth bar"
30733 msgstr "słupek głębokości"
30734
30735 #: src/Color.cpp:295
30736 #, fuzzy
30737 msgid "scroll indicator"
30738 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
30739
30740 #: src/Color.cpp:296
30741 msgid "language"
30742 msgstr "język"
30743
30744 #: src/Color.cpp:297
30745 msgid "command inset"
30746 msgstr "wstawka polecenia"
30747
30748 #: src/Color.cpp:298
30749 msgid "command inset background"
30750 msgstr "tło wstawki polecenia"
30751
30752 #: src/Color.cpp:299
30753 msgid "command inset frame"
30754 msgstr "ramka wstawki polecenia"
30755
30756 #: src/Color.cpp:300
30757 #, fuzzy
30758 msgid "command inset (broken reference)"
30759 msgstr "ramka wstawki polecenia"
30760
30761 #: src/Color.cpp:301
30762 #, fuzzy
30763 msgid "button background (broken reference)"
30764 msgstr "tło przycisku aktywnego"
30765
30766 #: src/Color.cpp:302
30767 msgid "button frame (broken reference)"
30768 msgstr ""
30769
30770 #: src/Color.cpp:303
30771 #, fuzzy
30772 msgid "button background (broken reference) under focus"
30773 msgstr "tło przycisku aktywnego"
30774
30775 #: src/Color.cpp:304
30776 msgid "special character"
30777 msgstr "znak specjalny"
30778
30779 #: src/Color.cpp:305
30780 #, fuzzy
30781 msgid "math text"
30782 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
30783
30784 #: src/Color.cpp:306
30785 msgid "math background"
30786 msgstr "tło wzoru"
30787
30788 #: src/Color.cpp:307
30789 msgid "graphics background"
30790 msgstr "tło rysunku"
30791
30792 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30793 msgid "math macro background"
30794 msgstr "tło makra matematycznego"
30795
30796 #: src/Color.cpp:309
30797 msgid "math frame"
30798 msgstr "ramka wzoru"
30799
30800 #: src/Color.cpp:310
30801 msgid "math corners"
30802 msgstr "narożniki matematyki"
30803
30804 #: src/Color.cpp:311
30805 msgid "math line"
30806 msgstr "linia wzoru"
30807
30808 #: src/Color.cpp:313
30809 msgid "math macro hovered background"
30810 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
30811
30812 #: src/Color.cpp:314
30813 msgid "math macro label"
30814 msgstr "etykieta makra matematycznego"
30815
30816 #: src/Color.cpp:315
30817 msgid "math macro frame"
30818 msgstr "ramka makra matematycznego"
30819
30820 # co znaczy "blended out"?
30821 #: src/Color.cpp:316
30822 msgid "math macro blended out"
30823 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
30824
30825 #: src/Color.cpp:317
30826 msgid "math macro old parameter"
30827 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
30828
30829 #: src/Color.cpp:318
30830 msgid "math macro new parameter"
30831 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
30832
30833 #: src/Color.cpp:319
30834 #, fuzzy
30835 msgid "collapsible inset text"
30836 msgstr "tekst wstawki połączonej"
30837
30838 #: src/Color.cpp:320
30839 #, fuzzy
30840 msgid "collapsible inset frame"
30841 msgstr "ramka wstawki połączonej"
30842
30843 #: src/Color.cpp:321
30844 msgid "inset background"
30845 msgstr "tło wstawki"
30846
30847 #: src/Color.cpp:322
30848 #, fuzzy
30849 msgid "inset label"
30850 msgstr "Wstaw etykietę"
30851
30852 #: src/Color.cpp:323
30853 msgid "inset frame"
30854 msgstr "ramka wstawki"
30855
30856 #: src/Color.cpp:324
30857 msgid "LaTeX error"
30858 msgstr "Błąd LaTeX-a"
30859
30860 #: src/Color.cpp:325
30861 msgid "end-of-line marker"
30862 msgstr "znak końca linii"
30863
30864 #: src/Color.cpp:326
30865 msgid "appendix marker"
30866 msgstr "znacznik dodatku"
30867
30868 #: src/Color.cpp:327
30869 msgid "change bar"
30870 msgstr "pasek zmian"
30871
30872 #: src/Color.cpp:328
30873 #, fuzzy
30874 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30875 msgstr "usunięty tekst"
30876
30877 #: src/Color.cpp:329
30878 #, fuzzy
30879 msgid "changes - added text (exported output)"
30880 msgstr "data (wyjście)"
30881
30882 #: src/Color.cpp:330
30883 #, fuzzy
30884 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30885 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
30886
30887 #: src/Color.cpp:331
30888 #, fuzzy
30889 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30890 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
30891
30892 #: src/Color.cpp:332
30893 #, fuzzy
30894 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30895 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
30896
30897 #: src/Color.cpp:333
30898 #, fuzzy
30899 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30900 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
30901
30902 #: src/Color.cpp:334
30903 #, fuzzy
30904 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30905 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
30906
30907 #: src/Color.cpp:335
30908 #, fuzzy
30909 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30910 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
30911
30912 #: src/Color.cpp:336
30913 #, fuzzy
30914 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30915 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
30916
30917 #: src/Color.cpp:337
30918 msgid "added space markers"
30919 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
30920
30921 #: src/Color.cpp:338
30922 msgid "table line"
30923 msgstr "linia tabeli"
30924
30925 #: src/Color.cpp:339
30926 msgid "table on/off line"
30927 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
30928
30929 #: src/Color.cpp:340
30930 msgid "bottom area"
30931 msgstr "obszar dolny"
30932
30933 #: src/Color.cpp:341
30934 msgid "new page"
30935 msgstr "nowa strona"
30936
30937 #: src/Color.cpp:342
30938 msgid "page break / line break"
30939 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
30940
30941 #: src/Color.cpp:343
30942 #, fuzzy
30943 msgid "button frame"
30944 msgstr "Bez obramowania"
30945
30946 #: src/Color.cpp:344
30947 msgid "button background"
30948 msgstr "tło przycisku"
30949
30950 #: src/Color.cpp:345
30951 msgid "button background under focus"
30952 msgstr "tło przycisku aktywnego"
30953
30954 #: src/Color.cpp:346
30955 msgid "paragraph marker"
30956 msgstr "znacznik akapitu"
30957
30958 #: src/Color.cpp:347
30959 msgid "preview frame"
30960 msgstr "ramka podglądu"
30961
30962 #: src/Color.cpp:348
30963 msgid "regexp frame"
30964 msgstr "ramka wyraż. regul."
30965
30966 #: src/Color.cpp:349
30967 #, fuzzy
30968 msgid "bookmark"
30969 msgstr "&Zakładki"
30970
30971 #: src/Color.cpp:350
30972 msgid "inherit"
30973 msgstr "dziedzicz"
30974
30975 #: src/Color.cpp:351
30976 msgid "ignore"
30977 msgstr "ignoruj"
30978
30979 #: src/Converter.cpp:318
30980 #, c-format
30981 msgid ""
30982 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30983 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30984 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30985 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30986 "instead.</p>"
30987 msgstr ""
30988
30989 #: src/Converter.cpp:327
30990 #, fuzzy
30991 msgid "Security Warning"
30992 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
30993
30994 #: src/Converter.cpp:342
30995 #, c-format
30996 msgid ""
30997 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30998 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30999 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31000 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31001 msgstr ""
31002
31003 #: src/Converter.cpp:349
31004 #, c-format
31005 msgid ""
31006 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31007 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
31008 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
31009 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31010 msgstr ""
31011
31012 #: src/Converter.cpp:359
31013 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31014 msgstr ""
31015
31016 #: src/Converter.cpp:361
31017 msgid ""
31018 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31019 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
31020 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
31021 "i>.)"
31022 msgstr ""
31023
31024 #: src/Converter.cpp:370
31025 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31026 msgstr ""
31027
31028 #: src/Converter.cpp:371
31029 msgid "An external converter requires your authorization"
31030 msgstr ""
31031
31032 #: src/Converter.cpp:374
31033 msgid ""
31034 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31035 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31036 msgstr ""
31037
31038 #: src/Converter.cpp:377
31039 msgid ""
31040 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31041 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31042 msgstr ""
31043
31044 #: src/Converter.cpp:381
31045 #, fuzzy
31046 msgid "Do &not allow"
31047 msgstr "Nie ładuj"
31048
31049 #: src/Converter.cpp:381
31050 #, fuzzy
31051 msgid "Do &not run"
31052 msgstr "Nie ładuj"
31053
31054 #: src/Converter.cpp:382
31055 #, fuzzy
31056 msgid "A&llow"
31057 msgstr "żółty"
31058
31059 #: src/Converter.cpp:382
31060 msgid "&Run"
31061 msgstr ""
31062
31063 #: src/Converter.cpp:384
31064 #, fuzzy
31065 msgid "&Always allow for this document"
31066 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
31067
31068 #: src/Converter.cpp:385
31069 #, fuzzy
31070 msgid "&Always run for this document"
31071 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
31072
31073 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Converter killed"
31076 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
31077
31078 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
31079 #, c-format
31080 msgid ""
31081 "The following converter was killed by the user.\n"
31082 " %1$s\n"
31083 msgstr ""
31084
31085 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
31086 #: src/Converter.cpp:835
31087 msgid "Cannot convert file"
31088 msgstr "Nie można konwertować pliku"
31089
31090 #: src/Converter.cpp:476
31091 #, c-format
31092 msgid ""
31093 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31094 "Define a converter in the preferences."
31095 msgstr ""
31096 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
31097 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
31098
31099 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
31100 msgid "Pygments driver command not found!"
31101 msgstr ""
31102
31103 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
31104 msgid ""
31105 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31106 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31107 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31108 "is named differently, to add the following line to the\n"
31109 "document preamble:\n"
31110 "\n"
31111 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31112 "\n"
31113 "where 'driver' is name of the driver command."
31114 msgstr ""
31115
31116 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
31117 msgid "Executing command: "
31118 msgstr "Wykonywane polecenie: "
31119
31120 #: src/Converter.cpp:753
31121 #, fuzzy
31122 msgid "Process Killed"
31123 msgstr "&Kontynuuj"
31124
31125 #: src/Converter.cpp:754
31126 #, fuzzy, c-format
31127 msgid ""
31128 "The conversion process was killed while running:\n"
31129 "%1$s"
31130 msgstr ""
31131 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
31132 "%1$s"
31133
31134 #: src/Converter.cpp:759
31135 msgid "Process Timed Out"
31136 msgstr ""
31137
31138 #: src/Converter.cpp:760
31139 #, c-format
31140 msgid ""
31141 "The conversion process:\n"
31142 "%1$s\n"
31143 "timed out before completing."
31144 msgstr ""
31145
31146 #: src/Converter.cpp:765
31147 msgid "Build errors"
31148 msgstr "Błąd budowania"
31149
31150 #: src/Converter.cpp:766
31151 msgid "There were errors during the build process."
31152 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
31153
31154 #: src/Converter.cpp:771
31155 #, c-format
31156 msgid ""
31157 "An error occurred while running:\n"
31158 "%1$s"
31159 msgstr ""
31160 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
31161 "%1$s"
31162
31163 #: src/Converter.cpp:794
31164 #, c-format
31165 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31166 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
31167
31168 #: src/Converter.cpp:837
31169 #, c-format
31170 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31171 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
31172
31173 #: src/Converter.cpp:838
31174 #, c-format
31175 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31176 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
31177
31178 #: src/Converter.cpp:878
31179 msgid "Running LaTeX..."
31180 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
31181
31182 #: src/Converter.cpp:895
31183 #, fuzzy
31184 msgid "Export canceled"
31185 msgstr "Porażka eksportu"
31186
31187 #: src/Converter.cpp:896
31188 msgid "The export process was terminated by the user."
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/Converter.cpp:906
31192 #, fuzzy
31193 msgid "Undefined reference"
31194 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
31195
31196 #: src/Converter.cpp:907
31197 msgid ""
31198 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
31199 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
31200 msgstr ""
31201
31202 #: src/Converter.cpp:919
31203 #, c-format
31204 msgid ""
31205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31206 "log %1$s."
31207 msgstr ""
31208 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
31209 "logu LaTeX-a %1$s."
31210
31211 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
31212 msgid "LaTeX failed"
31213 msgstr "Błąd LaTeX-a"
31214
31215 #: src/Converter.cpp:925
31216 #, c-format
31217 msgid ""
31218 "The external program\n"
31219 "%1$s\n"
31220 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31221 "program's error (check the logs). "
31222 msgstr ""
31223
31224 #: src/Converter.cpp:931
31225 msgid "Output is empty"
31226 msgstr "Wyjście jest puste"
31227
31228 #: src/Converter.cpp:932
31229 #, fuzzy
31230 msgid "No output file was generated."
31231 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
31232
31233 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
31234 msgid ", Inset: "
31235 msgstr ", wstawka: "
31236
31237 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
31238 msgid ", Cell: "
31239 msgstr ""
31240
31241 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
31242 msgid ", Position: "
31243 msgstr ", położenie: "
31244
31245 #: src/CutAndPaste.cpp:221
31246 #, c-format
31247 msgid ""
31248 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31249 "not been pasted."
31250 msgstr ""
31251
31252 #: src/CutAndPaste.cpp:225
31253 #, c-format
31254 msgid ""
31255 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31256 "not been pasted."
31257 msgstr ""
31258
31259 #: src/CutAndPaste.cpp:262
31260 #, fuzzy
31261 msgid "Uncodable content"
31262 msgstr "Niekodowalne znaki"
31263
31264 #: src/CutAndPaste.cpp:475
31265 #, c-format
31266 msgid ""
31267 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31268 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31269 msgstr ""
31270 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
31271 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
31272
31273 #: src/CutAndPaste.cpp:478
31274 msgid "Unknown branch"
31275 msgstr "Nieznana gałąź"
31276
31277 #: src/CutAndPaste.cpp:479
31278 msgid "&Don't Add"
31279 msgstr "Nie &dodawaj"
31280
31281 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
31282 #, c-format
31283 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31284 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
31285
31286 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
31287 msgid "Layout Not Found"
31288 msgstr "Nie odnaleziono układu"
31289
31290 #: src/CutAndPaste.cpp:893
31291 #, c-format
31292 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31293 msgstr ""
31294 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu "
31295 "\"%2$s\"."
31296
31297 #: src/CutAndPaste.cpp:896
31298 #, c-format
31299 msgid ""
31300 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
31301 "`%3$s'."
31302 msgstr ""
31303 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
31304 "„%2$s\" do „%3$s\"."
31305
31306 #: src/CutAndPaste.cpp:901
31307 msgid "Undefined flex inset"
31308 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
31309
31310 #: src/Exporter.cpp:45
31311 #, c-format
31312 msgid ""
31313 "The file %1$s already exists.\n"
31314 "\n"
31315 "Do you want to overwrite that file?"
31316 msgstr ""
31317 "Plik %1$s już istnieje.\n"
31318 "\n"
31319 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
31320
31321 #: src/Exporter.cpp:48
31322 msgid "Overwrite file?"
31323 msgstr "Zastąpić plik?"
31324
31325 #: src/Exporter.cpp:50
31326 msgid "&Keep file"
31327 msgstr "&Zatrzymaj plik"
31328
31329 #: src/Exporter.cpp:51
31330 msgid "Overwrite &all"
31331 msgstr "Z&astąp wszystkie"
31332
31333 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
31334 msgid "&Cancel export"
31335 msgstr "&Anuluj eksport"
31336
31337 #: src/Exporter.cpp:97
31338 msgid "Couldn't copy file"
31339 msgstr "Nie można skopiować pliku"
31340
31341 #: src/Exporter.cpp:98
31342 #, c-format
31343 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31344 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
31345
31346 #: src/Font.cpp:141
31347 #, c-format
31348 msgid "Language: %1$s, "
31349 msgstr "Język: %1$s, "
31350
31351 #: src/Font.cpp:146
31352 #, c-format
31353 msgid "Number %1$s"
31354 msgstr "Liczba %1$s"
31355
31356 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31358 msgid "Roman"
31359 msgstr "Szeryfowa"
31360
31361 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31363 msgid "Sans Serif"
31364 msgstr "Bezszeryfowa"
31365
31366 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
31367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31368 msgid "Typewriter"
31369 msgstr "Maszynowa"
31370
31371 #: src/FontInfo.cpp:43
31372 msgid "Symbol"
31373 msgstr "Symbol"
31374
31375 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
31376 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
31377 msgid "Inherit"
31378 msgstr "Dziedzicz"
31379
31380 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
31381 msgid "Medium"
31382 msgstr "Zwykła (jasna)"
31383
31384 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
31385 msgid "Upright"
31386 msgstr "Prosta"
31387
31388 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
31389 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
31390 msgid "Italic"
31391 msgstr "Kursywa"
31392
31393 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
31394 msgid "Slanted"
31395 msgstr "Pochyła"
31396
31397 #: src/FontInfo.cpp:51
31398 msgid "Smallcaps"
31399 msgstr "Kapitaliki"
31400
31401 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
31402 msgid "Increase"
31403 msgstr "Zwiększ"
31404
31405 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
31406 msgid "Decrease"
31407 msgstr "Zmniejsz"
31408
31409 #: src/FontInfo.cpp:60
31410 msgid "Toggle"
31411 msgstr "Przełącz"
31412
31413 #: src/FontInfo.cpp:617
31414 #, c-format
31415 msgid "Emphasis %1$s, "
31416 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
31417
31418 #: src/FontInfo.cpp:620
31419 #, c-format
31420 msgid "Underline %1$s, "
31421 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
31422
31423 #: src/FontInfo.cpp:623
31424 #, c-format
31425 msgid "Double underline %1$s, "
31426 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
31427
31428 #: src/FontInfo.cpp:626
31429 #, c-format
31430 msgid "Wavy underline %1$s, "
31431 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
31432
31433 #: src/FontInfo.cpp:629
31434 #, fuzzy, c-format
31435 msgid "Strike out %1$s, "
31436 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
31437
31438 #: src/FontInfo.cpp:632
31439 #, fuzzy, c-format
31440 msgid "Cross out %1$s, "
31441 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
31442
31443 #: src/FontInfo.cpp:635
31444 #, c-format
31445 msgid "Noun %1$s, "
31446 msgstr "Kapitalik %1$s "
31447
31448 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
31449 msgid "Cannot view file"
31450 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
31451
31452 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
31453 #, c-format
31454 msgid "File does not exist: %1$s"
31455 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
31456
31457 #: src/Format.cpp:646
31458 #, c-format
31459 msgid "No information for viewing %1$s"
31460 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
31461
31462 #: src/Format.cpp:656
31463 #, c-format
31464 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31465 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
31466
31467 #: src/Format.cpp:724
31468 #, fuzzy
31469 msgid "No Filename"
31470 msgstr "Nazwa pliku"
31471
31472 #: src/Format.cpp:725
31473 #, fuzzy
31474 msgid "No filename was provided!"
31475 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
31476
31477 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
31478 msgid "Cannot edit file"
31479 msgstr "Nie można edytować pliku"
31480
31481 #: src/Format.cpp:736
31482 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31483 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
31484
31485 #: src/Format.cpp:749
31486 #, c-format
31487 msgid "No information for editing %1$s"
31488 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
31489
31490 #: src/Format.cpp:760
31491 #, c-format
31492 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31493 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
31494
31495 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
31496 msgid "Could not find bind file"
31497 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
31498
31499 #: src/KeyMap.cpp:232
31500 #, c-format
31501 msgid ""
31502 "Unable to find the bind file\n"
31503 "%1$s.\n"
31504 "Please check your installation."
31505 msgstr ""
31506 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
31507 "%1$s.\n"
31508 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31509
31510 #: src/KeyMap.cpp:239
31511 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31512 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
31513
31514 #: src/KeyMap.cpp:240
31515 msgid ""
31516 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31517 "Please check your installation."
31518 msgstr ""
31519 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
31520 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31521
31522 #: src/KeyMap.cpp:247
31523 #, c-format
31524 msgid ""
31525 "Unable to find the bind file\n"
31526 "%1$s.\n"
31527 "Falling back to default."
31528 msgstr ""
31529 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
31530 "%1$s.\n"
31531 "Przywracam domyślne."
31532
31533 #: src/KeySequence.cpp:179
31534 msgid "   options: "
31535 msgstr "   opcje: "
31536
31537 #: src/LaTeX.cpp:64
31538 #, c-format
31539 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31540 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
31541
31542 #: src/LaTeX.cpp:348
31543 #, fuzzy
31544 msgid "Running Bibliography Processor."
31545 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31546
31547 #: src/LaTeX.cpp:409
31548 #, fuzzy
31549 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
31550 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31551
31552 #: src/LaTeX.cpp:451
31553 msgid "Running Index Processor."
31554 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31555
31556 #: src/LaTeX.cpp:460
31557 #, fuzzy
31558 msgid "Index Processor Error"
31559 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31560
31561 #: src/LaTeX.cpp:461
31562 msgid ""
31563 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
31564 "View > Messages Pane!"
31565 msgstr ""
31566
31567 #: src/LaTeX.cpp:614
31568 #, fuzzy
31569 msgid "Running Nomenclature Processor."
31570 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31571
31572 #: src/LaTeX.cpp:1118
31573 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31574 msgstr ""
31575
31576 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
31577 msgid "BibTeX error: "
31578 msgstr "Błąd BibTeX:"
31579
31580 #: src/LaTeX.cpp:1632
31581 msgid "Biber error: "
31582 msgstr "Błąd Biber:"
31583
31584 #: src/LaTeX.cpp:1659
31585 #, fuzzy
31586 msgid "Makeindex error: "
31587 msgstr "Błąd Biber:"
31588
31589 #: src/LaTeX.cpp:1668
31590 #, fuzzy
31591 msgid "Xindy error: "
31592 msgstr "Błąd Biber:"
31593
31594 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
31595 msgid "Font not available"
31596 msgstr "Czcionka niedostępna"
31597
31598 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
31599 #, c-format
31600 msgid ""
31601 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31602 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31603 msgstr ""
31604 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
31605 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
31606
31607 #: src/LyX.cpp:145
31608 msgid "Could not read configuration file"
31609 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
31610
31611 #: src/LyX.cpp:146
31612 #, c-format
31613 msgid ""
31614 "Error while reading the configuration file\n"
31615 "%1$s.\n"
31616 "Please check your installation."
31617 msgstr ""
31618 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
31619 "%1$s.\n"
31620 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31621
31622 #: src/LyX.cpp:399
31623 msgid "The following files could not be loaded:"
31624 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
31625
31626 #: src/LyX.cpp:440
31627 #, c-format
31628 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31629 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
31630
31631 #: src/LyX.cpp:442
31632 msgid "Cannot remove temporary directory"
31633 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
31634
31635 #: src/LyX.cpp:446
31636 #, c-format
31637 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31638 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
31639
31640 #: src/LyX.cpp:475
31641 #, c-format
31642 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31643 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
31644
31645 #: src/LyX.cpp:493
31646 msgid "Missing filename for this operation."
31647 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
31648
31649 #: src/LyX.cpp:542
31650 #, c-format
31651 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31652 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
31653
31654 #: src/LyX.cpp:590
31655 msgid "No textclass is found"
31656 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
31657
31658 #: src/LyX.cpp:591
31659 msgid ""
31660 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31661 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31662 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31663 msgstr ""
31664 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
31665 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
31666 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
31667
31668 #: src/LyX.cpp:595
31669 msgid "&Reconfigure"
31670 msgstr "&Rekonfiguruj"
31671
31672 #: src/LyX.cpp:596
31673 msgid "&Without LaTeX"
31674 msgstr "Be&z LaTeX"
31675
31676 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31677 msgid "&Continue"
31678 msgstr "&Kontynuacja"
31679
31680 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
31681 msgid "&Exit LyX"
31682 msgstr "&Zakończ LyX"
31683
31684 #: src/LyX.cpp:617
31685 #, fuzzy
31686 msgid "No python is found"
31687 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
31688
31689 #: src/LyX.cpp:618
31690 #, fuzzy
31691 msgid ""
31692 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
31693 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
31694 "the python.org website."
31695 msgstr ""
31696 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
31697 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
31698 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
31699
31700 #: src/LyX.cpp:720
31701 msgid ""
31702 "SIGHUP signal caught!\n"
31703 "Bye."
31704 msgstr ""
31705 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
31706 "Pa."
31707
31708 #: src/LyX.cpp:724
31709 msgid ""
31710 "SIGFPE signal caught!\n"
31711 "Bye."
31712 msgstr ""
31713 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
31714 "Pa."
31715
31716 #: src/LyX.cpp:727
31717 msgid ""
31718 "SIGSEGV signal caught!\n"
31719 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31720 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31721 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31722 "Bye."
31723 msgstr ""
31724 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
31725 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
31726 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
31727 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
31728 "Pa."
31729
31730 #: src/LyX.cpp:743
31731 msgid "LyX crashed!"
31732 msgstr "LyX padł!"
31733
31734 #: src/LyX.cpp:777
31735 msgid "LyX: "
31736 msgstr "LyX: "
31737
31738 #: src/LyX.cpp:1046
31739 msgid "Could not create temporary directory"
31740 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
31741
31742 #: src/LyX.cpp:1047
31743 #, c-format
31744 msgid ""
31745 "Could not create a temporary directory in\n"
31746 "\"%1$s\"\n"
31747 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31748 msgstr ""
31749 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
31750 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
31751 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
31752
31753 #: src/LyX.cpp:1111
31754 msgid "Missing user LyX directory"
31755 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
31756
31757 #: src/LyX.cpp:1112
31758 #, c-format
31759 msgid ""
31760 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31761 "It is needed to keep your own configuration."
31762 msgstr ""
31763 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
31764 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
31765
31766 #: src/LyX.cpp:1117
31767 msgid "&Create directory"
31768 msgstr "U&twórz katalog"
31769
31770 #: src/LyX.cpp:1119
31771 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31772 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
31773
31774 #: src/LyX.cpp:1123
31775 #, c-format
31776 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31777 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
31778
31779 #: src/LyX.cpp:1128
31780 #, fuzzy
31781 msgid ""
31782 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31783 "Exiting."
31784 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
31785
31786 #: src/LyX.cpp:1201
31787 msgid "List of supported debug flags:"
31788 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
31789
31790 #: src/LyX.cpp:1210
31791 #, c-format
31792 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31793 msgstr ""
31794
31795 #: src/LyX.cpp:1221
31796 #, fuzzy
31797 msgid ""
31798 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31799 "Command line switches (case sensitive):\n"
31800 "\t-help              summarize LyX usage\n"
31801 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31802 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31803 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31804 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31805 "                  select the features to debug.\n"
31806 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31807 "\t-x [--execute] command\n"
31808 "                  where command is a lyx command.\n"
31809 "\t-e [--export] fmt\n"
31810 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31811 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31812 "Name\n"
31813 "                  to see which parameter (which differs from the format "
31814 "name\n"
31815 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31816 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31817 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31818 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31819 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31820 "                  and filename is the destination filename.\n"
31821 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31822 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31823 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31824 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31825 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31826 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
31827 "files,\n"
31828 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
31829 "export.\n"
31830 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31831 "consumed.\n"
31832 "\t--ignore-error-message which\n"
31833 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31834 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
31835 "values:\n"
31836 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31837 "\t-n [--no-remote]\n"
31838 "                  open documents in a new instance\n"
31839 "\t-r [--remote]\n"
31840 "                  open documents in an already running instance\n"
31841 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31842 "\t-v [--verbose]\n"
31843 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31844 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31845 "\t-version  summarize version and build info\n"
31846 "Check the LyX man page for more details."
31847 msgstr ""
31848 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
31849 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
31850 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
31851 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
31852 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
31853 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
31854 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
31855 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
31856 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
31857 "\t-x [--execute] polecenie\n"
31858 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
31859 "\t-e [--export] fmt\n"
31860 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
31861 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
31862 ">Krótkie nazwy\n"
31863 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
31864 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
31865 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
31866 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
31867 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
31868 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31869 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
31870 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31871 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
31872 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
31873 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
31874 "plików,\n"
31875 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
31876 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
31877 "przetwarzane.\n"
31878 "\t-n [--no-remote]\n"
31879 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
31880 "\t-r [--remote]\n"
31881 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
31882 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
31883 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
31884 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
31885 "szczegółów."
31886
31887 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31888 msgid "  Git commit hash "
31889 msgstr ""
31890
31891 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31892 msgid "No system directory"
31893 msgstr "Brak katalogu systemowego"
31894
31895 #: src/LyX.cpp:1286
31896 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31897 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
31898
31899 #: src/LyX.cpp:1297
31900 msgid "No user directory"
31901 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
31902
31903 #: src/LyX.cpp:1298
31904 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31905 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
31906
31907 #: src/LyX.cpp:1309
31908 msgid "Incomplete command"
31909 msgstr "Niekompletna komenda"
31910
31911 #: src/LyX.cpp:1310
31912 msgid "Missing command string after --execute switch"
31913 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
31914
31915 #: src/LyX.cpp:1321
31916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31917 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
31918
31919 #: src/LyX.cpp:1326
31920 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31921 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
31922
31923 #: src/LyX.cpp:1339
31924 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31925 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
31926
31927 #: src/LyX.cpp:1352
31928 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31929 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
31930
31931 #: src/LyX.cpp:1357
31932 msgid "Missing filename for --import"
31933 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
31934
31935 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
31936 #: src/LyXRC.cpp:3121
31937 msgid ""
31938 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31939 "legal words?"
31940 msgstr ""
31941 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
31942 "poprawnych?"
31943
31944 #: src/LyXRC.cpp:3125
31945 msgid ""
31946 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31947 "document."
31948 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
31949
31950 #: src/LyXRC.cpp:3133
31951 msgid ""
31952 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31953 "automatically by what you type."
31954 msgstr ""
31955 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
31956 "zastępowany wpisywanym."
31957
31958 #: src/LyXRC.cpp:3137
31959 msgid ""
31960 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31961 "class change."
31962 msgstr ""
31963 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
31964 "zastępowany wpisywanym."
31965
31966 #: src/LyXRC.cpp:3141
31967 msgid ""
31968 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31969 msgstr ""
31970 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
31971 "automatyczny zapis."
31972
31973 #: src/LyXRC.cpp:3148
31974 msgid ""
31975 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31976 "the backup file in the same directory as the original file."
31977 msgstr ""
31978 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
31979 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
31980
31981 #: src/LyXRC.cpp:3152
31982 msgid ""
31983 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31984 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31985 msgstr ""
31986 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
31987 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
31988
31989 #: src/LyXRC.cpp:3156
31990 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31991 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
31992
31993 #: src/LyXRC.cpp:3160
31994 msgid ""
31995 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31996 "its global and local bind/ directories."
31997 msgstr ""
31998 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31999 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
32000
32001 # lastfiles???
32002 #: src/LyXRC.cpp:3164
32003 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32004 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
32005
32006 #: src/LyXRC.cpp:3168
32007 msgid ""
32008 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32009 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32010 msgstr ""
32011 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
32012 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
32013 "jego dokumentacji."
32014
32015 #: src/LyXRC.cpp:3175
32016 msgid ""
32017 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32018 "undesired effects."
32019 msgstr ""
32020
32021 #: src/LyXRC.cpp:3179
32022 msgid ""
32023 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32024 "prevent undesired effects."
32025 msgstr ""
32026
32027 #: src/LyXRC.cpp:3186
32028 msgid ""
32029 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32030 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32031 msgstr ""
32032 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
32033 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
32034
32035 #: src/LyXRC.cpp:3190
32036 msgid ""
32037 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
32038 "width used when set to 0."
32039 msgstr ""
32040 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
32041 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
32042
32043 #: src/LyXRC.cpp:3194
32044 msgid ""
32045 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32046 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32047 "the top of the screen"
32048 msgstr ""
32049 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
32050 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
32051 "szczytu ekranu."
32052
32053 #: src/LyXRC.cpp:3198
32054 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32055 msgstr ""
32056 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
32057
32058 # czy napewno?
32059 #: src/LyXRC.cpp:3202
32060 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32061 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
32062
32063 #: src/LyXRC.cpp:3206
32064 msgid ""
32065 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32066 "inside."
32067 msgstr ""
32068 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
32069 "jest wewnątrz."
32070
32071 #: src/LyXRC.cpp:3210
32072 msgid ""
32073 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32074 "look in its global and local commands/ directories."
32075 msgstr ""
32076 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
32077 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
32078
32079 #: src/LyXRC.cpp:3214
32080 msgid ""
32081 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32082 msgstr ""
32083 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
32084 "TeX."
32085
32086 #: src/LyXRC.cpp:3218
32087 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32088 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32089
32090 #: src/LyXRC.cpp:3222
32091 msgid ""
32092 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32093 "shown after the change has been made.)"
32094 msgstr ""
32095 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
32096 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
32097
32098 #: src/LyXRC.cpp:3226
32099 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32100 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
32101
32102 #: src/LyXRC.cpp:3230
32103 msgid ""
32104 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32105 "LyX was started from."
32106 msgstr ""
32107 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
32108 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
32109
32110 #: src/LyXRC.cpp:3234
32111 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32112 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
32113
32114 #: src/LyXRC.cpp:3238
32115 msgid ""
32116 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32117 "value selects the directory LyX was started from."
32118 msgstr ""
32119 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
32120 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
32121
32122 #: src/LyXRC.cpp:3245
32123 msgid ""
32124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32125 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32126 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32127 msgstr ""
32128 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
32129 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
32130 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
32131
32132 #: src/LyXRC.cpp:3249
32133 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32134 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
32135
32136 #: src/LyXRC.cpp:3253
32137 msgid ""
32138 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32139 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32140 msgstr ""
32141 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
32142 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
32143
32144 #: src/LyXRC.cpp:3257
32145 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32146 msgstr ""
32147
32148 #: src/LyXRC.cpp:3266
32149 msgid ""
32150 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32151 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32152 msgstr ""
32153 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
32154 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
32155
32156 #: src/LyXRC.cpp:3270
32157 msgid ""
32158 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32159 "document."
32160 msgstr ""
32161 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
32162
32163 #: src/LyXRC.cpp:3274
32164 msgid ""
32165 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32166 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
32167
32168 #: src/LyXRC.cpp:3278
32169 msgid ""
32170 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32171 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32172 "name of the second language."
32173 msgstr ""
32174 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
32175 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
32176
32177 #: src/LyXRC.cpp:3282
32178 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32179 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
32180
32181 #: src/LyXRC.cpp:3286
32182 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32183 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
32184
32185 #: src/LyXRC.cpp:3290
32186 msgid ""
32187 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32188 "\\documentclass."
32189 msgstr ""
32190 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
32191
32192 #: src/LyXRC.cpp:3294
32193 msgid ""
32194 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32195 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32196 msgstr ""
32197 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
32198 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
32199
32200 #: src/LyXRC.cpp:3298
32201 msgid ""
32202 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32203 "document is the default language."
32204 msgstr ""
32205 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
32206 "jest językiem domyślnym."
32207
32208 #: src/LyXRC.cpp:3302
32209 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32210 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
32211
32212 #: src/LyXRC.cpp:3306
32213 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32214 msgstr ""
32215 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
32216
32217 #: src/LyXRC.cpp:3310
32218 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32219 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
32220
32221 #: src/LyXRC.cpp:3314
32222 msgid ""
32223 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32224 "of the document."
32225 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
32226
32227 #: src/LyXRC.cpp:3322
32228 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32229 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
32230
32231 #: src/LyXRC.cpp:3326
32232 msgid "The completion popup delay."
32233 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
32234
32235 #: src/LyXRC.cpp:3330
32236 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32237 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
32238
32239 #: src/LyXRC.cpp:3334
32240 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32241 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
32242
32243 #: src/LyXRC.cpp:3338
32244 msgid ""
32245 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32246 msgstr ""
32247 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
32248 "uzupełnienia."
32249
32250 #: src/LyXRC.cpp:3342
32251 msgid ""
32252 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32253 "available."
32254 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
32255
32256 #: src/LyXRC.cpp:3346
32257 msgid "The inline completion delay."
32258 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
32259
32260 #: src/LyXRC.cpp:3350
32261 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32262 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
32263
32264 #: src/LyXRC.cpp:3354
32265 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32266 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
32267
32268 #: src/LyXRC.cpp:3358
32269 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32270 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
32271
32272 #: src/LyXRC.cpp:3362
32273 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32274 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
32275
32276 #: src/LyXRC.cpp:3366
32277 #, c-format
32278 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32279 msgstr ""
32280 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
32281 "maksymalnie %1$d."
32282
32283 #: src/LyXRC.cpp:3371
32284 msgid ""
32285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32286 "variable.\n"
32287 "Use the OS native format."
32288 msgstr ""
32289 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
32290 "środowiskowej PATH.\n"
32291 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
32292
32293 #: src/LyXRC.cpp:3377
32294 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32295 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
32296
32297 #: src/LyXRC.cpp:3381
32298 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32299 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
32300
32301 #: src/LyXRC.cpp:3385
32302 msgid "Scale the preview size to suit."
32303 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
32304
32305 #: src/LyXRC.cpp:3389
32306 msgid "The option to print out in landscape."
32307 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
32308
32309 #: src/LyXRC.cpp:3393
32310 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32311 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
32312
32313 #: src/LyXRC.cpp:3397
32314 msgid "The option to specify paper type."
32315 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
32316
32317 #: src/LyXRC.cpp:3401
32318 msgid ""
32319 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32320 msgstr ""
32321 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
32322 "logicznie zgodne ruchy."
32323
32324 #: src/LyXRC.cpp:3405
32325 msgid ""
32326 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32327 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32328 msgstr ""
32329 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
32330 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
32331
32332 #: src/LyXRC.cpp:3409
32333 msgid ""
32334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
32335 "wrong, override the setting here."
32336 msgstr ""
32337 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
32338 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
32339
32340 #: src/LyXRC.cpp:3415
32341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32342 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
32343
32344 #: src/LyXRC.cpp:3424
32345 msgid ""
32346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
32347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
32348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32349 msgstr ""
32350 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
32351 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
32352 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
32353 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
32354
32355 #: src/LyXRC.cpp:3428
32356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32357 msgstr ""
32358 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
32359 "pisma."
32360
32361 #: src/LyXRC.cpp:3433
32362 #, no-c-format
32363 msgid ""
32364 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
32365 "roughly the same size as on paper."
32366 msgstr ""
32367 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
32368 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
32369
32370 #: src/LyXRC.cpp:3437
32371 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32372 msgstr ""
32373 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
32374
32375 #: src/LyXRC.cpp:3441
32376 msgid ""
32377 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
32378 "\".out\". Only for advanced users."
32379 msgstr ""
32380 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
32381 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
32382
32383 #: src/LyXRC.cpp:3448
32384 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32385 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
32386
32387 #: src/LyXRC.cpp:3452
32388 msgid ""
32389 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
32390 "when you quit LyX."
32391 msgstr ""
32392 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
32393 "programu."
32394
32395 #: src/LyXRC.cpp:3456
32396 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32397 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
32398
32399 #: src/LyXRC.cpp:3460
32400 msgid ""
32401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
32402 "value selects the directory LyX was started from."
32403 msgstr ""
32404 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
32405 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
32406
32407 #: src/LyXRC.cpp:3470
32408 msgid ""
32409 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32410 "environment variable.\n"
32411 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32412 msgstr ""
32413 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
32414 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
32415 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
32416 "operacyjnego."
32417
32418 #: src/LyXRC.cpp:3477
32419 msgid ""
32420 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
32421 "will look in its global and local ui/ directories."
32422 msgstr ""
32423 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
32424 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
32425
32426 #: src/LyXRC.cpp:3487
32427 msgid ""
32428 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
32429 "selection."
32430 msgstr ""
32431 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
32432 "głównego i zaznaczenie."
32433
32434 #: src/LyXRC.cpp:3491
32435 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32436 msgstr ""
32437 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
32438
32439 #: src/LyXRC.cpp:3495
32440 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32441 msgstr ""
32442 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-"
32443 "paper\")"
32444
32445 #: src/LyXVC.cpp:49
32446 #, fuzzy, c-format
32447 msgid "%1$s lock"
32448 msgstr "%1$s plików"
32449
32450 #: src/LyXVC.cpp:111
32451 #, c-format
32452 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32453 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
32454
32455 #: src/LyXVC.cpp:113
32456 msgid "Retrieve from version control?"
32457 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
32458
32459 #: src/LyXVC.cpp:114
32460 msgid "&Retrieve"
32461 msgstr "&Przywróć"
32462
32463 #: src/LyXVC.cpp:148
32464 msgid "Document not saved"
32465 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
32466
32467 #: src/LyXVC.cpp:149
32468 msgid "You must save the document before it can be registered."
32469 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
32470
32471 #: src/LyXVC.cpp:191
32472 msgid "LyX VC: Initial description"
32473 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
32474
32475 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
32476 msgid "(no initial description)"
32477 msgstr "(brak opisu początkowego)"
32478
32479 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
32480 msgid "LyX VC: Log message"
32481 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
32482
32483 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
32484 #: src/LyXVC.cpp:248
32485 msgid "(no log message)"
32486 msgstr "(brak dziennika zmian)"
32487
32488 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
32489 msgid "LyX VC: Log Message"
32490 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
32491
32492 #: src/LyXVC.cpp:304
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
32496 "changes.\n"
32497 "\n"
32498 "Do you want to revert to the older version?"
32499 msgstr ""
32500 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
32501 "zmian.\n"
32502 "\n"
32503 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
32504
32505 #: src/LyXVC.cpp:309
32506 msgid "Revert to stored version of document?"
32507 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
32508
32509 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
32510 msgid "&Revert"
32511 msgstr "&Przywróć"
32512
32513 #: src/Paragraph.cpp:2226
32514 msgid "Senseless with this layout!"
32515 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
32516
32517 #: src/Paragraph.cpp:2280
32518 msgid "Alignment not permitted"
32519 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
32520
32521 #: src/Paragraph.cpp:2281
32522 msgid ""
32523 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32524 "Setting to default."
32525 msgstr ""
32526 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
32527 "Ustawiam na domyślne."
32528
32529 #: src/Text.cpp:482
32530 msgid "Unknown Inset"
32531 msgstr "Nieznana wstawka"
32532
32533 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
32534 #, fuzzy
32535 msgid "Change tracking author index missing"
32536 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
32537
32538 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
32542 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
32543 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
32544 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32545 msgstr ""
32546
32547 #: src/Text.cpp:615
32548 msgid "Unknown token"
32549 msgstr "Nieznany token"
32550
32551 #: src/Text.cpp:992
32552 msgid ""
32553 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
32554 "Tutorial."
32555 msgstr ""
32556 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
32557
32558 #: src/Text.cpp:1001
32559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32560 msgstr ""
32561 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
32562
32563 #: src/Text.cpp:1012
32564 #, fuzzy
32565 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32566 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
32567
32568 #: src/Text.cpp:2151
32569 msgid "[Change Tracking] "
32570 msgstr "[Śledzenie zmian]"
32571
32572 #: src/Text.cpp:2159
32573 #, c-format
32574 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32575 msgstr ""
32576
32577 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
32578 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32579 #, c-format
32580 msgid "Font: %1$s"
32581 msgstr "Czcionka: %1$s"
32582
32583 #: src/Text.cpp:2174
32584 #, c-format
32585 msgid ", Depth: %1$d"
32586 msgstr ", głębokość: %1$d"
32587
32588 #: src/Text.cpp:2180
32589 msgid ", Spacing: "
32590 msgstr ", odstęp: "
32591
32592 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
32593 msgid "OneHalf"
32594 msgstr "Półtora"
32595
32596 #: src/Text.cpp:2192
32597 msgid "Other ("
32598 msgstr "Inny ("
32599
32600 #: src/Text.cpp:2203
32601 #, fuzzy
32602 msgid ", Style: "
32603 msgstr "Wielkość czcionki"
32604
32605 #: src/Text.cpp:2209
32606 msgid ", Paragraph: "
32607 msgstr ", akapit: "
32608
32609 #: src/Text.cpp:2210
32610 msgid ", Id: "
32611 msgstr ", id: "
32612
32613 #: src/Text.cpp:2220
32614 msgid ", Char: 0x"
32615 msgstr ", znak: 0x"
32616
32617 #: src/Text.cpp:2222
32618 msgid ", Boundary: "
32619 msgstr ", granica: "
32620
32621 #: src/Text.cpp:2836
32622 msgid "No font change defined."
32623 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
32624
32625 #: src/Text.cpp:3542
32626 msgid "Math editor mode"
32627 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
32628
32629 #: src/Text.cpp:3544
32630 msgid "No valid math formula"
32631 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
32632
32633 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
32634 msgid "Already in regular expression mode"
32635 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
32636
32637 #: src/Text.cpp:3565
32638 msgid "Regexp editor mode"
32639 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
32640
32641 #: src/Text.cpp:3947
32642 msgid "Action flattens document structure"
32643 msgstr ""
32644
32645 #: src/Text.cpp:3948
32646 msgid ""
32647 "This action will cause some headings that have been on different level "
32648 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
32649 "heading level. Continue still?"
32650 msgstr ""
32651
32652 #: src/Text.cpp:3953
32653 msgid "&Yes, continue nonetheless"
32654 msgstr ""
32655
32656 #: src/Text.cpp:3954
32657 msgid "&No, quit operation"
32658 msgstr ""
32659
32660 #: src/Text.cpp:5007
32661 msgid "Layout "
32662 msgstr "Układ"
32663
32664 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
32665 msgid " not known"
32666 msgstr " nieznane"
32667
32668 #: src/Text.cpp:5588
32669 #, fuzzy
32670 msgid "Table Style "
32671 msgstr "Notka tabeli"
32672
32673 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
32674 msgid "Missing argument"
32675 msgstr "Brakuje argumentu"
32676
32677 #: src/Text.cpp:5947
32678 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32679 msgstr ""
32680
32681 #: src/Text.cpp:5951
32682 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32683 msgstr ""
32684
32685 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
32686 #, c-format
32687 msgid "Text properties applied: %1$s"
32688 msgstr ""
32689
32690 #: src/Text.cpp:6129
32691 #, fuzzy
32692 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32693 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
32694
32695 #: src/Text.cpp:6130
32696 msgid ""
32697 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32698 "The thesaurus is not functional.\n"
32699 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32700 "instructions."
32701 msgstr ""
32702
32703 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
32704 msgid "Paragraph layout set"
32705 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
32706
32707 #: src/TextClass.cpp:124
32708 msgid "Plain Layout"
32709 msgstr "Układ prosty"
32710
32711 #: src/TextClass.cpp:943
32712 msgid "Missing File"
32713 msgstr "Brakujący plik"
32714
32715 #: src/TextClass.cpp:944
32716 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32717 msgstr ""
32718 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
32719
32720 #: src/TextClass.cpp:947
32721 msgid "Corrupt File"
32722 msgstr "Uszkodzony plik"
32723
32724 #: src/TextClass.cpp:948
32725 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32726 msgstr ""
32727 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
32728
32729 #: src/TextClass.cpp:1634
32730 #, fuzzy, c-format
32731 msgid "%1$s ##"
32732 msgstr "%1$s plików"
32733
32734 #: src/TextClass.cpp:1635
32735 #, fuzzy, c-format
32736 msgid "%1$s (Float)"
32737 msgstr "%1$s plików"
32738
32739 #: src/TextClass.cpp:1640
32740 #, fuzzy, c-format
32741 msgid "Sub-%1$s ##"
32742 msgstr "%1$s wewn."
32743
32744 #: src/TextClass.cpp:1641
32745 #, fuzzy, c-format
32746 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32747 msgstr "%1$s wewn."
32748
32749 #: src/TextClass.cpp:1937
32750 #, c-format
32751 msgid ""
32752 "The module %1$s has been requested by\n"
32753 "this document but has not been found in the list of\n"
32754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32756 msgstr ""
32757 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
32758 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
32759 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
32760 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
32761
32762 #: src/TextClass.cpp:1941
32763 msgid "Module not available"
32764 msgstr "Moduł niedostępny"
32765
32766 #: src/TextClass.cpp:1948
32767 #, c-format
32768 msgid ""
32769 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32770 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32771 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32772 "Missing prerequisites:\n"
32773 "\t%2$s\n"
32774 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32775 msgstr ""
32776 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
32777 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
32778 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
32779 "Brakujące wymagane elementy:\n"
32780 "\t%2$s\n"
32781 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
32782 "więcej informacji."
32783
32784 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32785 msgid "Package not available"
32786 msgstr "Pakiet niedostepny"
32787
32788 #: src/TextClass.cpp:1960
32789 #, c-format
32790 msgid "Error reading module %1$s\n"
32791 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
32792
32793 #: src/TextClass.cpp:1972
32794 #, fuzzy, c-format
32795 msgid ""
32796 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32797 "this document but has not been found in the list of\n"
32798 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32799 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32800 msgstr ""
32801 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
32802 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
32803 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
32804 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
32805
32806 #: src/TextClass.cpp:1976
32807 #, fuzzy
32808 msgid "Cite Engine not available"
32809 msgstr "Czcionka niedostępna"
32810
32811 #: src/TextClass.cpp:1981
32812 #, fuzzy, c-format
32813 msgid ""
32814 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32815 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32816 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32817 "Missing prerequisites:\n"
32818 "\t%2$s\n"
32819 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32820 msgstr ""
32821 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
32822 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
32823 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
32824 "Brakujące wymagane elementy:\n"
32825 "\t%2$s\n"
32826 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
32827 "więcej informacji."
32828
32829 #: src/TextClass.cpp:1993
32830 #, fuzzy, c-format
32831 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32832 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
32833
32834 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
32835 msgid "MISSING: "
32836 msgstr ""
32837
32838 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32840 msgid "unknown type!"
32841 msgstr "nieznany typ!"
32842
32843 #: src/TocBackend.cpp:276
32844 #, fuzzy, c-format
32845 msgid "Index Entries (%1$s)"
32846 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32847
32848 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32849 msgid "Table of Contents"
32850 msgstr "Spis treści"
32851
32852 #: src/TocBackend.cpp:293
32853 msgid "Changes"
32854 msgstr "Zmiany"
32855
32856 #: src/TocBackend.cpp:294
32857 #, fuzzy
32858 msgid "Senseless"
32859 msgstr "Bez sensu!"
32860
32861 #: src/TocBackend.cpp:295
32862 msgid "Citations"
32863 msgstr "Cytowania"
32864
32865 #: src/TocBackend.cpp:296
32866 msgid "Labels and References"
32867 msgstr "Etykiety i odnośniki"
32868
32869 #: src/TocBackend.cpp:297
32870 msgid "Broken References and Citations"
32871 msgstr ""
32872
32873 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32874 msgid "Child Documents"
32875 msgstr "Dokumenty podrzędny"
32876
32877 #: src/TocBackend.cpp:300
32878 #, fuzzy
32879 msgid "Graphics[[listof]]"
32880 msgstr "Rysunek"
32881
32882 #: src/TocBackend.cpp:301
32883 msgid "Equations"
32884 msgstr "Równania"
32885
32886 #: src/TocBackend.cpp:304
32887 msgid "Nomenclature Entries"
32888 msgstr "Wpisy nomenklatury"
32889
32890 #: src/VCBackend.cpp:64
32891 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32892 msgstr ""
32893
32894 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32895 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32896 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32897 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
32899 msgid "Revision control error."
32900 msgstr "Błąd kontroli wersji."
32901
32902 #: src/VCBackend.cpp:66
32903 #, c-format
32904 msgid ""
32905 "Some problem occurred while running the command:\n"
32906 "'%1$s'."
32907 msgstr ""
32908 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
32909 "\"%1$s\"."
32910
32911 #: src/VCBackend.cpp:641
32912 msgid "Up-to-date"
32913 msgstr "Aktualne"
32914
32915 #: src/VCBackend.cpp:643
32916 msgid "Locally Modified"
32917 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
32918
32919 #: src/VCBackend.cpp:645
32920 msgid "Locally Added"
32921 msgstr "Lokalny dodany"
32922
32923 #: src/VCBackend.cpp:647
32924 msgid "Needs Merge"
32925 msgstr "Wymaga scalenia"
32926
32927 #: src/VCBackend.cpp:649
32928 msgid "Needs Checkout"
32929 msgstr "Wymaga wymeldowania"
32930
32931 #: src/VCBackend.cpp:651
32932 msgid "No CVS file"
32933 msgstr "Brak pliku CVS"
32934
32935 #: src/VCBackend.cpp:653
32936 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32937 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
32938
32939 #: src/VCBackend.cpp:881
32940 msgid ""
32941 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32942 "You have to update from repository first or revert your changes."
32943 msgstr ""
32944 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
32945 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
32946
32947 #: src/VCBackend.cpp:886
32948 #, c-format
32949 msgid ""
32950 "Bad status when checking in changes.\n"
32951 "\n"
32952 "'%1$s'\n"
32953 "\n"
32954 msgstr ""
32955 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
32956 "\n"
32957 "\"%1$s\"\n"
32958 "\n"
32959
32960 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32961 #, c-format
32962 msgid ""
32963 "Error when updating from repository.\n"
32964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32965 "'%1$s'.\n"
32966 "\n"
32967 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32968 msgstr ""
32969 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
32970 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
32971 "'%1$s'.\n"
32972 "\n"
32973 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
32974
32975 #: src/VCBackend.cpp:969
32976 #, c-format
32977 msgid ""
32978 "There were detected changes in the working directory:\n"
32979 "%1$s\n"
32980 "\n"
32981 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32982 "revert back to the repository version."
32983 msgstr ""
32984 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
32985 "%1$s\n"
32986 "\n"
32987 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
32988 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
32989
32990 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32991 #: src/VCBackend.cpp:1525
32992 msgid "Changes detected"
32993 msgstr "Wykryto zmiany"
32994
32995 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32996 msgid "&Abort"
32997 msgstr "Pr&zerwij"
32998
32999 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
33000 msgid "View &Log ..."
33001 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
33002
33003 #: src/VCBackend.cpp:994
33004 #, c-format
33005 msgid ""
33006 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33007 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33008 "'%2$s'.\n"
33009 "\n"
33010 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33011 msgstr ""
33012 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
33013 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
33014 "'%2$s'.\n"
33015 "\n"
33016 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
33017
33018 #: src/VCBackend.cpp:1053
33019 #, c-format
33020 msgid ""
33021 "The document %1$s is not in repository.\n"
33022 "You have to check in the first revision before you can revert."
33023 msgstr ""
33024 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
33025 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
33026
33027 #: src/VCBackend.cpp:1061
33028 #, c-format
33029 msgid ""
33030 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33031 "The status '%2$s' is unexpected."
33032 msgstr ""
33033 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
33034 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
33035
33036 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
33037 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
33038 msgid "Error: Could not generate logfile."
33039 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
33040
33041 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
33042 msgid ""
33043 "Error when committing to repository.\n"
33044 "You have to manually resolve the problem.\n"
33045 "LyX will reopen the document after you press OK."
33046 msgstr ""
33047 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
33048 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
33049 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
33050
33051 #: src/VCBackend.cpp:1451
33052 msgid ""
33053 "Error while acquiring write lock.\n"
33054 "Another user is most probably editing\n"
33055 "the current document now!\n"
33056 "Also check the access to the repository."
33057 msgstr ""
33058 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
33059 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
33060 "ten dokument w tej chwili!\n"
33061 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
33062
33063 #: src/VCBackend.cpp:1457
33064 msgid ""
33065 "Error while releasing write lock.\n"
33066 "Check the access to the repository."
33067 msgstr ""
33068 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
33069 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
33070
33071 #: src/VCBackend.cpp:1516
33072 #, c-format
33073 msgid ""
33074 "There were detected changes in the working directory:\n"
33075 "%1$s\n"
33076 "\n"
33077 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33078 "preferred.\n"
33079 "\n"
33080 "Continue?"
33081 msgstr ""
33082 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
33083 "%1$s\n"
33084 "\n"
33085 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
33086 "\n"
33087 "Kontynuować?"
33088
33089 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33090 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33091 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33092 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33093 msgid "&Yes"
33094 msgstr "&Tak"
33095
33096 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33097 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33098 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33099 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33100 msgid "&No"
33101 msgstr "&Nie"
33102
33103 #: src/VCBackend.cpp:1585
33104 msgid "SVN File Locking"
33105 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
33106
33107 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33108 msgid "Locking property unset."
33109 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
33110
33111 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33112 msgid "Locking property set."
33113 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
33114
33115 #: src/VCBackend.cpp:1587
33116 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33117 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
33118
33119 #: src/VSpace.cpp:215
33120 msgid "protected"
33121 msgstr "chronione"
33122
33123 #: src/buffer_funcs.cpp:53
33124 #, c-format
33125 msgid ""
33126 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33127 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33128 msgstr ""
33129 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
33130 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
33131
33132 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
33133 msgid "Reload saved document?"
33134 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
33135
33136 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33137 msgid "Yes, &Reload"
33138 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
33139
33140 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33141 msgid "No, &Keep Changes"
33142 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
33143
33144 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33145 #, c-format
33146 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33147 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
33148
33149 #: src/buffer_funcs.cpp:81
33150 msgid "File not readable!"
33151 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
33152
33153 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33154 #, c-format
33155 msgid ""
33156 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33157 "\n"
33158 "Do you want to create a new document?"
33159 msgstr ""
33160 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
33161 "\n"
33162 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
33163
33164 #: src/buffer_funcs.cpp:106
33165 msgid "Create new document?"
33166 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
33167
33168 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33169 #, fuzzy
33170 msgid "&Yes, Create New Document"
33171 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
33172
33173 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33174 msgid "&No, Do Not Create"
33175 msgstr ""
33176
33177 #: src/buffer_funcs.cpp:135
33178 #, c-format
33179 msgid ""
33180 "The specified document template\n"
33181 "%1$s\n"
33182 "could not be read."
33183 msgstr ""
33184 "Podanego szablonu dokumentu\n"
33185 "%1$s\n"
33186 "nie można wczytać."
33187
33188 #: src/buffer_funcs.cpp:137
33189 msgid "Could not read template"
33190 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
33191
33192 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
33193 msgid "Standard[[Bullets]]"
33194 msgstr "Standard"
33195
33196 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
33197 msgid "Dings 1"
33198 msgstr "Dings 1"
33199
33200 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
33201 msgid "Dings 2"
33202 msgstr "Dings 2"
33203
33204 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
33205 msgid "Dings 3"
33206 msgstr "Dings 3"
33207
33208 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
33209 msgid "Dings 4"
33210 msgstr "Dings 4"
33211
33212 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
33213 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
33214 msgstr ""
33215
33216 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
33217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
33218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
33219 msgid "Cancel"
33220 msgstr "Anuluj"
33221
33222 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
33223 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
33225 msgid "Close"
33226 msgstr "Zamknij"
33227
33228 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
33229 msgid "Unavailable:"
33230 msgstr "Niedostępne:"
33231
33232 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
33233 #, c-format
33234 msgid "Unavailable: %1$s"
33235 msgstr "Niedostępne: %1$s"
33236
33237 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
33238 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
33239 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
33240 msgid "Uncategorized"
33241 msgstr "Nieskategoryzowane"
33242
33243 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
33244 msgid "Directories"
33245 msgstr "Katalogi"
33246
33247 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
33248 msgid "File"
33249 msgstr "Plik"
33250
33251 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
33252 msgid "Master document"
33253 msgstr "Główny dokument"
33254
33255 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
33256 msgid "Open files"
33257 msgstr "Otwarte pliki"
33258
33259 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
33260 msgid "Manuals"
33261 msgstr "Podręczniki"
33262
33263 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
33264 #, c-format
33265 msgid ""
33266 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33267 "Continue searching from the beginning?"
33268 msgstr ""
33269 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
33270 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
33271
33272 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
33273 #, c-format
33274 msgid ""
33275 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33276 "Continue searching from the end?"
33277 msgstr ""
33278 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
33279 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
33280
33281 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
33282 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33283 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
33284
33285 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
33286 msgid "Advanced search cancelled by user"
33287 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
33288
33289 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
33290 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
33291 msgid "Wrap search?"
33292 msgstr "Zawinąć szukanie?"
33293
33294 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
33295 msgid "Nothing to search"
33296 msgstr "Nic do przeszukania"
33297
33298 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
33299 msgid "No open document(s) in which to search"
33300 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
33301
33302 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
33303 msgid "Advanced Find and Replace"
33304 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
33305
33306 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
33307 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33308 msgstr ""
33309
33310 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
33311 #, fuzzy
33312 msgid "< Rep&lace"
33313 msgstr "&Zastąp"
33314
33315 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
33316 #, fuzzy
33317 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33318 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
33319
33320 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
33322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
33323 msgid "Class Default"
33324 msgstr "Klasa domyślna"
33325
33326 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
33327 #, fuzzy
33328 msgid "Document Default"
33329 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
33330
33331 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
33332 #, fuzzy
33333 msgid "Float Settings"
33334 msgstr "Opcje wstawek...|w"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
33337 #, fuzzy
33338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33339 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
33342 #, fuzzy
33343 msgid ""
33344 "Please install correctly to estimate the great\n"
33345 "amount of work other people have done for the LyX project."
33346 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
33349 #, fuzzy
33350 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33351 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
33354 #, fuzzy
33355 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33356 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
33359 #, fuzzy
33360 msgid ""
33361 "Please install correctly to see what has changed\n"
33362 "for this version of LyX."
33363 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
33366 #, fuzzy
33367 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33368 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
33371 #, c-format
33372 msgid ""
33373 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33374 "1995--%1$s LyX Team"
33375 msgstr ""
33376 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
33377 "1995--%1$s Zespół LyX"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
33380 msgid ""
33381 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33382 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33383 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
33384 "any later version."
33385 msgstr ""
33386 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
33387 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
33388 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
33389 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
33392 msgid ""
33393 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33396 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33397 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33398 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
33399 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33400 msgstr ""
33401 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
33402 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
33403 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
33404 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
33405 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
33406 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
33407 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
33410 msgid "not released yet"
33411 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
33414 #, fuzzy, c-format
33415 msgid ""
33416 "Version %1$s\n"
33417 "(%2$s)"
33418 msgstr ""
33419 "Wersja LyX %1$s\n"
33420 "(%2$s)"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
33423 msgid "Built from git commit hash "
33424 msgstr ""
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
33427 #, fuzzy, c-format
33428 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
33429 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
33432 #, c-format
33433 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33434 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
33437 #, fuzzy, c-format
33438 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
33439 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
33442 #, c-format
33443 msgid "Python detected: %1$s"
33444 msgstr ""
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
33447 msgid "About LyX"
33448 msgstr "O LyX-ie"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
33451 msgid "About %1"
33452 msgstr "O %1"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
33455 msgid "Preferences"
33456 msgstr "Ustawienia"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
33459 msgid "Reconfigure"
33460 msgstr "Rekonfiguruj"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
33463 #, fuzzy
33464 msgid "Restore Defaults"
33465 msgstr "&Użyj domyślnych"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
33468 msgid "Quit %1"
33469 msgstr "Wyjdź z %1"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
33472 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33473 msgid "&OK"
33474 msgstr "&OK"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
33477 #, fuzzy
33478 msgid "Apply"
33479 msgstr "&Zastosuj"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
33482 msgid "Reset"
33483 msgstr "Odśwież"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
33486 #, fuzzy
33487 msgid "Open"
33488 msgstr "Rozpoczęcie"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
33491 msgid "Nothing to do"
33492 msgstr "Nic do zrobienia"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
33495 msgid "Unknown action"
33496 msgstr "Nieznane polecenie"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
33499 msgid "Command not handled"
33500 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
33503 msgid "Command disabled"
33504 msgstr "Polecenie zablokowane"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
33507 #, c-format
33508 msgid "Bad debug value `%1$s'."
33509 msgstr ""
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33512 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33513 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
33516 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33517 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
33520 msgid "Wrong focus!"
33521 msgstr ""
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
33524 msgid "Running configure..."
33525 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
33528 msgid "Reloading configuration..."
33529 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
33532 msgid "System reconfiguration failed"
33533 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
33536 msgid ""
33537 "The system reconfiguration has failed.\n"
33538 "Default textclass is used but LyX may\n"
33539 "not be able to work properly.\n"
33540 "Please reconfigure again if needed."
33541 msgstr ""
33542 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
33543 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
33544 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
33545 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
33548 msgid "System reconfigured"
33549 msgstr "System został zrekonfigurowany"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
33552 msgid ""
33553 "The system has been reconfigured.\n"
33554 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33555 "updated document class specifications."
33556 msgstr ""
33557 "System został zrekonfigurowany.\n"
33558 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
33559 "dla odświeżenia informacji o klasach."
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
33562 msgid "Exiting."
33563 msgstr "Zakończanie."
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
33566 #, c-format
33567 msgid "Opening help file %1$s..."
33568 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
33571 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
33572 msgstr ""
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
33575 #, fuzzy
33576 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
33577 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
33580 #, c-format
33581 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33582 msgstr ""
33583 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
33584 "nie można go przedefiniować"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
33587 #, fuzzy, c-format
33588 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33589 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
33592 #, c-format
33593 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33594 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
33597 #, c-format
33598 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33599 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
33602 msgid "Unable to save document defaults"
33603 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
33606 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
33607 msgid "Unknown function."
33608 msgstr "Nieznane polecenie"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
33611 msgid "The current document was closed."
33612 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
33615 msgid ""
33616 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33617 "documents and exit.\n"
33618 "\n"
33619 "Exception: "
33620 msgstr ""
33621 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
33622 "dokumentów i wyjścia.\n"
33623 "\n"
33624 "Wyjątek: "
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
33627 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
33628 msgid "Software exception Detected"
33629 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
33632 msgid ""
33633 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
33634 "unsaved documents and exit."
33635 msgstr ""
33636 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
33637 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
33640 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
33641 msgid "Could not find UI definition file"
33642 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
33645 #, c-format
33646 msgid ""
33647 "Error while reading the included file\n"
33648 "%1$s\n"
33649 "Please check your installation."
33650 msgstr ""
33651 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
33652 "%1$s.\n"
33653 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
33656 msgid "Could not find default UI file"
33657 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
33660 msgid ""
33661 "LyX could not find the default UI file!\n"
33662 "Please check your installation."
33663 msgstr ""
33664 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
33665 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
33668 #, c-format
33669 msgid ""
33670 "Error while reading the configuration file\n"
33671 "%1$s\n"
33672 "Falling back to default.\n"
33673 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33674 "check which User Interface file you are using."
33675 msgstr ""
33676 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
33677 "%1$s.\n"
33678 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
33679 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
33680 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
33683 #, fuzzy
33684 msgid "Author &Names:"
33685 msgstr "Imiona autora"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
33688 msgid ""
33689 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
33690 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
33691 msgstr ""
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
33694 msgid ""
33695 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
33696 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
33697 msgstr ""
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33700 #, fuzzy
33701 msgid "Bibliography Item Settings"
33702 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33705 msgid "BibTeX Bibliography"
33706 msgstr "Bibliografia BibTeX"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33709 #, fuzzy
33710 msgid "All avail. databases"
33711 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33714 msgid ""
33715 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33716 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33717 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33718 "this is the place you should store it."
33719 msgstr ""
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33722 #, fuzzy
33723 msgid "Document Encoding"
33724 msgstr "Obsługa dokumentu"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33727 #, fuzzy
33728 msgid "Database"
33729 msgstr "Bazy danych:"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33732 #, fuzzy
33733 msgid "File Encoding"
33734 msgstr "Obsługa plików"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33737 #, fuzzy
33738 msgid "General E&ncoding:"
33739 msgstr "Znaki przestankowe"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33742 msgid ""
33743 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33744 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33745 "you can set it in the list above."
33746 msgstr ""
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33749 #, fuzzy
33750 msgid "General Encoding"
33751 msgstr "Znaki przestankowe"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33754 msgid ""
33755 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33756 "below, set it here"
33757 msgstr ""
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33760 #, fuzzy
33761 msgid "Biblatex Bibliography"
33762 msgstr "Bibliografia BibTeX"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33765 #, fuzzy
33766 msgid "all reference units"
33767 msgstr "wszystkie odnośniki"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33770 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33772 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33777 #, fuzzy
33778 msgid "D&ocuments"
33779 msgstr "Dokumenty"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33782 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33783 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33786 msgid "Select a BibTeX database to add"
33787 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33790 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33791 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33794 msgid "Select a BibTeX style"
33795 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33798 msgid "No frame"
33799 msgstr "Bez obramowania"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33802 msgid "Simple rectangular frame"
33803 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33806 msgid "Oval frame, thin"
33807 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33810 msgid "Oval frame, thick"
33811 msgstr "Owalna ramka, gruba"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33814 msgid "Drop shadow"
33815 msgstr "Rzuca cień"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33818 msgid "Shaded background"
33819 msgstr "Cieniowane tło"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33822 msgid "Double rectangular frame"
33823 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33826 msgid "Depth"
33827 msgstr "Głębokość"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33830 msgid "Total Height"
33831 msgstr "Całkowita wysokość"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33834 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33835 #, fuzzy
33836 msgid "Makebox"
33837 msgstr "Parbox"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33840 #, fuzzy
33841 msgid "Box Settings"
33842 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33845 #, c-format
33846 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33847 msgstr ""
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33850 #, fuzzy
33851 msgid "master"
33852 msgstr "Wklej"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33855 msgid "Branch Settings"
33856 msgstr "Ustawienia gałęzi"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33859 msgid "Branch"
33860 msgstr "Gałąź"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33863 msgid "Activated"
33864 msgstr "Aktywne"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33867 msgid "Filename Suffix"
33868 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
33872 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33873 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33874 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33875 msgid "Yes"
33876 msgstr "Tak"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
33880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
33881 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33882 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33883 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33884 msgid "No"
33885 msgstr "Nie"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33888 msgid "Enter new branch name"
33889 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33892 #, c-format
33893 msgid ""
33894 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33895 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33896 msgstr ""
33897 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
33898 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33901 msgid "&Merge"
33902 msgstr "&Scal"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33905 msgid "Renaming failed"
33906 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33909 msgid "The branch could not be renamed."
33910 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33913 msgid "Merge Changes"
33914 msgstr "Łączenie zmian"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33917 #, fuzzy
33918 msgid "Inserted by %1"
33919 msgstr "Wstaw pudełko"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33922 #, fuzzy
33923 msgid "Deleted by %1"
33924 msgstr "&Usuń klawisz"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33927 msgid " on[[date]] %1"
33928 msgstr ""
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33931 #, fuzzy
33932 msgid "Inserted on %1"
33933 msgstr "Wstaw pudełko"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33936 #, fuzzy
33937 msgid "Deleted on %1"
33938 msgstr "Usuń wiersz"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33941 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33942 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33943 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33944 msgid "No change"
33945 msgstr "Bez zmian"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33948 msgid "Small Caps"
33949 msgstr "Kapitaliki"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33952 msgid "(Without)[[underlining]]"
33953 msgstr ""
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33956 msgid "Single[[underlining]]"
33957 msgstr ""
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33960 #, fuzzy
33961 msgid "Double[[underlining]]"
33962 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33965 msgid "Wavy"
33966 msgstr ""
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33969 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33970 msgstr ""
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33973 msgid "Single[[strikethrough]]"
33974 msgstr ""
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33977 msgid "With /"
33978 msgstr ""
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33981 msgid "(Without)[[color]]"
33982 msgstr ""
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33985 #, fuzzy
33986 msgid "Text Properties"
33987 msgstr "Właściwości PDF"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33990 #, fuzzy
33991 msgid "Reset All To &Default"
33992 msgstr "Domyślne opcje klasy"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33995 #, fuzzy
33996 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33997 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
34000 #, fuzzy
34001 msgid "&Reset All Fields"
34002 msgstr "Wszystkie pola"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
34005 msgid "Citation"
34006 msgstr "Cytowanie"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
34009 #, fuzzy
34010 msgid "All avail. citations"
34011 msgstr "&Dostępne cytaty:"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
34014 msgid "Regular e&xpression"
34015 msgstr "W&yrażenie regularne"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
34018 msgid "Case se&nsitive"
34019 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
34022 msgid "Search as you &type"
34023 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
34026 msgid ""
34027 "Ordered list of all cited references.\n"
34028 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34029 msgstr ""
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
34032 #, fuzzy
34033 msgid "General text befo&re:"
34034 msgstr "Ogólny"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
34037 #, fuzzy
34038 msgid "General &text after:"
34039 msgstr "Ogólny"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
34042 msgid ""
34043 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34044 "individual items, double-click on the respective entry above."
34045 msgstr ""
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
34048 msgid ""
34049 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34050 "items, double-click on the respective entry above."
34051 msgstr ""
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
34054 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34055 msgstr ""
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
34058 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34059 msgstr ""
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
34062 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34063 msgstr ""
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
34066 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34067 msgstr ""
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
34070 msgid "All references available for citing."
34071 msgstr ""
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
34074 msgid ""
34075 "All references available for citing.\n"
34076 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34077 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34078 msgstr ""
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
34081 msgid "Keys"
34082 msgstr "Klucze"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
34085 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34086 msgstr ""
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
34089 #, fuzzy
34090 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34091 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
34094 #, fuzzy
34095 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34096 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
34099 #, fuzzy
34100 msgid ""
34101 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34102 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
34105 msgid ""
34106 "\n"
34107 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34108 msgstr ""
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
34111 #, fuzzy
34112 msgid "Text before"
34113 msgstr "Tekst p&rzed:"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
34116 msgid "Cite key"
34117 msgstr ""
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
34120 #, fuzzy
34121 msgid "Text after"
34122 msgstr "Tekst &za:"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
34125 msgid "LinkBack PDF"
34126 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
34129 msgid "JPEG"
34130 msgstr "JPEG"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
34133 msgid "pasted"
34134 msgstr "wklejony"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
34137 #, c-format
34138 msgid "%1$s Files"
34139 msgstr "%1$s plików"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
34142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34143 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
34149 msgid "Canceled."
34150 msgstr "Zaniechane."
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
34153 msgid "Overwrite external file?"
34154 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
34157 #, c-format
34158 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34159 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
34162 msgid "List of previous commands"
34163 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
34166 msgid "Next command"
34167 msgstr "Następne polecenie"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
34170 msgid "Compare LyX files"
34171 msgstr "Porównanie plików LyX"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
34174 msgid "Select document"
34175 msgstr "Wybierz dokument"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
34180 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34181 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
34184 msgid "Error while comparing documents."
34185 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
34188 msgid "Aborted"
34189 msgstr "Porzucone"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
34192 msgid "Finished"
34193 msgstr "Zakończone"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
34196 msgid "Aborting process..."
34197 msgstr "Przerywanie procesu..."
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
34200 msgid "differences"
34201 msgstr "różnice"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
34204 #, fuzzy
34205 msgid "Current Author"
34206 msgstr "Bieżące słowo"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
34209 #, fuzzy
34210 msgid "Document Comparison"
34211 msgstr "Format pliku &dokumentu"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
34214 msgid "Compare different revisions"
34215 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
34218 #, fuzzy
34219 msgid "Counters"
34220 msgstr "Kraj"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
34223 msgid "big[[delimiter size]]"
34224 msgstr "duży"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
34227 msgid "Big[[delimiter size]]"
34228 msgstr "Duży"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
34231 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34232 msgstr "dduży"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
34235 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34236 msgstr "Dduży"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
34239 msgid "Math Delimiter"
34240 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
34243 msgid "(None)"
34244 msgstr "(Żaden)"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
34247 #, fuzzy
34248 msgid "No Delimiter"
34249 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
34252 msgid "Variable"
34253 msgstr "Zmienna"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
34256 msgid "Module not found!"
34257 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
34260 #, fuzzy
34261 msgid "&End Edit"
34262 msgstr "&Edycja"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
34265 msgid "Layout is valid!"
34266 msgstr "Układ jest poprawny!"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
34269 msgid "Layout is invalid!"
34270 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
34273 #, fuzzy
34274 msgid "Conversion to current format impossible!"
34275 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
34278 #, fuzzy
34279 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34280 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
34283 msgid "Convert to current format"
34284 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
34287 #, fuzzy
34288 msgid "Small Skip"
34289 msgstr "Mały odstęp"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
34292 #, fuzzy
34293 msgid "Medium Skip"
34294 msgstr "Średni odstęp"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
34297 #, fuzzy
34298 msgid "Big Skip"
34299 msgstr "Duży odstęp"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
34302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
34303 msgid "Text Layout"
34304 msgstr "Układ tekstu"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
34307 msgid "Child Document"
34308 msgstr "Dokument podrzędny"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
34311 msgid "Include to Output"
34312 msgstr "Dołącz do wyjścia"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
34315 msgid "Unicode (utf8)"
34316 msgstr "Unicode (utf8)"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
34319 msgid "Traditional (auto-selected)"
34320 msgstr ""
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
34323 #, fuzzy
34324 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
34325 msgstr "Unicode (utf8)"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
34328 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
34329 msgstr ""
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
34332 #, fuzzy
34333 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
34334 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
34337 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
34338 msgstr ""
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
34341 msgid ""
34342 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
34343 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
34344 "custom preamble code."
34345 msgstr ""
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
34348 msgid ""
34349 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
34350 "``ucs'' package."
34351 msgstr ""
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
34354 msgid "Language Default (no inputenc)"
34355 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
34358 msgid ""
34359 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
34360 "if a text part is set to a language with different default."
34361 msgstr ""
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
34364 msgid ""
34365 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
34366 "write input encoding switch commands to the source."
34367 msgstr ""
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
34370 msgid "10"
34371 msgstr "10"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
34374 msgid "11"
34375 msgstr "11"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
34378 msgid "12"
34379 msgstr "12"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
34382 #, fuzzy
34383 msgid "Automatic[[encoding]]"
34384 msgstr "Automatyczny"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
34387 msgid ""
34388 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34389 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34390 msgstr ""
34391 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
34392 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
34395 msgid "empty"
34396 msgstr "pusty"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
34399 msgid "plain"
34400 msgstr "plain"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
34403 msgid "headings"
34404 msgstr "headings"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
34407 msgid "fancy"
34408 msgstr "fancy"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
34411 msgid "US letter"
34412 msgstr "US letter"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
34415 msgid "US legal"
34416 msgstr "US legal"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
34419 msgid "US executive"
34420 msgstr "US executive"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
34423 msgid "A0"
34424 msgstr "A0"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
34427 msgid "A1"
34428 msgstr "A1"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
34431 msgid "A2"
34432 msgstr "A2"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
34435 msgid "A3"
34436 msgstr "A3"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
34439 msgid "A4"
34440 msgstr "A4"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
34443 msgid "A5"
34444 msgstr "A5"
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
34447 msgid "A6"
34448 msgstr "A6"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
34451 msgid "B0"
34452 msgstr "B0"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
34455 msgid "B1"
34456 msgstr "B1"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
34459 msgid "B2"
34460 msgstr "B2"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
34463 msgid "B3"
34464 msgstr "B3"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
34467 msgid "B4"
34468 msgstr "B4"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
34471 msgid "B5"
34472 msgstr "B5"
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
34475 msgid "B6"
34476 msgstr "B6"
34477
34478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
34479 msgid "C0"
34480 msgstr "C0"
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
34483 msgid "C1"
34484 msgstr "C1"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
34487 msgid "C2"
34488 msgstr "C2"
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
34491 msgid "C3"
34492 msgstr "C3"
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
34495 msgid "C4"
34496 msgstr "C4"
34497
34498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
34499 msgid "C5"
34500 msgstr "C5"
34501
34502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
34503 msgid "C6"
34504 msgstr "C6"
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
34507 msgid "JIS B0"
34508 msgstr "JIS B0"
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
34511 msgid "JIS B1"
34512 msgstr "JIS B1"
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
34515 msgid "JIS B2"
34516 msgstr "JIS B2"
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
34519 msgid "JIS B3"
34520 msgstr "JIS B3"
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
34523 msgid "JIS B4"
34524 msgstr "JIS B4"
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
34527 msgid "JIS B5"
34528 msgstr "JIS B5"
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
34531 msgid "JIS B6"
34532 msgstr "JIS B6"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
34535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
34536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
34537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
34538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
34539 msgid "Page Margins"
34540 msgstr "Marginesy"
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
34543 msgid "Numbered"
34544 msgstr "Numerowanie"
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
34547 msgid "Appears in TOC"
34548 msgstr "W spisie treści"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34551 msgid "Package"
34552 msgstr "Pakiet"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34555 msgid "Load automatically"
34556 msgstr "Załaduj automatycznie"
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34559 msgid "Load always"
34560 msgstr "Załaduj zawsze"
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34563 msgid "Do not load"
34564 msgstr "Nie ładuj"
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
34567 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34568 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
34571 #, c-format
34572 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34573 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
34576 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34577 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
34580 #, c-format
34581 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34582 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
34585 msgid "Math Options"
34586 msgstr "Opcje matematyki"
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
34589 #, c-format
34590 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34591 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
34594 #, c-format
34595 msgid ""
34596 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
34597 "all required packages (%2$s) installed."
34598 msgstr ""
34599 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
34600 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
34603 #, fuzzy
34604 msgid "All avail. modules"
34605 msgstr "&Dostępne cytaty:"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
34608 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34609 msgstr ""
34610 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
34613 msgid "Document Class"
34614 msgstr "Klasa dokumentu"
34615
34616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
34617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
34618 msgid "Local Layout"
34619 msgstr "Lokalny układ"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
34622 msgid "Colors"
34623 msgstr "Kolory"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
34626 #, fuzzy
34627 msgid "Change Tracking"
34628 msgstr "Śledzenie zmian|z"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
34631 msgid "Numbering & TOC"
34632 msgstr "Numeracja i spis treści"
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
34635 msgid "Indexes"
34636 msgstr "Indeksy"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
34639 msgid "PDF Properties"
34640 msgstr "Właściwości PDF"
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
34643 msgid "Bullets"
34644 msgstr "Ozdobniki"
34645
34646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
34647 msgid "LaTeX Preamble"
34648 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
34649
34650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
34651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
34652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
34653 msgid "Unapplied changes"
34654 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
34655
34656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
34657 #, fuzzy
34658 msgid ""
34659 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
34660 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
34661 msgstr ""
34662 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
34663 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
34664 "podejmowanego działania."
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
34667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34668 msgid "&Apply"
34669 msgstr "&Zastosuj"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34672 #, fuzzy
34673 msgid "&Dismiss Changes"
34674 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
34675
34676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
34677 #, fuzzy
34678 msgid ""
34679 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
34680 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
34681 msgstr ""
34682 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
34683 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
34684 "podejmowanego działania."
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34687 #, fuzzy
34688 msgid "&Switch Back"
34689 msgstr "&Powrót"
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34692 #, fuzzy
34693 msgid "Default margins"
34694 msgstr "&Domyślne marginesy"
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34697 #, fuzzy
34698 msgid "Package defaults"
34699 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
34702 msgid ""
34703 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
34704 "preamble are used."
34705 msgstr ""
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34708 msgid ""
34709 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34710 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34711 msgstr ""
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34714 #, fuzzy
34715 msgid "Direct (No inputenc)"
34716 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34719 #, fuzzy
34720 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34721 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
34724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
34725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
34726 msgid " (not installed)"
34727 msgstr " (nie zainstalowane)"
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34732 msgid "Default font (as set by class)"
34733 msgstr ""
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34736 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34737 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34740 msgid " (not available)"
34741 msgstr " (niedostępne)"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34744 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34745 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34748 #, fuzzy
34749 msgid "Lay&outs"
34750 msgstr "Układy|#u#U"
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34753 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34754 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34757 msgid "Local layout file"
34758 msgstr "Lokalny plik układu"
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34761 #, fuzzy
34762 msgid ""
34763 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34764 "file, not one in the system or user directory.\n"
34765 "Your document will not work with this layout if you\n"
34766 "move the layout file to a different directory."
34767 msgstr ""
34768 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
34769 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
34770 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
34771 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34774 msgid "&Set Layout"
34775 msgstr "U&staw układ"
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34778 msgid "Unable to read local layout file."
34779 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
34780
34781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34782 msgid "This is a local layout file."
34783 msgstr "To jest lokalny plik układu."
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34786 msgid "Select master document"
34787 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
34788
34789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34790 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34791 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
34792
34793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
34795 msgid ""
34796 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34797 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34798 msgstr ""
34799 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
34800 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
34801 "podejmowanego działania."
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34805 msgid "&Dismiss"
34806 msgstr "O&drzuć"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
34809 msgid "Unable to set document class."
34810 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34813 #, fuzzy
34814 msgid "Basic numerical"
34815 msgstr "Numerycznie"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34818 msgid "Author-year"
34819 msgstr "Autor-Rok"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34822 #, fuzzy
34823 msgid "Author-number"
34824 msgstr "Autor-Rok"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34827 #, c-format
34828 msgid "%1$s and %2$s"
34829 msgstr "%1$s i %2$s"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34832 #, c-format
34833 msgid "%1$s, %2$s"
34834 msgstr "%1$s, %2$s"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34837 #, c-format
34838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34839 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34842 #, c-format
34843 msgid "%1$s (unavailable)"
34844 msgstr "%1$s (niedostępny)"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34847 msgid "Module provided by document class."
34848 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34851 #, fuzzy, c-format
34852 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34853 msgstr "Kategoria: %1$s."
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34856 #, fuzzy, c-format
34857 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34858 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34861 msgid "or"
34862 msgstr "lub"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34865 #, fuzzy, c-format
34866 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34867 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
34868
34869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34870 #, fuzzy, c-format
34871 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34872 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34875 #, c-format
34876 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34877 msgstr ""
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34880 #, fuzzy
34881 msgid ""
34882 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34883 "font></p>"
34884 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
34885
34886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
34887 #, fuzzy
34888 msgid "per part"
34889 msgstr "Format papieru"
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34892 #, fuzzy
34893 msgid "per chapter"
34894 msgstr "Rozdział \\thechapter"
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34897 #, fuzzy
34898 msgid "per section"
34899 msgstr "zaznaczenie"
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34902 #, fuzzy
34903 msgid "per subsection"
34904 msgstr "\\Alph{subsection}."
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
34907 #, fuzzy
34908 msgid "per child document"
34909 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
34912 #, fuzzy, c-format
34913 msgid "%1$s (not available)"
34914 msgstr "%1$s (niedostępny)"
34915
34916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
34917 msgid "[No options predefined]"
34918 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
34919
34920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
34921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
34922 msgid "Uninstalled used fonts"
34923 msgstr ""
34924
34925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
34926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34927 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34928 msgstr ""
34929
34930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
34931 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34932 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
34933
34934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34935 msgid "&Use Hyperref Support"
34936 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
34937
34938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
34939 msgid "Can't set layout!"
34940 msgstr "Nie można ustawić układu!"
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
34943 #, c-format
34944 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34945 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
34948 msgid "Not Found"
34949 msgstr "Nie odnalezione"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
34952 msgid "Assigned master does not include this file"
34953 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
34954
34955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
34956 #, c-format
34957 msgid ""
34958 "You must include this file in the document\n"
34959 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34960 "feature."
34961 msgstr ""
34962 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
34963 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
34964 "nadrzędnego."
34965
34966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
34967 msgid "Could not load master"
34968 msgstr "Nie można załadować głównego"
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
34971 #, c-format
34972 msgid ""
34973 "The master document '%1$s'\n"
34974 "could not be loaded."
34975 msgstr ""
34976 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
34977 "'%1$s'."
34978
34979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
34980 msgid "%1 (missing req.)"
34981 msgstr ""
34982
34983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34984 msgid "personal module"
34985 msgstr ""
34986
34987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34988 msgid "distributed module"
34989 msgstr ""
34990
34991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
34992 #, fuzzy
34993 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34994 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
34997 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34998 msgstr ""
34999
35000 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
35001 #, fuzzy
35002 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35003 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
35006 msgid "DocBook"
35007 msgstr "DocBook"
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
35010 msgid "Literate"
35011 msgstr "Piśmienny"
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
35014 msgid "Error List"
35015 msgstr "Lista błędów"
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
35018 #, c-format
35019 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35020 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35023 msgid "Top left"
35024 msgstr "Lewy górny"
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35027 msgid "Bottom left"
35028 msgstr "Lewy dolny"
35029
35030 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35031 msgid "Baseline left"
35032 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35035 msgid "Top center"
35036 msgstr "Środek górny"
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35039 msgid "Bottom center"
35040 msgstr "Środek dolny"
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35043 msgid "Baseline center"
35044 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35047 msgid "Top right"
35048 msgstr "Prawy górny"
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35051 msgid "Bottom right"
35052 msgstr "Prawy dolny"
35053
35054 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35055 msgid "Baseline right"
35056 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
35059 msgid "Scale%"
35060 msgstr "Skala %"
35061
35062 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
35063 msgid "Select external file"
35064 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
35067 msgid "automatically"
35068 msgstr "automatycznie"
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
35071 msgid "Graphics"
35072 msgstr "Rysunek"
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
35075 msgid "Dissolve previous group?"
35076 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
35079 #, c-format
35080 msgid ""
35081 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35082 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35083 "because this graphic was its only member.\n"
35084 "How do you want to proceed?"
35085 msgstr ""
35086 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
35087 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
35088 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
35089 "Jak chcesz dalej postąpić?"
35090
35091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
35092 #, c-format
35093 msgid "Stick with group '%1$s'"
35094 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
35095
35096 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
35097 #, c-format
35098 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35099 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
35102 #, c-format
35103 msgid ""
35104 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35105 "the group will be dissolved,\n"
35106 "because this graphic was its only member.\n"
35107 "How do you want to proceed?"
35108 msgstr ""
35109 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
35110 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
35111 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
35112 "Jak chcesz dalej postąpić?"
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
35115 #, c-format
35116 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35117 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
35118
35119 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
35120 msgid "Enter unique group name:"
35121 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
35124 msgid "Group already defined!"
35125 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
35128 #, c-format
35129 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35130 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
35131
35132 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
35133 #, fuzzy
35134 msgid "Set max. &width:"
35135 msgstr "Ustaw &szerokość:"
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
35138 #, fuzzy
35139 msgid "Set max. &height:"
35140 msgstr "Ustaw &wysokość:"
35141
35142 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
35143 #, fuzzy
35144 msgid "Maximal width of image in output"
35145 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
35146
35147 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
35148 #, fuzzy
35149 msgid "Maximal height of image in output"
35150 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
35151
35152 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35153 msgid "bp"
35154 msgstr "bp"
35155
35156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35157 msgid "cm"
35158 msgstr "cm"
35159
35160 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35161 msgid "mm"
35162 msgstr "mm"
35163
35164 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35165 msgid "in[[unit of measure]]"
35166 msgstr "cal"
35167
35168 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
35169 msgid "Select graphics file"
35170 msgstr "Wybierz plik rysunku"
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
35173 #, fuzzy
35174 msgid "&Clipart"
35175 msgstr "Rysunek|#R#r"
35176
35177 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
35178 #, fuzzy
35179 msgid "Normal Space"
35180 msgstr "Odstęp poziomy"
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
35183 #, fuzzy
35184 msgid "Thin Space (1/6 em)"
35185 msgstr "Cienki odstęp"
35186
35187 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
35188 #, fuzzy
35189 msgid "Medium Space (2/9 em)"
35190 msgstr "Średni odstęp"
35191
35192 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
35193 #, fuzzy
35194 msgid "Thick Space (5/18 em)"
35195 msgstr "Gruby odstęp"
35196
35197 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
35198 #, fuzzy
35199 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
35200 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
35201
35202 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
35203 #, fuzzy
35204 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
35205 msgstr "Średni odstęp ujemny"
35206
35207 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
35208 #, fuzzy
35209 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
35210 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
35211
35212 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
35213 #, fuzzy
35214 msgid "Half Quad (1/2 em)"
35215 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
35216
35217 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
35218 msgid "Quad (1 em)"
35219 msgstr "Poczwórny (1 em)"
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
35222 msgid "Double Quad (2 em)"
35223 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
35224
35225 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
35226 msgid "Horizontal Fill"
35227 msgstr "Wypełnienie poziome"
35228
35229 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
35230 msgid "Visible Space"
35231 msgstr "Widoczny odstęp"
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
35234 msgid ""
35235 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35236 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35237 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35238 msgstr ""
35239 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
35240 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
35241 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
35242
35243 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
35244 msgid "Insert the spacing even after a line break"
35245 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
35246
35247 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
35248 msgid "Horizontal Space Settings"
35249 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
35250
35251 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
35252 #, fuzzy
35253 msgid "Hyperlink Settings"
35254 msgstr "Hiperłącze"
35255
35256 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
35257 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
35258 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
35259 msgid ""
35260 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35261 msgstr ""
35262 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
35263
35264 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
35265 #, fuzzy
35266 msgid "&Create"
35267 msgstr "&Twórz"
35268
35269 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
35270 msgid "Select document to include"
35271 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
35272
35273 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
35274 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35275 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
35276
35277 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
35278 msgid "Index Entry Settings"
35279 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
35280
35281 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
35282 #, fuzzy
35283 msgid "Start"
35284 msgstr "Czysta strona"
35285
35286 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
35287 #, fuzzy
35288 msgid "Emphasized"
35289 msgstr "Wyróżnienie"
35290
35291 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
35292 msgid "Label Color"
35293 msgstr "Kolor etykiety"
35294
35295 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
35296 msgid "Cannot remove standard index"
35297 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
35298
35299 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
35300 msgid "The default index cannot be removed."
35301 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
35302
35303 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
35304 msgid "Enter new index name"
35305 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
35306
35307 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
35308 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35309 msgstr ""
35310 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
35311
35312 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
35313 msgid "Date (current)"
35314 msgstr ""
35315
35316 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
35317 #, fuzzy
35318 msgid "Date (last modification of document)"
35319 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
35320
35321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
35322 #, fuzzy
35323 msgid "Date (fixed)"
35324 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
35325
35326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
35327 msgid "Time (current)"
35328 msgstr ""
35329
35330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
35331 #, fuzzy
35332 msgid "Time (last modification of document)"
35333 msgstr "Chiński (uproszczony)"
35334
35335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
35336 #, fuzzy
35337 msgid "Time (fixed)"
35338 msgstr "Chiński (uproszczony)"
35339
35340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
35341 #, fuzzy
35342 msgid "Document Information"
35343 msgstr "Format pliku &dokumentu"
35344
35345 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
35346 #, fuzzy
35347 msgid "Version Control Information"
35348 msgstr "Historia kontroli wersji"
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
35351 #, fuzzy
35352 msgid "LaTeX Package Availability"
35353 msgstr "Pakiet niedostepny"
35354
35355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
35356 msgid "LaTeX Class Availability"
35357 msgstr ""
35358
35359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
35360 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35361 msgstr ""
35362
35363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
35364 #, fuzzy
35365 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
35366 msgstr "Klawiatura/Myszka"
35367
35368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
35369 #, fuzzy
35370 msgid "LyX Menu Location"
35371 msgstr "Lokalizacja"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
35374 msgid "Localized GUI String"
35375 msgstr ""
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
35378 msgid "LyX Toolbar Icon"
35379 msgstr ""
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
35382 #, fuzzy
35383 msgid "LyX Preferences Entry"
35384 msgstr "Ustawienia"
35385
35386 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
35387 #, fuzzy
35388 msgid "LyX Application Information"
35389 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
35390
35391 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
35392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
35393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
35394 #, fuzzy
35395 msgid "Custom Format"
35396 msgstr "Format Wynikowy"
35397
35398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
35399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
35400 msgid "Not Applicable"
35401 msgstr ""
35402
35403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
35404 #, fuzzy
35405 msgid "Package Name"
35406 msgstr "Pakiet"
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
35409 #, fuzzy
35410 msgid "Class Name"
35411 msgstr "Nazwa informacji:"
35412
35413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
35414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
35415 #, fuzzy
35416 msgid "LyX Function"
35417 msgstr "Funkcje LyX|y"
35418
35419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
35420 #, fuzzy
35421 msgid "English String"
35422 msgstr "Angielski (USA)"
35423
35424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
35425 #, fuzzy
35426 msgid "Preferences Key"
35427 msgstr "Ustawienia"
35428
35429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
35430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
35431 msgid ""
35432 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35433 "* d: day as number without a leading zero\n"
35434 "* dd: day as number with a leading zero\n"
35435 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35436 "* dddd: long localized day name\n"
35437 "* M: month as number without a leading zero\n"
35438 "* MM: month as number with a leading zero\n"
35439 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35440 "* MMMM: long localized month name\n"
35441 "* yy: year as two digit number\n"
35442 "* yyyy: year as four digit number"
35443 msgstr ""
35444
35445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
35446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
35447 msgid ""
35448 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35449 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35450 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35451 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
35452 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
35453 "* m: the minute without a leading zero\n"
35454 "* mm: the minute with a leading zero\n"
35455 "* s: the second without a leading zero\n"
35456 "* ss: the second with a leading zero\n"
35457 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35458 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35459 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35460 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35461 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35462 msgstr ""
35463
35464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
35465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
35466 msgid "Please select a valid type above"
35467 msgstr ""
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
35470 msgid ""
35471 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
35472 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
35473 msgstr ""
35474
35475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
35476 msgid ""
35477 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35478 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35479 msgstr ""
35480
35481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
35482 msgid ""
35483 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35484 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
35485 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
35486 msgstr ""
35487
35488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
35489 msgid ""
35490 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35491 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
35492 "possible keyboard shortcuts for this function"
35493 msgstr ""
35494
35495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
35496 msgid ""
35497 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35498 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
35499 "to the function in the menu (using the current localization)."
35500 msgstr ""
35501
35502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
35503 msgid ""
35504 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35505 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35506 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35507 "accelerator markup are stripped."
35508 msgstr ""
35509
35510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
35511 msgid ""
35512 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35513 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35514 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35515 msgstr ""
35516
35517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
35518 msgid ""
35519 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
35520 "available entries. The output is the current setting of this preference."
35521 msgstr ""
35522
35523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
35524 #, fuzzy
35525 msgid "Unknown"
35526 msgstr "nieznane"
35527
35528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
35529 msgid "Enter a valid value below"
35530 msgstr ""
35531
35532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
35533 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35534 msgstr ""
35535
35536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
35537 #, fuzzy
35538 msgid "&Fixed Time:"
35539 msgstr "Napraw LaTeX"
35540
35541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
35542 #, fuzzy
35543 msgid "Field Settings"
35544 msgstr "Głów&ne ustawienia"
35545
35546 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
35547 msgid "Shift-"
35548 msgstr "Shift-"
35549
35550 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
35551 msgid "Control-"
35552 msgstr "Control-"
35553
35554 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
35555 msgid "Option-"
35556 msgstr "Opcja-"
35557
35558 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
35559 msgid "Command-"
35560 msgstr "Komenda-"
35561
35562 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
35563 #, fuzzy
35564 msgid "Label Settings"
35565 msgstr "&Ustawienia tabeli"
35566
35567 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
35568 #, fuzzy
35569 msgid "Line Settings"
35570 msgstr "Głów&ne ustawienia"
35571
35572 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
35573 msgid "No language"
35574 msgstr "Brak języka"
35575
35576 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
35577 msgid "Program Listing Settings"
35578 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
35579
35580 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
35581 msgid "No dialect"
35582 msgstr "Brak dialektu"
35583
35584 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
35585 msgid "LaTeX Log"
35586 msgstr "Komunikaty LaTeX"
35587
35588 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
35589 msgid "Biber"
35590 msgstr ""
35591
35592 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
35593 msgid "LyX2LyX"
35594 msgstr "LyX2LyX"
35595
35596 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
35597 msgid "Literate Programming Build Log"
35598 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
35599
35600 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
35601 msgid "lyx2lyx Error Log"
35602 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
35603
35604 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
35605 msgid "Version Control Log"
35606 msgstr "Historia kontroli wersji"
35607
35608 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
35609 msgid "Log file not found."
35610 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
35611
35612 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
35613 msgid "No literate programming build log file found."
35614 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
35615
35616 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
35617 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35618 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
35619
35620 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
35621 msgid "No version control log file found."
35622 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
35623
35624 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
35625 #, fuzzy
35626 msgid "New File From Template"
35627 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35628
35629 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
35630 #, fuzzy
35631 msgid "All available files"
35632 msgstr "Dostępne szablony"
35633
35634 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
35635 #, fuzzy
35636 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35637 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
35638
35639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
35640 #, fuzzy
35641 msgid "User and System Files"
35642 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
35643
35644 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
35645 #, fuzzy
35646 msgid "User Files Only"
35647 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
35648
35649 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
35650 #, fuzzy
35651 msgid "System Files Only"
35652 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
35653
35654 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
35655 msgid ""
35656 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35657 "The selected language version will be opened."
35658 msgstr ""
35659
35660 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
35661 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
35662 msgstr ""
35663
35664 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
35665 msgid ""
35666 "If alternative languages are available for a given file,\n"
35667 "they can be chosen here if a file is selected."
35668 msgstr ""
35669
35670 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
35671 #, fuzzy
35672 msgid "Select example file"
35673 msgstr "Wybierz plik szablonu"
35674
35675 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
35677 #, fuzzy
35678 msgid "&Examples"
35679 msgstr "Przykłady"
35680
35681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
35682 msgid "Select template file"
35683 msgstr "Wybierz plik szablonu"
35684
35685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
35686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
35687 #, fuzzy
35688 msgid "&Templates"
35689 msgstr "&Szablon"
35690
35691 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
35692 #, fuzzy
35693 msgid "&User files"
35694 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
35695
35696 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
35697 #, fuzzy
35698 msgid "&System files"
35699 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
35700
35701 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
35702 #, fuzzy
35703 msgid "Chose UI file"
35704 msgstr "Wybierz plik menu"
35705
35706 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
35707 #, fuzzy
35708 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35709 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
35710
35711 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
35712 #, fuzzy
35713 msgid "Chose bind file"
35714 msgstr "Wybierz plik skrótów"
35715
35716 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
35717 #, fuzzy
35718 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35719 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
35720
35721 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
35722 #, fuzzy
35723 msgid "Chose keyboard map"
35724 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
35725
35726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35727 #, fuzzy
35728 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35729 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
35730
35731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35732 #, fuzzy
35733 msgid "Default Template"
35734 msgstr "Domyślny tekst"
35735
35736 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35737 #, fuzzy
35738 msgid "Open Example File"
35739 msgstr "Przykładow&e pliki:"
35740
35741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35742 #, fuzzy
35743 msgid "Open File"
35744 msgstr "Otwarte pliki"
35745
35746 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35747 msgid "[x]"
35748 msgstr "[x]"
35749
35750 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35751 msgid "(x)"
35752 msgstr "(x)"
35753
35754 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35755 msgid "{x}"
35756 msgstr "{x}"
35757
35758 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35759 msgid "|x|"
35760 msgstr "|x|"
35761
35762 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35763 msgid "||x||"
35764 msgstr "||x||"
35765
35766 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35767 #, fuzzy
35768 msgid "small"
35769 msgstr "Mały"
35770
35771 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35772 #, fuzzy
35773 msgid "bmatrix"
35774 msgstr "Wstaw macierz"
35775
35776 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35777 #, fuzzy
35778 msgid "pmatrix"
35779 msgstr "Wstaw macierz"
35780
35781 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35782 #, fuzzy
35783 msgid "Bmatrix"
35784 msgstr "Wstaw macierz"
35785
35786 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35787 #, fuzzy
35788 msgid "vmatrix"
35789 msgstr "Wstaw macierz"
35790
35791 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35792 #, fuzzy
35793 msgid "Vmatrix"
35794 msgstr "Wstaw macierz"
35795
35796 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35797 #, fuzzy
35798 msgid "smallmatrix"
35799 msgstr "Wstaw macierz"
35800
35801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35802 msgid "Math Matrix"
35803 msgstr "Macierz"
35804
35805 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35806 #, fuzzy
35807 msgid "Nomenclature Settings"
35808 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
35809
35810 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35811 msgid "Note Settings"
35812 msgstr "Ustawienia notki"
35813
35814 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35815 msgid "Paragraph Settings"
35816 msgstr "Ustawienia akapitu"
35817
35818 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35819 msgid ""
35820 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35821 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35822 "\n"
35823 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35824 "the items is used."
35825 msgstr ""
35826 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
35827 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
35828 "takich, jak Lista i Opis.\n"
35829 "\n"
35830 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
35831 "etykiety ze wszystkich elementów."
35832
35833 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35834 msgid "&Close"
35835 msgstr "Za&mknij"
35836
35837 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35838 msgid "Phantom Settings"
35839 msgstr "Ustawienia fantomów"
35840
35841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35842 msgid "Look & Feel"
35843 msgstr "Forma i styl"
35844
35845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35846 msgid "File Handling"
35847 msgstr "Obsługa plików"
35848
35849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35850 msgid "Keyboard/Mouse"
35851 msgstr "Klawiatura/Myszka"
35852
35853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35854 msgid "Input Completion"
35855 msgstr "Propozycje uzupełniania"
35856
35857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35858 #, fuzzy
35859 msgid "C&ommand:"
35860 msgstr "&Polecenie:"
35861
35862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35864 msgid "Co&mmand:"
35865 msgstr "&Polecenie:"
35866
35867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35868 msgid "Screen Fonts"
35869 msgstr "Czcionki ekranowe"
35870
35871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35872 msgid "Paths"
35873 msgstr "Ścieżki"
35874
35875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35876 msgid "Select directory for example files"
35877 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
35878
35879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35880 msgid "Select a document templates directory"
35881 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
35882
35883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35884 msgid "Select a temporary directory"
35885 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
35886
35887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35888 msgid "Select a backups directory"
35889 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
35890
35891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35892 msgid "Select a document directory"
35893 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35894
35895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35896 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35897 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
35898
35899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35900 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35901 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
35902
35903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35904 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35905 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
35906
35907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35908 msgid "Spellchecker"
35909 msgstr "Pisownia"
35910
35911 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35912 msgid "Native"
35913 msgstr "Rodzimy"
35914
35915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35916 msgid "Aspell"
35917 msgstr "Aspell"
35918
35919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35920 msgid "Enchant"
35921 msgstr "Enchant"
35922
35923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35924 msgid "Hunspell"
35925 msgstr "Hunspell"
35926
35927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35928 msgid "Converters"
35929 msgstr "Konwertery"
35930
35931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35932 msgid "SECURITY WARNING!"
35933 msgstr ""
35934
35935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35936 msgid ""
35937 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35938 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35939 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35940 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35941 msgstr ""
35942
35943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35944 msgid "File Formats"
35945 msgstr "Formaty plików"
35946
35947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35948 msgid "Format in use"
35949 msgstr "Format w użyciu"
35950
35951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35952 msgid ""
35953 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35954 "converter. Please remove the converter first."
35955 msgstr ""
35956 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
35957 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
35958
35959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35960 #, fuzzy
35961 msgid "System Default"
35962 msgstr "&Użyj domyślnych"
35963
35964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35965 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35966 msgstr ""
35967 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
35968 "najpierw konwerter."
35969
35970 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35971 msgid "LyX needs to be restarted!"
35972 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
35973
35974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35975 msgid ""
35976 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35977 "restart."
35978 msgstr ""
35979 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
35980 "restarcie aplikacji."
35981
35982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35983 msgid "User Interface"
35984 msgstr "Interfejs użytkownika"
35985
35986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35987 msgid "Classic"
35988 msgstr "Klasyczny"
35989
35990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35991 msgid "Oxygen"
35992 msgstr "Tlen"
35993
35994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35995 msgid "Restart needed"
35996 msgstr ""
35997
35998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35999 msgid ""
36000 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
36001 msgstr ""
36002
36003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
36004 msgid "Document Handling"
36005 msgstr "Obsługa dokumentu"
36006
36007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
36008 msgid ""
36009 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
36010 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
36011 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
36012 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
36013 msgstr ""
36014
36015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
36016 #, c-format
36017 msgid ""
36018 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
36019 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
36020 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
36021 "these files are hidden by default by some file managers."
36022 msgstr ""
36023
36024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
36025 msgid "Control"
36026 msgstr "Sterowanie"
36027
36028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
36029 msgid "Shortcuts"
36030 msgstr "Skróty"
36031
36032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
36033 msgid "Function"
36034 msgstr "Funkcja"
36035
36036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
36037 msgid "Shortcut"
36038 msgstr "Skrót klawiszowy"
36039
36040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
36041 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36042 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36043
36044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
36045 msgid "Mathematical Symbols"
36046 msgstr "Symbole matematyczne"
36047
36048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
36049 msgid "Document and Window"
36050 msgstr "Dokument i okno"
36051
36052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
36053 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36054 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
36055
36056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
36057 msgid "System and Miscellaneous"
36058 msgstr "System i pozostałe"
36059
36060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
36061 msgid "Res&tore"
36062 msgstr "&Przywróć"
36063
36064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
36065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
36066 msgid "Failed to create shortcut"
36067 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
36068
36069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
36070 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36071 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
36072
36073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
36074 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36075 msgstr ""
36076
36077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
36078 msgid "Invalid or empty key sequence"
36079 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
36080
36081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
36082 #, fuzzy, c-format
36083 msgid ""
36084 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
36085 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
36086 msgstr ""
36087 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
36088 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
36089
36090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
36091 #, fuzzy
36092 msgid "Redefine shortcut?"
36093 msgstr "Edytuj skrót"
36094
36095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
36096 msgid "&Redefine"
36097 msgstr "&Redefiniuj"
36098
36099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
36100 #, c-format
36101 msgid ""
36102 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36103 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36104 msgstr ""
36105 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
36106 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
36107
36108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
36109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36110 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
36111
36112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
36113 msgid "Identity"
36114 msgstr "Identyfikacja"
36115
36116 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
36117 msgid "Longest label width"
36118 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
36119
36120 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
36121 #, fuzzy
36122 msgid "Nomenclature List Settings"
36123 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
36124
36125 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
36126 msgid "Index Settings"
36127 msgstr "Ustawienia indeksu"
36128
36129 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
36130 msgid "<All indexes>"
36131 msgstr "<Wszystkie spisy>"
36132
36133 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
36134 msgid "&Do not show this warning again!"
36135 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
36136
36137 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
36138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
36139 msgstr ""
36140 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
36141
36142 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
36143 msgid "Progress/Debug Messages"
36144 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
36145
36146 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
36147 msgid "Debug Level"
36148 msgstr "Poziom diagnostyki"
36149
36150 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
36151 msgid "Set"
36152 msgstr "Ustaw"
36153
36154 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
36155 msgid "Cross-reference"
36156 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36157
36158 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
36159 #, fuzzy
36160 msgid "All available labels"
36161 msgstr "Dostępne szablony"
36162
36163 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
36164 #, fuzzy
36165 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36166 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
36167
36168 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
36169 #, fuzzy
36170 msgid "By Occurrence"
36171 msgstr "Ustawienia"
36172
36173 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
36174 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36175 msgstr ""
36176
36177 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
36178 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36179 msgstr ""
36180
36181 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
36182 msgid "Update the label list"
36183 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
36184
36185 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
36186 msgid "&Go Back"
36187 msgstr "&Powrót"
36188
36189 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
36190 msgid "Jump back to the original cursor location"
36191 msgstr ""
36192
36193 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
36194 msgid "<No prefix>"
36195 msgstr "<Bez prefiksu>"
36196
36197 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
36198 msgid "Ex&pand"
36199 msgstr ""
36200
36201 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
36202 msgid "Show replace and option widgets"
36203 msgstr ""
36204
36205 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
36206 #, fuzzy
36207 msgid "Active options:"
36208 msgstr "   opcje: "
36209
36210 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
36211 #, fuzzy
36212 msgid "Case sensitive search"
36213 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
36214
36215 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
36216 #, fuzzy
36217 msgid "Whole words only"
36218 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
36219
36220 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
36221 #, fuzzy
36222 msgid "Search only in selection"
36223 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
36224
36225 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
36226 #, fuzzy
36227 msgid "Search as you type"
36228 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
36229
36230 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
36231 #, fuzzy
36232 msgid "Wrap search"
36233 msgstr "Zawinąć szukanie?"
36234
36235 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
36236 #, fuzzy
36237 msgid "Click here to change search options"
36238 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
36239
36240 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
36241 #, fuzzy
36242 msgid "Search and Replace"
36243 msgstr "Znajdź i Zastąp"
36244
36245 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
36246 msgid "Export or Send Document"
36247 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
36248
36249 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
36250 msgid "Show File"
36251 msgstr "Podgląd pliku"
36252
36253 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
36254 msgid "Error -> Cannot load file!"
36255 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
36256
36257 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
36258 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36259 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
36260
36261 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
36262 msgid ""
36263 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36264 "beginning?"
36265 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
36266
36267 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
36268 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36269 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
36270
36271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
36272 msgid "Basic Latin"
36273 msgstr "Podstawowy łaciński"
36274
36275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
36276 msgid "Latin-1 Supplement"
36277 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
36278
36279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
36280 msgid "Latin Extended-A"
36281 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
36282
36283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
36284 msgid "Latin Extended-B"
36285 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
36286
36287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
36288 msgid "IPA Extensions"
36289 msgstr "Rozszerzenia IPA"
36290
36291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
36292 msgid "Spacing Modifier Letters"
36293 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
36294
36295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
36296 msgid "Combining Diacritical Marks"
36297 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
36298
36299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
36300 msgid "Cyrillic"
36301 msgstr "Cyrylica"
36302
36303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
36304 msgid "Arabic"
36305 msgstr "Arabski"
36306
36307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
36308 msgid "Devanagari"
36309 msgstr "Dewanagari"
36310
36311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
36312 msgid "Gurmukhi"
36313 msgstr "Gurmukhi"
36314
36315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
36316 msgid "Gujarati"
36317 msgstr "Gudżaracki"
36318
36319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
36320 msgid "Oriya"
36321 msgstr "Orija"
36322
36323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
36324 msgid "Hangul Jamo"
36325 msgstr "Hangŭl Jamo"
36326
36327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
36328 msgid "Phonetic Extensions"
36329 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
36330
36331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
36332 msgid "Latin Extended Additional"
36333 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
36334
36335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
36336 msgid "Greek Extended"
36337 msgstr "Rozszerzona greka"
36338
36339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
36340 msgid "General Punctuation"
36341 msgstr "Znaki przestankowe"
36342
36343 # Podejżane takie nazwanie...
36344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
36345 msgid "Superscripts and Subscripts"
36346 msgstr "Indeksy górne i dolne"
36347
36348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
36349 msgid "Currency Symbols"
36350 msgstr "Symbole waluty"
36351
36352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
36353 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36354 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
36355
36356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
36357 msgid "Letterlike Symbols"
36358 msgstr "Symbole literopodobne"
36359
36360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
36361 msgid "Number Forms"
36362 msgstr "Formy liczb"
36363
36364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
36365 msgid "Mathematical Operators"
36366 msgstr "Operatory matematyczne"
36367
36368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
36369 msgid "Miscellaneous Technical"
36370 msgstr "Rozmaite techniczne"
36371
36372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
36373 msgid "Control Pictures"
36374 msgstr "Piktogramy kontrolne"
36375
36376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
36377 msgid "Optical Character Recognition"
36378 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
36379
36380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
36381 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36382 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
36383
36384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
36385 msgid "Box Drawing"
36386 msgstr "Obramowania"
36387
36388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
36389 msgid "Block Elements"
36390 msgstr "Elementy blokowe"
36391
36392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
36393 msgid "Geometric Shapes"
36394 msgstr "Kształty geometryczne"
36395
36396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
36397 msgid "Miscellaneous Symbols"
36398 msgstr "Rozmaite symbole"
36399
36400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
36401 msgid "Dingbats"
36402 msgstr "Ornamenty"
36403
36404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
36405 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36406 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
36407
36408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
36409 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36410 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
36411
36412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
36413 msgid "Hiragana"
36414 msgstr "Hiragana"
36415
36416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
36417 msgid "Katakana"
36418 msgstr "Katakana"
36419
36420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
36421 msgid "Bopomofo"
36422 msgstr "Bopomofo"
36423
36424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
36425 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36426 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
36427
36428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
36429 msgid "Kanbun"
36430 msgstr "Kanbun"
36431
36432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
36433 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36434 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
36435
36436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
36437 msgid "CJK Compatibility"
36438 msgstr "Znaki zgodności CJK"
36439
36440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
36441 msgid "CJK Unified Ideographs"
36442 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
36443
36444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
36445 msgid "Hangul Syllables"
36446 msgstr "Sylaby hangul"
36447
36448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
36449 msgid "High Surrogates"
36450 msgstr "Starsze surogaty"
36451
36452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
36453 msgid "Private Use High Surrogates"
36454 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
36455
36456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
36457 msgid "Low Surrogates"
36458 msgstr "Młodsze surogaty"
36459
36460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
36461 msgid "Private Use Area"
36462 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
36463
36464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
36465 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36466 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
36467
36468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
36469 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36470 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
36471
36472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
36473 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36474 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
36475
36476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
36477 msgid "Combining Half Marks"
36478 msgstr "Składające półznaki"
36479
36480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
36481 msgid "CJK Compatibility Forms"
36482 msgstr "Formy zgodności CJK"
36483
36484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
36485 msgid "Small Form Variants"
36486 msgstr "Różne małe formy"
36487
36488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
36489 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36490 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
36491
36492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
36493 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36494 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
36495
36496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
36497 msgid "Linear B Syllabary"
36498 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
36499
36500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
36501 msgid "Linear B Ideograms"
36502 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
36503
36504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
36505 msgid "Aegean Numbers"
36506 msgstr "Cyfry egejskie"
36507
36508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
36509 msgid "Ancient Greek Numbers"
36510 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
36511
36512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
36513 msgid "Old Italic"
36514 msgstr "Alfabet etruski"
36515
36516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
36517 msgid "Gothic"
36518 msgstr "Gotycki"
36519
36520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
36521 msgid "Ugaritic"
36522 msgstr "Ugarycki"
36523
36524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
36525 msgid "Old Persian"
36526 msgstr "Staroperski"
36527
36528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
36529 msgid "Deseret"
36530 msgstr "Deseret"
36531
36532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
36533 msgid "Shavian"
36534 msgstr "Alfabet Shawa"
36535
36536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
36537 msgid "Osmanya"
36538 msgstr "Osmanija"
36539
36540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
36541 msgid "Cypriot Syllabary"
36542 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
36543
36544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
36545 msgid "Kharoshthi"
36546 msgstr "Kharoṣṭhī"
36547
36548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
36549 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36550 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
36551
36552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
36553 msgid "Musical Symbols"
36554 msgstr "Symbole muzyczne"
36555
36556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
36557 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36558 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
36559
36560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
36561 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36562 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
36563
36564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
36565 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36566 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
36567
36568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
36569 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36570 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
36571
36572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
36573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36574 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
36575
36576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
36577 msgid "Tags"
36578 msgstr "Znaczniki"
36579
36580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
36581 msgid "Variation Selectors Supplement"
36582 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
36583
36584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
36585 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36586 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
36587
36588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
36589 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36590 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
36591
36592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
36593 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36594 msgstr ""
36595
36596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
36597 msgid "Symbols"
36598 msgstr "Symbole"
36599
36600 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
36601 #, fuzzy
36602 msgid "Tabular Settings"
36603 msgstr "&Ustawienia tabeli"
36604
36605 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
36606 msgid "Insert Table"
36607 msgstr "Wstaw tabelę"
36608
36609 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
36610 msgid "TeX Information"
36611 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
36612
36613 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
36614 msgid "No thesaurus available for this language!"
36615 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
36616
36617 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
36618 msgid "Outline"
36619 msgstr "Konspekt"
36620
36621 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
36622 #, fuzzy
36623 msgid "&Reset to default (keep language)"
36624 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
36625
36626 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
36627 #, fuzzy
36628 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
36629 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
36630
36631 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
36632 #, fuzzy
36633 msgid "Reset to default (including &language)"
36634 msgstr "Usuń wszystkie linie"
36635
36636 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
36637 #, fuzzy
36638 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
36639 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
36640
36641 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
36642 msgid "auto"
36643 msgstr "auto"
36644
36645 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
36646 #, fuzzy, c-format
36647 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
36648 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
36649
36650 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
36651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
36652 msgid "off"
36653 msgstr "wyłącz"
36654
36655 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
36656 #, c-format
36657 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36658 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
36659
36660 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
36661 #, fuzzy
36662 msgid "movable"
36663 msgstr "Tabela"
36664
36665 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
36666 msgid "immovable"
36667 msgstr ""
36668
36669 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
36670 msgid "Vertical Space Settings"
36671 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
36672
36673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
36674 msgid ""
36675 "The Document\n"
36676 "Processor[[welcome banner]]"
36677 msgstr ""
36678
36679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
36680 msgid ""
36681 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
36682 "for your language]]"
36683 msgstr ""
36684
36685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36686 msgid "version "
36687 msgstr "wersja "
36688
36689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36690 msgid "unknown version"
36691 msgstr "nieznana wersja"
36692
36693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
36694 msgid "Click here to stop export/output process"
36695 msgstr ""
36696
36697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
36698 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
36699 msgstr ""
36700
36701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
36702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
36703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
36704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
36705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
36706 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
36707 msgstr ""
36708
36709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
36710 msgid ""
36711 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36712 "Right click to change."
36713 msgstr ""
36714
36715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
36716 #, fuzzy
36717 msgid "Cancel Export?"
36718 msgstr "&Anuluj eksport"
36719
36720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
36721 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
36722 msgstr ""
36723
36724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
36725 #, fuzzy
36726 msgid "Co&ntinue"
36727 msgstr "&Kontynuacja"
36728
36729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
36730 #, c-format
36731 msgid "Successful export to format: %1$s"
36732 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
36733
36734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
36735 #, c-format
36736 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36737 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
36738
36739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
36740 #, c-format
36741 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36742 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
36743
36744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
36745 #, c-format
36746 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36747 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
36748
36749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
36750 #, fuzzy, c-format
36751 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36752 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
36753
36754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36755 msgid "Exit LyX"
36756 msgstr "Zakończ LyX"
36757
36758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
36759 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36760 msgstr ""
36761 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
36762
36763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
36764 #, fuzzy, c-format
36765 msgid "%1$d Word"
36766 msgstr "%1$d słów"
36767
36768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
36769 #, fuzzy, c-format
36770 msgid "%1$d Words"
36771 msgstr "%1$d słów"
36772
36773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
36774 #, fuzzy, c-format
36775 msgid "%1$d Character"
36776 msgstr "Znak: "
36777
36778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
36779 #, fuzzy, c-format
36780 msgid "%1$d Characters"
36781 msgstr "Kodowanie"
36782
36783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36784 #, fuzzy, c-format
36785 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36786 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
36787
36788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
36789 #, fuzzy, c-format
36790 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36791 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
36792
36793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
36794 msgid ", [[stats separator]]"
36795 msgstr ""
36796
36797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
36798 #, c-format
36799 msgid "%1$s (modified externally)"
36800 msgstr ""
36801
36802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
36803 msgid "Welcome to LyX!"
36804 msgstr "Witaj w LyXie!"
36805
36806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
36807 msgid "Automatic save done."
36808 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
36809
36810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
36811 msgid "Automatic save failed!"
36812 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
36813
36814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
36815 msgid "Command not allowed without any document open"
36816 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
36817
36818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
36819 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36820 msgstr ""
36821
36822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
36823 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36824 msgstr ""
36825
36826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
36827 #, c-format
36828 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36829 msgstr ""
36830
36831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
36832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
36833 #, c-format
36834 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36835 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
36836
36837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
36838 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36839 msgstr ""
36840
36841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
36842 #, fuzzy
36843 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36844 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
36845
36846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
36847 msgid "Document not loaded."
36848 msgstr "Dokument nie załadowany"
36849
36850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
36851 #, fuzzy
36852 msgid "Select documents to open"
36853 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
36854
36855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
36856 #, fuzzy
36857 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36858 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
36859
36860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
36861 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36862 #, fuzzy
36863 msgid "All Files"
36864 msgstr "Wszystkie pliki"
36865
36866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
36867 #, c-format
36868 msgid ""
36869 "The directory in the given path\n"
36870 "%1$s\n"
36871 "does not exist."
36872 msgstr ""
36873 "Katalog w podanej ścieżce\n"
36874 "%1$s\n"
36875 "nie istnieje."
36876
36877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36878 #, c-format
36879 msgid ""
36880 "File\n"
36881 "%1$s\n"
36882 "does not exist. Create empty file?"
36883 msgstr ""
36884
36885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
36886 #, fuzzy
36887 msgid "File does not exist"
36888 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
36889
36890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
36891 #, fuzzy
36892 msgid "Create &File"
36893 msgstr "Uszkodzony plik"
36894
36895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
36896 #, c-format
36897 msgid "Opening document %1$s..."
36898 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
36899
36900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
36901 #, c-format
36902 msgid "Document %1$s opened."
36903 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
36904
36905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
36906 msgid "Version control detected."
36907 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36908
36909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
36910 #, c-format
36911 msgid "Could not open document %1$s"
36912 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
36913
36914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
36915 msgid "Couldn't import file"
36916 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
36917
36918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
36919 #, c-format
36920 msgid "No information for importing the format %1$s."
36921 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
36922
36923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
36924 #, c-format
36925 msgid "Select %1$s file to import"
36926 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
36927
36928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
36929 #, c-format
36930 msgid ""
36931 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36932 "Aborting import."
36933 msgstr ""
36934 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
36935 "Przerywanie importu."
36936
36937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36939 #, c-format
36940 msgid ""
36941 "The document %1$s already exists.\n"
36942 "\n"
36943 "Do you want to overwrite that document?"
36944 msgstr ""
36945 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
36946 "\n"
36947 "Czy chcesz go zastąpić?"
36948
36949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
36950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36951 msgid "Overwrite document?"
36952 msgstr "Zastąpić dokument?"
36953
36954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
36955 #, c-format
36956 msgid "Importing %1$s..."
36957 msgstr "Importowanie %1$s"
36958
36959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
36960 msgid "imported."
36961 msgstr "zaimportowany."
36962
36963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
36964 msgid "file not imported!"
36965 msgstr "plik nie zaimportowany!"
36966
36967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
36968 msgid "newfile"
36969 msgstr "nowyplik"
36970
36971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
36972 msgid "Select LyX document to insert"
36973 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
36974
36975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
36976 #, c-format
36977 msgid ""
36978 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36979 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36980 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36981 "Do you want to create it?"
36982 msgstr ""
36983
36984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
36985 #, fuzzy
36986 msgid "Create Language Directory?"
36987 msgstr "U&twórz katalog"
36988
36989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36990 #, fuzzy
36991 msgid "&Yes, Create"
36992 msgstr "&Twórz"
36993
36994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36995 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36996 msgstr ""
36997
36998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
36999 #, fuzzy
37000 msgid "Subdirectory creation failed!"
37001 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
37002
37003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
37004 #, fuzzy
37005 msgid ""
37006 "Could not create subdirectory.\n"
37007 "The template will be saved in the parent directory."
37008 msgstr ""
37009 "Nie można skopiować pliku\n"
37010 "%1$s\n"
37011 "do katalogu tymczasowego."
37012
37013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
37014 #, c-format
37015 msgid ""
37016 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
37017 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
37018 "This subdirectory does not exists yet.\n"
37019 "Do you want to create it?"
37020 msgstr ""
37021
37022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
37023 #, fuzzy
37024 msgid "Create Category Directory?"
37025 msgstr "U&twórz katalog"
37026
37027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
37028 #, fuzzy
37029 msgid "Choose a filename to save template as"
37030 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
37031
37032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
37033 msgid "Choose a filename to save document as"
37034 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
37035
37036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
37037 #, c-format
37038 msgid ""
37039 "The file\n"
37040 "%1$s\n"
37041 "is already open in your current session.\n"
37042 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37043 "Do you want to choose a new filename?"
37044 msgstr ""
37045 "Plik\n"
37046 "%1$s\n"
37047 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
37048 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
37049 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
37050
37051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
37052 msgid "Chosen File Already Open"
37053 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
37054
37055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
37056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
37057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
37058 msgid "&Rename"
37059 msgstr "&Zmień nazwę"
37060
37061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
37062 #, c-format
37063 msgid ""
37064 "The document %1$s is already registered.\n"
37065 "\n"
37066 "Do you want to choose a new name?"
37067 msgstr ""
37068 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
37069 "\n"
37070 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
37071
37072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
37073 msgid "Rename document?"
37074 msgstr "Przemianować dokument?"
37075
37076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
37077 msgid "Copy document?"
37078 msgstr "Skopiować dokument?"
37079
37080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
37081 msgid "&Copy"
37082 msgstr "&Kopiuj"
37083
37084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
37085 msgid "Choose a filename to export the document as"
37086 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
37087
37088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
37089 msgid "Guess from extension (*.*)"
37090 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
37091
37092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
37093 #, c-format
37094 msgid ""
37095 "The document %1$s could not be saved.\n"
37096 "\n"
37097 "Do you want to rename the document and try again?"
37098 msgstr ""
37099 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
37100 "\n"
37101 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
37102
37103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
37104 msgid "Rename and save?"
37105 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
37106
37107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
37108 msgid "&Retry"
37109 msgstr "&Ponów"
37110
37111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
37112 #, c-format
37113 msgid ""
37114 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37115 "Would you like to close or hide the document?\n"
37116 "\n"
37117 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37118 "the menu: View->Hidden->...\n"
37119 "\n"
37120 "To remove this question, set your preference in:\n"
37121 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37122 msgstr ""
37123 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
37124 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
37125 "\n"
37126 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
37127 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
37128 "\n"
37129 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
37130 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
37131
37132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
37133 msgid "Close or hide document?"
37134 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
37135
37136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
37137 msgid "&Hide"
37138 msgstr "&Ukryj"
37139
37140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
37141 msgid "Close document"
37142 msgstr "Zamknij dokument"
37143
37144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
37145 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37146 msgstr ""
37147 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
37148
37149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
37150 #, c-format
37151 msgid ""
37152 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37153 "\n"
37154 "Do you want to save the document?"
37155 msgstr ""
37156 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
37157 "\n"
37158 "Czy chcesz zapisać dokument?"
37159
37160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
37161 msgid "Save new document?"
37162 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
37163
37164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
37165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
37166 msgid "&Save"
37167 msgstr "&Zapisz"
37168
37169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
37170 #, c-format
37171 msgid ""
37172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37173 "\n"
37174 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37175 msgstr ""
37176 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
37177 "\n"
37178 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
37179
37180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
37181 #, fuzzy, c-format
37182 msgid ""
37183 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37184 "\n"
37185 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37186 msgstr ""
37187 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
37188 "\n"
37189 "Czy chcesz zapisać dokument?"
37190
37191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
37192 msgid "Save changed document?"
37193 msgstr "Zapisać dokument?"
37194
37195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
37196 #, fuzzy
37197 msgid "Save document?"
37198 msgstr "Zapisz dokument"
37199
37200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
37201 msgid "&Discard"
37202 msgstr "&Porzuć"
37203
37204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
37205 #, c-format
37206 msgid ""
37207 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37208 "\n"
37209 "Do you want to save the document?"
37210 msgstr ""
37211 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
37212 "\n"
37213 "Czy chcesz zapisać dokument?"
37214
37215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
37216 #, c-format
37217 msgid ""
37218 "Document \n"
37219 "%1$s\n"
37220 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37221 msgstr ""
37222 "Dokument \n"
37223 "%1$s\n"
37224 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
37225 "zostaną utracone."
37226
37227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
37228 msgid "Reload externally changed document?"
37229 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
37230
37231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
37232 msgid "Document could not be checked in."
37233 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
37234
37235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
37236 msgid "Error when setting the locking property."
37237 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
37238
37239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
37240 msgid "Directory is not accessible."
37241 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
37242
37243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
37244 #, c-format
37245 msgid "Opening child document %1$s..."
37246 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
37247
37248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
37249 #, c-format
37250 msgid "No buffer for file: %1$s."
37251 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
37252
37253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
37254 msgid "Inverse Search Failed"
37255 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
37256
37257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
37258 #, fuzzy
37259 msgid ""
37260 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37261 "You may need to update the viewed document."
37262 msgstr ""
37263 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
37264 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
37265
37266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
37267 msgid "Export Error"
37268 msgstr "Błąd Eksportu"
37269
37270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
37271 msgid "Error cloning the Buffer."
37272 msgstr "Błąd klonowania bufora."
37273
37274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
37275 msgid "Exporting ..."
37276 msgstr "Eksportowanie..."
37277
37278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
37279 msgid "Previewing ..."
37280 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
37281
37282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
37283 msgid "Document not loaded"
37284 msgstr "Dokument nie załadowany"
37285
37286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
37287 msgid "Select file to insert"
37288 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
37289
37290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
37291 #, fuzzy, c-format
37292 msgid ""
37293 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37294 "on disk of the document %1$s?"
37295 msgstr ""
37296 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
37297 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
37298
37299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
37300 #, c-format
37301 msgid ""
37302 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37303 "version of the document %1$s?"
37304 msgstr ""
37305 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
37306 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
37307
37308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
37309 #, fuzzy
37310 msgid "Revert to saved document?"
37311 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
37312
37313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
37314 msgid "Buffer export reset."
37315 msgstr ""
37316
37317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
37318 msgid "Saving all documents..."
37319 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
37320
37321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
37322 msgid "All documents saved."
37323 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
37324
37325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
37326 msgid "Developer mode is now enabled."
37327 msgstr ""
37328
37329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
37330 msgid "Developer mode is now disabled."
37331 msgstr ""
37332
37333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
37334 msgid "Toolbars unlocked."
37335 msgstr ""
37336
37337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
37338 #, fuzzy
37339 msgid "Toolbars locked."
37340 msgstr "Paski narzędzi|b"
37341
37342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
37343 #, c-format
37344 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37345 msgstr ""
37346
37347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
37348 #, c-format
37349 msgid "%1$s unknown command!"
37350 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
37351
37352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
37353 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37354 msgstr ""
37355
37356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
37357 msgid "Please, preview the document first."
37358 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
37359
37360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
37361 msgid "Couldn't proceed."
37362 msgstr "Nie można kontynuować."
37363
37364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
37365 msgid "Disable Shell Escape"
37366 msgstr ""
37367
37368 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
37369 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
37370 #, fuzzy
37371 msgid "Code Preview"
37372 msgstr "Podgląd"
37373
37374 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
37375 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37376 msgstr ""
37377
37378 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
37379 msgid "Close File"
37380 msgstr "Zamknij plik"
37381
37382 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
37383 #, fuzzy
37384 msgid "%1 (read only)"
37385 msgstr " (tylko do odczytu)"
37386
37387 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
37388 msgid "%1 (modified externally)"
37389 msgstr ""
37390
37391 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
37392 #, fuzzy
37393 msgid "&Hide Tab"
37394 msgstr "Ukryj patkę"
37395
37396 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
37397 #, fuzzy
37398 msgid "&Close Tab"
37399 msgstr "Zamknij patkę"
37400
37401 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
37402 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37403 msgstr ""
37404
37405 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
37406 msgid "Wrap Float Settings"
37407 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
37408
37409 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
37410 msgid "Click to detach"
37411 msgstr "Kliknij aby odczepić"
37412
37413 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
37414 #, fuzzy
37415 msgid "Ne&w Inset"
37416 msgstr "Nowa wstawka"
37417
37418 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
37419 #, c-format
37420 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37421 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
37422
37423 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
37424 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37425 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
37426
37427 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
37428 #, c-format
37429 msgid "%1$s (unknown)"
37430 msgstr "%1$s (nieznane)"
37431
37432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
37433 msgid "More...|M"
37434 msgstr "Więcej...|W"
37435
37436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
37437 msgid "No Group"
37438 msgstr "Brak grupy"
37439
37440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
37441 msgid "More Spelling Suggestions"
37442 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
37443
37444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
37445 msgid "Add to personal dictionary|n"
37446 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
37447
37448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
37449 #, fuzzy
37450 msgid "Ignore this occurrence|g"
37451 msgstr "Ignoruj słowo"
37452
37453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
37454 #, fuzzy
37455 msgid "Ignore all for this session|I"
37456 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
37457
37458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
37459 #, fuzzy
37460 msgid "Ignore all in this document|d"
37461 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
37462
37463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
37464 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37465 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
37466
37467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
37468 #, fuzzy
37469 msgid "Remove from document dictionary|r"
37470 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
37471
37472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
37473 #, fuzzy
37474 msgid "Switch Language...|L"
37475 msgstr "Język|J"
37476
37477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
37478 msgid "Language|L"
37479 msgstr "Język|J"
37480
37481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
37482 msgid "More Languages ...|M"
37483 msgstr "Więcej języków...|M"
37484
37485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
37486 msgid "Hidden|H"
37487 msgstr "Ukryte|U"
37488
37489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
37490 #, fuzzy
37491 msgid "(No Documents Open)"
37492 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
37493
37494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
37495 #, fuzzy
37496 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
37497 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
37498
37499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
37500 msgid "View (Other Formats)|F"
37501 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
37502
37503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
37504 msgid "Update (Other Formats)|p"
37505 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
37506
37507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
37508 #, c-format
37509 msgid "View [%1$s]|V"
37510 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
37511
37512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
37513 #, c-format
37514 msgid "Update [%1$s]|U"
37515 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
37516
37517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
37518 #, fuzzy
37519 msgid "(No Custom Insets Defined)"
37520 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
37521
37522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
37523 #, fuzzy
37524 msgid "(No Document Open)"
37525 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
37526
37527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
37528 msgid "Master Document"
37529 msgstr "Główny dokument"
37530
37531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
37532 msgid "Other Lists"
37533 msgstr "Inne listy"
37534
37535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
37536 #, fuzzy
37537 msgid "(Empty Table of Contents)"
37538 msgstr "<Pusty spis treści>"
37539
37540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
37541 #, fuzzy
37542 msgid "Open Outliner..."
37543 msgstr "O&twórz nową grupę..."
37544
37545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
37546 #, fuzzy
37547 msgid "[[Toolbar]]On|O"
37548 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
37549
37550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
37551 #, fuzzy
37552 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
37553 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
37554
37555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
37556 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
37557 msgstr ""
37558
37559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
37560 msgid "Other Toolbars"
37561 msgstr "Inne paski narzędziowe"
37562
37563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
37564 #, fuzzy
37565 msgid "Master Documents"
37566 msgstr "Główny dokument"
37567
37568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
37569 msgid "Index List|I"
37570 msgstr "Indeks|I"
37571
37572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
37573 msgid "Index Entry|d"
37574 msgstr "Hasło indeksu|i"
37575
37576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
37577 #, c-format
37578 msgid "Index: %1$s"
37579 msgstr "Indeks: %1$s"
37580
37581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
37582 #, c-format
37583 msgid "Index Entry (%1$s)"
37584 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
37585
37586 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
37587 msgid "No Citation in Scope!"
37588 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
37589
37590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
37591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
37592 msgid "No citations selected!"
37593 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
37594
37595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
37596 #, fuzzy
37597 msgid "All authors|h"
37598 msgstr "Autorzy"
37599
37600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
37601 #, fuzzy
37602 msgid "Force upper case|u"
37603 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
37604
37605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
37606 #, fuzzy
37607 msgid "No Text Field in Scope!"
37608 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
37609
37610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
37611 #, fuzzy
37612 msgid "Custom..."
37613 msgstr "Własne...|W"
37614
37615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
37616 #, c-format
37617 msgid "Caption (%1$s)"
37618 msgstr "Podpis (%1$s)"
37619
37620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
37621 #, fuzzy
37622 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
37623 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
37624
37625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
37626 msgid "Zoom In|I"
37627 msgstr ""
37628
37629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
37630 msgid "Zoom Out|O"
37631 msgstr ""
37632
37633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
37634 #, fuzzy
37635 msgid "No Quote in Scope!"
37636 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
37637
37638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
37639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
37640 #, fuzzy, c-format
37641 msgid "%1$s (dynamic)"
37642 msgstr "%1$s (niedostępny)"
37643
37644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
37645 #, c-format
37646 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37647 msgstr ""
37648
37649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
37650 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37651 msgstr ""
37652
37653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
37654 msgid "static[[Quotes]]"
37655 msgstr ""
37656
37657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
37658 #, fuzzy, c-format
37659 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37660 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
37661
37662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
37663 #, c-format
37664 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37665 msgstr ""
37666
37667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
37668 #, fuzzy, c-format
37669 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37670 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
37671
37672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
37673 #, fuzzy
37674 msgid "Change Style|y"
37675 msgstr "Zmiana: "
37676
37677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
37678 #, c-format
37679 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37680 msgstr ""
37681
37682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
37683 #, fuzzy, c-format
37684 msgid "Separated %1$s Above"
37685 msgstr "Parametr: %1$s: "
37686
37687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
37688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
37689 #, c-format
37690 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37691 msgstr ""
37692
37693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
37694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
37695 #, fuzzy, c-format
37696 msgid "Separated %1$s Below"
37697 msgstr "Parametr: %1$s: "
37698
37699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
37700 #, c-format
37701 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37702 msgstr ""
37703
37704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
37705 #, fuzzy, c-format
37706 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37707 msgstr "Parametr: %1$s: "
37708
37709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
37710 #, fuzzy, c-format
37711 msgid "Export [%1$s]|E"
37712 msgstr "Eksportowanie %1$s"
37713
37714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
37715 msgid "No Action Defined!"
37716 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
37717
37718 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
37719 msgid "Search"
37720 msgstr "Szukaj"
37721
37722 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
37723 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
37724 msgstr ""
37725
37726 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
37727 #, c-format
37728 msgid "Export %1$s"
37729 msgstr "Eksportowanie %1$s"
37730
37731 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
37732 #, c-format
37733 msgid "Import %1$s"
37734 msgstr "Importowanie %1$s"
37735
37736 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
37737 #, c-format
37738 msgid "Update %1$s"
37739 msgstr "Aktualizacja %1$s"
37740
37741 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
37742 #, c-format
37743 msgid "View %1$s"
37744 msgstr "Podgląd %1$s"
37745
37746 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
37747 msgid "space"
37748 msgstr "odstęp"
37749
37750 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
37751 msgid ""
37752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37753 "characters:\n"
37754 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
37755
37756 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37757 msgid "Invalid URL"
37758 msgstr ""
37759
37760 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37761 #, fuzzy, c-format
37762 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37763 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
37764
37765 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37766 #, fuzzy
37767 msgid "URL could not be accessed"
37768 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
37769
37770 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37771 #, c-format
37772 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37773 msgstr ""
37774
37775 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37776 #, fuzzy
37777 msgid "The lyxpaperview script failed."
37778 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
37779
37780 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37781 #, c-format
37782 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37783 msgstr ""
37784
37785 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37786 #, fuzzy
37787 msgid "Multiple files found!"
37788 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37789
37790 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37791 #, fuzzy
37792 msgid "Select the file that should be opened:"
37793 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
37794
37795 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37796 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37797 msgstr ""
37798
37799 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37800 #, fuzzy
37801 msgid ""
37802 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37803 "document in the future."
37804 msgstr ""
37805 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
37806
37807 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37808 #, c-format
37809 msgid ""
37810 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37811 "\n"
37812 "%1$s\n"
37813 "\n"
37814 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37815 "\n"
37816 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37817 "link!\n"
37818 "\n"
37819 "How do you want to proceed?"
37820 msgstr ""
37821
37822 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37823 #, fuzzy
37824 msgid "Open external target?"
37825 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
37826
37827 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37828 #, fuzzy
37829 msgid "&Open Target"
37830 msgstr "Otwórz...|O"
37831
37832 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37833 #, fuzzy, c-format
37834 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37835 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
37836
37837 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37838 msgid "Could not update TeX information"
37839 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
37840
37841 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37842 #, c-format
37843 msgid "The script `%1$s' failed."
37844 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
37845
37846 #: src/insets/Inset.cpp:92
37847 msgid "Bibliography Entry"
37848 msgstr "Pozycja bibliografii"
37849
37850 #: src/insets/Inset.cpp:98
37851 msgid "Float"
37852 msgstr "Wstawka"
37853
37854 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37855 msgid "Box"
37856 msgstr "Pudełko"
37857
37858 #: src/insets/Inset.cpp:118
37859 msgid "Horizontal Space"
37860 msgstr "Odstęp poziomy"
37861
37862 #: src/insets/Inset.cpp:167
37863 msgid "Horizontal Math Space"
37864 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
37865
37866 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37867 msgid "Unknown Argument"
37868 msgstr "Nieznany argument"
37869
37870 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37871 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37872 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
37873
37874 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37875 msgid "Keys must be unique!"
37876 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
37877
37878 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37879 #, c-format
37880 msgid ""
37881 "The key %1$s already exists,\n"
37882 "it will be changed to %2$s."
37883 msgstr ""
37884 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
37885 "Zostanie zamieniony na %2$s."
37886
37887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37888 #, fuzzy, c-format
37889 msgid ""
37890 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37891 "If you proceed, all of them will be opened."
37892 msgstr ""
37893 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
37894 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
37895
37896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37897 msgid "Open Databases?"
37898 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
37899
37900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37901 msgid "&Proceed"
37902 msgstr "&Kontynuuj"
37903
37904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37905 msgid "EMPTY: "
37906 msgstr ""
37907
37908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37909 #, fuzzy
37910 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37911 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
37912
37913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37914 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37915 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
37916
37917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37918 msgid "Databases:"
37919 msgstr "Bazy danych:"
37920
37921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37922 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37923 msgstr ""
37924
37925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37926 msgid "Style File:"
37927 msgstr "Plik stylu:"
37928
37929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37930 msgid "Lists:"
37931 msgstr "Listy:"
37932
37933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37934 msgid "included in TOC"
37935 msgstr "zawarta w spisie treści"
37936
37937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37938 msgid ""
37939 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37940 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37941 "document'"
37942 msgstr ""
37943
37944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37945 #, fuzzy
37946 msgid "Options: "
37947 msgstr "&Opcje:"
37948
37949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37950 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37951 msgstr ""
37952
37953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37954 msgid ""
37955 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37956 "BibTeX will be unable to find it."
37957 msgstr ""
37958 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
37959 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
37960
37961 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37962 msgid "simple frame"
37963 msgstr "prosta ramka"
37964
37965 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37966 msgid "frameless"
37967 msgstr "bezramkowe"
37968
37969 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37970 msgid "simple frame, page breaks"
37971 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
37972
37973 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37974 msgid "oval, thin"
37975 msgstr "owalne, cienkie"
37976
37977 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37978 msgid "oval, thick"
37979 msgstr "owalne, grube"
37980
37981 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37982 msgid "drop shadow"
37983 msgstr "rzucaj cień"
37984
37985 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37986 msgid "shaded background"
37987 msgstr "cieniowane tło"
37988
37989 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37990 msgid "double frame"
37991 msgstr "podwójna ramka"
37992
37993 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37994 #, c-format
37995 msgid "%1$s (%2$s)"
37996 msgstr "%1$s (%2$s)"
37997
37998 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37999 #, c-format
38000 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
38001 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
38002
38003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
38004 msgid "active"
38005 msgstr "aktywne"
38006
38007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
38008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
38009 msgid "non-active"
38010 msgstr "nie aktywne"
38011
38012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
38013 #, fuzzy, c-format
38014 msgid "master %1$s, child %2$s"
38015 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
38016
38017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
38018 #, c-format
38019 msgid ""
38020 "Branch Name: %1$s\n"
38021 "Branch Status: %2$s\n"
38022 "Inset Status: %3$s"
38023 msgstr ""
38024
38025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
38026 msgid "Branch (undefined): "
38027 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
38028
38029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
38030 msgid "Branch: "
38031 msgstr "Gałąź: "
38032
38033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
38034 #, fuzzy
38035 msgid "Branch (child): "
38036 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
38037
38038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
38039 #, fuzzy
38040 msgid "Branch (master): "
38041 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
38042
38043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
38044 msgid ""
38045 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
38046 "error.\n"
38047 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
38048 msgstr ""
38049
38050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
38051 #, fuzzy
38052 msgid "Orphaned caption:"
38053 msgstr "Podpis tabeli"
38054
38055 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
38056 #, c-format
38057 msgid "Sub-%1$s"
38058 msgstr "%1$s wewn."
38059
38060 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
38061 #, c-format
38062 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
38063 msgstr ""
38064
38065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
38066 msgid "No bibliography defined!"
38067 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
38068
38069 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
38070 #, c-format
38071 msgid "+ %1$d more entries."
38072 msgstr ""
38073
38074 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
38075 msgid "BROKEN: "
38076 msgstr "ZEPSUTY:"
38077
38078 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
38079 msgid "LaTeX Command: "
38080 msgstr "Polecenie LaTeX:"
38081
38082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
38083 msgid "InsetCommand Error: "
38084 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
38085
38086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
38087 msgid "Incompatible command name."
38088 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
38089
38090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
38091 msgid "InsetCommandParams Error: "
38092 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
38093
38094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
38095 msgid "InsetCommandParams: "
38096 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
38097
38098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
38099 msgid "Unknown parameter name: "
38100 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
38101
38102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
38103 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38104 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
38105
38106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
38107 msgid "Uncodable characters"
38108 msgstr "Niekodowalne znaki"
38109
38110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
38111 #, c-format
38112 msgid ""
38113 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38114 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38115 "%2$s."
38116 msgstr ""
38117 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
38118 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
38119 "%2$s."
38120
38121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
38122 #, fuzzy
38123 msgid "Uncodable characters in inset"
38124 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
38125
38126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
38127 #, fuzzy, c-format
38128 msgid ""
38129 "The following characters in one of the insets are\n"
38130 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38131 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38132 msgstr ""
38133 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38134 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38135 "%1$s."
38136
38137 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
38138 msgid "Set counter to ..."
38139 msgstr ""
38140
38141 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
38142 msgid "Increase counter by ..."
38143 msgstr ""
38144
38145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
38146 #, fuzzy
38147 msgid "Reset counter to 0"
38148 msgstr "Odśwież"
38149
38150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
38151 #, fuzzy
38152 msgid "Save current counter value"
38153 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
38154
38155 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
38156 msgid "Restore saved counter value"
38157 msgstr ""
38158
38159 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
38160 #, fuzzy
38161 msgid "Roman Uppercase"
38162 msgstr "Wielką literą|U"
38163
38164 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
38165 #, fuzzy
38166 msgid "Roman Lowercase"
38167 msgstr "Małe litery"
38168
38169 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
38170 #, fuzzy
38171 msgid "Uppercase Letter"
38172 msgstr "List"
38173
38174 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
38175 #, fuzzy
38176 msgid "Lowercase Letter"
38177 msgstr "Małe litery|L"
38178
38179 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
38180 #, fuzzy
38181 msgid "Arabic Numeral"
38182 msgstr "Numerycznie"
38183
38184 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
38185 #, fuzzy, c-format
38186 msgid "Counter: Set %1$s"
38187 msgstr "Czcionka: %1$s"
38188
38189 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
38190 #, c-format
38191 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
38192 msgstr ""
38193
38194 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
38195 #, fuzzy, c-format
38196 msgid "Counter: Add to %1$s"
38197 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
38198
38199 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
38200 #, c-format
38201 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
38202 msgstr ""
38203
38204 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
38205 #, fuzzy, c-format
38206 msgid "Counter: Reset %1$s"
38207 msgstr "Czcionka: %1$s"
38208
38209 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
38210 #, c-format
38211 msgid "Reset value of counter %1$s"
38212 msgstr ""
38213
38214 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
38215 #, fuzzy, c-format
38216 msgid "Counter: Save %1$s"
38217 msgstr "Czcionka: %1$s"
38218
38219 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
38220 #, fuzzy, c-format
38221 msgid "Save value of counter %1$s"
38222 msgstr "Brak spisu treści"
38223
38224 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
38225 #, fuzzy, c-format
38226 msgid "Counter: Restore %1$s"
38227 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
38228
38229 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
38230 #, fuzzy, c-format
38231 msgid "Restore value of counter %1$s"
38232 msgstr "Brak spisu treści"
38233
38234 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
38235 #, c-format
38236 msgid "External template %1$s is not installed"
38237 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
38238
38239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
38240 #, c-format
38241 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38242 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
38243
38244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
38245 msgid "float"
38246 msgstr "wstawka"
38247
38248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
38249 #, fuzzy
38250 msgid "Float: "
38251 msgstr "Wstawka: "
38252
38253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
38254 #, fuzzy
38255 msgid "Subfloat: "
38256 msgstr "podwstawka:"
38257
38258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
38259 msgid " (sideways)"
38260 msgstr " (obrót)"
38261
38262 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38263 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38264 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
38265
38266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38267 #, c-format
38268 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38269 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
38270
38271 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
38272 msgid "footnote"
38273 msgstr "przypis"
38274
38275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
38276 #, c-format
38277 msgid ""
38278 "Could not copy the file\n"
38279 "%1$s\n"
38280 "into the temporary directory."
38281 msgstr ""
38282 "Nie można skopiować pliku\n"
38283 "%1$s\n"
38284 "do katalogu tymczasowego."
38285
38286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
38287 #, c-format
38288 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38289 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
38290
38291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
38292 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
38293 msgstr ""
38294
38295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
38296 #, c-format
38297 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
38298 msgstr ""
38299
38300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
38301 #, fuzzy
38302 msgid "Graphic not found!"
38303 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
38304
38305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
38306 #, fuzzy, c-format
38307 msgid ""
38308 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38309 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38310 "You need to adapt either the encoding or the path."
38311 msgstr ""
38312 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38313 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38314 "%1$s."
38315
38316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
38317 #, c-format
38318 msgid "Graphics file: %1$s"
38319 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
38320
38321 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
38322 #, fuzzy
38323 msgid "Hyperlink: "
38324 msgstr "Hiperłącze"
38325
38326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
38327 msgid "www"
38328 msgstr "www"
38329
38330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
38331 msgid "email"
38332 msgstr "e-mail"
38333
38334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
38335 msgid "file"
38336 msgstr "plik"
38337
38338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
38339 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
38340 msgstr ""
38341
38342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
38343 #, c-format
38344 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38345 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
38346
38347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
38348 msgid "MISSING:"
38349 msgstr ""
38350
38351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
38352 msgid "Include (excluded)"
38353 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
38354
38355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
38356 #, c-format
38357 msgid ""
38358 "The file\n"
38359 "%1$s\n"
38360 " has attempted to include itself.\n"
38361 "The document set will not work properly until this is fixed!"
38362 msgstr ""
38363
38364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
38365 #, fuzzy
38366 msgid "Recursive Include"
38367 msgstr "Rekurencyjne wejście"
38368
38369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
38370 #, fuzzy
38371 msgid "No file name specified"
38372 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
38373
38374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
38375 #, fuzzy
38376 msgid ""
38377 "An included file name is empty.\n"
38378 "Ignoring Inclusion"
38379 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38380
38381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
38382 #, fuzzy
38383 msgid "Included file not found"
38384 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38385
38386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
38387 #, c-format
38388 msgid ""
38389 "The included file\n"
38390 "'%1$s'\n"
38391 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
38392 msgstr ""
38393
38394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
38395 #, c-format
38396 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
38397 msgstr ""
38398
38399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
38400 #, c-format
38401 msgid ""
38402 "Could not load included file\n"
38403 "`%1$s'\n"
38404 "Please, check whether it actually exists."
38405 msgstr ""
38406 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
38407 "\"%1$s\".\n"
38408 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
38409
38410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
38411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
38412 #, fuzzy
38413 msgid "Error: "
38414 msgstr "Strzałka"
38415
38416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
38417 #, c-format
38418 msgid ""
38419 "Included file `%1$s'\n"
38420 "has textclass `%2$s'\n"
38421 "while parent file has textclass `%3$s'."
38422 msgstr ""
38423 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
38424 "jest klasy \"%2$s\"\n"
38425 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
38426
38427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
38428 msgid "Different textclasses"
38429 msgstr "Różne typy klas"
38430
38431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
38432 #, fuzzy, c-format
38433 msgid ""
38434 "Included file `%1$s'\n"
38435 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38436 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38437 msgstr ""
38438 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
38439 "jest klasy \"%2$s\"\n"
38440 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
38441
38442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
38443 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38444 msgstr ""
38445
38446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
38447 #, fuzzy, c-format
38448 msgid ""
38449 "Included file `%1$s'\n"
38450 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
38451 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
38452 msgstr ""
38453 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
38454 "jest klasy \"%2$s\"\n"
38455 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
38456
38457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
38458 #, fuzzy
38459 msgid "Different LaTeX input encodings"
38460 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
38461
38462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
38463 #, c-format
38464 msgid ""
38465 "Included file `%1$s'\n"
38466 "uses module `%2$s'\n"
38467 "which is not used in parent file."
38468 msgstr ""
38469 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
38470 "używa modułu \"%2$s\"\n"
38471 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
38472
38473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
38474 msgid "Module not found"
38475 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
38476
38477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
38478 #, fuzzy, c-format
38479 msgid ""
38480 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38481 " LaTeX export is probably incomplete."
38482 msgstr ""
38483 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
38484 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
38485
38486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
38487 msgid "Unsupported Inclusion"
38488 msgstr "Niewspierane włączenie"
38489
38490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
38491 #, c-format
38492 msgid ""
38493 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38494 "Offending file:\n"
38495 "%1$s"
38496 msgstr ""
38497 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
38498 "Kłopotliwy plik:\n"
38499 "%1$s"
38500
38501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
38502 #, fuzzy, c-format
38503 msgid ""
38504 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
38505 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
38506 "Offending file:\n"
38507 "%1$s"
38508 msgstr ""
38509 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
38510 "Kłopotliwy plik:\n"
38511 "%1$s"
38512
38513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
38514 #, fuzzy
38515 msgid "Starts page range"
38516 msgstr "Strona: "
38517
38518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
38519 #, fuzzy
38520 msgid "Ends page range"
38521 msgstr "na stronie <strona>"
38522
38523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
38524 #, fuzzy, c-format
38525 msgid ""
38526 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
38527 "'%1$s'.\n"
38528 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38529 "Guide."
38530 msgstr ""
38531 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
38532 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
38533 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
38534 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
38535
38536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
38537 msgid "Index sorting failed"
38538 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
38539
38540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
38541 #, c-format
38542 msgid ""
38543 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
38544 "It will be ignored in the output."
38545 msgstr ""
38546
38547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
38548 #, fuzzy
38549 msgid "Empty index subentry!"
38550 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38551
38552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
38553 msgid "Index Entry"
38554 msgstr "Hasło indeksu"
38555
38556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
38557 #, fuzzy
38558 msgid "Pagination format:"
38559 msgstr "&Format daty:"
38560
38561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
38562 msgid "bold"
38563 msgstr ""
38564
38565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
38566 #, fuzzy
38567 msgid "italic"
38568 msgstr "Kursywa"
38569
38570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
38571 #, fuzzy
38572 msgid "emphasized"
38573 msgstr "Wyróżnienie"
38574
38575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
38576 msgid "Unknown index type!"
38577 msgstr "Nieznany typ spisu!"
38578
38579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
38580 msgid "All indexes"
38581 msgstr "Wszystkie indeksy"
38582
38583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
38584 msgid "subindex"
38585 msgstr "podspis"
38586
38587 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
38588 #, fuzzy, c-format
38589 msgid ""
38590 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
38591 "'%1$s'.\n"
38592 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38593 "Guide."
38594 msgstr ""
38595 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
38596 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
38597 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
38598 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
38599
38600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
38601 msgid "No long date format (language unknown)!"
38602 msgstr ""
38603
38604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
38605 msgid "No medium date format (language unknown)!"
38606 msgstr ""
38607
38608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
38609 msgid "No short date format (language unknown)!"
38610 msgstr ""
38611
38612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
38613 msgid "Please select a valid type!"
38614 msgstr ""
38615
38616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
38617 #, fuzzy
38618 msgid "File name (with extension)"
38619 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
38620
38621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
38622 #, fuzzy
38623 msgid "File name (without extension)"
38624 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
38625
38626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
38627 #, fuzzy
38628 msgid "File path"
38629 msgstr "Formaty plików"
38630
38631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
38632 #, fuzzy
38633 msgid "Used text class"
38634 msgstr "klasatekstu"
38635
38636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
38637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
38638 #, fuzzy
38639 msgid "No version control!"
38640 msgstr "Bez kontroli wersji"
38641
38642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
38643 #, fuzzy
38644 msgid "Revision[[Version Control]]"
38645 msgstr "Kontrola wersji"
38646
38647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
38648 #, fuzzy
38649 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
38650 msgstr "Kontrola wersji"
38651
38652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
38653 #, fuzzy
38654 msgid "Tree revision"
38655 msgstr "Wersja drzewa|s"
38656
38657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
38658 msgid "Time[[of day]]"
38659 msgstr ""
38660
38661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
38662 #, fuzzy
38663 msgid "LyX version"
38664 msgstr "Wersja LyX|X"
38665
38666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
38667 #, fuzzy
38668 msgid "LyX layout format"
38669 msgstr "&Format:"
38670
38671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
38672 #, fuzzy
38673 msgid "Invalid information inset"
38674 msgstr "Informacje podstawowe"
38675
38676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
38677 #, c-format
38678 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38679 msgstr ""
38680
38681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
38682 #, c-format
38683 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38684 msgstr ""
38685
38686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
38687 #, fuzzy, c-format
38688 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38689 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
38690
38691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
38692 #, fuzzy, c-format
38693 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38694 msgstr "Podpis dla podrysunku"
38695
38696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
38697 #, c-format
38698 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38699 msgstr ""
38700
38701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
38702 #, c-format
38703 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38704 msgstr ""
38705
38706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
38707 #, c-format
38708 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38709 msgstr ""
38710
38711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
38712 #, c-format
38713 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38714 msgstr ""
38715
38716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
38717 #, fuzzy
38718 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38719 msgstr "Punkt obrotu"
38720
38721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38722 #, fuzzy
38723 msgid "The name of this file (without extension)"
38724 msgstr "Punkt obrotu"
38725
38726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38727 msgid "The path where this file is saved"
38728 msgstr ""
38729
38730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
38731 #, fuzzy
38732 msgid "The class this document uses"
38733 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
38734
38735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38736 #, fuzzy
38737 msgid "Version control revision"
38738 msgstr "Kontrola wersji"
38739
38740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
38741 #, fuzzy
38742 msgid "Version control abbreviated revision"
38743 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
38744
38745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
38746 #, fuzzy
38747 msgid "Version control tree revision"
38748 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
38749
38750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38751 #, fuzzy
38752 msgid "Version control author"
38753 msgstr "Kontrola wersji"
38754
38755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38756 #, fuzzy
38757 msgid "Version control date"
38758 msgstr "Kontrola wersji"
38759
38760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38761 #, fuzzy
38762 msgid "Version control time"
38763 msgstr "Kontrola wersji"
38764
38765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38766 msgid "The current LyX version"
38767 msgstr ""
38768
38769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38770 msgid "The current LyX layout format"
38771 msgstr ""
38772
38773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38774 #, fuzzy
38775 msgid "The current date"
38776 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
38777
38778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38779 #, fuzzy
38780 msgid "The date of last save"
38781 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
38782
38783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38784 #, fuzzy
38785 msgid "A static date"
38786 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
38787
38788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38789 #, fuzzy
38790 msgid "The current time"
38791 msgstr "Zamknij aktualny widok"
38792
38793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38794 msgid "The time of last save"
38795 msgstr ""
38796
38797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38798 #, fuzzy
38799 msgid "A static time"
38800 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
38801
38802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38803 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38804 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
38805
38806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38807 #, fuzzy
38808 msgid "Unknown Info!"
38809 msgstr "Nieznana wstawka"
38810
38811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38814 #, fuzzy, c-format
38815 msgid "Unknown action %1$s"
38816 msgstr "Nieznane polecenie"
38817
38818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38823 msgid "undefined"
38824 msgstr "niezdefiniowane"
38825
38826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38827 msgid "Return[[Key]]"
38828 msgstr ""
38829
38830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38831 msgid "Tab[[Key]]"
38832 msgstr ""
38833
38834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38835 msgid "PgUp"
38836 msgstr ""
38837
38838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38839 #, fuzzy
38840 msgid "PgDown"
38841 msgstr "W &dół"
38842
38843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38844 msgid "Backtab"
38845 msgstr ""
38846
38847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38848 #, fuzzy
38849 msgid "Tab"
38850 msgstr "Tabela"
38851
38852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38853 msgid "CapsLock"
38854 msgstr ""
38855
38856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38857 #, fuzzy
38858 msgid "Control[[Key]]"
38859 msgstr "Sterowanie"
38860
38861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38862 #, fuzzy
38863 msgid "Command[[Key]]"
38864 msgstr "Komenda-"
38865
38866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38867 #, fuzzy
38868 msgid "Option[[Key]]"
38869 msgstr "Opcje"
38870
38871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38872 #, fuzzy
38873 msgid "Delete[[Key]]"
38874 msgstr "&Usuń klawisz"
38875
38876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38877 msgid "Fn+Del"
38878 msgstr ""
38879
38880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38881 #, fuzzy
38882 msgid "Esc"
38883 msgstr "csc"
38884
38885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38886 #, fuzzy
38887 msgid "not set"
38888 msgstr "nie cytowane"
38889
38890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38891 msgid "yes"
38892 msgstr "tak"
38893
38894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38895 msgid "no"
38896 msgstr "nie"
38897
38898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38900 #, c-format
38901 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38902 msgstr ""
38903
38904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38906 #, fuzzy, c-format
38907 msgid "No menu entry for action %1$s"
38908 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
38909
38910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38911 #, fuzzy, c-format
38912 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38913 msgstr "%1$s (nieznane)"
38914
38915 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38916 msgid "Label names must be unique!"
38917 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
38918
38919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38920 #, c-format
38921 msgid ""
38922 "The label %1$s already exists,\n"
38923 "it will be changed to %2$s."
38924 msgstr ""
38925 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
38926 "zostanie zamieniona na %2$s."
38927
38928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38929 msgid "DUPLICATE: "
38930 msgstr "DUPLIKAT:"
38931
38932 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38933 msgid "Horizontal line"
38934 msgstr "Linia pozioma"
38935
38936 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38937 msgid "no more lstline delimiters available"
38938 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
38939
38940 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38941 msgid "Running out of delimiters"
38942 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
38943
38944 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38945 msgid ""
38946 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38947 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38948 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38949 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38950 "must investigate!"
38951 msgstr ""
38952 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
38953 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
38954 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
38955 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
38956 "należy prześledzić tą kwestię!"
38957
38958 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38959 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38960 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
38961
38962 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38963 #, fuzzy, c-format
38964 msgid ""
38965 "The following characters in one of the program listings are\n"
38966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38967 "%1$s.\n"
38968 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38969 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38970 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38971 "might help."
38972 msgstr ""
38973 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38974 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38975 "%1$s."
38976
38977 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38978 #, c-format
38979 msgid ""
38980 "The following characters in one of the program listings are\n"
38981 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38982 "%1$s."
38983 msgstr ""
38984 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38985 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38986 "%1$s."
38987
38988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38989 msgid "A value is expected."
38990 msgstr "Spodziewana jest wartość."
38991
38992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38999 msgid "Unbalanced braces!"
39000 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
39001
39002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
39003 msgid "Please specify true or false."
39004 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
39005
39006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
39007 msgid "Only true or false is allowed."
39008 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
39009
39010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
39011 msgid "Please specify an integer value."
39012 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
39013
39014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
39015 msgid "An integer is expected."
39016 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
39017
39018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
39019 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
39020 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
39021
39022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
39023 msgid "Invalid LaTeX length expression."
39024 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
39025
39026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
39027 #, fuzzy, c-format
39028 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
39029 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
39030
39031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
39032 #, fuzzy
39033 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
39034 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
39035
39036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
39037 #, c-format
39038 msgid "Please specify one of %1$s."
39039 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
39040
39041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
39042 #, c-format
39043 msgid "Try one of %1$s."
39044 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
39045
39046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
39047 #, c-format
39048 msgid "I guess you mean %1$s."
39049 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
39050
39051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
39052 #, c-format
39053 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
39054 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
39055
39056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
39057 #, c-format
39058 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
39059 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
39060
39061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
39062 msgid ""
39063 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
39064 msgstr ""
39065 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
39066
39067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
39068 #, fuzzy
39069 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
39070 msgstr ""
39071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
39072 "trblTRBL"
39073
39074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
39075 msgid ""
39076 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
39077 "trblTRBL"
39078 msgstr ""
39079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
39080 "trblTRBL"
39081
39082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
39083 msgid ""
39084 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
39085 "right, bottom left and top left corner."
39086 msgstr ""
39087 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
39088 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
39089
39090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
39091 msgid "Previously defined color name as a string"
39092 msgstr ""
39093
39094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
39095 msgid "Enter something like \\color{white}"
39096 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
39097
39098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
39099 msgid "Expect a number with an optional * before it"
39100 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
39101
39102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
39103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
39104 msgid "auto, last or a number"
39105 msgstr "auto, last lub liczba"
39106
39107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
39108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
39109 msgid ""
39110 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
39111 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
39112 "defining a listing inset)"
39113 msgstr ""
39114 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
39115 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
39116 "definiujesz wstawkę listingu)"
39117
39118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
39119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
39120 msgid ""
39121 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
39122 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
39123 "a listing inset)"
39124 msgstr ""
39125 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
39126 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
39127 "definiujesz wstawkę listingu)"
39128
39129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
39130 msgid "default: _minted-<jobname>"
39131 msgstr ""
39132
39133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
39134 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
39135 msgstr ""
39136
39137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
39138 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
39139 msgstr ""
39140
39141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
39142 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
39143 msgstr ""
39144
39145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
39146 msgid "A latex name such as \\small"
39147 msgstr ""
39148
39149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
39150 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
39151 msgstr ""
39152
39153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
39154 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
39155 msgstr ""
39156
39157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
39158 msgid ""
39159 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
39160 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
39161 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
39162 msgstr ""
39163
39164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
39165 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
39166 msgstr ""
39167
39168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
39169 msgid "Apply Python 3 highlighting"
39170 msgstr ""
39171
39172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
39173 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
39174 msgstr ""
39175
39176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
39177 msgid "For PHP only"
39178 msgstr ""
39179
39180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
39181 msgid "The style used by Pygments"
39182 msgstr ""
39183
39184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
39185 msgid "A macro to redefine visible tabs"
39186 msgstr ""
39187
39188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
39189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
39190 msgid "Enables latex code in comments"
39191 msgstr ""
39192
39193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
39194 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
39195 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
39196
39197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
39198 #, c-format
39199 msgid "Available listing parameters are %1$s"
39200 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
39201
39202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
39203 #, c-format
39204 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
39205 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
39206
39207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
39208 #, c-format
39209 msgid "Parameter %1$s: "
39210 msgstr "Parametr: %1$s: "
39211
39212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
39213 #, c-format
39214 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39215 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
39216
39217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
39218 #, c-format
39219 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39220 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
39221
39222 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
39223 msgid "margin"
39224 msgstr "Margines"
39225
39226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
39227 msgid "New Page"
39228 msgstr "Nowa strona"
39229
39230 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
39231 msgid "Page Break"
39232 msgstr "Koniec strony"
39233
39234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
39235 msgid "Clear Page"
39236 msgstr "Czysta strona"
39237
39238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
39239 msgid "Clear Double Page"
39240 msgstr "Dwie czyste strony"
39241
39242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
39243 #, fuzzy
39244 msgid "No Page Break"
39245 msgstr "Koniec strony"
39246
39247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
39248 msgid "Nom: "
39249 msgstr "Nom:"
39250
39251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
39252 msgid "Nomenclature Symbol: "
39253 msgstr "Symbol nomenklatury:"
39254
39255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
39256 msgid "Description: "
39257 msgstr "Opis:"
39258
39259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39260 msgid "Sorting: "
39261 msgstr "Sortowanie:"
39262
39263 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
39264 msgid "note"
39265 msgstr "notka"
39266
39267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
39268 msgid "Phantom"
39269 msgstr "Fantom"
39270
39271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
39272 msgid "HPhantom"
39273 msgstr "―Fantom"
39274
39275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
39276 msgid "VPhantom"
39277 msgstr "|Fantom"
39278
39279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
39280 msgid "phantom"
39281 msgstr "fantom"
39282
39283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
39284 msgid "hphantom"
39285 msgstr "―fantom"
39286
39287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
39288 msgid "vphantom"
39289 msgstr "|fantom"
39290
39291 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
39292 #, c-format
39293 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39294 msgstr ""
39295
39296 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
39297 #, c-format
39298 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39299 msgstr ""
39300
39301 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
39302 #, fuzzy, c-format
39303 msgid "%1$stext"
39304 msgstr "tekst"
39305
39306 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
39307 #, fuzzy, c-format
39308 msgid "text%1$s"
39309 msgstr "tekst"
39310
39311 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
39312 #, fuzzy
39313 msgid "Ref"
39314 msgstr "Re"
39315
39316 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
39317 #, fuzzy
39318 msgid "EqRef"
39319 msgstr "OdnRówn:"
39320
39321 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39322 msgid "Page Number"
39323 msgstr "Numer strony"
39324
39325 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39326 msgid "Textual Page Number"
39327 msgstr "Numer strony tekstowo"
39328
39329 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
39330 #, fuzzy
39331 msgid "TextPage"
39332 msgstr "TekstStrona: "
39333
39334 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39335 msgid "Standard+Textual Page"
39336 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
39337
39338 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
39339 #, fuzzy
39340 msgid "Ref+Text"
39341 msgstr "Odn.+Tekst: "
39342
39343 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39344 msgid "Reference to Name"
39345 msgstr "Odnośnik do nazwy"
39346
39347 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
39348 #, fuzzy
39349 msgid "NameRef"
39350 msgstr "OdnNazwy:"
39351
39352 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39353 msgid "Formatted"
39354 msgstr "Formatowany"
39355
39356 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39357 #, fuzzy
39358 msgid "Format"
39359 msgstr "&Format:"
39360
39361 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39362 #, fuzzy
39363 msgid "Label Only"
39364 msgstr "Tylko preambuła"
39365
39366 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
39367 msgid "subscript"
39368 msgstr "indeks dolny"
39369
39370 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
39371 msgid "superscript"
39372 msgstr "indeks górny"
39373
39374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39375 msgid "Non-Breaking Normal Space"
39376 msgstr ""
39377
39378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
39379 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
39380 msgstr ""
39381
39382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
39383 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
39384 msgstr ""
39385
39386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
39387 #, fuzzy
39388 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
39389 msgstr "Średni odstęp ujemny"
39390
39391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
39392 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
39393 msgstr ""
39394
39395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39396 #, fuzzy
39397 msgid "Quad Space (1 em)"
39398 msgstr "Poczwórny (1 em)"
39399
39400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39401 #, fuzzy
39402 msgid "Double Quad Space (2 em)"
39403 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
39404
39405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39406 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
39407 msgstr ""
39408
39409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39410 #, fuzzy
39411 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
39412 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
39413
39414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
39415 #, fuzzy
39416 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
39417 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
39418
39419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
39420 #, fuzzy
39421 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
39422 msgstr "Średni odstęp ujemny"
39423
39424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
39425 #, fuzzy
39426 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
39427 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
39428
39429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39430 #, fuzzy
39431 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
39432 msgstr "Wypełnienie poziome"
39433
39434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39435 #, fuzzy
39436 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
39437 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
39438
39439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39440 #, fuzzy
39441 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
39442 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
39443
39444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39445 #, fuzzy
39446 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
39447 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
39448
39449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39450 #, fuzzy
39451 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
39452 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
39453
39454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39455 #, fuzzy
39456 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
39457 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
39458
39459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39460 #, fuzzy
39461 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
39462 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
39463
39464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39465 #, c-format
39466 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39467 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
39468
39469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39470 #, fuzzy, c-format
39471 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
39472 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
39473
39474 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39475 msgid "Unknown TOC type"
39476 msgstr "Nieznany typ spisu"
39477
39478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
39479 #, fuzzy
39480 msgid "Change tracking data incomplete"
39481 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
39482
39483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
39484 msgid ""
39485 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
39486 "ignore this."
39487 msgstr ""
39488
39489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
39490 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
39491 msgstr ""
39492
39493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
39494 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
39495 msgstr ""
39496
39497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
39498 msgid "Selection size should match clipboard content."
39499 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
39500
39501 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
39502 #, fuzzy
39503 msgid "[contains tracked changes]"
39504 msgstr "Śledź zmiany"
39505
39506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
39507 #, fuzzy
39508 msgid "Wrap: "
39509 msgstr "oblanie: "
39510
39511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
39512 msgid "wrap"
39513 msgstr "oblanie"
39514
39515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39516 msgid "Not shown."
39517 msgstr "Nie wyświetlone."
39518
39519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39520 msgid "Loading..."
39521 msgstr "Wczytywanie..."
39522
39523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39524 msgid "Converting to loadable format..."
39525 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
39526
39527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39528 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39529 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
39530
39531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39532 msgid "Scaling etc..."
39533 msgstr "Skalowanie itp..."
39534
39535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39536 msgid "Ready to display"
39537 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
39538
39539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39540 msgid "No file found!"
39541 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
39542
39543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39544 msgid "Error converting to loadable format"
39545 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
39546
39547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39548 msgid "Error loading file into memory"
39549 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
39550
39551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39552 msgid "Error generating the pixmap"
39553 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
39554
39555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39556 msgid "No image"
39557 msgstr "Brak rysunku"
39558
39559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39560 msgid "Preview loading"
39561 msgstr "Ładowanie podglądu"
39562
39563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39564 msgid "Preview ready"
39565 msgstr "Podgląd gotów"
39566
39567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39568 msgid "Preview failed"
39569 msgstr "Nieudany podgląd"
39570
39571 #: src/lyxfind.cpp:278
39572 msgid "Search error"
39573 msgstr "Szukaj błędu"
39574
39575 #: src/lyxfind.cpp:278
39576 msgid "Search string is empty"
39577 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
39578
39579 #: src/lyxfind.cpp:313
39580 msgid ""
39581 "The search string matches the selection, and search is limited to "
39582 "selection.\n"
39583 "Continue search outside?"
39584 msgstr ""
39585
39586 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
39587 #, fuzzy
39588 msgid "Search outside selection?"
39589 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
39590
39591 #: src/lyxfind.cpp:340
39592 msgid ""
39593 "The search string was not found within the selection.\n"
39594 "Continue search outside?"
39595 msgstr ""
39596
39597 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
39598 msgid ""
39599 "End of file reached while searching forward.\n"
39600 "Continue searching from the beginning?"
39601 msgstr ""
39602 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
39603 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
39604
39605 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
39606 msgid ""
39607 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39608 "Continue searching from the end?"
39609 msgstr ""
39610 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
39611 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
39612
39613 #: src/lyxfind.cpp:376
39614 #, fuzzy
39615 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
39616 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
39617
39618 #: src/lyxfind.cpp:377
39619 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
39620 msgstr ""
39621
39622 #: src/lyxfind.cpp:682
39623 #, fuzzy
39624 msgid "String not found in selection."
39625 msgstr "Napis nie odnaleziony."
39626
39627 #: src/lyxfind.cpp:684
39628 msgid "String not found."
39629 msgstr "Napis nie odnaleziony."
39630
39631 #: src/lyxfind.cpp:687
39632 msgid "String found."
39633 msgstr "Napis odnaleziony."
39634
39635 #: src/lyxfind.cpp:689
39636 msgid "String has been replaced."
39637 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
39638
39639 #: src/lyxfind.cpp:692
39640 #, fuzzy, c-format
39641 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
39642 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
39643
39644 #: src/lyxfind.cpp:693
39645 #, c-format
39646 msgid "%1$d strings have been replaced."
39647 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
39648
39649 #: src/lyxfind.cpp:4897
39650 #, fuzzy
39651 msgid "One match has been replaced."
39652 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
39653
39654 #: src/lyxfind.cpp:4900
39655 #, fuzzy
39656 msgid "Two matches have been replaced."
39657 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
39658
39659 #: src/lyxfind.cpp:4903
39660 #, fuzzy, c-format
39661 msgid "%1$d matches have been replaced."
39662 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
39663
39664 #: src/lyxfind.cpp:4909
39665 #, fuzzy
39666 msgid "Match not found."
39667 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
39668
39669 #: src/lyxfind.cpp:4915
39670 #, fuzzy
39671 msgid "Match has been replaced."
39672 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
39673
39674 #: src/lyxfind.cpp:4917
39675 #, fuzzy
39676 msgid "Match found."
39677 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
39678
39679 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
39680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
39681 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
39682 #, c-format
39683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39684 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
39685
39686 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
39687 #, fuzzy, c-format
39688 msgid "Box: %1$s"
39689 msgstr "Czcionka: %1$s"
39690
39691 # Nie mam pojęcia co to jest!
39692 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
39693 #, fuzzy, c-format
39694 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
39695 msgstr ""
39696 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
39697
39698 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
39699 #, fuzzy, c-format
39700 msgid "Color: %1$s"
39701 msgstr "Kolory"
39702
39703 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
39704 #, fuzzy, c-format
39705 msgid "Decoration: %1$s"
39706 msgstr "Oz&dobnik:"
39707
39708 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
39709 #, fuzzy, c-format
39710 msgid "Environment: %1$s"
39711 msgstr "Środowisko Gather"
39712
39713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
39714 msgid "Cursor not in table"
39715 msgstr "Kursor poza tabelą"
39716
39717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
39718 msgid "Only one row"
39719 msgstr "Tylko jeden wiersz"
39720
39721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
39722 msgid "Only one column"
39723 msgstr "Tylko jedna kolumna"
39724
39725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
39726 msgid "No hline to delete"
39727 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
39728
39729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
39730 msgid "No vline to delete"
39731 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
39732
39733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
39734 #, c-format
39735 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39736 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
39737
39738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
39739 #, fuzzy, c-format
39740 msgid "Type: %1$s"
39741 msgstr "LyX: %1$s"
39742
39743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
39744 msgid "Bad math environment"
39745 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
39746
39747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
39748 msgid ""
39749 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39750 "Change the math formula type and try again."
39751 msgstr ""
39752 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
39753 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
39754
39755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
39756 msgid "No number"
39757 msgstr "Bez numeracji"
39758
39759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
39760 #, c-format
39761 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39762 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
39763
39764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39765 #, c-format
39766 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39767 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
39768
39769 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39770 #, fuzzy
39771 msgid "Uncodable characters in math macro"
39772 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
39773
39774 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39775 #, c-format
39776 msgid ""
39777 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39778 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39779 "Please fix this macro."
39780 msgstr ""
39781
39782 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39783 #, fuzzy, c-format
39784 msgid "Macro: %1$s"
39785 msgstr "Makro:  %1$s: "
39786
39787 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39788 msgid "optional"
39789 msgstr "opcjonalne"
39790
39791 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39792 msgid "math macro"
39793 msgstr "makro matematyczne"
39794
39795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39796 #, fuzzy, c-format
39797 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39798 msgstr "Makra matematyczne"
39799
39800 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39801 #, c-format
39802 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39803 msgstr ""
39804
39805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
39806 msgid "create new math text environment ($...$)"
39807 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
39808
39809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
39810 msgid "entered math text mode (textrm)"
39811 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
39812
39813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
39814 msgid "Regular expression editor mode"
39815 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
39816
39817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
39818 #, c-format
39819 msgid "Cannot apply %1$s here."
39820 msgstr ""
39821
39822 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39823 msgid "Standard[[mathref]]"
39824 msgstr "Standard"
39825
39826 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39827 msgid "Ref: "
39828 msgstr "Odn:"
39829
39830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39831 msgid "EqRef: "
39832 msgstr "OdnRówn:"
39833
39834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39835 msgid "Page: "
39836 msgstr "Strona: "
39837
39838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39839 msgid "TextPage: "
39840 msgstr "TekstStrona: "
39841
39842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39843 msgid "Ref+Text: "
39844 msgstr "Odn.+Tekst: "
39845
39846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39847 msgid "PrettyRef"
39848 msgstr "ŁadnyOdn"
39849
39850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39851 msgid "FormatRef: "
39852 msgstr "OdnFormatu:"
39853
39854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39855 #, fuzzy
39856 msgid "NameRef: "
39857 msgstr "OdnNazwy:"
39858
39859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39860 #, fuzzy
39861 msgid "Label Only: "
39862 msgstr "Tylko preambuła"
39863
39864 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
39865 #, fuzzy, c-format
39866 msgid "Size: %1$s"
39867 msgstr "Podgląd %1$s"
39868
39869 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39870 #, c-format
39871 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39872 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
39873
39874 #: src/output.cpp:37
39875 #, c-format
39876 msgid ""
39877 "Could not open the specified document\n"
39878 "%1$s."
39879 msgstr ""
39880 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
39881 "%1$s"
39882
39883 #: src/output_latex.cpp:1681
39884 #, fuzzy
39885 msgid "Error in latexParagraphs"
39886 msgstr "Aktualny akapit"
39887
39888 #: src/output_latex.cpp:1682
39889 #, c-format
39890 msgid ""
39891 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39892 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39893 msgstr ""
39894
39895 #: src/output_plaintext.cpp:148
39896 msgid "Abstract: "
39897 msgstr "Streszczenie: "
39898
39899 #: src/output_plaintext.cpp:160
39900 msgid "References: "
39901 msgstr "Odnośniki: "
39902
39903 #: src/support/Package.cpp:170
39904 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39905 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
39906
39907 #: src/support/Package.cpp:174
39908 msgid "Done!"
39909 msgstr "Gotowe!"
39910
39911 #: src/support/Package.cpp:523
39912 msgid "LyX binary not found"
39913 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
39914
39915 #: src/support/Package.cpp:524
39916 #, c-format
39917 msgid ""
39918 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39919 msgstr ""
39920 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
39921 "%1$s"
39922
39923 #: src/support/Package.cpp:643
39924 #, c-format
39925 msgid ""
39926 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39927 "\t%1$s\n"
39928 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39929 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39930 msgstr ""
39931 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
39932 "\t%1$s\n"
39933 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
39934 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
39935
39936 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39937 msgid "File not found"
39938 msgstr "Plik nie znaleziony"
39939
39940 #: src/support/Package.cpp:709
39941 #, c-format
39942 msgid ""
39943 "Invalid %1$s switch.\n"
39944 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39945 msgstr ""
39946 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
39947 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
39948
39949 #: src/support/Package.cpp:736
39950 #, c-format
39951 msgid ""
39952 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39953 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39954 msgstr ""
39955 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
39956 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
39957
39958 #: src/support/Package.cpp:760
39959 #, c-format
39960 msgid ""
39961 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39962 "%2$s is not a directory."
39963 msgstr ""
39964 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
39965 "%2$s nie jest katalogiem."
39966
39967 #: src/support/Package.cpp:762
39968 msgid "Directory not found"
39969 msgstr "Katalog nieznaleziony"
39970
39971 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39972 #, c-format
39973 msgid ""
39974 "The command\n"
39975 "%1$s\n"
39976 "has not yet completed.\n"
39977 "\n"
39978 "Do you want to stop it?"
39979 msgstr ""
39980 "Komenda\n"
39981 "%1$s\n"
39982 "nie została zakończona.\n"
39983 "\n"
39984 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
39985
39986 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39987 msgid "Stop command?"
39988 msgstr "Zatrzymać komendę?"
39989
39990 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39991 msgid "&Stop it"
39992 msgstr "&Zatrzymaj ją"
39993
39994 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39995 msgid "Let it &run"
39996 msgstr "Pozwól jej &działać "
39997
39998 #: src/support/debug.cpp:42
39999 msgid "No debugging messages"
40000 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
40001
40002 #: src/support/debug.cpp:43
40003 msgid "General information"
40004 msgstr "Informacje podstawowe"
40005
40006 #: src/support/debug.cpp:44
40007 msgid "Program initialisation"
40008 msgstr "Inicjacja programu"
40009
40010 #: src/support/debug.cpp:45
40011 msgid "Keyboard events handling"
40012 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
40013
40014 #: src/support/debug.cpp:46
40015 msgid "GUI handling"
40016 msgstr "Obsługa GUI"
40017
40018 #: src/support/debug.cpp:47
40019 msgid "Lyxlex grammar parser"
40020 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
40021
40022 #: src/support/debug.cpp:48
40023 msgid "Configuration files reading"
40024 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
40025
40026 #: src/support/debug.cpp:49
40027 msgid "Custom keyboard definition"
40028 msgstr "Własna definicja klawiatury"
40029
40030 #: src/support/debug.cpp:50
40031 msgid "Output source file generation/processing"
40032 msgstr ""
40033
40034 #: src/support/debug.cpp:51
40035 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
40036 msgstr ""
40037
40038 #: src/support/debug.cpp:52
40039 msgid "Math editor"
40040 msgstr "Edytor matematyczny"
40041
40042 #: src/support/debug.cpp:53
40043 msgid "Font handling"
40044 msgstr "Obsługa czcionek"
40045
40046 #: src/support/debug.cpp:54
40047 msgid "Textclass files reading"
40048 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
40049
40050 #: src/support/debug.cpp:55
40051 msgid "Version control"
40052 msgstr "Kontrola wersji"
40053
40054 #: src/support/debug.cpp:56
40055 msgid "External control interface"
40056 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
40057
40058 #: src/support/debug.cpp:57
40059 msgid "Undo/Redo mechanism"
40060 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
40061
40062 #: src/support/debug.cpp:58
40063 msgid "User commands"
40064 msgstr "Polecenia użytkownika"
40065
40066 #: src/support/debug.cpp:59
40067 msgid "The LyX Lexer"
40068 msgstr "LyX Lekser"
40069
40070 #: src/support/debug.cpp:60
40071 msgid "Dependency information"
40072 msgstr "Informacje o zależnościach"
40073
40074 #: src/support/debug.cpp:61
40075 msgid "LyX Insets"
40076 msgstr "Wstawki LyX'a"
40077
40078 #: src/support/debug.cpp:62
40079 msgid "Files used by LyX"
40080 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
40081
40082 #: src/support/debug.cpp:63
40083 msgid "Workarea events"
40084 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
40085
40086 #: src/support/debug.cpp:64
40087 #, fuzzy
40088 msgid "Clipboard handling"
40089 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
40090
40091 #: src/support/debug.cpp:65
40092 msgid "Graphics conversion and loading"
40093 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
40094
40095 #: src/support/debug.cpp:66
40096 msgid "Change tracking"
40097 msgstr "Śledzenie zmian"
40098
40099 #: src/support/debug.cpp:67
40100 msgid "External template/inset messages"
40101 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
40102
40103 #: src/support/debug.cpp:68
40104 msgid "RowPainter profiling"
40105 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
40106
40107 #: src/support/debug.cpp:69
40108 msgid "Scrolling debugging"
40109 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
40110
40111 #: src/support/debug.cpp:70
40112 msgid "Math macros"
40113 msgstr "Makra matematyczne"
40114
40115 #: src/support/debug.cpp:71
40116 msgid "RTL/Bidi"
40117 msgstr ""
40118
40119 #: src/support/debug.cpp:72
40120 msgid "Locale/Internationalisation"
40121 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
40122
40123 #: src/support/debug.cpp:73
40124 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40125 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
40126
40127 #: src/support/debug.cpp:74
40128 #, fuzzy
40129 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
40130 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
40131
40132 #: src/support/debug.cpp:75
40133 #, fuzzy
40134 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
40135 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
40136
40137 #: src/support/debug.cpp:76
40138 msgid "Developers' general debug messages"
40139 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
40140
40141 #: src/support/debug.cpp:77
40142 msgid "All debugging messages"
40143 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
40144
40145 #: src/support/debug.cpp:78
40146 #, fuzzy
40147 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
40148 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
40149
40150 #: src/support/debug.cpp:193
40151 #, c-format
40152 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40153 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
40154
40155 #: src/support/lassert.cpp:61
40156 #, c-format
40157 msgid ""
40158 "Assertion %1$s violated in\n"
40159 "file: %2$s, line: %3$s"
40160 msgstr ""
40161 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
40162 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
40163
40164 #: src/support/lassert.cpp:71
40165 msgid ""
40166 "It should be safe to continue, but you\n"
40167 "may wish to save your work and restart LyX."
40168 msgstr ""
40169 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
40170 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
40171
40172 #: src/support/lassert.cpp:74
40173 msgid "Warning!"
40174 msgstr "Ostrzeżenie!"
40175
40176 #: src/support/lassert.cpp:81
40177 msgid ""
40178 "There has been an error with this document.\n"
40179 "LyX will attempt to close it safely."
40180 msgstr ""
40181 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
40182 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
40183
40184 #: src/support/lassert.cpp:84
40185 msgid "Buffer Error!"
40186 msgstr "Błąd bufora!"
40187
40188 #: src/support/lassert.cpp:91
40189 msgid ""
40190 "LyX has encountered an application error\n"
40191 "and will now shut down."
40192 msgstr ""
40193 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
40194 "i teraz się wyłączy."
40195
40196 #: src/support/lassert.cpp:94
40197 msgid "Fatal Exception!"
40198 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
40199
40200 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40201 msgid "cc[[unit of measure]]"
40202 msgstr "cm²"
40203
40204 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40205 msgid "dd"
40206 msgstr "dd"
40207
40208 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40209 msgid "em"
40210 msgstr "em"
40211
40212 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40213 msgid "ex"
40214 msgstr "ex"
40215
40216 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40217 msgid "mu[[unit of measure]]"
40218 msgstr "µm"
40219
40220 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40221 msgid "pc"
40222 msgstr "pc"
40223
40224 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40225 msgid "pt"
40226 msgstr "pt"
40227
40228 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40229 msgid "sp"
40230 msgstr "sp"
40231
40232 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40233 msgid "Text Width %"
40234 msgstr "% szerokości tekstu"
40235
40236 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40237 msgid "Column Width %"
40238 msgstr "% szerokości kolumny"
40239
40240 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40241 msgid "Page Width %"
40242 msgstr "% szerokości strony"
40243
40244 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40245 msgid "Line Width %"
40246 msgstr "% szerokości linii"
40247
40248 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40249 msgid "Text Height %"
40250 msgstr "% wysokości tekstu"
40251
40252 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40253 msgid "Page Height %"
40254 msgstr "% wysokości strony"
40255
40256 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40257 #, fuzzy
40258 msgid "Line Distance %"
40259 msgstr "% szerokości linii"
40260
40261 #: src/support/os_win32.cpp:495
40262 msgid "System file not found"
40263 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
40264
40265 #: src/support/os_win32.cpp:496
40266 msgid ""
40267 "Unable to load shfolder.dll\n"
40268 "Please install."
40269 msgstr ""
40270 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
40271 "Proszę zainstalować."
40272
40273 #: src/support/os_win32.cpp:501
40274 msgid "System function not found"
40275 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
40276
40277 #: src/support/os_win32.cpp:502
40278 msgid ""
40279 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40280 "Don't know how to proceed. Sorry."
40281 msgstr ""
40282 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
40283 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
40284
40285 #: src/support/userinfo.cpp:45
40286 msgid "Unknown user"
40287 msgstr "Nieznany użytkownik"
40288
40289 #, fuzzy
40290 #~ msgid "Library directory"
40291 #~ msgstr "Katalog bibliotek: "
40292
40293 #~ msgid "Lan&guage:"
40294 #~ msgstr "&Język:"
40295
40296 #~ msgid "&Backup documents, every"
40297 #~ msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
40298
40299 #~ msgid "&minutes"
40300 #~ msgstr "&minut"
40301
40302 #, fuzzy
40303 #~ msgid "Enter text"
40304 #~ msgstr "LyX: Wpisz tekst"
40305
40306 #~ msgid "Acknowledgement"
40307 #~ msgstr "Podziękowanie"
40308
40309 #~ msgid "Acknowledgement."
40310 #~ msgstr "Podziękowanie."
40311
40312 #~ msgid "Acknowledgements."
40313 #~ msgstr "Podziękowania."
40314
40315 #~ msgid "Acknowledgements"
40316 #~ msgstr "Podziękowania"
40317
40318 #~ msgid "Remarks #."
40319 #~ msgstr "Uwagi #."
40320
40321 #, fuzzy
40322 #~ msgid "Footnote ##"
40323 #~ msgstr "Przypis"
40324
40325 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
40326 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
40327
40328 #~ msgid "Acknowledgment*"
40329 #~ msgstr "Podziękowanie*"
40330
40331 #~ msgid "Acknowledgement*"
40332 #~ msgstr "Podziękowanie*"
40333
40334 #, fuzzy
40335 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
40336 #~ msgstr "Uznanie \\thetheorem."
40337
40338 #, c-format
40339 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40340 #~ msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
40341
40342 #~ msgid "non-unique inline completion"
40343 #~ msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
40344
40345 #~ msgid "math"
40346 #~ msgstr "formuła"
40347
40348 #, fuzzy
40349 #~ msgid "Class defaults"
40350 #~ msgstr "Klasa domyślna"
40351
40352 #, fuzzy
40353 #~ msgid "All Files (*.*)"
40354 #~ msgstr "Wszystkie pliki (*)"
40355
40356 #~ msgid "All Files (*)"
40357 #~ msgstr "Wszystkie pliki (*)"
40358
40359 #~ msgid "Default..."
40360 #~ msgstr "Domyślny..."
40361
40362 #, fuzzy
40363 #~ msgid "New Docu&ment"
40364 #~ msgstr "Nowy dokum&ent"
40365
40366 #~ msgid ""
40367 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
40368 #~ "text and paragraph style"
40369 #~ msgstr ""
40370 #~ "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu "
40371 #~ "i stylu akapitu"
40372
40373 #~ msgid "I&gnore format"
40374 #~ msgstr "I&gnorowanie formatowania"
40375
40376 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
40377 #~ msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
40378
40379 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40380 #~ msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40381
40382 #, fuzzy
40383 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
40384 #~ msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
40385
40386 #~ msgid "DefSkip"
40387 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
40388
40389 #~ msgid "MedSkip"
40390 #~ msgstr "Średni odstęp"
40391
40392 #~ msgid "VFill"
40393 #~ msgstr "VFill"
40394
40395 #~ msgid "foot"
40396 #~ msgstr "stopka"
40397
40398 #~ msgid "Interword Space|w"
40399 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
40400
40401 #~ msgid "Protected Space|o"
40402 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40403
40404 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
40405 #~ msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
40406
40407 #~ msgid "DefSkip|D"
40408 #~ msgstr "Domyślne ominięcie|D"
40409
40410 #~ msgid "MedSkip|M"
40411 #~ msgstr "Średnie ominięcie|r"
40412
40413 #~ msgid "VFill|F"
40414 #~ msgstr "PionWypełń|W"
40415
40416 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
40417 #~ msgstr "Chroniony myślnik|y"
40418
40419 #~ msgid "Protected Space|P"
40420 #~ msgstr "Twarda spacja|P"
40421
40422 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
40423 #~ msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
40424
40425 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
40426 #~ msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
40427
40428 #, fuzzy
40429 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
40430 #~ msgstr "Cieniowane tło|t"
40431
40432 #~ msgid "Set all lines"
40433 #~ msgstr "Ustaw wszystkie linie"
40434
40435 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40436 #~ msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
40437
40438 #, c-format
40439 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40440 #~ msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
40441
40442 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40443 #~ msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
40444
40445 #~ msgid "Running BibTeX."
40446 #~ msgstr "Uruchomiony BibTeX."
40447
40448 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40449 #~ msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
40450
40451 #, c-format
40452 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40453 #~ msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
40454
40455 #~ msgid "&Default..."
40456 #~ msgstr "&Domyślny..."
40457
40458 #~ msgid "Interword Space"
40459 #~ msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
40460
40461 #, fuzzy
40462 #~ msgid "Preferred &Language:"
40463 #~ msgstr "&Język:"
40464
40465 #, fuzzy
40466 #~ msgid "Ignore|g"
40467 #~ msgstr "Ignoruj"
40468
40469 #~ msgid "Ignore all|I"
40470 #~ msgstr "Ignoruj wszystko|I"
40471
40472 #~ msgid "Protected Space"
40473 #~ msgstr "Odstęp chroniony"
40474
40475 #~ msgid "Double Quad Space"
40476 #~ msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
40477
40478 #~ msgid "Enspace"
40479 #~ msgstr "En spacja"
40480
40481 #~ msgid "Enskip"
40482 #~ msgstr "En ominięcie"
40483
40484 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40485 #~ msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
40486
40487 #, c-format
40488 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40489 #~ msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
40490
40491 #, c-format
40492 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40493 #~ msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
40494
40495 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40496 #~ msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
40497
40498 #~ msgid "S&ettings"
40499 #~ msgstr "Ustawi&enia"
40500
40501 #~ msgid "&Find Next"
40502 #~ msgstr "Znajdź &następne"
40503
40504 #~ msgid "Filter:"
40505 #~ msgstr "Filtr:"
40506
40507 #~ msgid "Enter string to filter contents"
40508 #~ msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
40509
40510 #~ msgid "Toggle math toolbar"
40511 #~ msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
40512
40513 #~ msgid "Toggle table toolbar"
40514 #~ msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
40515
40516 #~ msgid "Toggle math panels"
40517 #~ msgstr "Przełącz panele matematyczne"
40518
40519 #~ msgid "Clear text"
40520 #~ msgstr "Czysty tekst"
40521
40522 #, fuzzy
40523 #~ msgid "&Open..."
40524 #~ msgstr "Otwórz...|O"
40525
40526 #, fuzzy
40527 #~ msgid "O&pen..."
40528 #~ msgstr "Otwórz...|O"
40529
40530 #~ msgid "Format: "
40531 #~ msgstr "Format:"
40532
40533 #, fuzzy
40534 #~ msgid "Label: "
40535 #~ msgstr "&Etykieta:"
40536
40537 #~ msgid "Selections not supported."
40538 #~ msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
40539
40540 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
40541 #~ msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
40542
40543 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
40544 #~ msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
40545
40546 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40547 #~ msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
40548
40549 #~ msgid "File name to include"
40550 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
40551
40552 #, fuzzy
40553 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40554 #~ msgstr "\\Roman{part}"
40555
40556 #~ msgid "<No Documents Open>"
40557 #~ msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
40558
40559 #~ msgid "Version goes here"
40560 #~ msgstr "Wersja idzie tutaj"
40561
40562 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
40563 #~ msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
40564
40565 #~ msgid "&Go!"
40566 #~ msgstr "&Wio!"
40567
40568 #, fuzzy
40569 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40570 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
40571
40572 #, fuzzy
40573 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40574 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
40575
40576 #, fuzzy
40577 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40578 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
40579
40580 #, fuzzy
40581 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40582 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
40583
40584 #, fuzzy
40585 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40586 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
40587
40588 #, fuzzy
40589 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40590 #~ msgstr "Część \\thepart"
40591
40592 #, fuzzy
40593 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40594 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
40595
40596 #, fuzzy
40597 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40598 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
40599
40600 #, fuzzy
40601 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40602 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
40603
40604 #, fuzzy
40605 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40606 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
40607
40608 #, fuzzy
40609 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40610 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
40611
40612 #, fuzzy
40613 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40614 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
40615
40616 #, fuzzy
40617 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40618 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
40619
40620 #, fuzzy
40621 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40622 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
40623
40624 #, fuzzy
40625 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40626 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
40627
40628 #, fuzzy
40629 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40630 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
40631
40632 #, fuzzy
40633 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40634 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
40635
40636 #, fuzzy
40637 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40638 #~ msgstr "Notka \\thenote."
40639
40640 #, fuzzy
40641 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40642 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
40643
40644 #, fuzzy
40645 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40646 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
40647
40648 #, fuzzy
40649 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40650 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
40651
40652 #, fuzzy
40653 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40654 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
40655
40656 #, fuzzy
40657 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40658 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
40659
40660 #, fuzzy
40661 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40662 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
40663
40664 #~ msgid "LyX: %1$s"
40665 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40666
40667 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
40668 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
40669
40670 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
40671 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
40672 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
40673
40674 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
40675 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
40676
40677 #~ msgid ""
40678 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
40679 #~ "compilation)"
40680 #~ msgstr ""
40681 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
40682 #~ "kompilację)"
40683
40684 #~ msgid "&Maintain counters and references"
40685 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
40686
40687 #~ msgid "Auto &begin"
40688 #~ msgstr "Włącz na &początku"
40689
40690 #~ msgid "Auto &end"
40691 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
40692
40693 #~ msgid "Cursor movement:"
40694 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
40695
40696 #~ msgid "Articles (DocBook)"
40697 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
40698
40699 #, fuzzy
40700 #~ msgid "Fname"
40701 #~ msgstr "Bezramki"
40702
40703 #, fuzzy
40704 #~ msgid "Abbrev"
40705 #~ msgstr "breve"
40706
40707 #~ msgid "Citation-number"
40708 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40709
40710 #~ msgid "Day"
40711 #~ msgstr "Dzień"
40712
40713 #~ msgid "Month"
40714 #~ msgstr "Miesiąc"
40715
40716 #, fuzzy
40717 #~ msgid "Issue-number"
40718 #~ msgstr "nrMS"
40719
40720 #~ msgid "Subsubparagraph"
40721 #~ msgstr "Podpodakapit"
40722
40723 #~ msgid "-- Header --"
40724 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
40725
40726 #~ msgid "Special-section"
40727 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
40728
40729 #~ msgid "Special-section:"
40730 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
40731
40732 #~ msgid "AGU-journal"
40733 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
40734
40735 #~ msgid "AGU-journal:"
40736 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
40737
40738 #~ msgid "Citation-number:"
40739 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
40740
40741 #~ msgid "AGU-volume"
40742 #~ msgstr "AGU-tom"
40743
40744 #~ msgid "AGU-volume:"
40745 #~ msgstr "AGU-tom:"
40746
40747 #~ msgid "AGU-issue"
40748 #~ msgstr "AGU-rocznik"
40749
40750 #~ msgid "AGU-issue:"
40751 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
40752
40753 #~ msgid "Index-terms"
40754 #~ msgstr "Hasło indeksu"
40755
40756 #~ msgid "Index-terms..."
40757 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
40758
40759 #~ msgid "Index-term"
40760 #~ msgstr "Hasło indeksu"
40761
40762 #~ msgid "Index-term:"
40763 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
40764
40765 #~ msgid "Cross-term"
40766 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
40767
40768 #~ msgid "Cross-term:"
40769 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
40770
40771 #~ msgid "Supplementary"
40772 #~ msgstr "Suplement"
40773
40774 #~ msgid "Supplementary..."
40775 #~ msgstr "Suplement..."
40776
40777 #~ msgid "Supp-note"
40778 #~ msgstr "Suplement-notka"
40779
40780 #~ msgid "Sup-mat-note:"
40781 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
40782
40783 #~ msgid "Cite-other"
40784 #~ msgstr "Cytat (inny)"
40785
40786 #~ msgid "Cite-other:"
40787 #~ msgstr "Cytat (inny):"
40788
40789 #~ msgid "Published-online:"
40790 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
40791
40792 #~ msgid "Citation:"
40793 #~ msgstr "Cytowanie:"
40794
40795 #~ msgid "Posting-order"
40796 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
40797
40798 #~ msgid "Posting-order:"
40799 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
40800
40801 #~ msgid "AGU-pages"
40802 #~ msgstr "AGU-strony"
40803
40804 #~ msgid "AGU-pages:"
40805 #~ msgstr "AGU-strony:"
40806
40807 #~ msgid "Words"
40808 #~ msgstr "Słowa"
40809
40810 #~ msgid "Words:"
40811 #~ msgstr "Słowa:"
40812
40813 #~ msgid "Figures:"
40814 #~ msgstr "Rysunki:"
40815
40816 #~ msgid "Tables:"
40817 #~ msgstr "Tabele:"
40818
40819 #~ msgid "Datasets"
40820 #~ msgstr "Zbiory danych"
40821
40822 #~ msgid "Datasets:"
40823 #~ msgstr "Zbiory danych:"
40824
40825 #~ msgid "ISSN"
40826 #~ msgstr "ISSN"
40827
40828 #, fuzzy
40829 #~ msgid "CODEN"
40830 #~ msgstr "SCENA"
40831
40832 #, fuzzy
40833 #~ msgid "SS-Code"
40834 #~ msgstr "Kod"
40835
40836 #, fuzzy
40837 #~ msgid "SS-Title"
40838 #~ msgstr "Tytuł"
40839
40840 #, fuzzy
40841 #~ msgid "CCC-Code"
40842 #~ msgstr "Kod CCC:"
40843
40844 #, fuzzy
40845 #~ msgid "Dscr"
40846 #~ msgstr "&Porzuć"
40847
40848 #, fuzzy
40849 #~ msgid "Orgdiv"
40850 #~ msgstr "div"
40851
40852 #, fuzzy
40853 #~ msgid "Orgname"
40854 #~ msgstr "Nazwisko"
40855
40856 #~ msgid "Postcode"
40857 #~ msgstr "Kod pocztowy"
40858
40859 #, fuzzy
40860 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40861 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
40862
40863 #~ msgid "SGML"
40864 #~ msgstr "SGML"
40865
40866 #~ msgid ""
40867 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40868 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40869 #~ msgstr ""
40870 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
40871 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
40872 #~ "umieścić przypisy końcowe."
40873
40874 #~ msgid "DocBook|B"
40875 #~ msgstr "DocBook|B"
40876
40877 #, fuzzy
40878 #~ msgid "DocBook (XML)"
40879 #~ msgstr "Docbook (XML)"
40880
40881 #~ msgid ""
40882 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40883 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40884 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40885 #~ "the LaTeX preamble."
40886 #~ msgstr ""
40887 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
40888 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
40889 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
40890 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
40891
40892 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40893 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
40894
40895 #~ msgid "Autosave failed!"
40896 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
40897
40898 #~ msgid "added text"
40899 #~ msgstr "dodany tekst"
40900
40901 #, fuzzy
40902 #~ msgid ""
40903 #~ "Changed by %1\n"
40904 #~ "\n"
40905 #~ msgstr ""
40906 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
40907 #~ "\n"
40908
40909 #, fuzzy
40910 #~ msgid "Change made on %1\n"
40911 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
40912
40913 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40914 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
40915
40916 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40917 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
40918
40919 #, fuzzy
40920 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40921 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
40922
40923 #, fuzzy
40924 #~ msgid "&Local databases:"
40925 #~ msgstr "Bazy danych:"
40926
40927 #, fuzzy
40928 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40929 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
40930
40931 #, fuzzy
40932 #~ msgid "Browse your local directory"
40933 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
40934
40935 #, fuzzy
40936 #~ msgid "Da&tabases"
40937 #~ msgstr "Bazy danych:"
40938
40939 #~ msgid "&Add..."
40940 #~ msgstr "&Dodaj..."
40941
40942 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40943 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
40944
40945 #~ msgid "Never Toggled"
40946 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
40947
40948 #~ msgid "Other font settings"
40949 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
40950
40951 #~ msgid "Always Toggled"
40952 #~ msgstr "Przełączalne"
40953
40954 #~ msgid "&Misc:"
40955 #~ msgstr "&Inne:"
40956
40957 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40958 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
40959
40960 #~ msgid "&Toggle all"
40961 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
40962
40963 #~ msgid "App&ly"
40964 #~ msgstr "&Zastosuj"
40965
40966 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40967 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
40968
40969 #~ msgid "Insert the delimiters"
40970 #~ msgstr "Wstaw separatory"
40971
40972 #~ msgid "&Insert"
40973 #~ msgstr "&Wstaw"
40974
40975 #~ msgid "Forma&t:"
40976 #~ msgstr "&Format:"
40977
40978 #~ msgid "Use &default placement"
40979 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
40980
40981 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40982 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
40983
40984 #~ msgid "Information Name:"
40985 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
40986
40987 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
40988 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
40989
40990 #, fuzzy
40991 #~ msgid "Othe&r:"
40992 #~ msgstr "I&nne:"
40993
40994 #~ msgid "&Subject:"
40995 #~ msgstr "Te&mat:"
40996
40997 #~ msgid "C&enter"
40998 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
40999
41000 #~ msgid "&Phantom"
41001 #~ msgstr "&Fantom"
41002
41003 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41004 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
41005
41006 #~ msgid "Enable"
41007 #~ msgstr "Włączone"
41008
41009 #~ msgid ""
41010 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
41011 #~ "fontenc)"
41012 #~ msgstr ""
41013 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
41014 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
41015
41016 #~ msgid "Date format for strftime output"
41017 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
41018
41019 #~ msgid ""
41020 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
41021 #~ "quality of fonts"
41022 #~ msgstr ""
41023 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
41024 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
41025
41026 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
41027 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
41028 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
41029
41030 #~ msgid "Close this dialog"
41031 #~ msgstr "Zamyka okno"
41032
41033 #, fuzzy
41034 #~ msgid "BeginFrontmatter"
41035 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
41036
41037 #, fuzzy
41038 #~ msgid "Begin frontmatter"
41039 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
41040
41041 #, fuzzy
41042 #~ msgid "End frontmatter"
41043 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
41044
41045 #, fuzzy
41046 #~ msgid "Foot to End"
41047 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
41048
41049 #, fuzzy
41050 #~ msgid "charstyles"
41051 #~ msgstr "Zmiana: "
41052
41053 #, fuzzy
41054 #~ msgid "Natbibapa"
41055 #~ msgstr "&NatBib"
41056
41057 #, fuzzy
41058 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
41059 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
41060
41061 #~ msgid "theorems"
41062 #~ msgstr "twierdzenia"
41063
41064 #~ msgid "Theorems (AMS)"
41065 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
41066
41067 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
41068 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
41069
41070 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
41071 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
41072
41073 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
41074 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
41075
41076 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
41077 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
41078
41079 #~ msgid "Text Style|x"
41080 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
41081
41082 #~ msgid "Path|P"
41083 #~ msgstr "Ścieżka|e"
41084
41085 #~ msgid "Class|C"
41086 #~ msgstr "Zamknij|Z"
41087
41088 #~ msgid "File Revision|R"
41089 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
41090
41091 #~ msgid "Revision Author|A"
41092 #~ msgstr "Autor wersji|A"
41093
41094 #~ msgid "Revision Date|D"
41095 #~ msgstr "Data wersji|D"
41096
41097 #~ msgid "Revision Time|i"
41098 #~ msgstr "Czas wersji|i"
41099
41100 #~ msgid "Document Info|D"
41101 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
41102
41103 #~ msgid "Text Style|T"
41104 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
41105
41106 #~ msgid "List / TOC|i"
41107 #~ msgstr "Spisy|S"
41108
41109 #~ msgid "Apply last"
41110 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
41111
41112 #~ msgid "Set top line"
41113 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
41114
41115 #~ msgid "Set bottom line"
41116 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
41117
41118 #~ msgid "Set left line"
41119 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
41120
41121 #~ msgid ""
41122 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
41123 #~ "properly installed"
41124 #~ msgstr ""
41125 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
41126 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
41127
41128 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41129 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
41130
41131 #~ msgid ""
41132 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
41133 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
41134 #~ msgstr ""
41135 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
41136 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
41137
41138 #~ msgid ""
41139 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
41140 #~ "recommended for non-English languages."
41141 #~ msgstr ""
41142 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
41143 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
41144
41145 #~ msgid ""
41146 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
41147 #~ msgstr ""
41148 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
41149 #~ "platformach Mac i Windows."
41150
41151 #~ msgid "Nothing to index!"
41152 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
41153
41154 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
41155 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
41156
41157 #~ msgid "Underbar"
41158 #~ msgstr "Podkreślenie"
41159
41160 #~ msgid "Double underbar"
41161 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
41162
41163 #~ msgid "Wavy underbar"
41164 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
41165
41166 #, fuzzy
41167 #~ msgid "Cross out"
41168 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
41169
41170 #~ msgid "No color"
41171 #~ msgstr "Bez koloru"
41172
41173 #~ msgid "Text Style"
41174 #~ msgstr "Styl tekstu"
41175
41176 #~ msgid "Press button to check validity..."
41177 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
41178
41179 #~ msgid "None (no fontenc)"
41180 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
41181
41182 #~ msgid "Float Placement"
41183 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
41184
41185 #~ msgid "unknown"
41186 #~ msgstr "nieznane"
41187
41188 #~ msgid "shortcut"
41189 #~ msgstr "skrót"
41190
41191 #~ msgid "shortcuts"
41192 #~ msgstr "skróty"
41193
41194 #~ msgid "lyxrc"
41195 #~ msgstr "lyxrc"
41196
41197 #~ msgid "package"
41198 #~ msgstr "pakiet"
41199
41200 #~ msgid "menu"
41201 #~ msgstr "menu"
41202
41203 #~ msgid "icon"
41204 #~ msgstr "ikona"
41205
41206 #~ msgid "buffer"
41207 #~ msgstr "bufor"
41208
41209 #, fuzzy
41210 #~ msgid "Info Inset Settings"
41211 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
41212
41213 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
41214 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
41215
41216 #~ msgid "Verbatim Input"
41217 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
41218
41219 #~ msgid "Verbatim Input*"
41220 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
41221
41222 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
41223 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
41224
41225 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
41226 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
41227
41228 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
41229 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
41230
41231 #~ msgid "C&aption:"
41232 #~ msgstr "&Podpis:"
41233
41234 #~ msgid "La&bel:"
41235 #~ msgstr "&Etykieta:"
41236
41237 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
41238 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
41239
41240 #~ msgid "Documents|#o#O"
41241 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
41242
41243 #~ msgid "Templates|#T#t"
41244 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
41245
41246 #~ msgid "Examples|#E#e"
41247 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
41248
41249 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41250 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
41251
41252 #, fuzzy
41253 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41254 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
41255
41256 #~ msgid "&Clipping"
41257 #~ msgstr "&Obcinanie"
41258
41259 #, fuzzy
41260 #~ msgid "Caption: "
41261 #~ msgstr "Podpis:"
41262
41263 #, fuzzy
41264 #~ msgid "Author Note: "
41265 #~ msgstr "Notka Autor:"
41266
41267 #, fuzzy
41268 #~ msgid "ACM Volume: "
41269 #~ msgstr "Wolumen"
41270
41271 #, fuzzy
41272 #~ msgid "ACM Number: "
41273 #~ msgstr "Numer PACS:"
41274
41275 #, fuzzy
41276 #~ msgid "ACM Article: "
41277 #~ msgstr "Artykuł"
41278
41279 #, fuzzy
41280 #~ msgid "ACM Month: "
41281 #~ msgstr "Miesiąc"
41282
41283 #, fuzzy
41284 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
41285 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
41286
41287 #~ msgid "    "
41288 #~ msgstr "    "
41289
41290 #, fuzzy
41291 #~ msgid "Use &minted"
41292 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
41293
41294 #, fuzzy
41295 #~ msgid "Number floats by chapter"
41296 #~ msgstr "Numer kategorii"
41297
41298 #, fuzzy
41299 #~ msgid "Number floats by section"
41300 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
41301
41302 #, fuzzy
41303 #~ msgid "(auto | last | integer)"
41304 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
41305
41306 #, fuzzy
41307 #~ msgid "Revert to file on disk?"
41308 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
41309
41310 #~ msgid "&Key:"
41311 #~ msgstr "&Klucz:"
41312
41313 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
41314 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
41315
41316 #~ msgid "&Default (numerical)"
41317 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
41318
41319 #~ msgid ""
41320 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
41321 #~ "parameters in document class options."
41322 #~ msgstr ""
41323 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
41324 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
41325
41326 #~ msgid "&Natbib"
41327 #~ msgstr "&NatBib"
41328
41329 #~ msgid "Natbib &style:"
41330 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
41331
41332 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
41333 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
41334
41335 #~ msgid "&Jurabib"
41336 #~ msgstr "&Jurabib"
41337
41338 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
41339 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
41340
41341 #~ msgid "Databa&ses"
41342 #~ msgstr "&Bazy danych"
41343
41344 #, fuzzy
41345 #~ msgid "&Search Citation"
41346 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
41347
41348 #~ msgid "Searc&h:"
41349 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
41350
41351 #~ msgid ""
41352 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41353 #~ msgstr ""
41354 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
41355 #~ "przycisk"
41356
41357 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
41358 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
41359
41360 #, fuzzy
41361 #~ msgid "Search &field:"
41362 #~ msgstr "Szukaj pola:"
41363
41364 #, fuzzy
41365 #~ msgid "Entry t&ypes:"
41366 #~ msgstr "Typy pozycji:"
41367
41368 #~ msgid "Text to place before citation"
41369 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
41370
41371 #~ msgid "Text to place after citation"
41372 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
41373
41374 #~ msgid "List all authors"
41375 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
41376
41377 #, fuzzy
41378 #~ msgid "&Full author list"
41379 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
41380
41381 #~ msgid "Force upper case in citation"
41382 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
41383
41384 #~ msgid "&Size:"
41385 #~ msgstr "&Wielkość:"
41386
41387 #~ msgid "&Email"
41388 #~ msgstr "&E-mail"
41389
41390 #~ msgid "&File"
41391 #~ msgstr "P&lik"
41392
41393 #~ msgid "&Description:"
41394 #~ msgstr "&Opis:"
41395
41396 #~ msgid "Pr&ocessor:"
41397 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
41398
41399 #~ msgid "&Zoom %:"
41400 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
41401
41402 #~ msgid "La&bels in:"
41403 #~ msgstr "Etykiety &w:"
41404
41405 #~ msgid "&References"
41406 #~ msgstr "&Odsyłacze"
41407
41408 #~ msgid "Fil&ter:"
41409 #~ msgstr "Fil&tr:"
41410
41411 #~ msgid ""
41412 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
41413 #~ "sensitive option is checked)"
41414 #~ msgstr ""
41415 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
41416 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
41417
41418 #~ msgid "&Sort"
41419 #~ msgstr "&Sortuj"
41420
41421 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
41422 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
41423
41424 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
41425 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
41426
41427 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
41428 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
41429
41430 #, fuzzy
41431 #~ msgid "Default (basic)"
41432 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
41433
41434 #, fuzzy
41435 #~ msgid "Citation engine"
41436 #~ msgstr "Cytowanie"
41437
41438 #, fuzzy
41439 #~ msgid "Jurabib"
41440 #~ msgstr "&Jurabib"
41441
41442 #~ msgid "Example:"
41443 #~ msgstr "Przykład:"
41444
41445 #~ msgid "Examples:"
41446 #~ msgstr "Przykłady:"
41447
41448 #~ msgid "Subexample:"
41449 #~ msgstr "Podprzykład:"
41450
41451 #, fuzzy
41452 #~ msgid "Natbib"
41453 #~ msgstr "&NatBib"
41454
41455 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
41456 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
41457
41458 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
41459 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
41460
41461 #~ msgid "Single Quote|S"
41462 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
41463
41464 #~ msgid "Styles"
41465 #~ msgstr "Style"
41466
41467 #~ msgid ""
41468 #~ "Today's date.\n"
41469 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
41470 #~ msgstr ""
41471 #~ "Dziesiejsza data.\n"
41472 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
41473
41474 #~ msgid "Plain text (image)"
41475 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
41476
41477 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
41478 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
41479
41480 #~ msgid "date command"
41481 #~ msgstr "polecenie daty"
41482
41483 #~ msgid "PSTEX"
41484 #~ msgstr "PSTEX"
41485
41486 #~ msgid ""
41487 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
41488 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41489 #~ "%1$s."
41490 #~ msgstr ""
41491 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
41492 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
41493 #~ "%1$s."
41494
41495 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
41496 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
41497
41498 #~ msgid "frame of button"
41499 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
41500
41501 #~ msgid "Change: "
41502 #~ msgstr "Zmiana: "
41503
41504 #~ msgid " at "
41505 #~ msgstr " na "
41506
41507 #~ msgid "Conversion Failed!"
41508 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
41509
41510 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
41511 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
41512
41513 #~ msgid "``text''"
41514 #~ msgstr "“tekst”"
41515
41516 #~ msgid "''text''"
41517 #~ msgstr "”tekst”"
41518
41519 #~ msgid ",,text``"
41520 #~ msgstr "„tekst“"
41521
41522 #~ msgid ",,text''"
41523 #~ msgstr "„tekst”"
41524
41525 #~ msgid "<<text>>"
41526 #~ msgstr "«tekst»"
41527
41528 #~ msgid ">>text<<"
41529 #~ msgstr "»tekst«"
41530
41531 #~ msgid "pLaTeX"
41532 #~ msgstr "pLaTeX"
41533
41534 #~ msgid "Jump back"
41535 #~ msgstr "Powrót"
41536
41537 #~ msgid "Jump to label"
41538 #~ msgstr "Skok do etykiety"
41539
41540 #~ msgid "Code Point: "
41541 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
41542
41543 #~ msgid "LaTeX Source"
41544 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
41545
41546 #~ msgid "DocBook Source"
41547 #~ msgstr "Źródło DocBook"
41548
41549 #~ msgid "Literate Source"
41550 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
41551
41552 #~ msgid " (version control, locking)"
41553 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
41554
41555 #~ msgid " (version control)"
41556 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
41557
41558 #~ msgid " (read only)"
41559 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
41560
41561 #, fuzzy
41562 #~ msgid "External material"
41563 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
41564
41565 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
41566 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
41567
41568 #~ msgid "Undef: "
41569 #~ msgstr "Niezdef.:"
41570
41571 #~ msgid ""
41572 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
41573 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41574 #~ "%1$s."
41575 #~ msgstr ""
41576 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
41577 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
41578 #~ "%1$s."
41579
41580 #~ msgid "Missing included file"
41581 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
41582
41583 #, fuzzy
41584 #~ msgid "DVI-PS Options"
41585 #~ msgstr "&Opcje:"
41586
41587 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41588 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
41589
41590 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41591 #~ msgstr ""
41592 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
41593
41594 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41595 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
41596
41597 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41598 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
41599
41600 #~ msgid "Document &class"
41601 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
41602
41603 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41604 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
41605
41606 #~ msgid "Forward search"
41607 #~ msgstr "Szukanie w przód"
41608
41609 #~ msgid "Printer Command Options"
41610 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
41611
41612 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
41613 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
41614
41615 #~ msgid "Option used to print to a file."
41616 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
41617
41618 #~ msgid "Print to &file:"
41619 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
41620
41621 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
41622 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
41623
41624 #~ msgid "Set &printer:"
41625 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
41626
41627 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
41628 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
41629
41630 #~ msgid "Spool &printer:"
41631 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
41632
41633 #~ msgid "Spool co&mmand:"
41634 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
41635
41636 #~ msgid "Option used to reverse page order."
41637 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
41638
41639 #~ msgid "Re&verse pages:"
41640 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
41641
41642 #~ msgid "&Number of copies:"
41643 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
41644
41645 #~ msgid "Option used to set number of copies."
41646 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
41647
41648 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
41649 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
41650
41651 #~ msgid "Co&llated:"
41652 #~ msgstr "P&ołączone:"
41653
41654 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
41655 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
41656
41657 #~ msgid "&Odd pages:"
41658 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
41659
41660 #~ msgid "&Even pages:"
41661 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
41662
41663 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
41664 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
41665
41666 #~ msgid "E&xtra options:"
41667 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
41668
41669 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
41670 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
41671
41672 #~ msgid ""
41673 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
41674 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
41675 #~ "your printers."
41676 #~ msgstr ""
41677 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
41678 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
41679 #~ "drukarek."
41680
41681 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41682 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
41683
41684 #~ msgid "Name of the default printer"
41685 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
41686
41687 #~ msgid "Default &printer:"
41688 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
41689
41690 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41691 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
41692
41693 #~ msgid "Pages"
41694 #~ msgstr "Strony"
41695
41696 #~ msgid "Page number to print from"
41697 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
41698
41699 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
41700 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
41701
41702 #~ msgid "Page number to print to"
41703 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
41704
41705 #~ msgid "Print all pages"
41706 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
41707
41708 #~ msgid "Fro&m"
41709 #~ msgstr "&Od"
41710
41711 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
41712 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
41713
41714 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
41715 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
41716
41717 #~ msgid "Print in reverse order"
41718 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
41719
41720 #~ msgid "Re&verse order"
41721 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
41722
41723 #~ msgid "Copie&s"
41724 #~ msgstr "&Kopie"
41725
41726 #~ msgid "Number of copies"
41727 #~ msgstr "Liczba kopii"
41728
41729 #~ msgid "Collate copies"
41730 #~ msgstr "Sortuj kopie"
41731
41732 #~ msgid "&Collate"
41733 #~ msgstr "&Sortuj"
41734
41735 #~ msgid "Send output to the printer"
41736 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
41737
41738 #~ msgid "P&rinter:"
41739 #~ msgstr "D&rukarka:"
41740
41741 #~ msgid "Send output to the given printer"
41742 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
41743
41744 #~ msgid "Send output to a file"
41745 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
41746
41747 #~ msgid "&Longtable"
41748 #~ msgstr "&Długa tabela"
41749
41750 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41751 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
41752
41753 #, fuzzy
41754 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41755 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
41756
41757 #, fuzzy
41758 #~ msgid "Lists"
41759 #~ msgstr "Listy:"
41760
41761 #~ msgid "Top Line|n"
41762 #~ msgstr "Górna linia|G"
41763
41764 #~ msgid "Bottom Line|i"
41765 #~ msgstr "Dolna linia|i"
41766
41767 #~ msgid "Print...|P"
41768 #~ msgstr "Drukuj...|D"
41769
41770 #~ msgid ""
41771 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41772 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41773 #~ msgstr ""
41774 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
41775 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
41776
41777 #~ msgid "Print document failed"
41778 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
41779
41780 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41781 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
41782
41783 #~ msgid "Unknown document class"
41784 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
41785
41786 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41787 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
41788
41789 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41790 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
41791
41792 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41793 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
41794
41795 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41796 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
41797
41798 #~ msgid "Included File Invalid"
41799 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
41800
41801 #~ msgid ""
41802 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41803 #~ "  %1$s\n"
41804 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41805 #~ msgstr ""
41806 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
41807 #~ "  %1$s\n"
41808 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
41809
41810 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41811 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
41812
41813 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41814 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
41815
41816 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41817 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
41818
41819 #~ msgid ""
41820 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41821 #~ "environment variable PRINTER."
41822 #~ msgstr ""
41823 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
41824 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
41825
41826 #~ msgid "The option to print only even pages."
41827 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
41828
41829 #~ msgid ""
41830 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41831 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41832 #~ msgstr ""
41833 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
41834
41835 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41836 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
41837
41838 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41839 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
41840
41841 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41842 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
41843
41844 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41845 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
41846
41847 #~ msgid ""
41848 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41849 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41850 #~ "and arguments."
41851 #~ msgstr ""
41852 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
41853 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
41854
41855 #~ msgid ""
41856 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41857 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41858 #~ msgstr ""
41859 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
41860 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
41861
41862 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41863 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
41864
41865 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41866 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
41867
41868 #~ msgid ""
41869 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41870 #~ "command."
41871 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
41872
41873 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41874 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
41875
41876 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41877 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
41878
41879 #~ msgid "Black"
41880 #~ msgstr "Czarny"
41881
41882 #~ msgid "White"
41883 #~ msgstr "Biały"
41884
41885 #~ msgid "Red"
41886 #~ msgstr "Czerwony"
41887
41888 #~ msgid "Green"
41889 #~ msgstr "Zielony"
41890
41891 #~ msgid "Blue"
41892 #~ msgstr "Niebieski"
41893
41894 #~ msgid "Cyan"
41895 #~ msgstr "Chabrowy"
41896
41897 #~ msgid "Magenta"
41898 #~ msgstr "Purpurowy"
41899
41900 #~ msgid "Yellow"
41901 #~ msgstr "Żółty"
41902
41903 #~ msgid "Printer"
41904 #~ msgstr "Drukowanie"
41905
41906 #~ msgid "Print Document"
41907 #~ msgstr "Drukuj dokument"
41908
41909 #~ msgid "Print to file"
41910 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
41911
41912 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41913 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
41914
41915 #~ msgid "Open Navigator..."
41916 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
41917
41918 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41919 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
41920
41921 #, fuzzy
41922 #~ msgid "Scaling"
41923 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
41924
41925 #, fuzzy
41926 #~ msgid "&Vertical factor:"
41927 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
41928
41929 #, fuzzy
41930 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41931 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
41932
41933 #, fuzzy
41934 #~ msgid "Rotation"
41935 #~ msgstr "Notacja"
41936
41937 #, fuzzy
41938 #~ msgid "&Rotation:"
41939 #~ msgstr "Notacja"
41940
41941 #~ msgid ""
41942 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41943 #~ msgstr ""
41944 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
41945
41946 #~ msgid "Enable &RTL support"
41947 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
41948
41949 #~ msgid "___"
41950 #~ msgstr "___"
41951
41952 #~ msgid "EndOfSlide"
41953 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
41954
41955 #~ msgid "--Separator--"
41956 #~ msgstr "--Separator--"
41957
41958 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41959 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
41960
41961 #~ msgid "TeX Code|X"
41962 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
41963
41964 #~ msgid "."
41965 #~ msgstr "."
41966
41967 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41968 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
41969
41970 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41971 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
41972
41973 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41974 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
41975
41976 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41977 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
41978
41979 #~ msgid "Sco&pe"
41980 #~ msgstr "Zasię&g"
41981
41982 #, fuzzy
41983 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41984 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
41985
41986 #, fuzzy
41987 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41988 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
41989
41990 #, fuzzy
41991 #~ msgid "Split Environment|l"
41992 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
41993
41994 #, fuzzy
41995 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41996 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41997
41998 #, fuzzy
41999 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42000 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
42001
42002 #, fuzzy
42003 #~ msgid "Alternative theorem string"
42004 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
42005
42006 #, fuzzy
42007 #~ msgid "Key Words."
42008 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
42009
42010 #~ msgid "Scrap"
42011 #~ msgstr "Wycinek"
42012
42013 #, fuzzy
42014 #~ msgid "End Multiple Columns"
42015 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
42016
42017 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
42018 #~ msgstr "pl"
42019
42020 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
42021 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
42022
42023 #~ msgid "Use AMS &math package"
42024 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
42025
42026 #~ msgid "Use esint package &automatically"
42027 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
42028
42029 #~ msgid "Use &esint package"
42030 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
42031
42032 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
42033 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
42034
42035 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
42036 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
42037
42038 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
42039 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
42040
42041 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
42042 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
42043
42044 #~ msgid "Use mh&chem package"
42045 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
42046
42047 #~ msgid "&First:"
42048 #~ msgstr "&Pierwsza:"
42049
42050 # punkt czy inaczej? może separator?
42051 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
42052 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
42053
42054 #~ msgid "Default paper si&ze:"
42055 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
42056
42057 #~ msgid ""
42058 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
42059 #~ "actually to print."
42060 #~ msgstr ""
42061 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
42062 #~ "jest drukowany."
42063
42064 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
42065 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
42066
42067 #~ msgid "Table w&idth:"
42068 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
42069
42070 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
42071 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
42072
42073 #~ msgid "institute mark"
42074 #~ msgstr "znak instytucji"
42075
42076 #~ msgid "Fig. ---"
42077 #~ msgstr "Rys. ---"
42078
42079 #~ msgid "LatinOn"
42080 #~ msgstr "ŁacinaWł"
42081
42082 #~ msgid "Latin on"
42083 #~ msgstr "Łacina wł."
42084
42085 #~ msgid "LatinOff"
42086 #~ msgstr "ŁacinaWył"
42087
42088 #~ msgid "Latin off"
42089 #~ msgstr "Łacina wył."
42090
42091 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
42092 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
42093
42094 #~ msgid "EndFrame"
42095 #~ msgstr "KoniecRamki"
42096
42097 #~ msgid "________________________________"
42098 #~ msgstr "________________________________"
42099
42100 #~ msgid "Institute mark"
42101 #~ msgstr "Znak instytucji"
42102
42103 #, fuzzy
42104 #~ msgid "Maintext"
42105 #~ msgstr "Czysty tekst"
42106
42107 #, fuzzy
42108 #~ msgid "Space"
42109 #~ msgstr "odstęp"
42110
42111 #, fuzzy
42112 #~ msgid "Space:"
42113 #~ msgstr "odstęp"
42114
42115 #~ msgid "Computer:"
42116 #~ msgstr "Komputer:"
42117
42118 #, fuzzy
42119 #~ msgid "Close Section"
42120 #~ msgstr "zaznaczenie"
42121
42122 #~ msgid "Table Caption"
42123 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42124
42125 #~ msgid "Captionabove"
42126 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
42127
42128 #~ msgid "Captionbelow"
42129 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
42130
42131 #~ msgid "opt"
42132 #~ msgstr "opc"
42133
42134 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
42135 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
42136
42137 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
42138 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
42139
42140 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
42141 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
42142
42143 #, fuzzy
42144 #~ msgid "Settings...|g"
42145 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
42146
42147 #, fuzzy
42148 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
42149 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
42150
42151 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
42152 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
42153
42154 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
42155 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
42156
42157 #~ msgid "Rotate cell"
42158 #~ msgstr "Obrót komórki"
42159
42160 #~ msgid "AMS arrows"
42161 #~ msgstr "Strzałki AMS"
42162
42163 #~ msgid "AMS relations"
42164 #~ msgstr "Relacje AMS"
42165
42166 #~ msgid "AMS operators"
42167 #~ msgstr "Operatory AMS"
42168
42169 #~ msgid "AMS miscellaneous"
42170 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
42171
42172 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
42173 #~ msgstr "Inne AMS"
42174
42175 #~ msgid "AMS Arrows"
42176 #~ msgstr "Strzałki AMS"
42177
42178 #~ msgid "AMS Relations"
42179 #~ msgstr "Relacje AMS"
42180
42181 #~ msgid "AMS Operators"
42182 #~ msgstr "Operatory AMS"
42183
42184 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42185 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42186
42187 #~ msgid "HTML|H"
42188 #~ msgstr "HTML|H"
42189
42190 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
42191 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
42192
42193 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
42194 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
42195
42196 #~ msgid "HTML (MS Word)"
42197 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
42198
42199 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
42200 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
42201
42202 #~ msgid "Specify the default paper size."
42203 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
42204
42205 #~ msgid "Memory problem"
42206 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
42207
42208 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
42209 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
42210
42211 #~ msgid "Utopia"
42212 #~ msgstr "Utopia"
42213
42214 #~ msgid " (unknown)"
42215 #~ msgstr " (nieznane)"
42216
42217 #~ msgid "List of Graphics"
42218 #~ msgstr "Lista grafik"
42219
42220 #~ msgid "List of Equations"
42221 #~ msgstr "Lista równań"
42222
42223 #, fuzzy
42224 #~ msgid "List of Index Entries"
42225 #~ msgstr "Lista indeksów"
42226
42227 #~ msgid "List of Marginal notes"
42228 #~ msgstr "Lista marginaliów"
42229
42230 #~ msgid "List of Notes"
42231 #~ msgstr "Lista notatek"
42232
42233 #~ msgid "List of Citations"
42234 #~ msgstr "Lista cytatów"
42235
42236 #~ msgid "List of Branches"
42237 #~ msgstr "Lista gałęzi"
42238
42239 #~ msgid "List of Changes"
42240 #~ msgstr "Lista zmian"
42241
42242 #~ msgid "Automatic help"
42243 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
42244
42245 #~ msgid "Session"
42246 #~ msgstr "Sesja"
42247
42248 #, fuzzy
42249 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
42250 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
42251
42252 #~ msgid "elsewhere"
42253 #~ msgstr "gdzie indziej"
42254
42255 #, fuzzy
42256 #~ msgid "&Output Format:"
42257 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
42258
42259 #~ msgid "MM"
42260 #~ msgstr "MM"
42261
42262 #~ msgid "MMMMM"
42263 #~ msgstr "MMMMM"
42264
42265 #, fuzzy
42266 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
42267 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
42268
42269 #, fuzzy
42270 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
42271 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
42272
42273 #, fuzzy
42274 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
42275 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
42276
42277 #, fuzzy
42278 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
42279 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
42280
42281 #, fuzzy
42282 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
42283 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
42284
42285 #, fuzzy
42286 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
42287 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
42288
42289 #, fuzzy
42290 #~ msgid "Problem \\theproblem"
42291 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
42292
42293 #, fuzzy
42294 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
42295 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
42296
42297 #, fuzzy
42298 #~ msgid "Remark \\theremark"
42299 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
42300
42301 #, fuzzy
42302 #~ msgid "Case \\thecase"
42303 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
42304
42305 #, fuzzy
42306 #~ msgid "Question \\thequestion"
42307 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
42308
42309 #, fuzzy
42310 #~ msgid "Note \\thenote"
42311 #~ msgstr "Notka \\thenote."
42312
42313 #~ msgid "&New:"
42314 #~ msgstr "&Nowy:"
42315
42316 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
42317 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
42318
42319 #, fuzzy
42320 #~ msgid "Preface:"
42321 #~ msgstr "Miejsce:"
42322
42323 #, fuzzy
42324 #~ msgid "Institute and e-mail: "
42325 #~ msgstr "Instytucja"
42326
42327 #, fuzzy
42328 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
42329 #~ msgstr "Lista cytatów"
42330
42331 #~ msgid "branch"
42332 #~ msgstr "gałąź"
42333
42334 #~ msgid "Step"
42335 #~ msgstr "Krok"
42336
42337 #~ msgid "Step \\thestep."
42338 #~ msgstr "Krok \\thestep."
42339
42340 #, fuzzy
42341 #~ msgid "Appendices Section"
42342 #~ msgstr "Dodatki"
42343
42344 #~ msgid "--- Appendices ---"
42345 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
42346
42347 #~ msgid ""
42348 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
42349 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
42350 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
42351 #~ msgstr ""
42352 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
42353 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
42354
42355 #, fuzzy
42356 #~ msgid "ColorUi"
42357 #~ msgstr "W kolorze"
42358
42359 #~ msgid "Basi&c"
42360 #~ msgstr "Po&dstawowe"
42361
42362 #~ msgid "&Default Family:"
42363 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
42364
42365 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
42366 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
42367
42368 #~ msgid "A&vailable indices:"
42369 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
42370
42371 #~ msgid "P&redefined:"
42372 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
42373
42374 #~ msgid "Suppress default date on front page"
42375 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
42376
42377 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
42378 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
42379
42380 #~ msgid "Use &XeTeX"
42381 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
42382
42383 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
42384 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
42385
42386 #~ msgid "Math Output"
42387 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
42388
42389 #~ msgid "Math Image Scaling"
42390 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
42391
42392 #~ msgid ""
42393 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
42394 #~ msgstr ""
42395 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
42396 #~ "Własny&quot;"
42397
42398 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
42399 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
42400
42401 #~ msgid "&Vert. Phantom"
42402 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
42403
42404 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
42405 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
42406
42407 #~ msgid "&Use babel"
42408 #~ msgstr "&Użyj babel"
42409
42410 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
42411 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
42412
42413 #~ msgid "Screen &DPI:"
42414 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
42415
42416 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
42417 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
42418
42419 #~ msgid "Clear all session &information"
42420 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
42421
42422 #~ msgid ""
42423 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
42424 #~ "Custom&quot;."
42425 #~ msgstr ""
42426 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
42427 #~ "Własna&quot;."
42428
42429 #~ msgid "&Indentation"
42430 #~ msgstr "Wc&ięcie"
42431
42432 #~ msgid "Publisher ID"
42433 #~ msgstr "ID Wydawcy"
42434
42435 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42436 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
42437
42438 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42439 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
42440
42441 #~ msgid "scheme"
42442 #~ msgstr "schemat"
42443
42444 #~ msgid "chart"
42445 #~ msgstr "diagram"
42446
42447 #~ msgid "graph"
42448 #~ msgstr "graf"
42449
42450 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
42451 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
42452
42453 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
42454 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
42455
42456 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
42457 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
42458
42459 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42460 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
42461
42462 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42463 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
42464
42465 #~ msgid "Affilation:"
42466 #~ msgstr "Afiliacja:"
42467
42468 #, fuzzy
42469 #~ msgid "Element:Firstname"
42470 #~ msgstr "Imię"
42471
42472 #, fuzzy
42473 #~ msgid "Element:Fname"
42474 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42475
42476 #, fuzzy
42477 #~ msgid "Element:Surname"
42478 #~ msgstr "Nazwisko"
42479
42480 #, fuzzy
42481 #~ msgid "Element:Filename"
42482 #~ msgstr "Nazwa pliku"
42483
42484 #, fuzzy
42485 #~ msgid "Element:Literal"
42486 #~ msgstr "Dosłowny"
42487
42488 #, fuzzy
42489 #~ msgid "Element:Emph"
42490 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42491
42492 #, fuzzy
42493 #~ msgid "Element:Citation-number"
42494 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
42495
42496 #, fuzzy
42497 #~ msgid "Element:Day"
42498 #~ msgstr "Suplement"
42499
42500 #, fuzzy
42501 #~ msgid "Element:Month"
42502 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42503
42504 #, fuzzy
42505 #~ msgid "Element:Year"
42506 #~ msgstr "Suplement"
42507
42508 #, fuzzy
42509 #~ msgid "Element:ISSN"
42510 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42511
42512 #, fuzzy
42513 #~ msgid "Element:CODEN"
42514 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42515
42516 #, fuzzy
42517 #~ msgid "Element:Code"
42518 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42519
42520 #, fuzzy
42521 #~ msgid "Element:Dscr"
42522 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42523
42524 #, fuzzy
42525 #~ msgid "Element:Keyword"
42526 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
42527
42528 #, fuzzy
42529 #~ msgid "Element:Street"
42530 #~ msgstr "Ulica"
42531
42532 #, fuzzy
42533 #~ msgid "Element:City"
42534 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42535
42536 #, fuzzy
42537 #~ msgid "Element:State"
42538 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42539
42540 #, fuzzy
42541 #~ msgid "Element:Directory"
42542 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
42543
42544 #, fuzzy
42545 #~ msgid "Element:Email"
42546 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42547
42548 #, fuzzy
42549 #~ msgid "Note:Note"
42550 #~ msgstr "Notka:"
42551
42552 #, fuzzy
42553 #~ msgid "Note:Greyedout"
42554 #~ msgstr "Wyszarzenie"
42555
42556 #, fuzzy
42557 #~ msgid "greyedout"
42558 #~ msgstr "Wyszarzenie"
42559
42560 #, fuzzy
42561 #~ msgid "Box:Shaded"
42562 #~ msgstr "Cieniowane"
42563
42564 #, fuzzy
42565 #~ msgid "Info:menu"
42566 #~ msgstr "mu"
42567
42568 #, fuzzy
42569 #~ msgid "Info:shortcut"
42570 #~ msgstr "&Skrót:"
42571
42572 #, fuzzy
42573 #~ msgid "Info:shortcuts"
42574 #~ msgstr "&Skrót:"
42575
42576 #~ msgid ""
42577 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42578 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
42579 #~ msgstr ""
42580 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
42581 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
42582 #~ "przypisy końcowe."
42583
42584 #, fuzzy
42585 #~ msgid "Custom:Endnote"
42586 #~ msgstr "Klient"
42587
42588 #~ msgid ""
42589 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
42590 #~ "where you want the endnotes to appear."
42591 #~ msgstr ""
42592 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
42593 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
42594
42595 #, fuzzy
42596 #~ msgid "CharStyle:Initial"
42597 #~ msgstr "Zmiana: "
42598
42599 #, fuzzy
42600 #~ msgid "CharStyle:Expression"
42601 #~ msgstr "Zmiana: "
42602
42603 #, fuzzy
42604 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
42605 #~ msgstr "Zmiana: "
42606
42607 #, fuzzy
42608 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
42609 #~ msgstr "Zmiana: "
42610
42611 #, fuzzy
42612 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42613 #~ msgstr "Zmiana: "
42614
42615 #, fuzzy
42616 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42617 #~ msgstr "Zmiana: "
42618
42619 #, fuzzy
42620 #~ msgid "CharStyle:Strong"
42621 #~ msgstr "Zmiana: "
42622
42623 #, fuzzy
42624 #~ msgid "CharStyle:Code"
42625 #~ msgstr "Zmiana: "
42626
42627 #~ msgid "Norsk"
42628 #~ msgstr "Norweski"
42629
42630 #~ msgid "Nynorsk"
42631 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
42632
42633 #~ msgid "Layout|L"
42634 #~ msgstr "Układ|L"
42635
42636 #~ msgid "Documents|D"
42637 #~ msgstr "Dokumenty|D"
42638
42639 #~ msgid "New from Template...|T"
42640 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
42641
42642 #~ msgid "Revert|R"
42643 #~ msgstr "Przywróć|P"
42644
42645 #~ msgid "Redo|d"
42646 #~ msgstr "Ponów|P"
42647
42648 #~ msgid "Cut|C"
42649 #~ msgstr "Wytnij|W"
42650
42651 #~ msgid "Paste|a"
42652 #~ msgstr "Wklej|K"
42653
42654 #~ msgid "Paste External Selection|x"
42655 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
42656
42657 #~ msgid "Find & Replace...|F"
42658 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
42659
42660 #~ msgid "Tabular|T"
42661 #~ msgstr "Tabela|T"
42662
42663 #~ msgid "Thesaurus..."
42664 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
42665
42666 #~ msgid "Statistics...|i"
42667 #~ msgstr "Statystyki...|i"
42668
42669 #~ msgid "Change Tracking|g"
42670 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
42671
42672 #~ msgid "Selection as Lines|L"
42673 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
42674
42675 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
42676 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
42677
42678 #~ msgid "Line Bottom|B"
42679 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
42680
42681 #~ msgid "Line Left|L"
42682 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
42683
42684 #~ msgid "Delete Row|w"
42685 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
42686
42687 #~ msgid "Copy Row"
42688 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
42689
42690 #~ msgid "Swap Rows"
42691 #~ msgstr "Zamień wiersze"
42692
42693 #~ msgid "Delete Column|D"
42694 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
42695
42696 #~ msgid "Copy Column"
42697 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
42698
42699 #~ msgid "Swap Columns"
42700 #~ msgstr "Zamień kolumny"
42701
42702 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
42703 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
42704
42705 #~ msgid "Alignment|A"
42706 #~ msgstr "Justowanie|J"
42707
42708 #~ msgid "Add Row|R"
42709 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
42710
42711 #~ msgid "Add Column|C"
42712 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
42713
42714 #~ msgid "Octave"
42715 #~ msgstr "Octave"
42716
42717 #~ msgid "Maxima"
42718 #~ msgstr "Maxima"
42719
42720 #~ msgid "Mathematica"
42721 #~ msgstr "Mathematica"
42722
42723 #~ msgid "Maple, simplify"
42724 #~ msgstr "Maple, simplify"
42725
42726 #~ msgid "Maple, factor"
42727 #~ msgstr "Maple, factor"
42728
42729 #~ msgid "Maple, evalm"
42730 #~ msgstr "Maple, evalm"
42731
42732 #~ msgid "Maple, evalf"
42733 #~ msgstr "Maple, evalf"
42734
42735 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
42736 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
42737
42738 #~ msgid "Align Environment|A"
42739 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
42740
42741 #~ msgid "AlignAt Environment"
42742 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
42743
42744 #~ msgid "Flalign Environment|F"
42745 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
42746
42747 #~ msgid "Multline Environment"
42748 #~ msgstr "Środowisko Multline"
42749
42750 #~ msgid "Special Character|S"
42751 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
42752
42753 #~ msgid "Cross-reference...|r"
42754 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
42755
42756 #~ msgid "Index Entry|I"
42757 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
42758
42759 #~ msgid "URL...|U"
42760 #~ msgstr "Adres URL...|U"
42761
42762 #~ msgid "Lists & TOC|O"
42763 #~ msgstr "Spisy|S"
42764
42765 #~ msgid "TeX Code|T"
42766 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
42767
42768 #~ msgid "Minipage|p"
42769 #~ msgstr "Ministrona|M"
42770
42771 #~ msgid "Tabular Material...|b"
42772 #~ msgstr "Tabela...|T"
42773
42774 #~ msgid "Floats|a"
42775 #~ msgstr "Wstawki|W"
42776
42777 #~ msgid "Include File...|d"
42778 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
42779
42780 #~ msgid "Insert File|e"
42781 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
42782
42783 #~ msgid "External Material...|x"
42784 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
42785
42786 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
42787 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
42788
42789 #~ msgid "Protected Space|r"
42790 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
42791
42792 #~ msgid "Vertical Space..."
42793 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
42794
42795 #~ msgid "Line Break|L"
42796 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
42797
42798 #, fuzzy
42799 #~ msgid "Protected Dash|D"
42800 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
42801
42802 #~ msgid "Single Quote|Q"
42803 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
42804
42805 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
42806 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
42807
42808 #~ msgid "Horizontal Line"
42809 #~ msgstr "Linia pozioma"
42810
42811 #~ msgid "Font Change|o"
42812 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
42813
42814 #~ msgid "Math Normal Font"
42815 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
42816
42817 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
42818 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
42819
42820 #~ msgid "Math Fraktur Family"
42821 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
42822
42823 #~ msgid "Math Roman Family"
42824 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
42825
42826 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
42827 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
42828
42829 #~ msgid "Math Bold Series"
42830 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
42831
42832 #~ msgid "Text Normal Font"
42833 #~ msgstr "Zwykła"
42834
42835 #~ msgid "Floatflt Figure"
42836 #~ msgstr "Rysunek oblany"
42837
42838 #~ msgid "Accept All Changes|A"
42839 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
42840
42841 #~ msgid "Reject All Changes|R"
42842 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
42843
42844 #~ msgid "Character...|C"
42845 #~ msgstr "Czcionka...|C"
42846
42847 #~ msgid "Paragraph...|P"
42848 #~ msgstr "Akapit...|A"
42849
42850 #~ msgid "Document...|D"
42851 #~ msgstr "Dokument...|D"
42852
42853 #~ msgid "Tabular...|T"
42854 #~ msgstr "Tabela...|T"
42855
42856 #~ msgid "Emphasize Style|E"
42857 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
42858
42859 #~ msgid "Noun Style|N"
42860 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
42861
42862 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
42863 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
42864
42865 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
42866 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
42867
42868 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
42869 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
42870
42871 #~ msgid "Update|U"
42872 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42873
42874 #~ msgid "TeX Information|X"
42875 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
42876
42877 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
42878 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
42879
42880 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
42881 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
42882
42883 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
42884 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
42885
42886 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
42887 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
42888
42889 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
42890 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
42891
42892 #~ msgid "Extended Features|E"
42893 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
42894
42895 #~ msgid "Embedded Objects|m"
42896 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
42897
42898 #~ msgid "Preferences..."
42899 #~ msgstr "Ustawienia..."
42900
42901 #~ msgid "Quit LyX"
42902 #~ msgstr "Zamknij LyX"
42903
42904 #, fuzzy
42905 #~ msgid "Horiz. Phantom"
42906 #~ msgstr "Esperanto"
42907
42908 #, fuzzy
42909 #~ msgid "Vert. Phantom"
42910 #~ msgstr "Esperanto"
42911
42912 #, fuzzy
42913 #~ msgid "Middle|d"
42914 #~ msgstr "Środek|o"
42915
42916 #, fuzzy
42917 #~ msgid "Horizontal Phantom"
42918 #~ msgstr "Linia pozioma"
42919
42920 #~ msgid "LyXHTML|X"
42921 #~ msgstr "LyXHTML|X"
42922
42923 #~ msgid ""
42924 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
42925 #~ "convert it."
42926 #~ msgstr ""
42927 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
42928 #~ "przy próbie konwersji."
42929
42930 #~ msgid ""
42931 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
42932 #~ "lyx2lyx script."
42933 #~ msgstr ""
42934 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
42935 #~ "próbie konwersji."
42936
42937 #~ msgid ""
42938 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
42939 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42940 #~ msgstr ""
42941 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
42942 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
42943
42944 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
42945 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
42946
42947 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
42948 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
42949
42950 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
42951 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
42952
42953 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
42954 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
42955
42956 #~ msgid ""
42957 #~ "The specified document\n"
42958 #~ "%1$s\n"
42959 #~ "could not be read."
42960 #~ msgstr ""
42961 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
42962 #~ "%1$s"
42963
42964 #~ msgid "Could not read document"
42965 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
42966
42967 #~ msgid "top/bottom line"
42968 #~ msgstr "linia górna/dolna"
42969
42970 #~ msgid "  Number %1$s"
42971 #~ msgstr "  Numer %1$s"
42972
42973 #~ msgid ""
42974 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42975 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42976 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42977 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42978 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42979 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42980 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42981 #~ "                  select the features to debug.\n"
42982 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42983 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42984 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42985 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42986 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
42987 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
42988 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
42989 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42990 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42991 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42992 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42993 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42994 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
42995 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
42996 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
42997 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42998 #~ "consumed.\n"
42999 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
43000 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
43001 #~ "Check the LyX man page for more details."
43002 #~ msgstr ""
43003 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
43004 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
43005 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
43006 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
43007 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
43008 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
43009 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
43010 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
43011 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
43012 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
43013 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
43014 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43015 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
43016 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
43017 #~ ">Format\n"
43018 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
43019 #~ "przekazane.\n"
43020 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
43021 #~ "znaczenie.\n"
43022 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
43023 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
43024 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
43025 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
43026 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
43027 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
43028 #~ "podczas\n"
43029 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
43030 #~ "pliku.\n"
43031 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
43032 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
43033 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
43034 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
43035
43036 #~ msgid ""
43037 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
43038 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
43039 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
43040 #~ msgstr ""
43041 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
43042 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
43043 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
43044 #~ "procedura."
43045
43046 #~ msgid ""
43047 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
43048 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
43049 #~ "may not be possible.\n"
43050 #~ msgstr ""
43051 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
43052 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
43053 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
43054
43055 #~ msgid "file[[scope]]"
43056 #~ msgstr "plik"
43057
43058 #~ msgid "master document[[scope]]"
43059 #~ msgstr "główny dokument"
43060
43061 #~ msgid "open files[[scope]]"
43062 #~ msgstr "otwarte pliki"
43063
43064 #~ msgid "manuals[[scope]]"
43065 #~ msgstr "podręczniki"
43066
43067 #~ msgid "aspell"
43068 #~ msgstr "aspell"
43069
43070 #~ msgid "enchant"
43071 #~ msgstr "enchant"
43072
43073 #~ msgid "hunspell"
43074 #~ msgstr "hunspell"
43075
43076 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
43077 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
43078
43079 #~ msgid "Send Document to Command"
43080 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
43081
43082 #~ msgid "%1$d words checked."
43083 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
43084
43085 #~ msgid "One word checked."
43086 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
43087
43088 #~ msgid "Spelling check completed"
43089 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
43090
43091 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
43092 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
43093
43094 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
43095 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
43096
43097 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
43098 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
43099
43100 #~ msgid ""
43101 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
43102 #~ "exported file through LaTeX: "
43103 #~ msgstr ""
43104 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
43105 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
43106
43107 #~ msgid "All indices"
43108 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
43109
43110 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
43111 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
43112
43113 #~ msgid "Greyed out"
43114 #~ msgstr "Wyszarzenie"
43115
43116 #~ msgid "Search text is empty!"
43117 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
43118
43119 #~ msgid "X; "
43120 #~ msgstr "X; "
43121
43122 #, fuzzy
43123 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
43124 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
43125
43126 #, fuzzy
43127 #~ msgid "Flex:Institute"
43128 #~ msgstr "Instytucja"
43129
43130 #, fuzzy
43131 #~ msgid "Flex:E-Mail"
43132 #~ msgstr "E-mail"
43133
43134 #, fuzzy
43135 #~ msgid "Flex:Alert"
43136 #~ msgstr "Blok"
43137
43138 #, fuzzy
43139 #~ msgid "Flex:Structure"
43140 #~ msgstr "Zmiana: "
43141
43142 #, fuzzy
43143 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
43144 #~ msgstr "Pionowe"
43145
43146 #, fuzzy
43147 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
43148 #~ msgstr "Orientacja"
43149
43150 #, fuzzy
43151 #~ msgid "Flex:Firstname"
43152 #~ msgstr "Imię"
43153
43154 #, fuzzy
43155 #~ msgid "Flex:Fname"
43156 #~ msgstr "Nazwa pliku"
43157
43158 #, fuzzy
43159 #~ msgid "Flex:Surname"
43160 #~ msgstr "Nazwisko"
43161
43162 #, fuzzy
43163 #~ msgid "Flex:Filename"
43164 #~ msgstr "Nazwa pliku"
43165
43166 #, fuzzy
43167 #~ msgid "Flex:Literal"
43168 #~ msgstr "Dosłowny"
43169
43170 #, fuzzy
43171 #~ msgid "Flex:Emph"
43172 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43173
43174 #, fuzzy
43175 #~ msgid "Flex:Abbrev"
43176 #~ msgstr "breve"
43177
43178 #, fuzzy
43179 #~ msgid "Flex:Citation-number"
43180 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
43181
43182 #, fuzzy
43183 #~ msgid "Flex:Volume"
43184 #~ msgstr "Kolumny"
43185
43186 #, fuzzy
43187 #~ msgid "Flex:Day"
43188 #~ msgstr "Suplement"
43189
43190 #, fuzzy
43191 #~ msgid "Flex:Month"
43192 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43193
43194 #, fuzzy
43195 #~ msgid "Flex:Year"
43196 #~ msgstr "Suplement"
43197
43198 #, fuzzy
43199 #~ msgid "Flex:Issue-number"
43200 #~ msgstr "nrMS"
43201
43202 #, fuzzy
43203 #~ msgid "Flex:ISSN"
43204 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43205
43206 #, fuzzy
43207 #~ msgid "Flex:CODEN"
43208 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43209
43210 #, fuzzy
43211 #~ msgid "Flex:SS-Code"
43212 #~ msgstr "Kod"
43213
43214 #, fuzzy
43215 #~ msgid "Flex:SS-Title"
43216 #~ msgstr "Tytuł"
43217
43218 #, fuzzy
43219 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
43220 #~ msgstr "Kod CCC:"
43221
43222 #, fuzzy
43223 #~ msgid "Flex:Code"
43224 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43225
43226 #, fuzzy
43227 #~ msgid "Flex:Dscr"
43228 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43229
43230 #, fuzzy
43231 #~ msgid "Flex:Keyword"
43232 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
43233
43234 #, fuzzy
43235 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
43236 #~ msgstr "div"
43237
43238 #, fuzzy
43239 #~ msgid "Flex:Orgname"
43240 #~ msgstr "Nazwisko"
43241
43242 #, fuzzy
43243 #~ msgid "Flex:Street"
43244 #~ msgstr "Ulica"
43245
43246 #, fuzzy
43247 #~ msgid "Flex:City"
43248 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43249
43250 #, fuzzy
43251 #~ msgid "Flex:State"
43252 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43253
43254 #, fuzzy
43255 #~ msgid "Flex:Postcode"
43256 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
43257
43258 #, fuzzy
43259 #~ msgid "Flex:Country"
43260 #~ msgstr "Wpis"
43261
43262 #, fuzzy
43263 #~ msgid "Flex:Directory"
43264 #~ msgstr "Katalogi"
43265
43266 #, fuzzy
43267 #~ msgid "Flex:Email"
43268 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43269
43270 #, fuzzy
43271 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
43272 #~ msgstr "Klawiatura"
43273
43274 #, fuzzy
43275 #~ msgid "Flex:KeyCap"
43276 #~ msgstr "Cap"
43277
43278 #, fuzzy
43279 #~ msgid "Flex"
43280 #~ msgstr "Pl&ik"
43281
43282 #, fuzzy
43283 #~ msgid "Flex:Endnote"
43284 #~ msgstr "notka"
43285
43286 #, fuzzy
43287 #~ msgid "Flex:Initial"
43288 #~ msgstr "Kursywa"
43289
43290 #, fuzzy
43291 #~ msgid "Flex:Expression"
43292 #~ msgstr "Zmiana: "
43293
43294 #, fuzzy
43295 #~ msgid "Flex:Concepts"
43296 #~ msgstr "Zmiana: "
43297
43298 #, fuzzy
43299 #~ msgid "Flex:Meaning"
43300 #~ msgstr "Zmiana: "
43301
43302 #, fuzzy
43303 #~ msgid "Flex:Noun"
43304 #~ msgstr "Kapitalik"
43305
43306 #, fuzzy
43307 #~ msgid "Flex:Strong"
43308 #~ msgstr "Zmiana: "
43309
43310 #, fuzzy
43311 #~ msgid "Keywordsr"
43312 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
43313
43314 #, fuzzy
43315 #~ msgid "&Ok"
43316 #~ msgstr "&OK"
43317
43318 #, fuzzy
43319 #~ msgid "Cannot view URL"
43320 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
43321
43322 #, fuzzy
43323 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
43324 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
43325
43326 #, fuzzy
43327 #~ msgid "Height:"
43328 #~ msgstr "&Wysokość:"
43329
43330 #~ msgid "TheoremTemplate"
43331 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
43332
43333 #~ msgid "Theorem #:"
43334 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
43335
43336 #~ msgid "Lemma #:"
43337 #~ msgstr "Lemat #:"
43338
43339 #~ msgid "Corollary #:"
43340 #~ msgstr "Wniosek #:"
43341
43342 #~ msgid "Proposition #:"
43343 #~ msgstr "Propozycja #:"
43344
43345 #~ msgid "Conjecture #:"
43346 #~ msgstr "Hipoteza #:"
43347
43348 #~ msgid "Criterion #:"
43349 #~ msgstr "Kryterium #:"
43350
43351 #~ msgid "Axiom #:"
43352 #~ msgstr "Aksjomat #:"
43353
43354 #~ msgid "Definition #:"
43355 #~ msgstr "Definicja #:"
43356
43357 #~ msgid "Example #:"
43358 #~ msgstr "Przykład #:"
43359
43360 #~ msgid "Problem #:"
43361 #~ msgstr "Problem #:"
43362
43363 #~ msgid "Exercise #:"
43364 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
43365
43366 #~ msgid "Remark #:"
43367 #~ msgstr "Uwaga #:"
43368
43369 #~ msgid "Claim #:"
43370 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
43371
43372 #~ msgid "Note #:"
43373 #~ msgstr "Notka #:"
43374
43375 #~ msgid "Notation #:"
43376 #~ msgstr "Notacja #:"
43377
43378 #~ msgid "Case #:"
43379 #~ msgstr "Przypadek #:"
43380
43381 #~ msgid "Inter-word Space|w"
43382 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
43383
43384 #, fuzzy
43385 #~ msgid "Overwrite all files?"
43386 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
43387
43388 #, fuzzy
43389 #~ msgid "Continue &asking"
43390 #~ msgstr "Kontynuacja"
43391
43392 #~ msgid "Some layouts may not be available."
43393 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
43394
43395 #, fuzzy
43396 #~ msgid "Thin space"
43397 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
43398
43399 #, fuzzy
43400 #~ msgid "Medium space"
43401 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
43402
43403 #, fuzzy
43404 #~ msgid "Thick space"
43405 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
43406
43407 #, fuzzy
43408 #~ msgid "Negative thin space"
43409 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
43410
43411 #, fuzzy
43412 #~ msgid "Negative medium space"
43413 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
43414
43415 #, fuzzy
43416 #~ msgid "Negative thick space"
43417 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
43418
43419 #, fuzzy
43420 #~ msgid "Inter-word space"
43421 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
43422
43423 #~ msgid "Date format"
43424 #~ msgstr "Format daty"
43425
43426 #, fuzzy
43427 #~ msgid "Unknown buffer info"
43428 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
43429
43430 #~ msgid "QQuad Space"
43431 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
43432
43433 #, fuzzy
43434 #~ msgid "Preview\t"
43435 #~ msgstr "Podgląd"
43436
43437 #, fuzzy
43438 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
43439 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
43440
43441 #, fuzzy
43442 #~ msgid "&Replace with..."
43443 #~ msgstr "Z&astąp:"
43444
43445 #, fuzzy
43446 #~ msgid "Ne&xt"
43447 #~ msgstr "tekst"
43448
43449 #, fuzzy
43450 #~ msgid "Pre&vious"
43451 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
43452
43453 #, fuzzy
43454 #~ msgid "&Keep case"
43455 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
43456
43457 #, fuzzy
43458 #~ msgid "&Find..."
43459 #~ msgstr "&Szukaj:"
43460
43461 #, fuzzy
43462 #~ msgid "&Next"
43463 #~ msgstr "&Nowy:"
43464
43465 #, fuzzy
43466 #~ msgid "&Previous"
43467 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
43468
43469 #~ msgid ""
43470 #~ "The layout file requested by this document,\n"
43471 #~ "%1$s.layout,\n"
43472 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
43473 #~ "class or style file required by it is not\n"
43474 #~ "available. See the Customization documentation\n"
43475 #~ "for more information.\n"
43476 #~ msgstr ""
43477 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
43478 #~ "%1$s.layout,\n"
43479 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
43480 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
43481 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
43482 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
43483
43484 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
43485 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
43486
43487 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
43488 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
43489
43490 #, fuzzy
43491 #~ msgid "Any &word"
43492 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
43493
43494 #~ msgid ""
43495 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
43496 #~ "%2$s"
43497 #~ msgstr ""
43498 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
43499 #~ "%2$s"
43500
43501 #~ msgid "&Dummy"
43502 #~ msgstr "&Sztuczny"
43503
43504 #~ msgid "F&ind:"
43505 #~ msgstr "&Szukaj:"
43506
43507 #~ msgid "The Enter key works, too"
43508 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
43509
43510 #~ msgid "The delete key works, too"
43511 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
43512
43513 #~ msgid "D&elete"
43514 #~ msgstr "&Usuń"
43515
43516 #~ msgid "&BibTeX command:"
43517 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
43518
43519 #, fuzzy
43520 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
43521 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
43522
43523 #, fuzzy
43524 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
43525 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
43526
43527 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
43528 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
43529
43530 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
43531 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
43532
43533 #~ msgid "Personal &dictionary:"
43534 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
43535
43536 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
43537 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
43538
43539 #~ msgid "Use input encod&ing"
43540 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
43541
43542 #~ msgid "Merge cells"
43543 #~ msgstr "Łączenie komórek"
43544
43545 #~ msgid "Strasse"
43546 #~ msgstr "Ulica"
43547
43548 #~ msgid "Land"
43549 #~ msgstr "Kraj"
43550
43551 #~ msgid "BLZ"
43552 #~ msgstr "NrRozlBanku"
43553
43554 #~ msgid "Konto"
43555 #~ msgstr "NrKonta"
43556
43557 #, fuzzy
43558 #~ msgid "Insert|n"
43559 #~ msgstr "Wstaw|W"
43560
43561 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
43562 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
43563
43564 #~ msgid "View DVI"
43565 #~ msgstr "Podgląd DVI"
43566
43567 #~ msgid "Update DVI"
43568 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
43569
43570 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
43571 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
43572
43573 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
43574 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
43575
43576 #~ msgid "View PostScript"
43577 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
43578
43579 #~ msgid "Update PostScript"
43580 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
43581
43582 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
43583 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
43584
43585 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
43586 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
43587
43588 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
43589 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
43590
43591 #~ msgid ""
43592 #~ "Could not create an ispell process.\n"
43593 #~ "You may not have the right languages installed."
43594 #~ msgstr ""
43595 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
43596 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
43597
43598 #~ msgid ""
43599 #~ "The ispell process returned an error.\n"
43600 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
43601 #~ msgstr ""
43602 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
43603 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
43604
43605 #~ msgid ""
43606 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
43607 #~ "`%2$s'."
43608 #~ msgstr ""
43609 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
43610 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
43611
43612 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
43613 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
43614
43615 #~ msgid ""
43616 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
43617 #~ "encoding `%2$s'."
43618 #~ msgstr ""
43619 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
43620 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
43621
43622 #~ msgid ""
43623 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
43624 #~ "encoding `%2$s'."
43625 #~ msgstr ""
43626 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
43627 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
43628
43629 #, fuzzy
43630 #~ msgid ""
43631 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
43632 #~ msgstr ""
43633 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
43634
43635 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
43636 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
43637
43638 #, fuzzy
43639 #~ msgid ""
43640 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
43641 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
43642 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
43643 #~ msgstr ""
43644 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
43645 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
43646 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
43647 #~ "niektórymi słownikami."
43648
43649 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
43650 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
43651
43652 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
43653 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
43654
43655 #~ msgid "Thesaurus failure"
43656 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
43657
43658 #~ msgid ""
43659 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
43660 #~ "\n"
43661 #~ "%1$s."
43662 #~ msgstr ""
43663 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
43664 #~ "\n"
43665 #~ "%1$s."
43666
43667 #~ msgid ""
43668 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
43669 #~ msgstr ""
43670 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
43671 #~ "parametrów."
43672
43673 #~ msgid "No LaTeX log file found."
43674 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
43675
43676 #~ msgid "ispell"
43677 #~ msgstr "ispell"
43678
43679 #~ msgid "pspell (library)"
43680 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
43681
43682 #~ msgid "aspell (library)"
43683 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
43684
43685 #~ msgid "*.pws"
43686 #~ msgstr "*.pws"
43687
43688 #~ msgid "*.ispell"
43689 #~ msgstr "*.ispell"
43690
43691 #~ msgid "Spellchecker error"
43692 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
43693
43694 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
43695 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
43696
43697 #~ msgid ""
43698 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
43699 #~ "Maybe it has been killed."
43700 #~ msgstr ""
43701 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
43702 #~ "Być może jego proces został zabity."
43703
43704 #~ msgid "The spellchecker has failed"
43705 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
43706
43707 #~ msgid "Opened inset"
43708 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
43709
43710 #, fuzzy
43711 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
43712 #~ msgstr "znak niekodowalny"
43713
43714 #~ msgid "Opened Box Inset"
43715 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
43716
43717 #~ msgid "Opened Branch Inset"
43718 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
43719
43720 #~ msgid "Opened ERT Inset"
43721 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
43722
43723 #, fuzzy
43724 #~ msgid "Opened Flex Inset"
43725 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
43726
43727 #~ msgid "Opened Float Inset"
43728 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
43729
43730 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
43731 #~ msgstr "Otwarty przypis"
43732
43733 #~ msgid "Opened Listing Inset"
43734 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
43735
43736 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
43737 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
43738
43739 #~ msgid "Opened Note Inset"
43740 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
43741
43742 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
43743 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
43744
43745 #~ msgid "Opened table"
43746 #~ msgstr "Otwarta tabela"
43747
43748 #~ msgid "Opened Text Inset"
43749 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
43750
43751 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
43752 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
43753
43754 #, fuzzy
43755 #~ msgid "Anschrift:"
43756 #~ msgstr "Podpis:"
43757
43758 #~ msgid "Briefkopf:"
43759 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
43760
43761 #~ msgid "Zusatz:"
43762 #~ msgstr "Aneks:"
43763
43764 #, fuzzy
43765 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
43766 #~ msgstr "WaszZnak:"
43767
43768 #, fuzzy
43769 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
43770 #~ msgstr "WaszZnak:"
43771
43772 #~ msgid "Unterschrift:"
43773 #~ msgstr "Podpis:"
43774
43775 #, fuzzy
43776 #~ msgid "Vorwahl:"
43777 #~ msgstr "Normalny:"
43778
43779 #~ msgid "Telefon:"
43780 #~ msgstr "Telefon:"
43781
43782 #~ msgid "Ort:"
43783 #~ msgstr "Miejscowość:"
43784
43785 #~ msgid "Datum:"
43786 #~ msgstr "Data:"
43787
43788 #~ msgid "Betreff:"
43789 #~ msgstr "Odpowiedź:"
43790
43791 #~ msgid "Anrede:"
43792 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
43793
43794 #~ msgid "Gruss:"
43795 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
43796
43797 #, fuzzy
43798 #~ msgid "Anlage(n):"
43799 #~ msgstr "Załączniki:"
43800
43801 #~ msgid "Verteiler:"
43802 #~ msgstr "DoWiadomości:"
43803
43804 #~ msgid "PS:"
43805 #~ msgstr "PS:"
43806
43807 #~ msgid "Strasse:"
43808 #~ msgstr "Ulica:"
43809
43810 #~ msgid "Land:"
43811 #~ msgstr "Kraj:"
43812
43813 #~ msgid "RetourAdresse:"
43814 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
43815
43816 #~ msgid "MeinZeichen:"
43817 #~ msgstr "MójZnak:"
43818
43819 #~ msgid "IhrZeichen:"
43820 #~ msgstr "WaszZnak:"
43821
43822 #~ msgid "IhrSchreiben:"
43823 #~ msgstr "WaszePismo:"
43824
43825 #~ msgid "BLZ:"
43826 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
43827
43828 #~ msgid "Konto:"
43829 #~ msgstr "NrKonta:"
43830
43831 #~ msgid "Adresse:"
43832 #~ msgstr "Adres:"
43833
43834 #~ msgid "Anlagen:"
43835 #~ msgstr "Załączniki:"
43836
43837 #~ msgid "No file open!"
43838 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
43839
43840 #, fuzzy
43841 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
43842 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
43843
43844 #, fuzzy
43845 #~ msgid "Check in Changes...|I"
43846 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
43847
43848 #, fuzzy
43849 #~ msgid "Check out for Edit|O"
43850 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
43851
43852 #, fuzzy
43853 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
43854 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
43855
43856 #, fuzzy
43857 #~ msgid "Toggle Label|L"
43858 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
43859
43860 #~ msgid "B&rowse..."
43861 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
43862
43863 #~ msgid "Number of Co&pies:"
43864 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
43865
43866 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
43867 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
43868
43869 #~ msgid "Ne&w"
43870 #~ msgstr "No&wy"
43871
43872 #~ msgid "Go back to Reference|G"
43873 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
43874
43875 #, fuzzy
43876 #~ msgid "Replace Ne&xt"
43877 #~ msgstr "Z&astąp:"
43878
43879 #, fuzzy
43880 #~ msgid "Find &Prev"
43881 #~ msgstr "Szukaj &następne"
43882
43883 #, fuzzy
43884 #~ msgid "Replace P&rev"
43885 #~ msgstr "&Wszystkie"
43886
43887 #, fuzzy
43888 #~ msgid "Current buffer only"
43889 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
43890
43891 # Dołączone czy załączone?
43892 #~ msgid "Current file and all included files"
43893 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
43894
43895 #, fuzzy
43896 #~ msgid "Document"
43897 #~ msgstr "Dokumenty"
43898
43899 #~ msgid "All open buffers"
43900 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
43901
43902 #, fuzzy
43903 #~ msgid "Open buffers"
43904 #~ msgstr "niebieski"
43905
43906 #, fuzzy
43907 #~ msgid "Phantom Text"
43908 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
43909
43910 #, fuzzy
43911 #~ msgid "Find LyX Dialog"
43912 #~ msgstr "Szukaj &następne"
43913
43914 #, fuzzy
43915 #~ msgid "<No documents open>"
43916 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
43917
43918 #, fuzzy
43919 #~ msgid "<No document open>"
43920 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
43921
43922 #, fuzzy
43923 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
43924 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
43925
43926 #, fuzzy
43927 #~ msgid "RegExp"
43928 #~ msgstr "exp"
43929
43930 #, fuzzy
43931 #~ msgid "&Postscript driver:"
43932 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
43933
43934 #, fuzzy
43935 #~ msgid "Append Parameter"
43936 #~ msgstr "Więcej parametrów"
43937
43938 #, fuzzy
43939 #~ msgid "Remove Last Parameter"
43940 #~ msgstr "Parametry listingu"
43941
43942 #, fuzzy
43943 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
43944 #~ msgstr "Parametry listingu"
43945
43946 #, fuzzy
43947 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
43948 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
43949
43950 #, fuzzy
43951 #~ msgid "figure"
43952 #~ msgstr "Rysunek"
43953
43954 #, fuzzy
43955 #~ msgid "algorithm"
43956 #~ msgstr "Algorytm"
43957
43958 #, fuzzy
43959 #~ msgid "tableau"
43960 #~ msgstr "Tabela"
43961
43962 #, fuzzy
43963 #~ msgid "keywords"
43964 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
43965
43966 #~ msgid "Table of Contents|a"
43967 #~ msgstr "Spis treści|t"
43968
43969 #~ msgid "FAQ|F"
43970 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
43971
43972 #~ msgid "LinuxDoc"
43973 #~ msgstr "LinuxDoc"
43974
43975 #~ msgid "LinuxDoc|x"
43976 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
43977
43978 #, fuzzy
43979 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
43980 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
43981
43982 #, fuzzy
43983 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
43984 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
43985
43986 #~ msgid "British"
43987 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
43988
43989 #~ msgid "Canadian"
43990 #~ msgstr "Kanadyjski"
43991
43992 #, fuzzy
43993 #~ msgid "Gruß:"
43994 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
43995
43996 #, fuzzy
43997 #~ msgid "Reference\t"
43998 #~ msgstr "Odnośnik"
43999
44000 #, fuzzy
44001 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
44002 #~ msgstr "AdresNadawcy"
44003
44004 #, fuzzy
44005 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
44006 #~ msgstr "AdresZwrotny"
44007
44008 #, fuzzy
44009 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
44010 #~ msgstr "AdresZwrotny"
44011
44012 #, fuzzy
44013 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
44014 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
44015
44016 #, fuzzy
44017 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
44018 #~ msgstr "WaszZnak"
44019
44020 #, fuzzy
44021 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
44022 #~ msgstr "WaszePismo"
44023
44024 #, fuzzy
44025 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
44026 #~ msgstr "MójZnak"
44027
44028 #, fuzzy
44029 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
44030 #~ msgstr "Podpis"
44031
44032 #~ msgid "Stadt:"
44033 #~ msgstr "Miasto:"
44034
44035 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
44036 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
44037
44038 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
44039 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
44040
44041 #~ msgid "A&pply"
44042 #~ msgstr "&Zastosuj"
44043
44044 #~ msgid "<- C&lear"
44045 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
44046
44047 #~ msgid "Show ERT inline"
44048 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
44049
44050 #~ msgid "&Edit File..."
44051 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
44052
44053 #~ msgid "LyX View"
44054 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
44055
44056 #~ msgid "Monochrome"
44057 #~ msgstr "Czarnobiały"
44058
44059 #~ msgid "Grayscale"
44060 #~ msgstr "Skala szarości"
44061
44062 #~ msgid "%"
44063 #~ msgstr "%"
44064
44065 #~ msgid "Sca&le:"
44066 #~ msgstr "Ska&la:"
44067
44068 #~ msgid "Display image in LyX"
44069 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
44070
44071 #~ msgid "S&ubfigure"
44072 #~ msgstr "Podrys&unek"
44073
44074 #~ msgid "Framed in box"
44075 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
44076
44077 #~ msgid "&Shaded"
44078 #~ msgstr "&Cieniowane"
44079
44080 #~ msgid "&Colors"
44081 #~ msgstr "&Kolory"
44082
44083 #~ msgid "C&opiers"
44084 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
44085
44086 #~ msgid "Do not display"
44087 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
44088
44089 #~ msgid "&File formats"
44090 #~ msgstr "&Formaty plików"
44091
44092 #~ msgid "&GUI name:"
44093 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
44094
44095 #~ msgid "External Applications"
44096 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
44097
44098 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
44099 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
44100
44101 #~ msgid "Save/restore window position"
44102 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
44103
44104 #~ msgid " every"
44105 #~ msgstr " co"
44106
44107 #, fuzzy
44108 #~ msgid "Pixmap Cache"
44109 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
44110
44111 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
44112 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
44113
44114 #~ msgid "&URL:"
44115 #~ msgstr "&URL:"
44116
44117 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
44118 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
44119
44120 #~ msgid "&Units:"
44121 #~ msgstr "&Jednostki:"
44122
44123 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
44124 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
44125
44126 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
44127 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
44128
44129 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
44130 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
44131
44132 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
44133 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
44134
44135 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
44136 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
44137
44138 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
44139 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
44140
44141 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
44142 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
44143
44144 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
44145 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
44146
44147 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
44148 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
44149
44150 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
44151 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
44152
44153 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
44154 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
44155
44156 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
44157 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
44158
44159 #, fuzzy
44160 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
44161 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
44162
44163 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
44164 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
44165
44166 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
44167 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
44168
44169 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
44170 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
44171
44172 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
44173 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
44174
44175 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
44176 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
44177
44178 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
44179 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
44180
44181 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
44182 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
44183
44184 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
44185 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
44186
44187 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
44188 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
44189
44190 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
44191 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
44192
44193 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
44194 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
44195
44196 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
44197 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
44198
44199 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
44200 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
44201
44202 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
44203 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
44204
44205 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
44206 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
44207
44208 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
44209 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
44210
44211 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
44212 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
44213
44214 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
44215 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
44216
44217 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
44218 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
44219
44220 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
44221 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
44222
44223 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
44224 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
44225
44226 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
44227 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
44228
44229 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
44230 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
44231
44232 #~ msgid "Bahasa"
44233 #~ msgstr "Bahasa"
44234
44235 #~ msgid "Magyar"
44236 #~ msgstr "Węgierski"
44237
44238 #~ msgid "Serbo-Croatian"
44239 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
44240
44241 #~ msgid "Count Words|W"
44242 #~ msgstr "Policz słowa|z"
44243
44244 #~ msgid "Framed|F"
44245 #~ msgstr "Obramowana|F"
44246
44247 #~ msgid "Shaded|S"
44248 #~ msgstr "Cieniowana|S"
44249
44250 #~ msgid "Insert URL"
44251 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
44252
44253 #~ msgid "Can't load document class"
44254 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
44255
44256 #~ msgid ""
44257 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
44258 #~ "loaded."
44259 #~ msgstr ""
44260 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
44261 #~ "załadowana."
44262
44263 #~ msgid ""
44264 #~ "Layout had to be changed from\n"
44265 #~ "%1$s to %2$s\n"
44266 #~ "because of class conversion from\n"
44267 #~ "%3$s to %4$s"
44268 #~ msgstr ""
44269 #~ "Układ został zmieniony z\n"
44270 #~ "%1$s na %2$s\n"
44271 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
44272 #~ "%3$s na %4$s"
44273
44274 #~ msgid ""
44275 #~ "The document could not be converted\n"
44276 #~ "into the document class %1$s."
44277 #~ msgstr ""
44278 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
44279 #~ "do klasy %1$s."
44280
44281 #~ msgid "Unknown layout"
44282 #~ msgstr "Nieznany układ"
44283
44284 #~ msgid ""
44285 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
44286 #~ "Trying to use the default instead.\n"
44287 #~ msgstr ""
44288 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
44289 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
44290
44291 #~ msgid "&Switch to document"
44292 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
44293
44294 #~ msgid ""
44295 #~ "Could not open the specified document\n"
44296 #~ "%1$s\n"
44297 #~ "due to the error: %2$s"
44298 #~ msgstr ""
44299 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
44300 #~ "%1$s\n"
44301 #~ "z powodu błędu: %2$s"
44302
44303 #~ msgid "Rectangular box"
44304 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
44305
44306 #~ msgid "Shadow box"
44307 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
44308
44309 #~ msgid "LyX: Delimiters"
44310 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
44311
44312 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
44313 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
44314
44315 #~ msgid "Copiers"
44316 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
44317
44318 #~ msgid "ovalbox"
44319 #~ msgstr "owalne"
44320
44321 #~ msgid "Ovalbox"
44322 #~ msgstr "Owalne"
44323
44324 #~ msgid "Shadowbox"
44325 #~ msgstr "Cieniowane"
44326
44327 #~ msgid "Doublebox"
44328 #~ msgstr "Podwójne"
44329
44330 #~ msgid "Unknown inset name: "
44331 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
44332
44333 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
44334 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
44335
44336 #~ msgid "Program Listing "
44337 #~ msgstr "Listing kodu"
44338
44339 #~ msgid "Framed"
44340 #~ msgstr "Obramowane"
44341
44342 #~ msgid "Error setting multicolumn"
44343 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
44344
44345 #~ msgid "Url: "
44346 #~ msgstr "Url: "
44347
44348 #~ msgid "HtmlUrl: "
44349 #~ msgstr "HtmlUrl: "
44350
44351 #, fuzzy
44352 #~ msgid "Swap Rows|S"
44353 #~ msgstr "Zamień wiersze"
44354
44355 #, fuzzy
44356 #~ msgid "Swap Columns|w"
44357 #~ msgstr "Zamień kolumny"
44358
44359 #, fuzzy
44360 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
44361 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
44362
44363 #~ msgid "Default (outer)"
44364 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
44365
44366 #~ msgid "Outer"
44367 #~ msgstr "Zewnętrzny"
44368
44369 #~ msgid "Text Wrap Settings"
44370 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
44371
44372 #~ msgid "%1$d words in selection."
44373 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
44374
44375 #~ msgid "%1$d words in document."
44376 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
44377
44378 #~ msgid "One word in selection."
44379 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
44380
44381 #~ msgid "One word in document."
44382 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
44383
44384 #~ msgid "Count words"
44385 #~ msgstr "Policz słowa"
44386
44387 #, fuzzy
44388 #~ msgid "Encoding error"
44389 #~ msgstr "&Kodowanie:"
44390
44391 #, fuzzy
44392 #~ msgid "Placeholders"
44393 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
44394
44395 #~ msgid "Case."
44396 #~ msgstr "Przypadek."
44397
44398 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
44399 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
44400
44401 #~ msgid "&Load"
44402 #~ msgstr "&Wczytaj"
44403
44404 #~ msgid "Co&pies:"
44405 #~ msgstr "&Kopie:"
44406
44407 #~ msgid "Printer &name:"
44408 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
44409
44410 #, fuzzy
44411 #~ msgid "Columns "
44412 #~ msgstr "Kolumny"
44413
44414 #~ msgid "Conjecture "
44415 #~ msgstr "Hipoteza "
44416
44417 #, fuzzy
44418 #~ msgid "overprint "
44419 #~ msgstr "Wersja robocza"
44420
44421 #, fuzzy
44422 #~ msgid "overlayarea"
44423 #~ msgstr "Warstwa"
44424
44425 #, fuzzy
44426 #~ msgid "Corollary_"
44427 #~ msgstr "Wniosek"
44428
44429 #, fuzzy
44430 #~ msgid "Definition. "
44431 #~ msgstr "Definicja."
44432
44433 #, fuzzy
44434 #~ msgid "Fact. "
44435 #~ msgstr "Fakt."
44436
44437 #, fuzzy
44438 #~ msgid "Proof. "
44439 #~ msgstr "Dowód."
44440
44441 #, fuzzy
44442 #~ msgid "note: "
44443 #~ msgstr "notka"
44444
44445 #, fuzzy
44446 #~ msgid "&Extended Chars"
44447 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
44448
44449 #, fuzzy
44450 #~ msgid "common"
44451 #~ msgstr "komentarz"
44452
44453 #, fuzzy
44454 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
44455 #~ msgstr "Spis treści"
44456
44457 #, fuzzy
44458 #~ msgid "Toc"
44459 #~ msgstr "Temat"
44460
44461 #~ msgid "Table of Contents|T"
44462 #~ msgstr "Spis treści|t"
44463
44464 #, fuzzy
44465 #~ msgid "OK"
44466 #~ msgstr "&OK"
44467
44468 #, fuzzy
44469 #~ msgid "Chinese"
44470 #~ msgstr "Liczba kopii"
44471
44472 #, fuzzy
44473 #~ msgid "Upper"
44474 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
44475
44476 #, fuzzy
44477 #~ msgid "Number style"
44478 #~ msgstr "Wyliczenie"
44479
44480 #, fuzzy
44481 #~ msgid "block "
44482 #~ msgstr "Blok"
44483
44484 #, fuzzy
44485 #~ msgid "Corollary.  "
44486 #~ msgstr "Wniosek."
44487
44488 #, fuzzy
44489 #~ msgid "&Caption"
44490 #~ msgstr "Podpis"
44491
44492 #, fuzzy
44493 #~ msgid "&Label"
44494 #~ msgstr "&Etykieta:"
44495
44496 #, fuzzy
44497 #~ msgid "A Label for the caption"
44498 #~ msgstr "Podpis tabeli"
44499
44500 #, fuzzy
44501 #~ msgid "<- P&romote"
44502 #~ msgstr "&Ochrona:"
44503
44504 #, fuzzy
44505 #~ msgid "D&own"
44506 #~ msgstr "Miejscowość"
44507
44508 #, fuzzy
44509 #~ msgid "Upd&ate"
44510 #~ msgstr "&Aktualizuj"
44511
44512 #, fuzzy
44513 #~ msgid "SubSection"
44514 #~ msgstr "Podsekcja"
44515
44516 #~ msgid ""
44517 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
44518 #~ "font change."
44519 #~ msgstr ""
44520 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
44521 #~ "Formatowanie/Czcionki."
44522
44523 #~ msgid "Unknown toc list"
44524 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
44525
44526 #, fuzzy
44527 #~ msgid "Insert glossary entry"
44528 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
44529
44530 #, fuzzy
44531 #~ msgid "Glo"
44532 #~ msgstr "&Globalnie"
44533
44534 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
44535 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
44536
44537 #~ msgid "&Detach panel"
44538 #~ msgstr "&Odłącz panel"
44539
44540 #~ msgid "Insert spacing"
44541 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
44542
44543 #~ msgid "Set math font"
44544 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
44545
44546 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
44547 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
44548
44549 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
44550 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
44551
44552 #~ msgid "Math Panel|l"
44553 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
44554
44555 #~ msgid "Math Panel|P"
44556 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
44557
44558 #~ msgid "LyX: Math Roots"
44559 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
44560
44561 #~ msgid "Cube root\t\\root"
44562 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
44563
44564 #~ msgid "LyX: Math Styles"
44565 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
44566
44567 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
44568 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
44569
44570 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
44571 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
44572
44573 #, fuzzy
44574 #~ msgid "Insert math delimiters"
44575 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
44576
44577 #~ msgid "E&xtra options"
44578 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
44579
44580 #~ msgid "Alig&nment:"
44581 #~ msgstr "&Justowanie:"
44582
44583 #~ msgid "&From:"
44584 #~ msgstr "&Z:"
44585
44586 #, fuzzy
44587 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
44588 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
44589
44590 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
44591 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
44592
44593 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
44594 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
44595
44596 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
44597 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
44598
44599 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
44600 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
44601
44602 #~ msgid "\tEnd."
44603 #~ msgstr "\tKoniec."
44604
44605 #~ msgid "#*"
44606 #~ msgstr "#*"
44607
44608 #, fuzzy
44609 #~ msgid "Insets|n"
44610 #~ msgstr "Wstaw|W"