1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
34 msgid "System directory"
35 msgstr "Brak katalogu systemowego"
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
39 msgid "Open system directory in file browser"
40 msgstr "Brak katalogu systemowego"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
48 msgid "User directory"
49 msgstr "Katalog użytkownika: "
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
52 msgid "Open user directory in file browser"
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
65 #: lib/layouts/apax.inc:343
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
71 msgstr "Informacja o kompilacji"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
78 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
79 msgid "Copy version information to clipboard"
82 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
84 msgid "Copy &Version Info"
85 msgstr "Wstaw informację o wersji"
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
88 msgid "The bibliography key"
89 msgstr "Klucz bibliografii"
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
101 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
102 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
112 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
117 msgid "A&ll Author Names:"
118 msgstr "Imiona autora"
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
122 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
123 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
124 "abbreviated list above."
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
129 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
130 "to enter LaTeX code."
133 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
141 msgid "Citation Style"
142 msgstr "Styl cytowania"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
146 msgid "Sty&le format:"
147 msgstr "&Format daty:"
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
151 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
152 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
153 "Expand to get more information."
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
162 msgid "Provides available cite style variants."
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
172 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
177 msgid "Biblatex &citation style:"
178 msgstr "St&yl cytowania:"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
181 msgid "The style that determines the layout of the citations"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
187 msgid "Reset to the preset default"
188 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
196 msgid "Bibliography Style"
197 msgstr "Styl bibliografii"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
201 msgid "Biblate&x bibliography style:"
202 msgstr "Styl bibliografii"
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
206 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
214 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
220 msgstr "&Matematyka:"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
224 msgid "Default BibTeX st&yle:"
225 msgstr "Domyślny st&yl:"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
229 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
239 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
240 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
244 msgid "Subdivided bibli&ography"
245 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
249 msgid "Rescan style files"
250 msgstr "Wybierz plik stylu"
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
259 msgid "&Multiple bibliographies:"
260 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
264 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
265 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
269 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
271 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
275 msgid "Bibliography Generation"
276 msgstr "Generowanie bibliografii"
278 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
283 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
284 msgid "Select a processor"
285 msgstr "Wybór procesora"
287 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
293 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
295 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
297 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
301 msgid "BibTeX database(s) to use"
302 msgstr "Baza danych BibTeX"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
307 msgstr "Bazy danych:"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
310 msgid "Found b&y LaTeX:"
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
315 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
316 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
320 msgid "&Add Selected[[bib]]"
321 msgstr "Dod&aj wybrane"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
325 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
326 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
330 msgid "Add &Local..."
331 msgstr "&Lokalny plik układu..."
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
335 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
336 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
339 msgid "&Inherit from Master"
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
343 msgid "Remove the selected database"
344 msgstr "Usuń wybraną bazę"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
352 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
353 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
356 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
362 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
363 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
372 msgid "Edit selected database externally"
373 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
386 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
387 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
399 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
400 "document, specify it here"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
404 msgid "The BibTeX style"
405 msgstr "Styl BibTeX-a"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
412 msgid "Choose a style file"
413 msgstr "Wybierz plik stylu"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
417 msgid "Select a style file from your local directory"
418 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
421 msgid "Add L&ocal..."
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
425 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
426 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
427 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
428 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
429 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
430 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
431 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
432 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
433 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
438 msgid "This bibliography section contains..."
439 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
447 msgid "all cited references"
448 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
452 msgid "all uncited references"
453 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
457 msgid "all references"
458 msgstr "wszystkie odnośniki"
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
461 msgid "Add bibliography to the table of contents"
462 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
465 msgid "Add bibliography to &TOC"
466 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
468 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
473 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
475 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
479 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
480 msgid "Scan for new databases and styles"
481 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
483 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
489 msgid "Type and Size"
490 msgstr "Rozmiar papieru"
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
502 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
509 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
513 msgid "Inner box type"
514 msgstr "Wstaw pudełko"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
521 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
527 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
532 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
537 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
555 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
563 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
564 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
575 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
576 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
584 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
590 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
591 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
613 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
618 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
620 msgstr "Rozciągnięte"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
625 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
630 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
631 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
638 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
648 msgid "Decoration box types"
649 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
653 msgid "Thickness value"
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
658 msgid "&Line thickness:"
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
663 msgid "Separation value"
664 msgstr "Styl cytowania"
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
668 msgid "Box s&eparation:"
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
675 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
677 msgid "&Shadow size:"
678 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
694 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
697 msgstr "Ob&ramowanie"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
700 msgid "&Available branches:"
701 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
704 msgid "Select your branch"
705 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
714 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
717 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
721 msgid "Filename &Suffix"
722 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
725 msgid "A&vailable Branches:"
726 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
729 msgid "Remove the selected branch"
730 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
733 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
746 msgid "Toggle the selected branch"
747 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
750 msgid "(&De)activate"
751 msgstr "(&De)aktywacja"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
754 msgid "Add a new branch to the list"
755 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
758 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
763 msgid "Define or change background color"
764 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
767 msgid "Alter Co&lor..."
768 msgstr "Zmień ko&lor..."
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
771 msgid "Change the name of the selected branch"
772 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
776 msgstr "Przemia&uj..."
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "&New:[[branch]]"
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
783 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
792 msgid "Add the selected branches to the list."
793 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
796 msgid "&Add Selected"
797 msgstr "Dod&aj wybrane"
799 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
800 msgid "Add all unknown branches to the list."
801 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
803 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
805 msgstr "Dodaj &wszystkie"
807 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
808 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
809 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
810 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
811 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
823 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
828 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
840 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
843 msgid "&Custom bullet:"
844 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
847 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
855 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
870 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
871 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
872 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
874 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
875 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
876 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
883 msgstr "Mikroskopijny"
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
900 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
905 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
910 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
915 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
916 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
920 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
921 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
925 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
926 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
932 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
934 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
938 msgid "&Track changes"
939 msgstr "Śledź zmiany"
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
942 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
945 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
947 msgid "&Show changes in output"
948 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
950 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
951 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
954 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
956 msgid "Use change &bars in output"
957 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
964 msgid "Go to previous change"
965 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
968 msgid "&Previous change"
969 msgstr "&Poprzednia zmiana"
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
972 msgid "Go to next change"
973 msgstr "Idź do następnej zmiany"
975 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
977 msgstr "&Następna zmiana"
979 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
980 msgid "Accept this change"
981 msgstr "Akceptuj zmianę"
983 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
987 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
988 msgid "Reject this change"
989 msgstr "Odrzuć zmianę"
991 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
997 msgid "Font Properties"
998 msgstr "Właściwości PDF"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1003 msgstr "Rodzina czcionek"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1012 msgstr "Seria czcionki"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1019 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1021 msgstr "Kształt czcionki"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1029 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1031 msgstr "Wielkość czcionki"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1035 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1037 msgstr "Kolor czcionki"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1045 msgid "U&nderlining:"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1049 msgid "Underlining of text"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1054 msgid "S&trikethrough:"
1055 msgstr "Przekreślenie"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1059 msgid "Strike-through text"
1060 msgstr "Przekreślenie"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1063 msgid "Language Settings"
1064 msgstr "Ustawienia języka"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1067 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1068 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1072 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1073 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1074 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1075 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1076 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1082 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1083 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1087 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1092 msgid "Semantic Markup"
1093 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1096 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1102 msgstr "Wyróżnienie"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1105 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1113 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1114 msgid "Apply each change automatically"
1115 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1118 msgid "Apply changes &immediately"
1119 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1122 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1127 msgstr "Wszystkie pola"
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1130 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1134 msgid "All entry types"
1135 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1138 msgid "Click for more filter options"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1147 msgid "A&vailable Citations:"
1148 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1151 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1152 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1155 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1156 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1159 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1160 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1163 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1164 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1168 msgid "Selected &Citations:"
1169 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1174 msgstr "Formatowanie"
1176 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1177 msgid "Citation st&yle:"
1178 msgstr "St&yl cytowania:"
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1182 msgid "Text befo&re:"
1183 msgstr "Tekst p&rzed:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1186 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1191 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1192 "style supports this."
1195 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1197 msgid "&Text after:"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1202 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1206 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1208 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1209 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1212 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1214 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1215 "citation style supports this."
1218 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1220 msgid "Force upcas&ing"
1221 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1225 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1226 "citation style supports this."
1229 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1231 msgid "All aut&hors"
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1237 msgstr "Kolory czcionki"
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1240 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1241 msgid "Click to change the color"
1242 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1244 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1249 msgid "Greyed-out notes:"
1250 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1254 msgstr "Główny tekst:"
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1261 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1262 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1263 msgid "Revert the color to the default"
1264 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1266 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1268 msgid "Background Colors"
1271 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1272 msgid "Shaded boxes:"
1273 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1275 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1279 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1284 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1289 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1295 msgid "Compare Revisions"
1296 msgstr "Porównanie rewizji"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1300 msgid "Revisions ba&ck"
1301 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1304 msgid "&Between revisions"
1305 msgstr "Po&między rewizjami"
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1311 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1315 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1317 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1318 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1321 msgid "Document Settings"
1322 msgstr "Styl dokumentu"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1326 msgid "O&ld document"
1327 msgstr "Stary &dokument"
1329 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1331 msgid "New docu&ment"
1332 msgstr "Nowy dokument"
1334 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1336 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1337 "resulting document"
1339 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1341 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1343 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1344 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1346 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1348 msgid "Old documen&t:"
1349 msgstr "Stary d&okument:"
1351 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1352 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1355 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1357 msgstr "&Przeglądaj..."
1359 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1361 msgid "&New document:"
1362 msgstr "Nowy dokument"
1364 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1365 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1368 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1369 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1370 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1371 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1373 msgstr "&Przeglądaj..."
1375 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1377 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1380 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1382 msgid "Changes mar&kup:"
1383 msgstr "pasek zmian"
1385 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1388 msgstr "K&onwerter:"
1390 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1392 msgid "Select counter to modify"
1393 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1395 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1400 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1401 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1404 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1406 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1410 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1412 msgid "&Workarea only"
1413 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1415 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1419 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1420 msgid "Match delimiter types"
1421 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1423 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1424 msgid "&Keep matched"
1425 msgstr "&Zmieniaj razem"
1427 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1429 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1433 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1434 msgid "S&wap && Reverse"
1437 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1438 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1439 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1441 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1442 msgid "Use Class Defaults"
1443 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1445 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1447 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1448 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1450 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1451 msgid "Save as Document Defaults"
1452 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1458 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1459 msgid "Show ERT button only"
1460 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1466 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1467 msgid "Show ERT contents"
1468 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1470 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1475 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1477 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1478 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1481 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1482 msgid "For more information, refer to the complete log."
1483 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1485 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1486 msgid "Description:"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1493 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1494 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1495 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1498 msgid "View Complete &Log..."
1499 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1501 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1502 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1506 msgid "Show Output &Anyway"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1514 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1517 msgstr "Nazwa pliku"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1520 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1525 msgid "Select a file"
1526 msgstr "Wybierz plik"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1537 msgid "Available templates"
1538 msgstr "Dostępne szablony"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1541 msgid "LaTe&X and LyX options"
1542 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1545 msgid "LaTeX Options"
1546 msgstr "Opcje LaTeX:"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1559 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1560 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1562 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1563 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1566 msgid "&Show in LyX"
1567 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1570 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1571 msgstr "Skala względna w LyXie"
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1574 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1575 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1578 msgid "Si&ze and Rotation"
1579 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1586 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1587 msgid "Angle to rotate image by"
1588 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1591 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1592 msgid "The origin of the rotation"
1593 msgstr "Punkt obrotu"
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1607 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1608 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1609 msgid "Height of image in output"
1610 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1613 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1614 msgid "Width of image in output"
1615 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1617 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1618 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1619 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1621 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1622 msgid "&Maintain aspect ratio"
1623 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1625 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1629 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1630 msgid "Clip to bounding box values"
1631 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1634 msgid "Clip to &bounding box"
1635 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1637 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1639 msgid "Left botto&m:"
1640 msgstr "Lewy &dolny:"
1642 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1646 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1648 msgstr "Prawy &górny:"
1650 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1651 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1652 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1654 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1655 msgid "&Get from File"
1656 msgstr "&Weź z pliku"
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1672 msgid "Search fo&r:"
1673 msgstr "Szukaj błędu"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1676 msgid "Replace &with:"
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1680 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1681 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1684 msgid "Search &backwards"
1685 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1688 msgid "Restrict search to whole words only"
1689 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1692 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1694 msgid "Wh&ole words"
1695 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1698 msgid "Perform a case-sensitive search"
1699 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1702 msgid "Case &sensitive"
1703 msgstr "&Wielkość liter"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1706 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1708 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1709 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1712 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1715 msgstr "Szukaj &następne"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1718 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1720 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1721 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1724 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1730 msgid "Replace all occurrences at once"
1731 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1734 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1735 msgid "Replace &All"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1744 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1745 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1752 msgid "C&urrent document"
1753 msgstr "Aktualny dok&ument"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1757 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1760 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1761 "dokumentu głównego"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1764 msgid "&Master document"
1765 msgstr "&Główny dokument"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1768 msgid "All open documents"
1769 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1771 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1772 msgid "&Open documents"
1773 msgstr "Otwórz dokument"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1776 msgid "&All manuals"
1777 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1781 msgid "E&xpand macros"
1782 msgstr "Rozwijani&e makr"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1785 msgid "Restrict search to math environments only"
1786 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1790 msgid "Search onl&y in maths"
1791 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1795 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1798 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1799 "pierwszej litery oryginału"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1802 msgid "&Preserve first case on replace"
1803 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1806 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1811 msgid "Ignore &non-output content"
1812 msgstr "Tylko na slajdach"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1816 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1817 "formatted like the search string in the checked respects"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1821 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1826 msgid "Sectioning markup"
1827 msgstr "Sekcjonowanie"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1831 msgid "Deletion (change)"
1832 msgstr " (zmieniony)"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1835 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1843 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1845 msgid "Strike-through"
1846 msgstr "Przekreślenie"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1850 msgid "Dese&lect all"
1851 msgstr "Wybierz wszystko"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1861 msgstr "Wybierz wszystko"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1864 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1868 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1870 msgid "Float T&ype:"
1871 msgstr "Typ wstawki:"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1875 msgid "Alignment of Contents"
1876 msgstr "Spis treści"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1881 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1883 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1887 msgid "D&ocument Default"
1888 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1892 msgid "Left-align float contents"
1893 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1900 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1902 msgid "Center float contents"
1903 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1906 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1912 msgid "Right-align float contents"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1920 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1922 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1923 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1925 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1927 msgid "Class &Default"
1928 msgstr "Klasa domyślna"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1932 msgid "Further Options"
1933 msgstr "Opcje matematyki"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1936 msgid "&Span columns"
1937 msgstr "&Cała szerokość"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1941 msgid "Rotate side&ways"
1944 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1946 msgid "Position on Page"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1951 msgid "Place&ment Settings:"
1952 msgstr "Styl dokumentu"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1955 msgid "&Top of page"
1956 msgstr "U &góry strony"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1959 msgid "&Bottom of page"
1960 msgstr "U &dołu strony"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1963 msgid "&Page of floats"
1964 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1967 msgid "&Here if possible"
1968 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1971 msgid "Here de&finitely"
1972 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1975 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1976 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1983 msgid "&Default family:"
1984 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1987 msgid "Select the default family for the document"
1988 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1993 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1997 msgid "&LaTeX font encoding:"
1998 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2001 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2002 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2006 msgstr "&Szeryfowa:"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2010 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2011 "typing while the list is expanded."
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2015 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2017 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2022 msgid "Use true s&mall caps"
2023 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2027 msgid "Use old style instead of lining figures"
2028 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2032 msgid "Use &old style figures"
2033 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2042 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2044 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2047 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2048 msgid "&Sans Serif:"
2049 msgstr "Bez&szeryfowa:"
2051 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2053 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2054 "just start typing while the list is expanded."
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2059 msgstr "S&kala [%]:"
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2062 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2064 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2066 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2068 msgid "Use old st&yle figures"
2069 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2072 msgid "&Typewriter:"
2073 msgstr "&Maszynowa:"
2075 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2077 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2078 "just start typing while the list is expanded."
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2083 msgstr "Sk&ala [%]:"
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2086 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2087 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2089 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2091 msgid "Use old style &figures"
2092 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2094 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2096 msgstr "&Matematyka:"
2098 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2099 msgid "Select the math typeface"
2100 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
2102 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2106 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2109 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2110 "koreańskiego (CJK)"
2112 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2114 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2118 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2119 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2122 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2124 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2127 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2130 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2131 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2133 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2136 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2138 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2139 "box prevents that."
2142 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2143 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2151 msgid "Select an image file"
2152 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2156 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2161 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2163 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2164 msgid "Set &height:"
2165 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2167 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2169 msgid "&Scale graphics (%):"
2170 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2173 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2175 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2179 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2182 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2184 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2188 msgid "Rotate Graphics"
2189 msgstr "Obroty rysunku"
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2192 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2193 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2196 msgid "Ro&tate after scaling"
2197 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2201 msgstr "Punkt &obrotu:"
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2205 msgid "A&ngle (degrees):"
2206 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2209 msgid "File name of image"
2210 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2213 msgid "&Coordinates and Clipping"
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2218 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2219 "viewport for PDF output)"
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2224 msgid "Clip to c&oordinates"
2225 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2231 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2235 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2237 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2238 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2244 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2245 "at application level (see Preferences dialog)."
2247 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2248 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2251 msgid "Sho&w in LyX"
2252 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2256 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2257 msgstr "Skala względna w LyXie"
2259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2261 msgid "Sca&le on screen (%):"
2262 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2266 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2269 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2270 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2273 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2274 msgid "Additional LaTeX options"
2275 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2277 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2278 msgid "LaTeX &options:"
2279 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2281 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2282 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2284 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2286 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2287 msgid "Graphics Group"
2288 msgstr "Grupa rysunków"
2290 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2292 msgid "Assigned &to group:"
2293 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2296 msgid "Click to define a new graphics group."
2297 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2299 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2300 msgid "O&pen new group..."
2301 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2303 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2304 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2305 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2307 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2309 msgstr "Tryb szkicowy"
2311 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2313 msgstr "Tryb &szkicowy"
2315 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2316 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2317 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2319 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2320 msgid "..............."
2321 msgstr "..............."
2323 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2327 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2328 msgid "<-----------"
2329 msgstr "<-----------"
2331 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2332 msgid "----------->"
2333 msgstr "----------->"
2335 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2336 msgid "\\-----v-----/"
2337 msgstr "\\-----v-----/"
2339 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2340 msgid "/-----^-----\\"
2341 msgstr "/-----^-----\\"
2343 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2347 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2348 msgid "Supported spacing types"
2349 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2351 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2355 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2357 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2359 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2360 msgid "&Fill Pattern:"
2361 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2363 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2364 msgid "&Non-Breaking:"
2367 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2368 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2371 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2372 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2374 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2380 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2384 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2385 msgid "Name associated with the URL"
2386 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2388 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2389 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2393 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2395 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2396 "to enter LaTeX code."
2399 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2400 msgid "Specify the link target"
2401 msgstr "Określenie celu łącza"
2403 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2407 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2409 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2410 "e., :// in the URI)"
2413 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2415 msgstr "Strona &WWW"
2417 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2418 msgid "Link to an email address"
2419 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2421 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2426 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2427 msgid "Link to a file"
2428 msgstr "Łącze do pliku"
2430 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2434 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2436 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2437 "fully spelled out in the Target field above)"
2440 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2441 msgid "&Other[[Link Type]]"
2444 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2446 msgid "I&nclude Type:"
2447 msgstr "&Typ wstawienia:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2457 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2462 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2464 msgid "Program Listing"
2465 msgstr "Listing kodu"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2468 msgid "Edit the file"
2469 msgstr "Edytuj plik"
2471 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2475 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2477 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2478 "that does not yet exist.)"
2481 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2482 msgid "Underline spaces in generated output"
2483 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2485 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2486 msgid "&Mark spaces in output"
2487 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2489 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2490 msgid "Show LaTeX preview"
2491 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2493 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2494 msgid "&Show preview"
2495 msgstr "&Pokaż podgląd"
2497 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2498 msgid "Listing Parameters"
2499 msgstr "Parametry listingu"
2501 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2506 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2507 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2508 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2509 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2511 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2513 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2515 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2516 msgid "&Bypass validation"
2517 msgstr "Omiń &weryfikację"
2519 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2521 msgid "&More parameters"
2522 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2524 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2526 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2527 "want to enter LaTeX code."
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2532 msgid "Available I&ndexes"
2533 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2536 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2537 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2544 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2546 msgid "Page &Range:"
2547 msgstr "&Zakres stron:"
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2550 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2554 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2558 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2560 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2561 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2565 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2570 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2572 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2575 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2577 msgid "Index Generation"
2578 msgstr "Generowanie indeksu"
2580 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2585 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2586 msgid "Define program options of the selected processor."
2587 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2589 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2590 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2591 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2593 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2594 msgid "&Use multiple indexes"
2595 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2597 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2598 msgid "&New:[[index]]"
2601 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2603 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2605 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2607 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2608 msgid "Add a new index to the list"
2609 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2611 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2612 msgid "A&vailable Indexes:"
2613 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2615 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2616 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2620 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2621 msgid "Remove the selected index"
2622 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2624 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2625 msgid "Rename the selected index"
2626 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2628 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2630 msgstr "Prz&emianuj..."
2632 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2633 msgid "Define or change button color"
2634 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2636 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2638 msgid "Infor&mation Type:"
2639 msgstr "Typ informacji:"
2641 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2643 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2644 "information below."
2647 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2649 msgid "&Fixed Date:"
2652 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2653 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2656 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2662 msgid "Inset Parameter Configuration"
2663 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2665 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2666 msgid "Update dialog when moving context"
2667 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2669 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2670 msgid "S&ynchronize Dialog"
2671 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2673 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2674 msgid "Apply settings immediately"
2675 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2677 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2678 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2679 msgid "I&mmediate Apply"
2680 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2682 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2683 msgid "&Graphics driver:"
2684 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2686 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2687 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2688 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2690 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2691 msgid "&Suppress default date on front page"
2692 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2694 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2696 msgid "Document &Class"
2697 msgstr "Klasa dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2700 msgid "Click to select a local document class definition file"
2701 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2703 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2705 msgid "&Local Class..."
2706 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2708 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2709 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2710 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2712 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2713 msgid "Select de&fault master document"
2714 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2716 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2720 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2721 msgid "Enter the name of the default master document"
2722 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2724 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2726 msgid "Class Options"
2727 msgstr "Ustawienia klasy"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2730 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2731 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2733 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2734 msgid "&Predefined:"
2735 msgstr "&Predefiniowane:"
2737 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2739 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2742 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2743 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2745 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2749 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2751 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2752 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2755 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2756 msgid "Format cross-references in the &work area"
2759 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2761 msgid "&Quote style:"
2762 msgstr "&Cudzysłów:"
2764 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2766 msgid "Select the default quotation marks style"
2767 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2769 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2771 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2772 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2773 "have been inserted with."
2776 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2777 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2785 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2786 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2790 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2791 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2794 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2795 msgid "Select Unicode encoding variant."
2798 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2799 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2802 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2804 msgid "Select custom encoding."
2805 msgstr "Wybierz dokument"
2807 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2809 msgid "Language pa&ckage:"
2810 msgstr "Pakiet &językowy:"
2812 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2813 msgid "Select which language package LyX should use"
2814 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2818 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2820 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2821 "\\usepackage{babel})"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2825 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2827 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2828 msgid "Value of the vertical line offset."
2829 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2831 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2832 msgid "Value of the line width."
2833 msgstr "Wartość szerokości linii."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2839 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2840 msgid "Value of the line thickness."
2841 msgstr "Wartość grubości linii."
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2844 msgid "Input here the listings parameters"
2845 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2849 msgid "Feedback window"
2850 msgstr "Okno podpowiedzi"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2853 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2857 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2864 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2869 msgid "&Main Settings"
2870 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2877 msgid "Check for inline listings"
2878 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2881 msgid "&Inline listing"
2882 msgstr "L&isting w linii"
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2885 msgid "Check for floating listings"
2886 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2895 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2898 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2899 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2902 msgid "Line numbering"
2903 msgstr "Numeracja linii"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2910 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2911 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2918 msgid "Difference between two numbered lines"
2919 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2923 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2926 msgid "Choose the font size for line numbers"
2927 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2935 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2938 msgid "The content's base font size"
2939 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2942 msgid "Font Famil&y:"
2943 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2946 msgid "The content's base font style"
2947 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2950 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2951 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2954 msgid "&Break long lines"
2955 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2958 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2959 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2961 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2962 msgid "S&pace as symbol"
2963 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2965 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2966 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2967 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2969 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2970 msgid "Space i&n string as symbol"
2971 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2973 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2974 msgid "Tab&ulator size:"
2975 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2977 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2978 msgid "Use extended character table"
2979 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2981 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2982 msgid "&Extended character table"
2983 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2985 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2987 msgid "Language[[Programming]]"
2988 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
2990 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2992 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2993 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2996 msgid "Select the programming language"
2997 msgstr "Wybierz język programowania"
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3004 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3005 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
3007 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3009 msgstr "Zakres linii"
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3012 msgid "Fi&rst line:"
3013 msgstr "Pie&rwsza linia:"
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3016 msgid "The first line to be printed"
3017 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
3019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3021 msgstr "Ostatnia &linia:"
3023 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3024 msgid "The last line to be printed"
3025 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
3027 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3029 msgstr "Zaa&wansowane"
3031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3032 msgid "More Parameters"
3033 msgstr "Więcej parametrów"
3035 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3036 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3038 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
3040 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3041 msgid "Document-specific layout information"
3042 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
3044 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3048 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3049 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3050 msgid "Errors reported in terminal."
3051 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
3053 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3054 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3057 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3060 msgid "&Edit Externally"
3061 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
3063 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3067 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3069 msgstr "&Typ dziennika:"
3071 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3072 msgid "Jump to the next error message."
3073 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
3075 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3077 msgstr "Następny &błąd"
3079 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3080 msgid "Jump to the next warning message."
3081 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
3083 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3084 msgid "Next &Warning"
3085 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
3087 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3091 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3092 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3095 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3097 msgstr "Szukaj &następne"
3099 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3101 msgid "&Open Containing Directory"
3102 msgstr "&Katalog roboczy:"
3104 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3105 msgid "Update the display"
3106 msgstr "Odśwież ekran"
3108 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3109 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3111 msgstr "&Aktualizuj"
3113 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3118 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3120 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3124 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3125 msgid "Filter case-sensitively"
3126 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
3128 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3130 msgid "Case Sensiti&ve"
3131 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
3133 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3135 msgid "File &Language:"
3138 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3139 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3142 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3145 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3146 "is unchecked, different defaults may be used."
3147 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
3149 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3151 msgid "&Default margins"
3152 msgstr "&Domyślne marginesy"
3154 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3158 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3162 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3164 msgstr "&Wewnętrzny:"
3166 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3168 msgstr "&Zewnętrzny:"
3170 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3172 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
3174 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3175 msgid "Head &height:"
3176 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3180 msgstr "&Odstęp stopki:"
3182 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3184 msgid "&Column sep:"
3185 msgstr "Sep &Kolumn:"
3187 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3188 msgid "Master Document Output"
3189 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
3191 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3192 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3193 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
3195 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3196 msgid "Include only &selected children"
3197 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
3199 # output zawsze sprawia problem
3200 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3201 msgid "Include all subdocuments in the output"
3202 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
3204 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3205 msgid "&Include all children"
3206 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
3208 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3210 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3211 "the excluded child documents."
3214 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3216 msgid "Global Counters && References"
3217 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3219 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3221 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3222 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3223 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3224 "counter values and references."
3227 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3228 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3231 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3233 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3234 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3235 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3236 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3237 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3238 "correct counters and more or less correct references."
3241 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3242 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3245 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3247 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3248 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3249 "you absolutely need correct counters."
3252 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3253 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3258 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3264 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3265 msgid "Vertical alignment"
3266 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3268 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3270 msgid "Hori&zontal:"
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3278 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3279 msgid "decoration type / matrix border"
3280 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3282 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3283 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3284 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3285 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3286 msgid "Number of rows"
3287 msgstr "Liczba wierszy"
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3290 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3294 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3295 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3296 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3297 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3298 msgid "Number of columns"
3299 msgstr "Liczba kolumn"
3301 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3306 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3307 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3308 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3309 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3311 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3312 msgid "All packages:"
3313 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3315 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3317 msgid "Load A&utomatically"
3318 msgstr "automatycznie"
3320 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3321 msgid "Load Alwa&ys"
3324 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3326 msgid "Do &Not Load"
3327 msgstr "Dokument nie załadowany"
3329 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3330 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3333 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3335 msgid "Indent &formulas"
3336 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3338 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3339 msgid "Size of the indentation"
3340 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3342 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3344 msgid "Formula numbering side:"
3345 msgstr "Format w użyciu"
3347 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3348 msgid "Side where formulas are numbered"
3351 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3356 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3360 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3364 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3368 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3369 msgid "Nomenclature"
3370 msgstr "Nomenklatura"
3372 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3377 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3379 msgid "Des&cription:"
3382 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3384 msgstr "Sortuj j&ako:"
3386 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3388 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3389 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3392 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3396 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3397 msgid "LyX internal only"
3398 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3400 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3402 msgstr "&Notka LyX'a"
3404 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3405 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3406 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3408 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3412 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3413 msgid "Print as grey text"
3414 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3416 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3418 msgstr "&Wyszarzenie"
3420 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3422 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3423 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3425 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3427 msgid "L&ine numbering"
3428 msgstr "Numeracja linii"
3430 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3435 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3437 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3438 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3441 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3442 msgid "&List in Table of Contents"
3443 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3445 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3456 msgid "LaTeX Output Options"
3457 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3460 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3462 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3467 msgid "S&ynchronize with output"
3468 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3472 msgid "C&ustom macro:"
3473 msgstr "&Własne makro:"
3475 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3476 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3477 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3479 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3481 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3482 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3483 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3487 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3496 msgid "XHTML Output Options"
3497 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3499 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3501 msgid "Write CSS to file"
3502 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3505 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3507 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3509 # "Output" można zmienić na publikację.
3510 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3511 msgid "Format to use for math output."
3512 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3514 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3518 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3522 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3526 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3527 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3529 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3533 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3534 msgid "Math &image scaling:"
3535 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3537 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3538 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3539 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3541 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3542 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3543 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3545 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3546 msgid "&Math output:"
3547 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3549 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3554 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3556 msgid "DocBook Output Options"
3557 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3559 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3561 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3562 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3565 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3566 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3569 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3574 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3579 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3581 msgid "&Table output:"
3582 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3584 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3588 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3589 msgid "&MathML namespace prefix:"
3592 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3597 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3599 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3600 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3601 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3602 "in collaborative settings and with version control systems."
3605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3606 msgid "Save &transient properties"
3609 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3610 msgid "Output Format"
3611 msgstr "Format Wynikowy"
3613 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3615 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3617 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3619 msgid "De&fault output format:"
3620 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3622 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3624 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3628 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3630 msgid "&Allow running external programs"
3631 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3634 msgid "&Use hyperref support"
3635 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3641 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3642 msgid "Header Information"
3643 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3645 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3649 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3653 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3658 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3660 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3664 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3666 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3667 "środowiska w dokumencie"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3670 msgid "Automatically fi&ll header"
3671 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3674 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3675 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3678 msgid "Load in &fullscreen mode"
3679 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3681 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3683 msgstr "H&iperłącza"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3686 msgid "Allows link text to break across lines."
3687 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3689 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3690 msgid "B&reak links over lines"
3691 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3694 msgid "No &frames around links"
3695 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3698 msgid "C&olor links"
3699 msgstr "K&olorowe łącza"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3702 msgid "Bibliographical backreferences"
3703 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3706 msgid "B&ackreferences:"
3707 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3713 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3715 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3716 msgstr "G&eneruj zakładki"
3718 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3719 msgid "&Numbered bookmarks"
3720 msgstr "&Numerowane zakładki"
3722 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3723 msgid "&Open bookmark tree"
3724 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3727 msgid "Number of levels"
3728 msgstr "Liczba poziomów"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3732 msgid "Additional O&ptions"
3733 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3737 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3740 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3744 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3746 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3751 msgid "Document &Metadata"
3752 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3755 msgid "Paper Format"
3756 msgstr "Format papieru"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3759 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3761 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3764 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3765 msgid "&Orientation:"
3766 msgstr "&Orientacja"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3772 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3776 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3778 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3781 msgstr "Układ strony"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3784 msgid "Page &style:"
3785 msgstr "&Styl strony:"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3788 msgid "Style used for the page header and footer"
3789 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3792 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3793 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3796 msgid "&Two-sided document"
3797 msgstr "Dokument &dwustronny"
3799 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3800 msgid "Line &spacing"
3801 msgstr "&Interlinia"
3803 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3808 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3812 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3817 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3822 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3827 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3837 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3839 msgstr "W&yrównane do obu"
3841 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3845 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3847 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3849 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3850 msgid "Paragraph's &Default"
3851 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3853 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3855 msgstr "Szerokość etykiety"
3857 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3858 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3859 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3860 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3862 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3863 msgid "Lo&ngest label"
3864 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3866 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3868 msgid "&Do not indent paragraph"
3869 msgstr "&Wcięty akapit"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3872 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3873 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3880 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3881 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3882 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3885 msgid "&Horizontal Phantom"
3886 msgstr "Po&ziomy fantom"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3889 msgid "Vertical space of the phantom content"
3890 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3894 msgid "Verti&cal Phantom"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3899 msgid "Find in preamble"
3900 msgstr "Podgląd preambuły"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3909 msgid "Change the selected color"
3910 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3914 msgstr "Za&miana..."
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3917 msgid "Reset the selected color to its original value"
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3922 msgid "Restore &Default"
3923 msgstr "&Użyj domyślnych"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3926 msgid "Reset all colors to their original value"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3931 msgid "Restore A&ll"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3935 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3939 msgid "&Use system colors"
3940 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3944 msgstr "W matematyce"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3948 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3951 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3952 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3955 msgid "Automatic in&line completion"
3956 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3960 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3963 msgid "Automatic p&opup"
3964 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3967 msgid "Autoco&rrection"
3968 msgstr "Autoko&rekta"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3979 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3980 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3983 msgid "Automatic &inline completion"
3984 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3988 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3991 msgid "Automatic &popup"
3992 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3999 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4003 msgid "Cursor i&ndicator"
4004 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
4008 msgid "General[[settings]]"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4014 "if it is available."
4016 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
4017 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4020 msgid "s inline completion dela&y"
4021 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4026 "if it is available."
4028 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
4029 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4032 msgid "s popup d&elay"
4033 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4037 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4039 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4042 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4043 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4047 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4048 "It will be shown right away."
4050 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
4051 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
4052 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
4053 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4056 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4057 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4060 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4061 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4064 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4065 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4068 msgid "Converter Defi&nitions"
4069 msgstr "Defi&nicja konwertera"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4074 msgstr "&Konwertery"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4077 msgid "E&xtra flag:"
4078 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4082 msgid "Fro&m format:"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4087 msgstr "Do forma&tu:"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4101 msgid "Converter File Cache"
4102 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4110 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4111 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4119 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4123 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4128 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4129 "'needauth' option."
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4134 msgid "Use need&auth option"
4135 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4138 msgid "Factor for the preview size"
4139 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4143 msgid "Display &graphics"
4144 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4148 msgid "Instant &preview:"
4149 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4158 msgstr "Bez matematyki"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4166 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4169 msgid "&Mark end of paragraphs"
4170 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4174 msgid "Preview si&ze:"
4175 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4179 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4185 msgid "&Underline change tracking additions"
4186 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4190 msgid "Session Handling"
4191 msgstr "Obsługa czcionek"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4194 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4195 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4198 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4200 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4204 msgid "Restore cursor &positions"
4205 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4208 msgid "&Load opened files from last session"
4209 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4212 msgid "&Clear all session information"
4213 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4217 msgid "Backup && Saving"
4218 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4221 msgid "Backup &original documents when saving"
4222 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4226 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4227 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4228 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4229 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4230 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4235 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4239 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4244 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4245 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4246 "state (compressed or uncompressed)."
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4251 msgid "&Save new documents compressed by default"
4252 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4256 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4257 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4263 msgid "Save the &document directory path"
4264 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4267 msgid "Windows && Work Area"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4271 msgid "Open documents in &tabs"
4272 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4277 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4278 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4280 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4281 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4284 msgid "Use s&ingle instance"
4285 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4289 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4291 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4295 msgid "Displa&y single close-tab button"
4296 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4299 msgid "Closing last &view:"
4300 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4303 msgid "Closes document"
4304 msgstr "Zamyka dokument"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4307 msgid "Hides document"
4308 msgstr "Ukrywa dokument"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4311 msgid "Ask the user"
4312 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4319 msgid "Scroll &below end of document"
4320 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4324 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4328 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4332 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4336 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4337 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4342 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4346 msgid "Sort &environments alphabetically"
4347 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4351 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4355 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4356 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4357 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4362 msgid "Search &drive for cited files"
4363 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4368 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4371 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4375 msgid "Cursor width (&pixels):"
4376 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4381 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4384 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4385 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4388 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4389 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4392 msgstr "Automatyczny"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4395 msgid "Skip trailing non-word characters"
4396 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4399 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4400 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4403 msgid "&Group environments by their category"
4404 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4407 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4411 msgid "&Limit text width"
4412 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4423 msgid "&Document format"
4424 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4427 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4428 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4431 msgid "Sho&w in export menu"
4432 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4435 msgid "Vector &graphics format"
4436 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4440 msgid "S&hort name:"
4441 msgstr "&Krótka nazwa:"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4444 msgid "E&xtensions:"
4445 msgstr "&Rozszerzenia:"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4461 msgstr "&Przeglądarka:"
4463 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4471 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4473 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4476 msgid "Default Output Formats"
4477 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4480 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4482 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4487 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4488 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4490 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4494 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4496 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4499 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4500 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4503 msgid "With &TeX fonts:"
4504 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4513 msgstr "Twoja nazwa"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4521 msgid "Initials of your name"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4529 msgid "Your E-mail address"
4530 msgstr "Twój adres e-mail"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4537 msgid "Use &keyboard map"
4538 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4543 msgstr "&Przeglądaj..."
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4547 msgstr "D&rugorzędny:"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4551 msgstr "&Pierwotny:"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4555 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4556 "time LyX is launched."
4558 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4559 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4562 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4563 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4570 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4571 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4575 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4576 "speed it up, low values slow it down."
4578 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4579 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4583 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4587 msgid "&Middle mouse button pasting"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4592 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4593 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4613 msgid "User &interface language:"
4614 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4617 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4618 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4622 msgid "LaTeX Language Support"
4623 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4626 msgid "Language &package:"
4627 msgstr "Pakiet &językowy:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4631 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4632 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4638 msgstr "Automatyczny"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4642 msgid "Always Babel"
4643 msgstr "Zawsze Babel"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4647 msgid "None[[language package]]"
4648 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4653 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4654 "\\usepackage{babel})"
4656 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4657 "\\usepackage{babel})"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4660 msgid "Command s&tart:"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4668 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4669 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4670 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4673 msgid "Command e&nd:"
4675 "Polecenie &powrotu\n"
4676 "po zmianie języka:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4681 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4682 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4683 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4689 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4692 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4693 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4696 msgid "Set languages &globally"
4697 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4702 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4705 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4706 "przełączania języka"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4710 msgid "Set document language e&xplicitly"
4711 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4716 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4719 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4720 "przełączania języka"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4724 msgid "&Unset document language explicitly"
4725 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4729 msgid "Editor Settings"
4730 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4735 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4737 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4741 msgid "&Mark additional languages"
4742 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4746 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4747 "system, as default input language."
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4752 msgid "Respect &OS keyboard language"
4753 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4757 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4763 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4764 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4768 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4769 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4770 "when coming from the left)"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4779 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4780 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4790 msgid "Local Preferences"
4791 msgstr "wszystkie odnośniki"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4796 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4797 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4798 "for the current language."
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4803 msgid "Default decimal &separator:"
4804 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4808 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4809 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4814 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4815 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4818 msgid "Default length &unit:"
4819 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4824 msgid "Language Default"
4825 msgstr "&Domyślne języka"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4828 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4829 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4832 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4833 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4841 msgid "BibTeX command and options"
4842 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4846 msgid "Processor for &Japanese:"
4847 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4850 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4851 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4854 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4855 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4858 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4859 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4862 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4863 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4866 msgid "CheckTeX start options and flags"
4867 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4871 msgid "&CheckTeX command:"
4872 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4875 msgid "&Nomenclature command:"
4876 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4881 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4882 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4883 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4885 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4887 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4888 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4889 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4892 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4893 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4896 msgid "Set class options to default on class change"
4897 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4900 msgid "R&eset class options when document class changes"
4901 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4905 msgid "Forward Search"
4906 msgstr "Szukaj w przód|S"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4909 msgid "DV&I command:"
4910 msgstr "Polecenie DV&I:"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4913 msgid "&PDF command:"
4914 msgstr "Polecenie &PDF:"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4918 msgid "Dvips Options"
4919 msgstr "Opcje matematyki"
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4922 msgid "Paper t&ype:"
4923 msgstr "&Typ papieru:"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4926 msgid "Paper si&ze:"
4927 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4935 msgid "Other Options"
4936 msgstr "Opcje matematyki"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4939 msgid "Output &line length:"
4940 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4944 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4945 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4946 "paragraphs are separated by a blank line."
4948 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4949 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4950 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4953 msgid "&Overwrite on export:"
4954 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4957 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4959 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4962 msgid "Ask permission"
4963 msgstr "Pytaj o zgodę"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4966 msgid "Main file only"
4967 msgstr "Tylko główny plik"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4971 msgstr "Wszystkie pliki"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4975 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4976 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4977 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4978 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4979 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4980 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4984 msgid "&PATH prefix:"
4985 msgstr "&Prefiks PATH:"
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4990 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4991 "variable. Use the OS native format."
4993 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4994 "środowiskowej PATH.\n"
4995 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4998 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4999 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5004 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5005 "environment variable. Use the OS native format."
5007 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
5008 "środowiskowej PATH.\n"
5009 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5019 msgstr "Przeglądaj..."
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5023 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5026 msgid "&Temporary directory:"
5027 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5030 msgid "Ly&XServer pipe:"
5031 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5035 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5036 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5037 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5038 "Document Handling to be checked."
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5042 msgid "&Backup directory:"
5043 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5046 msgid "&Example files:"
5047 msgstr "Przykładow&e pliki:"
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5050 msgid "&Document templates:"
5051 msgstr "&Szablony dokumentów:"
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5054 msgid "&Working directory:"
5055 msgstr "&Katalog roboczy:"
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5058 msgid "H&unspell dictionaries:"
5059 msgstr "Słowniki H&unspell:"
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5062 msgid "Sans Seri&f:"
5063 msgstr "Bezszery&fowa:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5066 msgid "T&ypewriter:"
5067 msgstr "&Maszynowa:"
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5071 msgstr "Szeryf&owa:"
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5075 msgid "Default &zoom %:"
5076 msgstr "Domyślny format"
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5080 msgstr "Rozmiar czcionki"
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5092 msgstr "&Największy:"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5100 msgstr "&Gigantyczny:"
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5104 msgstr "Naj&mniejszy:"
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5120 msgstr "Mi&kroskopijny:"
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5128 msgstr "Plik &skrótów:"
5130 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5131 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5132 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5135 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5137 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
5139 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5140 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5141 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5144 msgid "&Spellchecker engine:"
5145 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5149 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5152 msgid "Accept compound &words"
5153 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5156 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5157 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5160 msgid "S&pellcheck continuously"
5161 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5164 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5165 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5168 msgid "&Escape characters:"
5169 msgstr "Znaki uci&eczki:"
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5172 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5173 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
5175 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5176 msgid "Al&ternative language:"
5177 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5179 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5180 msgid "General Look && Feel"
5181 msgstr "Ogólne forma &i styl"
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5184 msgid "Use icons from system's &theme"
5185 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5190 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5191 "save the preferences and restart LyX."
5193 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
5194 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
5196 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5198 msgstr "Zestaw &ikon:"
5200 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5201 msgid "&User interface file:"
5202 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
5204 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5206 msgid "User interface &style:"
5207 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5211 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5212 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5215 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5217 msgid "Context Help"
5220 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5222 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5223 "the main work area of an edited document"
5225 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
5226 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
5228 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5229 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5230 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
5232 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5236 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5237 msgid "&Maximum last files:"
5238 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
5240 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5242 msgstr "Pełny ekran"
5244 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5245 msgid "Hide &menubar"
5246 msgstr "Ukryj pasek &menu"
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5249 msgid "Hide scr&ollbar"
5250 msgstr "&Ukryj suwaki"
5252 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
5253 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5254 msgid "Hide sta&tusbar"
5255 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
5257 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
5258 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5260 msgid "H&ide tabbar"
5261 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
5263 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5264 msgid "&Hide toolbars"
5265 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
5267 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5269 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5270 "current LyX session, not permanently."
5273 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5275 msgid "A&pply to current session only"
5276 msgstr "Bez kontroli wersji"
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5279 msgid "Nomenclature settings"
5280 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5282 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5283 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5284 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5285 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5287 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5288 msgid "&List Indentation:"
5289 msgstr "Wcięcie &listy:"
5291 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5292 msgid "Custom &Width:"
5293 msgstr "&Własna szerokość:"
5295 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5296 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5297 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5299 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5301 msgid "Available i&ndexes:"
5302 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5304 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5305 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5306 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5308 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5309 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5310 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5312 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5316 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5318 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5319 "code in index names."
5322 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5327 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5331 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5333 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
5335 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5336 msgid "Display statusbar messages?"
5337 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5339 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5340 msgid "&Statusbar messages"
5341 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5343 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5344 msgid "Debug messages"
5345 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
5347 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5348 msgid "Display all debug messages"
5349 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5351 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5355 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5357 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5359 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5363 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5364 msgid "Display no debug messages"
5365 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
5367 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5371 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5372 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5374 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
5376 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5377 msgid "&Clear automatically"
5378 msgstr "&Czyść automatycznie"
5380 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5381 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5385 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5387 msgid "Reference counter value"
5388 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
5390 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5392 msgid "&In[[buffer]]:"
5395 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5396 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5399 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5403 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5404 msgid "Sorting of the list of available labels"
5407 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5409 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5410 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5412 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5416 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5418 msgid "Available &Labels:"
5419 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5421 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5423 msgid "Sele&cted Label:"
5426 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5427 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5430 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5432 msgid "Jump to the selected label"
5433 msgstr "Skok do etykiety"
5435 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5436 msgid "&Go to Label"
5437 msgstr "Idź do &etykiety"
5439 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5441 msgid "Reference For&mat:"
5444 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5446 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5447 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5449 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5453 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5454 msgid "(<reference>)"
5455 msgstr "(<odnośnik>)"
5457 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5461 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5462 msgid "on page <page>"
5463 msgstr "na stronie <strona>"
5465 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5466 msgid "<reference> on page <page>"
5467 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5469 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5470 msgid "Formatted reference"
5471 msgstr "Formatowane odnośniki"
5473 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5474 msgid "Textual reference"
5475 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5477 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5480 msgstr "Kolor etykiety"
5482 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5484 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5485 "references, and only if you are using refstyle.)"
5488 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5493 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5495 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5496 "references, and only if you are using refstyle.)"
5499 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5502 msgstr "Kapitaliki|a"
5504 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5506 msgid "Do not output part of label before \":\""
5507 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5509 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5512 msgstr "<Bez prefiksu>"
5514 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5516 msgid "No Hyperlink"
5519 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5521 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5522 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
5524 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5529 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5531 msgid "Replace all occurrences"
5532 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
5534 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5535 msgid "Hide replace and option widgets"
5538 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5543 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5545 msgid "Rep&lace with:"
5548 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5553 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5555 msgid "Replace and find next occurrence"
5556 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
5558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5563 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5565 msgid "Replace and find previous occurrence"
5566 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
5568 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5573 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5575 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5576 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
5578 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5579 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5582 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5584 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5585 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5587 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5589 msgid "Match whole words only"
5590 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5593 msgid "Limit search and replace to selection"
5596 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5598 msgid "Selection onl&y"
5599 msgstr "Zaznaczenie|S"
5601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5602 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5605 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5607 msgid "Search as yo&u type"
5608 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
5610 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5611 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5614 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5619 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5621 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5623 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5625 msgid "Export for&mats:"
5626 msgstr "&Formaty eksportu:"
5628 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5630 msgid "Send exported file to &command:"
5631 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5633 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5634 msgid "Edit shortcut"
5635 msgstr "Edytuj skrót"
5637 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5642 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5644 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5646 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5651 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5653 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5654 "the 'Clear' button"
5656 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5657 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5659 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5660 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5661 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5663 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5665 msgstr "&Usuń klawisz"
5667 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5668 msgid "Clear current shortcut"
5669 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5671 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5675 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5676 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5677 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5678 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5679 msgid "Spell Checker"
5680 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5682 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5684 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5685 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5687 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5689 msgid "Unknown &word:"
5690 msgstr "Nieznane słowo:"
5692 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5693 msgid "Current word"
5694 msgstr "Bieżące słowo"
5696 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5697 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5700 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5704 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5706 msgid "Repla&cement:"
5707 msgstr "Zastą&pienie:"
5709 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5710 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5713 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5717 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5718 msgid "Replace with selected word"
5719 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5721 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5722 msgid "Replace word with current choice"
5723 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5725 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5730 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5731 msgid "S&uggestions:"
5732 msgstr "&Propozycje:"
5734 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5736 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5737 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5739 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5741 msgid "Re&place All"
5744 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5746 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5749 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5753 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5755 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5756 "beyond the current session."
5759 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5761 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5763 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5764 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5765 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5767 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5769 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5772 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5774 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5777 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5780 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5782 msgstr "Ka&tegoria:"
5784 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5785 msgid "Select this to display all available characters at once"
5786 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5788 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5789 msgid "&Display all"
5790 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5798 msgid "&Table Settings"
5799 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5803 msgstr "Ustawienia wiersza"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5806 msgid "Merge cells of different rows"
5807 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5811 msgstr "Wiel&owierszowa"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5814 msgid "&Vertical Offset:"
5815 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5818 msgid "Optional vertical offset"
5819 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5822 msgid "Cell setting"
5823 msgstr "Ustawienia komórki"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5826 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5827 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5830 msgid "rotation angle"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5839 msgid "Table-wide settings"
5840 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5844 msgstr "&Szerokość:"
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5847 msgid "Verti&cal alignment:"
5848 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5851 msgid "Vertical alignment of the table"
5852 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5855 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5856 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5867 msgid "Column settings"
5868 msgstr "Ustawienia kolumny"
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5872 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5873 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5874 "Fixed custom width</p></body></html>"
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5880 msgstr "Styl tekstu"
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5884 msgid "Variable[[Width]]"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5889 msgid "Custom[[Width]]"
5890 msgstr "&Własna szerokość:"
5892 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5893 msgid "Horizontal alignment in column"
5894 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5897 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5902 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5903 msgid "At Decimal Separator"
5904 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5908 msgid "Hori&zontal alignment:"
5909 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5913 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5916 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5920 msgid "&Vertical alignment in row:"
5921 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5925 msgid "Custom width of the column"
5926 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5929 msgid "&Decimal separator:"
5930 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5933 msgid "Merge cells of different columns"
5935 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5940 msgid "Mu<icolumn"
5941 msgstr "&Wielokolumnowa"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5944 msgid "LaTe&X argument:"
5945 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5948 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5949 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5957 msgstr "Ustal ramki"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5960 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5961 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5965 msgstr "Wszystkie ramki"
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5968 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5969 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5976 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5977 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5980 msgid "Use default (grid-like) border style"
5981 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5989 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5990 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5995 msgid "Use Default &Formal Style"
5996 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5998 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5999 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6001 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
6003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6008 msgid "Additional Space"
6009 msgstr "Dodatkowe odstępy"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6012 msgid "T&op of row:"
6013 msgstr "N&ad wierszem:"
6015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6016 msgid "Botto&m of row:"
6017 msgstr "U &dołu strony:"
6019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6020 msgid "Bet&ween rows:"
6021 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
6023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6025 msgid "&Multi-Page Table"
6026 msgstr "Obrót tabeli"
6028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6029 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6030 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
6032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6034 msgid "&Use multi-page table"
6035 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
6037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6038 msgid "Row settings"
6039 msgstr "Ustawienia wiersza"
6041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6046 msgid "Border above"
6047 msgstr "Ramka górna"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6050 msgid "Border below"
6051 msgstr "Ramka dolna"
6053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6062 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6064 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
6066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6067 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
6073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6081 msgid "First header:"
6082 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6085 msgid "This row is the header of the first page"
6086 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
6088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6089 msgid "Don't output the first header"
6090 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
6092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6101 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6102 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
6104 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6105 msgid "Last footer:"
6106 msgstr "Ostatnia stopka:"
6108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6109 msgid "This row is the footer of the last page"
6110 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6113 msgid "Don't output the last footer"
6114 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
6116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6121 msgid "Set a page break on the current row"
6122 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
6124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6125 msgid "Page &break on current row"
6126 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
6128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6130 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6131 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
6133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6135 msgid "Multi-page table alignment"
6136 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
6138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6139 msgid "Current cell:"
6140 msgstr "Bieżąca komórka:"
6142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6143 msgid "Current row position"
6144 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
6146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6147 msgid "Current column position"
6148 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
6150 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6151 msgid "Selected classes or styles"
6152 msgstr "Wybór klas lub styli"
6154 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6155 msgid "LaTeX classes"
6156 msgstr "Klasy LaTeX-a"
6158 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6159 msgid "LaTeX styles"
6160 msgstr "Style LaTeX-a"
6162 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6163 msgid "BibTeX styles"
6164 msgstr "Style BibTeX-a"
6166 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6167 msgid "BibTeX databases"
6168 msgstr "Bazy danych BibTeX"
6170 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6172 msgid "Biblatex bibliography styles"
6173 msgstr "Styl bibliografii"
6175 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6177 msgid "Biblatex citation styles"
6178 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6180 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6181 msgid "Toggles view of the file list"
6182 msgstr "Przełącza widok listy plików"
6184 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6186 msgstr "&Pokaż ścieżki"
6188 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6189 msgid "Rebuild the file lists"
6190 msgstr "Odświeża listę plików"
6192 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6194 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6196 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
6199 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6203 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6207 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6208 msgid "&Line spacing:"
6209 msgstr "&Interlinia:"
6211 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6212 msgid "Spacing type"
6213 msgstr "Typy odstępów"
6215 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6216 msgid "Number of lines"
6217 msgstr "Liczba wierszy"
6219 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6222 msgstr "Notka tabeli"
6224 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6226 msgid "Default St&yle:"
6227 msgstr "Domyślny st&yl:"
6229 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6231 msgid "Paragraph Separation"
6232 msgstr "Ustawienia akapitu"
6234 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6235 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6236 msgstr "Wcina kolejne akapity"
6238 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6239 msgid "&Indentation:"
6242 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6243 msgid "&Vertical space:"
6244 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
6246 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6247 msgid "Size of the vertical space"
6248 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
6250 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6252 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6253 "justified in the output)"
6255 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
6256 "tekstu wynikowego)"
6258 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6259 msgid "Use &justification in LyX work area"
6260 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
6262 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6263 msgid "Format text into two columns"
6264 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
6266 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6267 msgid "Two-&column document"
6268 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
6270 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6271 msgid "Language of the thesaurus"
6272 msgstr "Język tezaurusa"
6274 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6276 msgstr "Hasło indeksu"
6278 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6280 msgstr "&Słowo kluczowe:"
6282 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6286 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6287 msgid "The selected entry"
6288 msgstr "Wybrany wpis"
6290 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6295 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6296 msgid "Replace the entry with the selection"
6297 msgstr "Zamień wpis wybranym"
6299 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6300 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6301 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
6303 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6304 msgid "Word to look up"
6305 msgstr "Słowo do znalezienia"
6307 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6308 msgid "Update navigation tree"
6309 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
6311 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6312 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6313 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6317 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6318 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6319 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
6321 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6322 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6323 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
6325 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6326 msgid "Move selected item up by one"
6327 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
6329 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6330 msgid "Move selected item down by one"
6331 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
6333 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6334 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6335 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
6337 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6341 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6342 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6343 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
6345 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6349 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6351 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6352 "change tracking, etc.)"
6355 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6358 msgstr "Wszystkie pliki"
6360 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6362 msgid "Only output items"
6363 msgstr "Tylko na slajdach"
6365 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6367 msgid "Only non-output items"
6368 msgstr "Tylko na slajdach"
6370 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6374 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6376 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6377 "tables, and others)"
6379 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
6382 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6383 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6384 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
6386 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6390 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6391 msgid "Default skip"
6392 msgstr "Domyślny odstęp"
6394 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6396 msgstr "Mały odstęp"
6398 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6400 msgstr "Średni odstęp"
6402 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6404 msgstr "Duży odstęp"
6406 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6409 msgid "Half line height"
6410 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
6412 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6416 msgstr "Linia z prawej|P"
6418 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6419 msgid "Vertical fill"
6420 msgstr "Wypełnij pionowo"
6422 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6426 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6427 msgid "Automatic update"
6428 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
6430 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6431 msgid "Show the source as the master document gets it"
6432 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
6434 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6435 msgid "Master's perspective"
6438 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6439 msgid "Current Paragraph"
6440 msgstr "Aktualny akapit"
6442 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6443 msgid "Complete Source"
6444 msgstr "Kompletne źródło"
6446 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6447 msgid "Preamble Only"
6448 msgstr "Tylko preambuła"
6450 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6452 msgstr "Tylko ciało"
6454 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6455 msgid "Select the output format"
6456 msgstr "Wybierz format wyjścia"
6458 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6463 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6467 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6469 msgid "Horizontal placement"
6470 msgstr "Odstęp poziomy"
6472 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6473 msgid "Outer (default)"
6474 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
6476 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6480 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6481 msgid "Check this to allow flexible placement"
6482 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6484 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6485 msgid "Allow &floating"
6486 msgstr "Umożliw pływanie"
6488 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6492 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6493 msgid "Unit of width value"
6494 msgstr "Jednostka szerokości"
6496 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6497 msgid "use overhang"
6498 msgstr "użyj nawisu"
6500 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6504 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6505 msgid "Overhang value"
6506 msgstr "Wartość nawisu"
6508 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6509 msgid "Unit of overhang value"
6510 msgstr "Jednostka nawisu"
6512 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6513 msgid "use number of lines"
6514 msgstr "użyj liczby wierszy"
6516 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6518 msgstr "Prześwit &linii:"
6520 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6521 msgid "number of needed lines"
6522 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6526 msgid "Basic (BibTeX)"
6527 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6531 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6532 "styles primarily suitable for science and maths."
6535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6540 msgstr "nie cytowane"
6542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6546 msgid "Add to bibliography only."
6547 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6555 msgstr "Kolor etykiety"
6557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6567 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6568 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6572 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6573 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6574 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6575 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6576 "Bibliography processor is advised."
6579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6584 msgstr "Przypisy w stopce"
6586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6596 msgid "bibliography entry"
6597 msgstr "Pozycja bibliografii"
6599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6602 msgid "Full bibliography entry."
6603 msgstr "Pozycja bibliografii"
6605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6612 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6617 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6625 msgstr "%1$s i inni."
6627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6629 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6630 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6635 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6636 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6641 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6642 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6649 msgstr "Indeks górny"
6651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6653 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6655 msgstr "Indeks górny"
6657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6664 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6665 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6666 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6667 "bibliography processor is advised."
6670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6671 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6675 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6680 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6681 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6685 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6686 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6687 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6692 msgid "Bibliography entry."
6693 msgstr "Pozycja bibliografii"
6695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6702 msgstr "Tytuł skrócony:"
6704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6711 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6713 msgid "Natbib (BibTeX)"
6714 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6716 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6718 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6719 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6720 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6721 "names, shortened and full author lists, and more."
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6725 msgid "American Economic Association (AEA)"
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6730 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6731 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6732 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6733 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6734 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6735 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6736 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6737 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6738 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6739 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6740 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6741 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6743 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6747 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6748 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6749 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6751 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6753 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6756 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6757 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6759 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6760 #: lib/examples/Articles:0
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6766 msgstr "TytułSkrócony"
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6775 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6776 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6777 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6778 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6782 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6784 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6786 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6787 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6797 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6798 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6799 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6800 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6801 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6802 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6803 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6804 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6805 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6806 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6807 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6808 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6809 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6812 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6813 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6814 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6815 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6833 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6834 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6835 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6836 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6838 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6852 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6857 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6859 msgstr "ElementPoczątkowy"
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6862 msgid "Publication Month"
6863 msgstr "Miesiąc publikacji"
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6866 msgid "Publication Month:"
6867 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6870 msgid "Publication Year"
6871 msgstr "Rok publikacji"
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6874 msgid "Publication Year:"
6875 msgstr "Rok publikacji:"
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6878 msgid "Publication Volume"
6879 msgstr "Tom publikacji"
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6882 msgid "Publication Volume:"
6883 msgstr "Tom publikacji:"
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6886 msgid "Publication Issue"
6887 msgstr "Wydanie publikacji"
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6890 msgid "Publication Issue:"
6891 msgstr "Wydanie publikacji:"
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6903 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6904 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6905 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6911 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6912 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6913 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6917 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6919 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6920 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6922 msgstr "Słowa kluczowe"
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6927 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6930 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6931 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6933 #: lib/layouts/spie.layout:49
6935 msgstr "Słowa kluczowe:"
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6939 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6946 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6948 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6949 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6952 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6957 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6961 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6965 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6968 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6969 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6970 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6973 msgstr "Streszczenie"
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6976 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6978 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6980 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6983 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6984 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6989 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6992 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6993 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6994 msgid "Acknowledgments"
6995 msgstr "Podziękowania"
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6999 #: lib/layouts/egs.layout:610
7000 msgid "Acknowledgments."
7001 msgstr "Podziękowania."
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7005 msgid "Figure Notes"
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7014 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7015 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7020 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7022 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7023 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7024 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7027 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7028 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7031 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7041 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7042 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7048 msgstr "GłównyTekst"
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7056 msgid "Text of a note in a figure"
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7067 msgstr "Notka tabeli"
7069 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7072 msgstr "Notka tabeli"
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7076 msgid "Text of a note in a table"
7077 msgstr "Kursor poza tabelą"
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7080 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7083 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7086 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7097 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7098 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7103 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7110 msgstr "Twierdzenie"
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7113 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7132 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7152 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7159 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7172 msgstr "Przypadek #."
7174 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7175 msgid "Case \\thecase."
7176 msgstr "Przypadek \\the case."
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7179 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7182 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7193 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7203 msgstr "Stwierdzenie"
7205 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7221 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7241 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7245 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7259 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7267 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7273 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7287 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7295 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7315 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7319 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7321 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7323 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7333 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7347 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7348 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7358 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7371 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7372 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7382 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7392 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7396 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7398 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7412 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7420 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7424 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7425 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7441 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7445 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7456 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7464 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7468 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7483 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7491 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7495 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7509 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7517 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7521 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7532 msgid "Remark \\theremark."
7533 msgstr "Uwaga \\theremark."
7535 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7546 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7554 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7556 msgstr "Rozwiązanie"
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7561 msgstr "Rozwiązanie #."
7563 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7567 msgid "Solution \\thesolution."
7568 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7570 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7572 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7574 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7592 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7594 msgstr "Podsumowanie"
7596 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7599 msgstr "Podsumowanie"
7601 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7606 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7608 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7611 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7619 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7624 msgid "Standard in Title"
7625 msgstr "Standard w Tytule"
7627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7628 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7629 msgid "Author Footnote"
7630 msgstr "przypis autora"
7632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7639 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7643 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7644 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7648 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7653 msgid "IEEE Transactions"
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7657 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7660 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7661 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7662 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7663 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7665 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7667 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7668 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7674 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7681 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7684 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7695 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7696 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7697 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7698 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7700 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7703 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7704 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7705 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7708 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7709 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7712 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7715 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7720 msgid "IEEE membership"
7721 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7725 msgstr "Małe litery"
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7729 msgstr "małe litery"
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7732 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7737 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7738 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7741 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7743 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7746 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7747 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7750 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7751 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7754 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7760 msgid "Short Author|S"
7761 msgstr "Krótki autor|K"
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7764 msgid "A short version of the author name"
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7775 msgstr "Email Autora"
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7779 msgid "Author Affiliation"
7780 msgstr "Przynależność autora"
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7783 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7784 msgid "Author affiliation"
7785 msgstr "Przynależność autora"
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7790 msgstr "Email Autora"
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7795 msgstr "Email Autora"
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7798 msgid "Special Paper Notice"
7799 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7802 msgid "After Title Text"
7803 msgstr "Tekst po tytule"
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7806 msgid "Page headings"
7807 msgstr "Nagłówki strony"
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7812 msgstr "Lewy Nagłówek"
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7815 msgid "Left side of the header line"
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7824 msgid "Publication ID"
7825 msgstr "ID publikacji"
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7829 msgstr "Streszczenie---"
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7832 msgid "Index Terms---"
7833 msgstr "Hasło indeksu---"
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7837 msgid "Paragraph Start"
7838 msgstr "Ustawienia akapitu"
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7843 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7846 msgid "First character of first word"
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7855 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7859 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7860 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7861 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7862 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7863 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7864 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7870 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7872 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7876 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7877 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7878 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7880 msgstr "Treść końcowa"
7882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7884 msgid "Peer Review Title"
7885 msgstr "Nieudany podgląd"
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7889 msgid "PeerReviewTitle"
7890 msgstr "Nieudany podgląd"
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7894 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7895 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7896 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7897 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7898 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7901 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7902 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7907 #: lib/layouts/jss.layout:126
7909 msgstr "Tytuł skrócony"
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7912 msgid "Short title for the appendix"
7915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7916 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7918 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7920 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7922 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7923 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7925 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7926 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7928 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7929 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7931 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7932 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7933 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7934 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7935 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7938 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7940 msgid "Bibliography"
7941 msgstr "Bibliografia"
7943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7947 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7950 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7951 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7954 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7961 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7963 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7966 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7969 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7972 msgid "Bib preamble"
7973 msgstr "Podgląd preambuły"
7975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7976 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7978 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7981 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7984 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7985 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7987 msgid "Bibliography Preamble"
7988 msgstr "Styl bibliografii"
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7991 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7993 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7996 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7999 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8000 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8001 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8013 msgid "Optional photo for biography"
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8018 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8027 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
8032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8034 msgid "Name of the author"
8035 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
8038 msgid "Biography without photo"
8039 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
8042 msgid "BiographyNoPhoto"
8043 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
8047 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8051 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
8054 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8058 msgstr "Argumentacja"
8060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
8061 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8062 msgid "Alternative Proof String"
8063 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
8065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
8066 msgid "An alternative proof string"
8067 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
8070 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8071 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8072 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8073 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8077 #: lib/layouts/InStar.module:2
8079 msgid "Title and Preamble Hacks"
8080 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8082 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8083 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8084 msgid "Fixes & Hacks"
8087 #: lib/layouts/InStar.module:13
8089 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8090 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8091 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8092 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8093 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8094 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8095 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8098 #: lib/layouts/InStar.module:17
8103 #: lib/layouts/InStar.module:24
8108 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8113 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8114 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8115 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8116 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8117 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8118 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8119 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8123 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8125 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8127 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8128 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8130 msgstr "Streszczenie."
8132 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8133 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8135 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8137 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8141 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8142 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8144 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8150 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8151 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8152 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8153 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8158 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8159 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8160 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8161 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8163 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8167 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8170 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8172 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8173 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8176 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8178 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8179 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8181 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8182 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8186 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8187 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8189 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8190 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8194 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8195 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8196 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8197 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8198 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8202 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8203 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8204 msgid "Giant Snippet"
8207 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8208 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8209 msgid "More Giant Snippet"
8212 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8213 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8214 msgid "Most Giant Snippet"
8217 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8218 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8221 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8222 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8224 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8227 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8232 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8233 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8237 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8238 msgid "Offprint Requests to:"
8239 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
8241 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8242 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8246 #: lib/layouts/aa.layout:151
8247 msgid "Correspondence to:"
8248 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8250 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8251 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8252 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8253 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8254 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8255 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8257 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8258 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8259 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8262 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8263 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8264 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8266 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8267 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8274 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8275 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8276 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8277 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8278 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8279 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8280 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8281 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8282 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8285 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8287 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8288 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8293 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8294 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8295 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8296 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8298 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8299 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8302 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8303 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8305 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8306 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8307 msgid "Subsubsection"
8308 msgstr "Podpodsekcja"
8310 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8311 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8315 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8321 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8329 #: lib/layouts/aa.layout:272
8330 msgid "institutemark"
8331 msgstr "znakinstytucji"
8333 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8334 msgid "Institute Mark"
8335 msgstr "Znak Instytucji"
8337 #: lib/layouts/aa.layout:298
8338 msgid "Abstract (unstructured)"
8339 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
8341 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8343 msgstr "STRESZCZENIE"
8345 #: lib/layouts/aa.layout:337
8346 msgid "Abstract (structured)"
8347 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
8349 #: lib/layouts/aa.layout:341
8353 #: lib/layouts/aa.layout:342
8354 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8355 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
8357 #: lib/layouts/aa.layout:346
8361 #: lib/layouts/aa.layout:347
8362 msgid "Aims of your work"
8365 #: lib/layouts/aa.layout:351
8369 #: lib/layouts/aa.layout:352
8370 msgid "Methods used in your work"
8371 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
8373 #: lib/layouts/aa.layout:356
8377 #: lib/layouts/aa.layout:357
8378 msgid "Results of your work"
8379 msgstr "Wyniki twojej pracy"
8381 #: lib/layouts/aa.layout:383
8383 msgstr "Słowa kluczowe."
8385 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8386 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8388 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8392 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8397 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8401 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8404 msgstr "Słownik synonimów"
8406 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8407 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8408 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8410 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8411 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8414 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8415 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8417 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8418 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8420 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8421 #: lib/examples/Articles:0
8425 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8426 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8427 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8428 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8430 msgstr "Wypunktowanie"
8432 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8433 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8434 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8435 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8439 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8440 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8441 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8443 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8448 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8449 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8450 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8451 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8454 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8455 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8456 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8461 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8462 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8463 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8467 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8468 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8471 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8473 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8474 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8475 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8482 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8483 msgid "Altaffilation"
8484 msgstr "Altprzynależność"
8486 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8491 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8492 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8495 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8496 msgid "Alternative affiliation:"
8497 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8499 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8503 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8509 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8510 msgid "altaffilmark"
8513 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8514 msgid "altaffiliation mark"
8515 msgstr "znak altprzynależności"
8517 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8518 msgid "Subject headings:"
8519 msgstr "Nagłówki tematu:"
8521 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8523 msgid "[Acknowledgments]"
8524 msgstr "[Podziękowania]"
8526 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8528 msgstr "UmieśćRysunek"
8530 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8531 msgid "Place Figure here:"
8532 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8534 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8536 msgstr "UmieśćTabelę"
8538 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8539 msgid "Place Table here:"
8540 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8542 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8546 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8548 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8550 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8551 msgid "NoteToEditor"
8552 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8554 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8555 msgid "Note to Editor:"
8556 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8558 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8559 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8561 msgstr "OdnośnikiTabel"
8563 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8564 msgid "References. ---"
8565 msgstr "Odnośniki: ---"
8567 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8568 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8569 msgid "TableComments"
8570 msgstr "KomentarzeTabel"
8572 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8576 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8578 msgstr "Notka tabeli"
8580 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8582 msgstr "Notka tabeli:"
8584 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8585 msgid "tablenotemark"
8586 msgstr "notkatabeli"
8588 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8589 msgid "tablenote mark"
8590 msgstr "znak notkitabeli"
8592 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8594 msgstr "PodpisRysunku"
8596 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8600 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8601 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8604 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8608 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8610 msgstr "Infrastruktura:"
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8614 msgstr "Nazwa obiektu"
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8620 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8621 msgid "Recognized Name"
8624 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8625 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8628 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8630 msgstr "Zbiór danych"
8632 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8634 msgstr "Zbiór danych:"
8636 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8637 msgid "Separate the dataset ID from text"
8640 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8641 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8644 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8648 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8652 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8656 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8661 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8666 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8667 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8670 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8673 msgid "Corresponding Author"
8674 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8676 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8678 msgid "Corresponding author:"
8679 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8681 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8682 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8686 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8687 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8691 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8692 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8695 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8696 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8697 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8698 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8700 msgid "Affiliation:"
8703 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8705 msgid "Collaboration"
8708 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8710 msgid "Collaboration:"
8711 msgstr "Współpraca:"
8713 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8715 msgid "Nocollaboration"
8718 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8720 msgid "No collaboration"
8723 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8725 msgid "Section Appendix"
8728 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8730 msgid "\\Alph{appendix}."
8731 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8733 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8738 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8740 msgid "Subsection Appendix"
8743 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8745 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8746 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8748 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8750 msgid "Subsubappendix"
8751 msgstr "Podpodsekcja"
8753 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8755 msgid "Subsubsection Appendix"
8756 msgstr "Podpodsekcja"
8758 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8760 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8761 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8763 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8764 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8767 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8768 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8775 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8776 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8777 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8778 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8781 msgid "Short Title|S"
8782 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8784 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8785 msgid "Short title which will appear in the running header"
8786 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8788 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8791 msgstr "&Krótka nazwa:"
8793 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8795 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8796 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8798 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8799 msgid "Alt Affiliation"
8800 msgstr "Alt przynależność"
8802 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8803 msgid "Also Affiliation"
8804 msgstr "Także przynależność"
8806 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8807 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8813 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8820 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8825 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8830 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8832 msgid "Abbreviations"
8833 msgstr "Relacje AMS"
8835 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8837 msgid "Abbreviations:"
8840 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8845 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8849 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8850 msgid "List of Schemes"
8851 msgstr "Lista schematów"
8853 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8858 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8862 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8863 msgid "List of Charts"
8864 msgstr "Lista diagramów"
8866 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8868 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8871 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8872 msgid "Graph[[mathematical]]"
8875 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8876 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8877 msgstr "Lista grafów"
8879 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8881 msgid "SupplementalInfo"
8884 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8885 msgid "Supporting Information Available"
8888 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8891 msgstr "Autor Spisu treści"
8893 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8894 msgid "Graphical TOC Entry"
8897 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8901 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8905 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8909 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8913 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8914 #: lib/languages:1039
8918 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8919 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8922 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8926 msgstr "Twierdzenie"
8928 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8930 msgid "General terms:"
8933 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8934 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8938 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8946 msgstr "Podziękowania"
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8951 msgstr "Podziękowania:"
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8959 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8964 msgid "Journal's Short Name: "
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8969 msgid "ACM Conference"
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8983 msgid "Conference Name: "
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8989 msgstr "Tytuł skrócony:"
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8993 msgid "Email address: "
8994 msgstr "Adres e-mail:"
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9002 msgid "Affiliation: "
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9007 msgid "Additional Affiliation"
9008 msgstr "Alt przynależność"
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9012 msgid "Additional Affiliation: "
9013 msgstr "Alt przynależność"
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9021 #: lib/layouts/paper.layout:186
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9028 msgstr "Zastą&pienie:"
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
9032 msgid "Street Address"
9033 msgstr "Bieżący Adres"
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9036 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
9040 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
9041 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
9046 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
9053 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9055 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9062 msgid "Title Note: "
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9067 msgid "SubtitleNote"
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9072 msgid "Subtitle Note: "
9075 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9077 msgstr "NotkaAutora"
9079 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9084 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9089 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9099 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9104 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9109 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9114 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9119 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9124 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9134 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9135 msgid "ACM Art Seq Num"
9138 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9140 msgid "Article Sequential Number: "
9141 msgstr "Numer artykułu:"
9143 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9144 msgid "ACM Submission ID"
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9149 msgid "Submission ID: "
9150 msgstr "ID publikacji"
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9164 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9181 msgid "ACM Badge R: "
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9188 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9189 msgid "ACM Badge L: "
9192 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9195 msgstr "Czysta strona"
9197 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9199 msgid "Start Page: "
9202 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9205 msgstr "Twierdzenie"
9207 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9210 msgstr "Słowa kluczowe:"
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9216 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9217 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9220 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9222 msgid "CCS Description"
9225 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9226 msgid "Significance"
9229 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9231 msgid "Computing Classification Scheme: "
9232 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9236 msgid "Set Copyright"
9239 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9241 msgid "Set Copyright: "
9244 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9246 msgid "Copyright Year"
9249 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9251 msgid "Copyright Year: "
9254 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9256 msgid "Teaser Figure"
9257 msgstr "Obrazek skrótu:"
9259 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9260 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9266 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9275 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9277 msgid "ShortAuthors"
9278 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
9280 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9282 msgid "Short authors: "
9283 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
9285 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9290 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9291 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9294 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9296 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9297 msgstr "Tylko główny plik"
9299 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9301 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9302 msgid "List of Figures"
9303 msgstr "Spis rysunków"
9305 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9306 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9309 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9312 msgid "List of Tables"
9315 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9320 msgid "Definitions & Theorems"
9321 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9323 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9328 msgid "Additional Theorem Text"
9329 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
9331 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9336 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9337 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
9339 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9345 msgid "Theorem \\thetheorem."
9346 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
9348 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9351 msgid "Corollary \\thetheorem."
9352 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9354 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9356 msgid "Lemma \\thetheorem."
9357 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9359 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9360 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9362 msgid "Proposition \\thetheorem."
9363 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9365 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9366 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9368 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9369 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9371 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9373 msgid "Definition \\thetheorem."
9374 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9377 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9378 msgid "Example \\thetheorem."
9379 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9381 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9386 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9388 msgid "Print version only"
9389 msgstr "Przeznaczenie"
9391 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9394 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9398 msgid "Screen version only"
9399 msgstr "Bez kontroli wersji"
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9402 msgid "Anonymous Suppression"
9405 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9406 msgid "Non anonymous only"
9409 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9410 msgid "Grant Sponsor"
9413 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9417 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9419 msgid "Grant Number"
9420 msgstr "Numer strony"
9422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9423 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9427 msgid "TOG online ID"
9430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9433 msgstr "W wierszu|W"
9435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9437 msgstr "wolumin TOG"
9439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9440 msgid "Volume number:"
9441 msgstr "Numer wolumenu:"
9443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9448 msgid "Article number:"
9449 msgstr "Numer artykułu:"
9451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9453 msgid "Set copyright"
9456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9458 msgid "Copyright type:"
9461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9463 msgid "Copyright year"
9466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9468 msgid "Year of copyright:"
9471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9473 msgid "Conference info"
9476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9478 msgid "Conference info:"
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9483 msgid "Conference name"
9486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9501 msgid "Article DOI:"
9502 msgstr "DOI artykułu:"
9504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9505 msgid "TOG article DOI"
9508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9519 msgid "Keyword list"
9520 msgstr "Słowa kluczowe"
9522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9525 msgid "Concept list"
9528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9531 msgid "Print copyright"
9534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9539 msgid "Teaser image:"
9540 msgstr "Obrazek skrótu:"
9542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9543 msgid "CR categories"
9544 msgstr "kategorie CR"
9546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9547 msgid "CR Categories:"
9548 msgstr "Kategorie CR:"
9550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9556 msgstr "kategoria CR"
9558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9563 msgid "Number of the category"
9564 msgstr "Numer kategorii"
9566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9570 msgstr "Podkategoria"
9572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9574 msgstr "Trzeci-poziom"
9576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9577 msgid "Third-level of the category"
9578 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9582 msgstr "CytatSkrócony"
9584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9586 msgstr "Cytat skrócony"
9588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9589 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9595 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9599 msgid "TOG project URL"
9602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9603 msgid "Project URL:"
9604 msgstr "URL projektu:"
9606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9607 msgid "TOG video URL"
9610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9615 msgid "TOG data URL"
9618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9620 msgstr "URL danych:"
9622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9623 msgid "TOG code URL"
9626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9630 #: lib/layouts/agums.layout:3
9631 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9635 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9636 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9637 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9643 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9644 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9645 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9646 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9651 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9652 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9653 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9656 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9657 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9659 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9664 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9669 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9671 msgstr "Lewy Nagłówek"
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9674 #: lib/layouts/foils.layout:220
9675 msgid "Left Header:"
9676 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9679 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9680 msgid "Right Header"
9681 msgstr "Prawy Nagłówek"
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9684 #: lib/layouts/foils.layout:228
9685 msgid "Right Header:"
9686 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9689 #: lib/layouts/egs.layout:505
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9701 msgstr "Przejrzano:"
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9704 #: lib/layouts/egs.layout:514
9706 msgstr "Zaakceptowano"
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9709 #: lib/layouts/egs.layout:527
9711 msgstr "Zaakceptowano:"
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9731 msgstr "AdresAutora"
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9734 msgid "Author Address:"
9735 msgstr "Adres Autora:"
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9739 msgstr "Komentarz w interlinii"
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9742 msgid "Slug Comment:"
9743 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9752 msgstr "UmieśćTabelę"
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9764 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9777 msgstr "UmieśćTabelę"
9779 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9780 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9783 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9787 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9788 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9789 msgid "Affiliation Mark"
9790 msgstr "Znak przynależności"
9792 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9793 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9796 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9797 msgid "Author affiliation:"
9798 msgstr "Przynależność autora:"
9800 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9802 msgid "Algorithm2e Float"
9805 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9806 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9807 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9809 msgid "Floats & Captions"
9810 msgstr "Ustawienia klasy"
9812 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9814 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9815 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9819 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9820 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9821 msgid "List of Algorithms"
9822 msgstr "Lista algorytmów"
9824 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9828 msgid "Algorithm ##"
9829 msgstr "Algorytm #."
9831 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9832 #: lib/examples/Articles:0
9834 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9835 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9837 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9838 msgid "SpecialSection"
9839 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9841 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9842 msgid "SpecialSection*"
9843 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9845 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9847 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9853 msgstr "Nienumerowane"
9855 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9857 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9859 msgid "Subsubsection*"
9860 msgstr "Podpodsekcja*"
9862 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9863 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9866 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9867 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9868 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9869 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9870 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9871 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9872 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9873 #: lib/examples/Articles:0
9877 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9878 msgid "Chapter Exercises"
9879 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9881 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9882 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9883 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9886 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9887 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9888 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9889 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9893 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9894 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9895 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9896 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9898 msgid "List preamble"
9899 msgstr "Podgląd preambuły"
9901 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9902 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9903 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9906 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9907 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9908 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9909 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9913 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9914 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9915 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9916 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9918 msgid "List Preamble"
9921 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9922 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9923 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9926 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9927 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9928 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9929 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9933 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9934 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9935 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9936 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9937 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9941 msgid "Short title which appears in the running headers"
9942 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9946 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9949 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9954 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9955 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9957 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9960 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9965 msgid "Current Address"
9966 msgstr "Bieżący Adres"
9968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9969 msgid "Current address:"
9970 msgstr "Bieżący adres:"
9972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9973 msgid "E-mail address:"
9974 msgstr "Adres e-mail:"
9976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9982 msgid "Key words and phrases:"
9983 msgstr "Słowa kluczowe:"
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9987 msgstr "Podziękowania:"
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9994 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
10002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
10003 msgid "Translator:"
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
10007 msgid "Subjectclass"
10008 msgstr "KlasaTematyczna"
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
10011 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10012 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10014 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10015 msgid "American Psychological Association (APA)"
10018 #: lib/layouts/apa.layout:58
10019 msgid "RightHeader"
10020 msgstr "PrawyNagłówek"
10022 #: lib/layouts/apa.layout:67
10023 msgid "Right header:"
10024 msgstr "Prawy nagłówek:"
10026 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10027 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10029 msgstr "Streszczenie:"
10031 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10032 msgid "Short title:"
10033 msgstr "Tytuł skrócony:"
10035 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10037 msgstr "DwóchAutorów"
10039 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10040 msgid "ThreeAuthors"
10041 msgstr "TrzechAutorów"
10043 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10044 msgid "FourAuthors"
10045 msgstr "CzterechAutorów"
10047 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10048 msgid "TwoAffiliations"
10049 msgstr "DwieAfiliacje"
10051 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10052 msgid "ThreeAffiliations"
10053 msgstr "TrzyAfiliacje"
10055 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10056 msgid "FourAffiliations"
10057 msgstr "CzteryAfiliacje"
10059 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
10061 msgid "Acknowledgments:"
10062 msgstr "Podziękowania:"
10064 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
10066 msgstr "GrubaLinia"
10068 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10070 msgstr "Wyśrodkowane"
10072 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10078 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10081 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10082 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
10084 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10086 msgstr "DopRysunek"
10088 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10090 msgstr "DopBitmapa"
10092 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10093 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10094 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10095 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10097 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10098 msgid "Subparagraph"
10101 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10102 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10104 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10105 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10106 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10107 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10108 msgid "Custom Item|s"
10109 msgstr "Dostosowane elementy|s"
10111 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10112 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10114 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10115 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10116 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10117 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10118 msgid "A customized item string"
10119 msgstr "Dostosowany napis elementu"
10121 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10125 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10126 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10128 msgid "(\\alph{enumii})"
10129 msgstr "(\\alph{enumii})"
10131 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10132 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10135 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10136 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10139 #: lib/layouts/apax.inc:124
10140 msgid "FiveAuthors"
10141 msgstr "PięciuAutorów"
10143 #: lib/layouts/apax.inc:131
10145 msgstr "SześciuAutorów"
10147 #: lib/layouts/apax.inc:138
10149 msgstr "LewyNagłówek"
10151 #: lib/layouts/apax.inc:147
10152 msgid "Left header:"
10153 msgstr "Lewy nagłówek:"
10155 #: lib/layouts/apax.inc:212
10156 msgid "FiveAffiliations"
10157 msgstr "PięćPrzynależności"
10159 #: lib/layouts/apax.inc:219
10160 msgid "SixAffiliations"
10161 msgstr "SześćPrzynależności"
10163 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10164 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10165 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10166 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10167 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10168 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10184 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10192 #: lib/layouts/apax.inc:323
10193 msgid "Author Note:"
10194 msgstr "Notka Autor:"
10196 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10198 msgstr "Czasopismo"
10200 #: lib/layouts/apax.inc:352
10204 #: lib/layouts/apax.inc:360
10208 #: lib/layouts/apax.inc:501
10212 #: lib/layouts/apax.inc:598
10217 #: lib/layouts/apax.inc:614
10222 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10223 msgid "addORCIDlink"
10226 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10227 msgid "ORCID-link: "
10230 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10232 msgid "Author-name"
10233 msgstr "Email Autora"
10235 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10237 msgid "Arabic Article"
10238 msgstr "Arabski (Arabi)"
10240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10241 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10244 #: lib/layouts/article.layout:3
10245 msgid "Article (Standard Class)"
10248 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10250 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10251 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10253 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10254 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10258 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10259 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10269 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10270 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10271 #: lib/examples/Articles:0
10272 msgid "Presentations"
10273 msgstr "Prezentacje"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10282 msgid "Overlay Specifications|v"
10283 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10287 msgid "Overlay specifications for this list"
10288 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10292 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10293 msgid "Item Overlay Specifications"
10294 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10302 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10304 msgstr "Na slajdzie"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10308 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10309 msgid "Overlay specifications for this item"
10310 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10313 msgid "Mini Template"
10314 msgstr "Mini Szablon"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10317 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10319 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10323 msgid "Longest label|s"
10324 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10327 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10329 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10333 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10335 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10338 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10339 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10340 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10346 msgstr "Sekcjonowanie"
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10359 msgid "Mode Specification|S"
10360 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10366 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10368 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10371 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10373 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10374 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10377 msgid "Section \\arabic{section}"
10378 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10381 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10383 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10384 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10387 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10388 msgid "\\Alph{section}"
10389 msgstr "\\Alph{section}."
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10392 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10393 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10396 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10397 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10400 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10401 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10405 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10407 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10411 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10412 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10415 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10416 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10438 msgid "Overlay specifications for this frame"
10439 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10442 msgid "Default Overlay Specifications"
10443 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10446 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10447 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10451 msgid "Frame Options"
10452 msgstr "Opcje Ramki"
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10456 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10457 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10460 msgid "Frame Title"
10461 msgstr "Tytuł Ramki"
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10464 msgid "Enter the frame title here"
10465 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10469 msgstr "ProstaRamki"
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10472 msgid "Frame (plain)"
10473 msgstr "Ramka (prosta)"
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10476 msgid "FragileFrame"
10477 msgstr "WątłaRamka"
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10480 msgid "Frame (fragile)"
10481 msgstr "Ramka (wątła)"
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10488 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10494 msgid "Repeat frame with label"
10495 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10499 msgstr "TytułRamki"
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10511 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10512 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10515 msgid "Short Frame Title|S"
10516 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10519 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10520 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10523 msgid "FrameSubtitle"
10524 msgstr "PodtytułRamki"
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10533 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10538 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10539 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10542 msgid "Column Options"
10543 msgstr "Opcje kolumn"
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10546 msgid "Column options (see beamer manual)"
10547 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10550 msgid "Column Placement Options"
10551 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10554 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10555 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10558 msgid "ColumnsCenterAligned"
10559 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10562 msgid "Columns (center aligned)"
10563 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10566 msgid "ColumnsTopAligned"
10567 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10570 msgid "Columns (top aligned)"
10571 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10583 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10584 msgid "Pause number"
10585 msgstr "Numer pauzy"
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10588 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10589 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10591 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10592 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10593 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10600 msgid "Overprint Area Width"
10601 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10605 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10610 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10611 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10614 msgid "OverlayArea"
10615 msgstr "ObszarNakładki"
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10618 msgid "Overlayarea"
10619 msgstr "Obszarnakładki"
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10622 msgid "Overlay Area Width"
10623 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10626 msgid "The width of the overlay area"
10627 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10630 msgid "Overlay Area Height"
10631 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10633 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10639 msgid "The height of the overlay area"
10640 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10647 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10648 msgid "Uncovered on slides"
10649 msgstr "Odkryte na slajdach"
10651 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10652 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10656 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10657 msgid "Only on slides"
10658 msgstr "Tylko na slajdach"
10660 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10664 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10672 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10673 msgid "Action Specification|S"
10674 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10677 msgid "Block Title"
10678 msgstr "Tytuł Bloku"
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10681 msgid "Enter the block title here"
10682 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10685 msgid "ExampleBlock"
10686 msgstr "BlokPrzykładu"
10688 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10689 msgid "Example Block:"
10690 msgstr "Blok Przykładu:"
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10697 msgid "Alert Block:"
10698 msgstr "Blok Alertu:"
10700 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10704 msgstr "Tytułowanie"
10706 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10707 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10708 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10711 msgid "Title (Plain Frame)"
10712 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10714 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10715 msgid "Short Subtitle|S"
10716 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10719 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10720 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10723 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10724 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10727 msgid "Short Institute|S"
10728 msgstr "Krótki instytut|s"
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10731 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10732 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10735 msgid "InstituteMark"
10736 msgstr "ZnakInstytucji"
10738 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10740 msgid "Short Date|S"
10741 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10743 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10744 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10745 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10747 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10748 msgid "TitleGraphic"
10749 msgstr "RysunekTytułowy"
10751 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10752 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10756 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10763 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10778 msgid "Action Specifications|S"
10779 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10783 msgid "Definition."
10784 msgstr "Definicja."
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10787 msgid "Definitions"
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10791 msgid "Definitions."
10792 msgstr "Definicje."
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10802 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10804 msgstr "Przykłady."
10806 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10816 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10823 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10836 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10837 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10839 msgstr "Twierdzenie."
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10846 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10850 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10851 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10852 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10854 msgstr "Pogrubiona"
10856 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10858 msgstr "Wyróżnienie"
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10869 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10870 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10874 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10879 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10881 msgstr "Niewidzialny"
10883 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10884 msgid "Alternative"
10885 msgstr "Alternatywa"
10887 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10888 msgid "Default Text"
10889 msgstr "Domyślny tekst"
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10892 msgid "Enter the default text here"
10893 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10895 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10896 msgid "Beamer Note"
10897 msgstr "Notka Beamer"
10899 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10900 msgid "Note Options"
10901 msgstr "Opcje notki"
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10904 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10905 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10907 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10908 msgid "ArticleMode"
10909 msgstr "TrybArtykułu"
10911 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10915 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10916 msgid "PresentationMode"
10917 msgstr "TrybPrezentacji"
10919 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10920 msgid "Presentation"
10921 msgstr "Prezentacja"
10923 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10924 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10929 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10935 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10936 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10943 msgid "Beamerposter"
10944 msgstr "Nowy wpis:"
10946 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10948 msgid "Bilingual Captions"
10949 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10951 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10953 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10954 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10957 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10959 msgid "Caption setup"
10962 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10964 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10967 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10969 msgid "Caption setup:"
10972 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10977 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10980 msgstr "Tytułowanie"
10982 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10984 msgid "Main Language Short Title"
10985 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10987 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10989 msgid "Short title for the main(document) language"
10990 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10992 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10994 msgid "Main Language Text"
10995 msgstr "&Domyślne języka"
10997 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10999 msgid "Text in the main(document) language"
11000 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
11002 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11003 msgid "Second Language Short Title"
11006 #: lib/layouts/bicaption.module:55
11008 msgid "Short title for the second language"
11009 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
11011 #: lib/layouts/book.layout:3
11012 msgid "Book (Standard Class)"
11013 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
11015 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
11019 #: lib/layouts/braille.module:3
11020 msgid "Accessibility"
11023 #: lib/layouts/braille.module:7
11025 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
11026 "Specific Manuals > Braille."
11029 #: lib/layouts/braille.module:23
11030 msgid "Braille (default)"
11033 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11037 #: lib/layouts/braille.module:48
11038 msgid "Braille (textsize)"
11041 #: lib/layouts/braille.module:73
11042 msgid "Braille (dots on)"
11045 #: lib/layouts/braille.module:88
11046 msgid "Braille_dots_on"
11049 #: lib/layouts/braille.module:99
11050 msgid "Braille (dots off)"
11053 #: lib/layouts/braille.module:114
11054 msgid "Braille_dots_off"
11057 #: lib/layouts/braille.module:125
11058 msgid "Braille (mirror on)"
11061 #: lib/layouts/braille.module:140
11062 msgid "Braille_mirror_on"
11065 #: lib/layouts/braille.module:151
11066 msgid "Braille (mirror off)"
11069 #: lib/layouts/braille.module:166
11070 msgid "Braille_mirror_off"
11073 #: lib/layouts/braille.module:176
11077 #: lib/layouts/braille.module:180
11078 msgid "Braille box"
11081 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11085 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11086 #: lib/examples/Articles:0
11089 msgstr "Indeks dolny"
11091 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11096 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11101 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11103 msgid "Scene Number"
11104 msgstr "Numer strony"
11106 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11111 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11115 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11119 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11123 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11124 msgid "ACT \\arabic{act}"
11125 msgstr "AKT \\arabic{act}"
11127 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11131 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11132 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11133 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
11135 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11139 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11141 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
11143 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11147 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11148 msgid "Parenthetical"
11151 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11155 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11159 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11163 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11164 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11165 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11166 msgid "Right Address"
11167 msgstr "Adres po prawej"
11169 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11171 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11172 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11174 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11176 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11177 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
11179 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11181 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11182 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
11184 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11186 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11187 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
11189 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11193 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11195 msgstr "GłównaLinia"
11197 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11199 msgstr "GłównaLinia"
11201 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11202 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11206 #: lib/layouts/chess.layout:68
11210 #: lib/layouts/chess.layout:76
11211 msgid "SubVariation"
11212 msgstr "Podwariant"
11214 #: lib/layouts/chess.layout:79
11215 msgid "Subvariation:"
11216 msgstr "Podwariant:"
11218 #: lib/layouts/chess.layout:87
11219 msgid "SubVariation2"
11220 msgstr "Podwariant2"
11222 #: lib/layouts/chess.layout:90
11223 msgid "Subvariation(2):"
11224 msgstr "Podwariant(2):"
11226 #: lib/layouts/chess.layout:98
11227 msgid "SubVariation3"
11228 msgstr "Podwariant3"
11230 #: lib/layouts/chess.layout:101
11231 msgid "Subvariation(3):"
11232 msgstr "Podwariant(3):"
11234 #: lib/layouts/chess.layout:109
11235 msgid "SubVariation4"
11236 msgstr "Podwariant4"
11238 #: lib/layouts/chess.layout:112
11239 msgid "Subvariation(4):"
11240 msgstr "Podwariant(4):"
11242 #: lib/layouts/chess.layout:120
11243 msgid "SubVariation5"
11244 msgstr "Podwariant5"
11246 #: lib/layouts/chess.layout:123
11247 msgid "Subvariation(5):"
11248 msgstr "Podwariant(5):"
11250 #: lib/layouts/chess.layout:132
11252 msgstr "UkryjPosunięcia"
11254 #: lib/layouts/chess.layout:137
11256 msgstr "UkryjPosunięcia:"
11258 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11260 msgstr "Szachownica"
11262 #: lib/layouts/chess.layout:148
11263 msgid "[chessboard]"
11264 msgstr "[szachownica]"
11266 #: lib/layouts/chess.layout:159
11267 msgid "BoardCentered"
11268 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
11270 #: lib/layouts/chess.layout:164
11271 msgid "[centered board]"
11272 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
11274 #: lib/layouts/chess.layout:176
11276 msgstr "Wyróżnienie"
11278 #: lib/layouts/chess.layout:181
11279 msgid "Highlights:"
11280 msgstr "Wyróżnienia:"
11282 #: lib/layouts/chess.layout:198
11286 #: lib/layouts/chess.layout:203
11290 #: lib/layouts/chess.layout:211
11292 msgstr "RuchSkoczka"
11294 #: lib/layouts/chess.layout:216
11295 msgid "KnightMove:"
11296 msgstr "RuchSkoczka:"
11298 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11300 msgid "Chess Board"
11301 msgstr "Szachownica"
11303 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11304 msgid "Leisure, Sports & Music"
11307 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11309 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11310 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11313 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11314 msgid "NewChessGame"
11317 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11318 msgid "[Start New Chess Game]"
11321 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11323 msgid "Chessgame Options"
11324 msgstr "Opcje Ramki"
11326 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11327 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11330 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11332 msgid "Mainline Options"
11333 msgstr "Opcje matematyki"
11335 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11336 msgid "See xskak manual for possible options"
11339 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11340 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11345 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11347 msgid "SetChessBoard"
11348 msgstr "Szachownica"
11350 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11352 msgid "Global Chessboard Settings"
11353 msgstr "&Ustawienia tabeli"
11355 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11356 msgid "SetBoardStoreStyle"
11359 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11361 msgid "Set Chessboard Style"
11362 msgstr "Styl tekstu"
11364 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11367 msgstr "Plik stylu:"
11369 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11370 msgid "Chessboard Style Name"
11373 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11375 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11376 "See chessboard manual for details."
11379 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11382 msgstr "Szachownica"
11384 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11386 msgid "Chessboard Options"
11387 msgstr "Ustawienia klasy"
11389 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11390 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11394 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11397 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11398 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11401 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11403 msgid "InFrontmatter"
11404 msgstr "ElementPoczątkowy"
11406 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11408 msgid "Insert the affiliation number"
11409 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11411 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11414 msgstr "Nazwa pliku"
11416 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11419 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11424 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11428 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11430 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11434 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11436 msgid "Running Title"
11437 msgstr "Tytuł roboczy"
11439 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11440 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11441 msgid "Running title:"
11442 msgstr "Tytuł roboczy"
11444 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11449 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11454 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11455 msgid "RunningAuthor"
11456 msgstr "RoboczyAutor"
11458 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11459 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11460 msgid "Running author:"
11461 msgstr "Roboczy autor:"
11463 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11465 msgid "Publications"
11466 msgstr "ID publikacji"
11468 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11470 msgid "Correspondence"
11471 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11473 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11475 msgid "Correspondence:"
11476 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11478 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11482 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11483 msgid "Pubdiscuss:"
11486 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11491 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11496 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11499 msgstr "Tekst po tytule"
11501 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11503 msgid "Copyrightstatement"
11506 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11508 msgstr "Copyright:"
11510 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11512 msgid "Introduction"
11513 msgstr "Wprowadzenie|W"
11515 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11517 msgid "\\thesection Introduction"
11518 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11520 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11522 msgid "Conclusions"
11525 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11527 msgid "\\thesection Conclusions"
11528 msgstr "zaznaczenie"
11530 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11532 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11533 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11535 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11537 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11538 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11540 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11542 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11543 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11545 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11547 msgid "CodeAvailability"
11548 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11550 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11552 msgid "Code availability."
11553 msgstr "Moduł niedostępny"
11555 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11556 msgid "DataAvailability"
11559 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11560 msgid "Data availability."
11563 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11565 msgid "CodeAndDataAvailability"
11566 msgstr "Moduł niedostępny"
11568 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11570 msgid "Code and data availability."
11571 msgstr "Moduł niedostępny"
11573 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11574 msgid "SampleAvailability"
11577 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11578 msgid "Sample availability."
11581 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11583 msgid "Statements2"
11584 msgstr "Tekst po tytule"
11586 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11588 msgid "AuthorContribution"
11589 msgstr "Spis tabel"
11591 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11593 msgid "Author contributions."
11594 msgstr "Opcje autora"
11596 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11597 msgid "CompetingInterests"
11600 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11601 msgid "Competing Interests."
11604 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11609 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11611 msgid "Disclaimer."
11614 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11615 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11616 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11618 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11619 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11620 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11622 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11623 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11624 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11628 msgid "Custom Header/Footer Text"
11629 msgstr "Środkowa stopka"
11631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11634 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11635 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11636 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11637 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11639 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11640 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11641 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11643 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11645 msgid "Header/Footer"
11646 msgstr "Środkowa stopka"
11648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11650 msgid "Even Header"
11651 msgstr "Lewy Nagłówek"
11653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11654 msgid "Alternative text for the even header"
11657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11659 msgid "Center Header"
11660 msgstr "Lewy Nagłówek"
11662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11664 msgid "Center Header:"
11665 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11668 msgid "Left Footer"
11669 msgstr "Lewa stopka"
11671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11672 msgid "Left Footer:"
11673 msgstr "Lewa stopka:"
11675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11676 msgid "Center Footer"
11677 msgstr "Środkowa stopka"
11679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11680 msgid "Center Footer:"
11681 msgstr "Środkowa stopka:"
11683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11684 msgid "Right Footer"
11685 msgstr "Prawa Stopka"
11687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11688 msgid "Right Footer:"
11689 msgstr "Prawa Stopka:"
11691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11708 msgstr "Klawiatura"
11710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11720 msgid "GuiMenuItem"
11723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11732 msgid "Authorgroup"
11733 msgstr "Autor grupowy"
11735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11736 msgid "RevisionHistory"
11737 msgstr "HistoriaWydania"
11739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11740 msgid "Revision History"
11741 msgstr "Historia Wydania"
11743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11748 msgid "RevisionRemark"
11749 msgstr "WydanieUwagi"
11751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11760 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11761 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11762 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11763 #: lib/examples/Articles:0
11767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11773 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11776 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11790 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11791 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11793 msgid "Postal Data"
11794 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11797 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11798 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11799 msgid "Send To Address"
11800 msgstr "Wyślij Na Adres"
11802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11809 msgid "Sender Address:"
11810 msgstr "Adres Nadawcy:"
11812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11813 msgid "Return address"
11814 msgstr "Adres zwrotny"
11816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11818 msgid "Backaddress:"
11819 msgstr "AdresZwrotny:"
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11823 msgid "Postal comment"
11824 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11828 msgid "Postal Remark:"
11829 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11843 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11850 msgstr "Wasz znak:"
11852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11854 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11866 msgstr "Drukowanie"
11868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11871 msgstr "Drukowanie"
11873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11875 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11877 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11885 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11886 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11889 msgstr "Zakończenie"
11891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11894 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11901 msgstr "Lewy dolny"
11903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11905 msgid "Bottom text:"
11906 msgstr "Lewy dolny"
11908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11911 msgstr "Rozpoczęcie"
11913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11916 msgstr "Rozpoczęcie"
11918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11919 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11926 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11927 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11935 msgstr "Lokalizacja"
11937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11940 msgstr "Lokalizacja:"
11942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11943 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11956 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11958 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11960 msgstr "Rozpoczęcie"
11962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11966 msgstr "Rozpoczęcie:"
11968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11971 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11973 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11975 msgstr "Zakończenie"
11977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11981 msgstr "Zakończenie:"
11983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11985 msgid "Signature|S"
11988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11989 msgid "Here you can insert a signature scan"
11992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11995 msgstr "załączniki"
11997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11999 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
12001 msgstr "załączniki:"
12003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
12009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
12011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
12012 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
12016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
12017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
12021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
12022 msgid "Post Scriptum:"
12023 msgstr "Postscriptum:"
12025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
12026 msgid "SenderAddress"
12027 msgstr "AdresNadawcy"
12029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
12030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
12031 msgid "Backaddress"
12032 msgstr "AdresZwrotny"
12034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12035 msgid "RetourAdresse"
12036 msgstr "AdresZwrotny"
12038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
12042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12043 msgid "Postvermerk"
12044 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12057 msgstr "WaszePismo"
12059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12060 msgid "IhrSchreiben"
12061 msgstr "WaszePismo"
12063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12064 msgid "MeinZeichen"
12067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12068 msgid "Unterschrift"
12071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12076 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12087 msgstr "Miejscowość"
12089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12091 msgstr "Miejscowość"
12093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12099 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12109 msgstr "Rozpoczęcie"
12111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12113 msgstr "Streszczenie"
12115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12117 msgstr "Pozdrowienia"
12119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12130 msgstr "Załączniki"
12132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12139 msgstr "Rozdzielnik"
12141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12143 msgid "DocBook Book (XML)"
12144 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
12146 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12147 msgid "Books (DocBook)"
12148 msgstr "Książki (DocBook)"
12150 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12152 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12153 msgstr "Docbook (XML)"
12155 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12157 msgid "DocBook Section (XML)"
12158 msgstr "Docbook (XML)"
12160 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12162 msgid "DocBook Article (XML)"
12163 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
12165 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12166 msgid "Inderscience A4 Journals"
12169 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12170 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12173 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12175 msgid "Econometrica"
12176 msgstr "Angielski amerykański"
12178 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12181 msgstr "TytułRoboczy"
12183 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12185 msgid "Running Title:"
12186 msgstr "Tytuł roboczy"
12188 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12191 msgstr "RoboczyAutor"
12193 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12195 msgid "Running Author:"
12196 msgstr "Roboczy autor:"
12198 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12199 msgid "Address Option"
12200 msgstr "Opcja adresu"
12202 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12203 msgid "Optional argument for the address"
12204 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
12206 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12208 msgid "E-Mail Option"
12209 msgstr "Opcje matematyki"
12211 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12213 msgid "Optional argument for the e-mail"
12214 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
12216 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12217 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12221 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12223 msgid "Web Address"
12226 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12228 msgid "Web address:"
12229 msgstr "Nast Adres:"
12231 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12233 msgid "Authors Block"
12236 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12238 msgid "Authors Block:"
12241 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12242 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12243 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12245 msgstr "SłowoKluczowe"
12247 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12248 msgid "Thanks Text"
12249 msgstr "Podziękowania"
12251 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12252 msgid "Thanks \\theThanks:"
12255 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12257 msgid "Thanks Reference"
12260 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12263 msgstr "Podziękowania"
12265 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12267 msgid "Internet Address Reference"
12268 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12270 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12272 msgid "Internet Addess Ref"
12273 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12275 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12277 msgid "Name (First Name)"
12280 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12285 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12287 msgid "Name (Surname)"
12290 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12291 msgid "By Same Author (bib)"
12294 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12299 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
12301 msgid "Footnote (Title)"
12302 msgstr "etykieta przypisu"
12304 #: lib/layouts/egs.layout:3
12305 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12306 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
12308 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12310 msgstr "00.00.0000"
12312 #: lib/layouts/egs.layout:353
12313 msgid "LaTeX Title"
12314 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
12316 #: lib/layouts/egs.layout:437
12318 msgstr "Czasopismo:"
12320 #: lib/layouts/egs.layout:446
12324 #: lib/layouts/egs.layout:460
12328 #: lib/layouts/egs.layout:470
12329 msgid "FirstAuthor"
12330 msgstr "PierwszyAutor"
12332 #: lib/layouts/egs.layout:483
12333 msgid "1st_author_surname:"
12334 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
12336 #: lib/layouts/egs.layout:536
12340 #: lib/layouts/egs.layout:549
12341 msgid "reprint_reqs_to:"
12342 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
12344 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12345 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12346 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12347 msgid "Acknowledgment"
12348 msgstr "Podziękowanie"
12350 #: lib/layouts/egs.layout:634
12351 msgid "Acknowledgment."
12352 msgstr "Podziękowanie."
12354 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12355 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12356 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
12358 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12359 msgid "Author Option"
12360 msgstr "Opcje autora"
12362 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12363 msgid "Optional argument for the author"
12364 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
12366 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12367 msgid "Author Address"
12368 msgstr "Adres Autora"
12370 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12371 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12372 msgid "Author Email"
12373 msgstr "Email Autora"
12375 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12380 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12381 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12383 msgstr "URL Autora"
12385 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12386 msgid "Thanks Option"
12387 msgstr "Opcja podziękowania"
12389 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12390 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12391 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
12393 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12394 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12395 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
12397 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12401 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12402 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12403 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
12405 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12406 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12407 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
12409 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12410 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12411 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
12413 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12414 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12416 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
12418 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12419 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12420 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12421 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
12423 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12424 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12425 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
12427 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12428 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12429 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
12431 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12432 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12433 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
12435 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12436 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12437 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12439 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12440 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12441 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
12443 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12444 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12445 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12446 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
12448 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12450 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
12452 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12453 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12454 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
12456 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12457 msgid "Case \\arabic{case}"
12458 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
12460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12466 msgid "Titlenotemark"
12469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12471 msgid "Titlenote mark"
12474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12476 msgid "Title footnote"
12479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12481 msgid "Footnote Label"
12482 msgstr "etykieta przypisu"
12484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12485 msgid "Label you refer to in the title"
12488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12490 msgid "Title footnote:"
12493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12495 msgid "Author Label"
12496 msgstr "Email Autora"
12498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12499 msgid "Label you will reference in the address"
12502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12509 msgid "Author footnote"
12512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12514 msgid "Author footnote:"
12515 msgstr "AutorInfo:"
12517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12519 msgid "Author Footnote Label"
12522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12523 msgid "Label you refer to for an author"
12526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12528 msgid "CorAuthormark"
12529 msgstr "Bieżący Autor:"
12531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12533 msgid "CorAuthor mark"
12534 msgstr "Email Autora"
12536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12538 msgid "Corresponding author"
12539 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12543 msgid "Corresponding author text:"
12544 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12548 msgid "Address Label"
12551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12552 msgid "Label of the author you refer to"
12555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12558 msgstr "InternetWierszA"
12560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12561 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12564 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12566 msgid "Endnotes (Basic)"
12569 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12570 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12572 msgid "Foot- and Endnotes"
12573 msgstr "Przypisy w stopce"
12575 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12578 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12579 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12580 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12581 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12583 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12584 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12585 "przypisy końcowe."
12587 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12588 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12589 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12590 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12595 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12596 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12601 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12602 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12603 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12604 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12609 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12610 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12615 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12616 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12617 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12619 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12622 #: lib/layouts/enotez.module:2
12624 msgid "Endnotes (Extended)"
12625 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12627 #: lib/layouts/enotez.module:10
12629 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12630 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12631 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12632 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12633 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12636 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12637 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12640 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12642 msgstr "Słowa kluczowe:"
12644 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12645 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12648 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12650 msgid "List Enhancements"
12651 msgstr "Lista schematów"
12653 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12655 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12656 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12659 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12660 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12662 msgid "Itemize Options"
12663 msgstr "Wypunktowanie"
12665 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12666 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12667 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12668 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12671 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12672 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12674 msgid "Enumerate Options"
12675 msgstr "Opcje Sweave"
12677 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12679 msgid "Description Options"
12682 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12684 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12688 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12690 msgid "Enumerate-Resume"
12691 msgstr "Wyliczenie"
12693 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12694 msgid "Number Equations by Section"
12697 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12703 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12705 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12707 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12709 msgstr "Matematyka"
12711 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12713 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12714 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12717 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12719 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12723 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12725 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12726 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12728 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12730 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12731 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12733 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12734 msgid "Europass CV (2013)"
12737 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12739 #: lib/examples/Articles:0
12740 msgid "Curricula Vitae"
12743 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12749 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12751 msgstr "NazwaStopki"
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12755 msgid "Name (footer):"
12756 msgstr "Ostatnia stopka:"
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12761 msgstr "&Do pliku:"
12763 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12764 msgid "Mobile phone number"
12765 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12767 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12768 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12771 msgstr "nowa strona"
12773 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12776 msgstr "nowa strona"
12778 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12779 msgid "InstantMessaging"
12782 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12784 msgid "Instant Messaging:"
12785 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12787 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12792 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12793 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12796 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12798 msgstr "Data urodzenia"
12800 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12801 msgid "Date of birth:"
12802 msgstr "Data urodzenia:"
12804 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12805 msgid "Nationality"
12806 msgstr "Narodowość"
12808 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12809 msgid "Nationality:"
12810 msgstr "Narodowość:"
12812 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12816 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12820 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12821 msgid "BeforePicture"
12822 msgstr "PrzedZdjęciem"
12824 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12825 msgid "Space before picture:"
12826 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12828 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12832 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12836 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12837 msgid "Resize photo to this width"
12840 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12841 msgid "AfterPicture"
12842 msgstr "ZaObrazkiem"
12844 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12845 msgid "Space after picture:"
12846 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12848 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12849 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12850 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12851 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12852 msgid "Vertical Space"
12853 msgstr "Odstęp pionowy"
12855 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12856 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12857 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12858 msgid "Additional vertical space"
12859 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12861 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12866 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12867 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12870 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12875 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12878 msgstr "Wypunktowanie"
12880 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12884 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12889 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12891 msgid "Title item:"
12894 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12899 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12901 msgid "Title level:"
12904 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12906 msgid "Text (right side)"
12907 msgstr "Ustaw prawą linię"
12909 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12914 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12917 msgstr "Element ozdobiony:"
12919 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12921 msgid "BlueItemInset"
12922 msgstr "Dostosowane wstawki"
12924 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12925 msgid "Blue subitems"
12928 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12931 msgstr "Wypunktowanie"
12933 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12936 msgstr "Ostatnia stopka:"
12938 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12941 msgstr "Wypunktowanie"
12943 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12944 msgid "MotherTongue"
12947 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12948 msgid "Mother Tongue:"
12951 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12956 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12958 msgid "Language Header:"
12959 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12961 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12966 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12968 msgid "Name of the language"
12969 msgstr "Brak języka"
12971 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12976 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12977 msgid "Level how good you think you can listen"
12980 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12985 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12986 msgid "Level how good you think you can read"
12989 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12991 msgid "Interaction"
12992 msgstr "Wstaw ułamek"
12994 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12995 msgid "Level how good you think you can conversate"
12998 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
13001 msgstr "Wprowadzenie|W"
13003 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
13004 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13007 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
13009 msgid "LastLanguage"
13012 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
13014 msgid "Last Language:"
13017 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
13022 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
13024 msgid "Language Footer:"
13027 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
13028 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
13033 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
13036 msgstr "Koniec listu"
13038 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
13039 #: lib/layouts/soul.module:51
13042 msgstr "Wyróżnienia:"
13044 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
13046 msgstr "Europejskie CV"
13048 #: lib/layouts/europecv.layout:57
13049 msgid "Footer name:"
13050 msgstr "Nazwa stopki:"
13052 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
13056 #: lib/layouts/europecv.layout:166
13060 #: lib/layouts/europecv.layout:167
13061 msgid "Size the photo is resized to"
13062 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
13064 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
13065 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
13069 #: lib/layouts/europecv.layout:202
13070 msgid "The title as it appears in the header"
13071 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
13073 #: lib/layouts/europecv.layout:237
13074 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13077 #: lib/layouts/europecv.layout:255
13078 msgid "BulletedItem"
13081 #: lib/layouts/europecv.layout:258
13082 msgid "Bulleted Item:"
13083 msgstr "Element ozdobiony:"
13085 #: lib/layouts/europecv.layout:262
13089 #: lib/layouts/europecv.layout:274
13090 msgid "Begin of CV"
13093 #: lib/layouts/europecv.layout:281
13094 msgid "PersonalInfo"
13097 #: lib/layouts/europecv.layout:286
13098 msgid "Personal Info"
13101 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13103 msgid "VerticalSpace"
13104 msgstr "Odstęp pionowy"
13106 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13108 msgid "Vertical space"
13109 msgstr "Odstęp pio&nowy"
13111 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13112 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13113 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
13115 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13116 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13119 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13120 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13123 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13124 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13125 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
13127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13129 msgid "Number Figures by Section"
13130 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13134 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13135 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13138 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13140 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13141 msgstr "Computer Modern Sans"
13143 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13145 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13146 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13147 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13150 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13151 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13154 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13157 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13158 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13159 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13160 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13161 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13162 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13163 "newer LaTeX distributions."
13165 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
13166 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
13167 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
13168 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
13169 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
13171 #: lib/layouts/fixme.module:2
13173 msgid "FiXme Notes"
13176 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13177 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13178 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13179 msgid "Annotation & Revision"
13182 #: lib/layouts/fixme.module:12
13184 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13185 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13186 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13187 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13188 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13189 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13190 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13191 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13194 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13198 #: lib/layouts/fixme.module:24
13200 msgid "List of FIXMEs"
13203 #: lib/layouts/fixme.module:38
13205 msgid "[List of FIXMEs]"
13206 msgstr "Spis rysunków"
13208 #: lib/layouts/fixme.module:54
13213 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13214 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13216 msgid "Fixme Note Options|s"
13217 msgstr "Opcje matematyki"
13219 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13220 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13221 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13224 #: lib/layouts/fixme.module:75
13226 msgid "Fixme Warning"
13227 msgstr "Rozpoczęcie"
13229 #: lib/layouts/fixme.module:77
13232 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13234 #: lib/layouts/fixme.module:81
13236 msgid "Fixme Error"
13237 msgstr "Błąd nazwy pliku"
13239 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
13245 #: lib/layouts/fixme.module:87
13246 msgid "Fixme Fatal"
13249 #: lib/layouts/fixme.module:89
13252 msgstr "Kataloński"
13254 #: lib/layouts/fixme.module:98
13255 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13258 #: lib/layouts/fixme.module:100
13259 msgid "Fixme (Targeted)"
13262 #: lib/layouts/fixme.module:110
13264 msgid "Fixme Note|x"
13267 #: lib/layouts/fixme.module:112
13269 msgid "Insert the FIXME note here"
13270 msgstr "Wstaw notkę"
13272 #: lib/layouts/fixme.module:117
13273 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13276 #: lib/layouts/fixme.module:119
13277 msgid "Warning (Targeted)"
13280 #: lib/layouts/fixme.module:123
13281 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13284 #: lib/layouts/fixme.module:125
13285 msgid "Error (Targeted)"
13288 #: lib/layouts/fixme.module:129
13289 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13292 #: lib/layouts/fixme.module:131
13293 msgid "Fatal (Targeted)"
13296 #: lib/layouts/fixme.module:140
13297 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13300 #: lib/layouts/fixme.module:142
13301 msgid "Fixme (Multipar)"
13304 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13306 msgid "Fixme Summary"
13307 msgstr "Podsumowanie"
13309 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13310 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13313 #: lib/layouts/fixme.module:160
13314 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13317 #: lib/layouts/fixme.module:162
13318 msgid "Warning (Multipar)"
13321 #: lib/layouts/fixme.module:166
13322 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13325 #: lib/layouts/fixme.module:168
13326 msgid "Error (Multipar)"
13329 #: lib/layouts/fixme.module:172
13330 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13333 #: lib/layouts/fixme.module:174
13334 msgid "Fatal (Multipar)"
13337 #: lib/layouts/fixme.module:183
13338 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13341 #: lib/layouts/fixme.module:185
13342 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13345 #: lib/layouts/fixme.module:201
13347 msgid "Annotated Text"
13348 msgstr "Tekst po tytule"
13350 #: lib/layouts/fixme.module:203
13351 msgid "Annotated Text|x"
13354 #: lib/layouts/fixme.module:204
13356 msgid "Insert the text to annotate here"
13357 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13359 #: lib/layouts/fixme.module:209
13360 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13363 #: lib/layouts/fixme.module:211
13364 msgid "Warning (MP Targ.)"
13367 #: lib/layouts/fixme.module:215
13368 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13371 #: lib/layouts/fixme.module:217
13372 msgid "Error (MP Targ.)"
13375 #: lib/layouts/fixme.module:221
13376 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13379 #: lib/layouts/fixme.module:223
13380 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13383 #: lib/layouts/fixme.module:233
13388 #: lib/layouts/fixme.module:237
13393 #: lib/layouts/fixme.module:241
13396 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13398 #: lib/layouts/fixme.module:245
13401 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13403 #: lib/layouts/fixme.module:249
13408 #: lib/layouts/fixme.module:253
13413 #: lib/layouts/fixme.module:257
13416 msgstr "Kataloński"
13418 #: lib/layouts/fixme.module:261
13421 msgstr "Kataloński"
13423 #: lib/layouts/foils.layout:3
13426 msgstr "TytułFolii"
13428 #: lib/layouts/foils.layout:45
13430 msgstr "TytułFolii"
13432 #: lib/layouts/foils.layout:66
13433 msgid "ShortFoilhead"
13434 msgstr "SkróconyTytułFolii"
13436 #: lib/layouts/foils.layout:72
13437 msgid "Rotatefoilhead"
13438 msgstr "ObróconyTytułFolii"
13440 #: lib/layouts/foils.layout:78
13441 msgid "ShortRotatefoilhead"
13442 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
13444 #: lib/layouts/foils.layout:87
13446 msgstr "Lista (ptaszki)"
13448 #: lib/layouts/foils.layout:103
13452 #: lib/layouts/foils.layout:117
13454 msgstr "Lista (krzyżyki)"
13456 #: lib/layouts/foils.layout:133
13460 #: lib/layouts/foils.layout:190
13464 #: lib/layouts/foils.layout:199
13466 msgstr "Moje Logo:"
13468 #: lib/layouts/foils.layout:208
13469 msgid "Restriction"
13470 msgstr "Ograniczenia"
13472 #: lib/layouts/foils.layout:212
13473 msgid "Restriction:"
13474 msgstr "Ograniczenia:"
13476 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13478 msgstr "Twierdzenie #."
13480 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13484 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13485 msgid "Corollary #."
13486 msgstr "Wniosek #."
13488 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13489 msgid "Proposition #."
13490 msgstr "Propozycja #."
13492 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13493 msgid "Definition #."
13494 msgstr "Definicja #."
13496 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13499 msgstr "Twierdzenie*"
13501 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13506 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13511 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13513 msgid "Proposition*"
13514 msgstr "Propozycja*"
13516 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13517 msgid "Proposition."
13518 msgstr "Propozycja."
13520 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13522 msgid "Definition*"
13523 msgstr "Definicja*"
13525 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13527 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13528 msgstr "etykieta przypisu"
13530 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13532 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13533 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13534 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13535 "where you want the endnotes to appear."
13538 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13540 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13541 msgstr "etykieta przypisu"
13543 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13545 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13546 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13547 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13548 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13549 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13552 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13553 msgid "French Letter (frletter)"
13554 msgstr "Francuski list (frletter)"
13556 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13560 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13564 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13568 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13572 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13576 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13580 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13582 msgstr "Miejscowość:"
13584 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13588 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13589 msgid "ReturnAddress"
13590 msgstr "AdresZwrotny"
13592 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13593 msgid "ReturnAddress:"
13594 msgstr "AdresZwrotny:"
13596 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13601 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13606 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13608 msgstr "WaszePismo:"
13610 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13614 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13618 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13622 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13626 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13630 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13634 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13638 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13642 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13646 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13650 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13652 msgstr "NrRozlBanku"
13654 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13656 msgstr "NrRozlBanku:"
13658 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13659 msgid "BankAccount"
13662 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13663 msgid "BankAccount:"
13666 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13668 msgid "PostalComment"
13669 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13671 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13672 msgid "PostalComment:"
13673 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13675 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13679 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13684 msgid "G-Brief (V. 2)"
13687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13689 msgstr "NazwaWierszA"
13691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13693 msgstr "NazwaWierszA:"
13695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13697 msgstr "NazwaWierszB"
13699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13701 msgstr "NazwaWierszB:"
13703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13705 msgstr "NazwaWierszC"
13707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13709 msgstr "NazwaWierszC:"
13711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13713 msgstr "NazwaWierszD"
13715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13717 msgstr "NazwaWierszD:"
13719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13721 msgstr "NazwaWierszE"
13723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13725 msgstr "NazwaWierszE:"
13727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13729 msgstr "NazwaWierszF"
13731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13733 msgstr "NazwaWierszF:"
13735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13737 msgstr "NazwaWierszG"
13739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13741 msgstr "NazwaWierszG:"
13743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13745 msgid "AddressRowA"
13746 msgstr "AdresWierszA"
13748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13750 msgid "AddressRowA:"
13751 msgstr "AdresWierszA:"
13753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13755 msgid "AddressRowB"
13756 msgstr "AdresWierszB"
13758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13760 msgid "AddressRowB:"
13761 msgstr "AdresWierszB:"
13763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13765 msgid "AddressRowC"
13766 msgstr "AdresWierszC"
13768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13770 msgid "AddressRowC:"
13771 msgstr "AdresWierszC:"
13773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13775 msgid "AddressRowD"
13776 msgstr "AdresWierszD"
13778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13780 msgid "AddressRowD:"
13781 msgstr "AdresWierszD:"
13783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13785 msgid "AddressRowE"
13786 msgstr "AdresWierszE"
13788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13790 msgid "AddressRowE:"
13791 msgstr "AdresWierszE:"
13793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13795 msgid "AddressRowF"
13796 msgstr "AdresWierszF"
13798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13800 msgid "AddressRowF:"
13801 msgstr "AdresWierszF:"
13803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13804 msgid "TelephoneRowA"
13805 msgstr "TelefonWierszA"
13807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13808 msgid "TelephoneRowA:"
13809 msgstr "TelefonWierszA:"
13811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13812 msgid "TelephoneRowB"
13813 msgstr "TelefonWierszB"
13815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13816 msgid "TelephoneRowB:"
13817 msgstr "TelefonWierszB:"
13819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13820 msgid "TelephoneRowC"
13821 msgstr "TelefonWierszC"
13823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13824 msgid "TelephoneRowC:"
13825 msgstr "TelefonWierszC:"
13827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13828 msgid "TelephoneRowD"
13829 msgstr "TelefonWierszD"
13831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13832 msgid "TelephoneRowD:"
13833 msgstr "TelefonWierszD:"
13835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13836 msgid "TelephoneRowE"
13837 msgstr "TelefonWierszE"
13839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13840 msgid "TelephoneRowE:"
13841 msgstr "TelefonWierszE:"
13843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13844 msgid "TelephoneRowF"
13845 msgstr "TelefonWierszF"
13847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13848 msgid "TelephoneRowF:"
13849 msgstr "TelefonWierszF:"
13851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13852 msgid "InternetRowA"
13853 msgstr "InternetWierszA"
13855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13856 msgid "InternetRowA:"
13857 msgstr "InternetWierszA:"
13859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13860 msgid "InternetRowB"
13861 msgstr "InternetWierszB"
13863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13864 msgid "InternetRowB:"
13865 msgstr "InternetWierszB:"
13867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13868 msgid "InternetRowC"
13869 msgstr "InternetWierszC"
13871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13872 msgid "InternetRowC:"
13873 msgstr "InternetWierszC:"
13875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13876 msgid "InternetRowD"
13877 msgstr "InternetWierszD"
13879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13880 msgid "InternetRowD:"
13881 msgstr "InternetWierszD:"
13883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13884 msgid "InternetRowE"
13885 msgstr "InternetWierszE"
13887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13888 msgid "InternetRowE:"
13889 msgstr "InternetWierszE:"
13891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13892 msgid "InternetRowF"
13893 msgstr "InternetWierszF"
13895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13896 msgid "InternetRowF:"
13897 msgstr "InternetWierszF:"
13899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13901 msgstr "BankWierszA"
13903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13905 msgstr "BankWierszA:"
13907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13909 msgstr "BankWierszB"
13911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13913 msgstr "BankWierszB:"
13915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13917 msgstr "BankWierszC"
13919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13921 msgstr "BankWierszC:"
13923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13925 msgstr "BankWierszD"
13927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13929 msgstr "BankWierszD:"
13931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13933 msgstr "BankWierszE"
13935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13937 msgstr "BankWierszE:"
13939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13941 msgstr "BankWierszF"
13943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13945 msgstr "BankWierszF:"
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13949 msgid "GraphicBoxes"
13952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13959 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13965 msgstr "zaznaczenie"
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13972 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13977 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13978 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13987 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13996 msgid "Width of the box"
13997 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
14000 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
14008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14011 msgstr "Punkt &obrotu:"
14013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
14014 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
14023 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14026 #: lib/layouts/hanging.module:2
14028 msgid "Hanging Paragraphs"
14029 msgstr "&Wcięty akapit"
14031 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:3
14034 msgid "Paragraph Styles"
14035 msgstr "Ustawienia akapitu"
14037 #: lib/layouts/hanging.module:7
14039 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14040 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14043 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14044 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14047 #: lib/layouts/hanging.module:17
14050 msgstr "Wysunięcie"
14052 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
14054 msgid "Hebrew Article"
14057 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
14058 #: lib/layouts/theorems.inc:345
14060 msgid "Claim \\thetheorem."
14061 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
14063 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
14067 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
14069 msgid "Remarks \\thetheorem."
14070 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
14072 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
14073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
14077 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
14079 msgid "Hebrew Letter"
14082 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
14086 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14090 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14094 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14098 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14102 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14106 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
14108 msgstr "Kontynuacja"
14110 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
14111 msgid "(continuing)"
14112 msgstr "(kontynuacja)"
14114 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
14118 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
14119 msgid "TITLE OVER:"
14122 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
14126 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
14127 msgid "INTERCUT WITH:"
14130 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14134 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14139 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14143 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14144 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14147 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14148 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14149 msgid "Academic Field Specifics"
14152 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14154 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14155 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14156 "Hazard and Precautionary Statements."
14159 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14162 msgstr "Bez numeracji"
14164 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14166 msgid "H-P statement"
14169 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14171 msgid "Statement Text"
14172 msgstr "Tekst po tytule"
14174 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14175 msgid "Text for statements that require some information"
14178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14179 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14183 msgid "Author Names"
14184 msgstr "Imiona autora"
14186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14187 msgid "Author names that will appear in the header line"
14188 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
14190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14195 msgstr "linia wzoru"
14197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14202 msgid "Classification Codes"
14203 msgstr "Kody klasyfikacji"
14205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14206 msgid "TableCaption"
14207 msgstr "PodpisTabeli"
14209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14210 msgid "Table caption"
14211 msgstr "Podpis tabeli"
14213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14218 msgid "Cite reference"
14219 msgstr "Odnośnik cytatu"
14221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14223 msgstr "Wypunktowanie"
14225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14227 msgstr "ListaRzymska"
14229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14230 msgid "Numbering Scheme"
14231 msgstr "Schemat numeracji"
14233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14235 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14238 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
14239 "numerowanych elementów"
14241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14246 msgid "Corollary \\thecorollary."
14247 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
14249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14254 msgid "Lemma \\thelemma."
14255 msgstr "Lemat \\thelemma."
14257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14262 msgid "Proposition \\theproposition."
14263 msgstr "Propozycja \\theproposition."
14265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14267 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14283 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14295 msgid "Question \\thequestion."
14296 msgstr "Pytanie \\thequestion."
14298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14301 msgstr "Stwierdzenie #."
14303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14307 msgid "Claim \\theclaim."
14308 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
14310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14315 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14316 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
14318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14320 msgstr "Propozycja"
14322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14323 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14324 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
14326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14327 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14333 msgstr "Klawiatura"
14335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14338 msgstr "Twierdzenie #."
14340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14342 msgid "Corollary ##"
14343 msgstr "Wniosek #."
14345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14352 msgid "Question ##"
14353 msgstr "Pytanie #."
14355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14357 msgid "Conjecture ##"
14358 msgstr "Hipoteza #."
14360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14362 msgid "Prop(osition)"
14363 msgstr "Propozycja"
14365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14368 msgid "Proposition ##"
14369 msgstr "Propozycja #."
14371 #: lib/layouts/initials.module:2
14372 msgid "Initials (Drop Caps)"
14375 #: lib/layouts/initials.module:7
14378 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14379 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14381 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14382 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14384 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14385 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14386 #: lib/layouts/initials.module:43
14390 #: lib/layouts/initials.module:38
14392 msgid "Option(s) for the initial"
14393 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14395 #: lib/layouts/initials.module:44
14397 msgid "Initial letter(s)"
14400 #: lib/layouts/initials.module:51
14402 msgid "Rest of Initial"
14405 #: lib/layouts/initials.module:52
14406 msgid "Rest of initial word or text"
14409 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14410 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14411 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
14413 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14414 msgid "Short title that will appear in header line"
14415 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
14417 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14421 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14426 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14430 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14433 msgstr "Stwierdzenie"
14435 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14439 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14445 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14449 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14453 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14455 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
14457 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14461 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14462 msgid "submit to paper:"
14465 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14466 msgid "Bibliography (plain)"
14467 msgstr "Bibliografia (prosta)"
14469 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14470 msgid "Bibliography heading"
14471 msgstr "Nagłówek bibliografii"
14473 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14474 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14477 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14479 msgstr "STRESZCZENIE:"
14481 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14483 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
14485 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14489 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14491 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
14493 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14494 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14497 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14499 msgid "\\thesection."
14500 msgstr "zaznaczenie"
14502 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14504 msgid "\\thesection"
14505 msgstr "zaznaczenie"
14507 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14509 msgid "\\thesubsection."
14510 msgstr "\\Alph{subsection}."
14512 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14514 msgid "\\thesubsubsection."
14515 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14517 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14519 msgid "Main Author"
14520 msgstr "Roboczy autor:"
14522 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14523 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14525 msgid "Affiliation Key"
14528 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14530 msgid "Affiliation key of the author"
14531 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14533 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14534 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14539 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14542 msgstr "Bieżący Autor:"
14544 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14549 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14551 msgid "Affiliation key of the co-author"
14552 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14554 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14556 msgid "Short Author"
14557 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14559 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14561 msgid "Short author:"
14562 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14564 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14566 msgid "Affiliation key"
14569 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14572 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14574 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14578 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14582 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14584 msgid "PDB reference"
14585 msgstr "Ustawienia"
14587 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14589 msgid "PDB reference:"
14590 msgstr "Ustawienia"
14592 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14594 msgid "Optional name"
14595 msgstr "ramka podpisu"
14597 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14599 msgid "NDB reference"
14600 msgstr "<odnośnik>"
14602 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14604 msgid "NDB reference:"
14607 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14611 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14615 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14619 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14624 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14625 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14628 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14632 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14633 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14636 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14637 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14640 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14645 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14649 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14653 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14658 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14660 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14661 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14663 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14664 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14667 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14669 msgid "Alternative Affiliation"
14670 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14672 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14674 msgid "Affiliation Prefix"
14675 msgstr "Znak przynależności"
14677 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14678 msgid "A prefix like 'Also at '"
14681 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14683 msgid "PACS numbers:"
14684 msgstr "Numer PACS:"
14686 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14688 msgid "Preprint number"
14689 msgstr "Wersja robocza"
14691 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14693 msgid "Preprint number:"
14694 msgstr "Wersja robocza"
14696 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14698 msgid "Online citation"
14699 msgstr "Wstaw cytat"
14701 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14703 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14704 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14706 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14707 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14710 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14712 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14713 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14715 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14717 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14718 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14720 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14721 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14722 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14723 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14724 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14729 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14731 msgid "Subtitle of the part"
14734 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14736 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14738 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14739 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14743 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14745 msgid "Subtitle of the chapter"
14746 msgstr "Numer kategorii"
14748 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14753 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14755 msgid "Subtitle of the section"
14756 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14758 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14760 msgid "Subtitle of the subsection"
14761 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14763 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14765 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14768 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14770 msgid "Abstract over Columns"
14771 msgstr "Liczba kolumn"
14773 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14774 msgid "JLReq Setup"
14777 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14783 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14785 msgid "Endnote contents"
14786 msgstr "Niekodowalne znaki"
14788 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14790 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14791 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14794 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14798 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14802 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14803 msgid "Tatechuyoko"
14806 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14810 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14814 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14816 msgid "Jidori Length|L"
14817 msgstr "Długość własna|u"
14819 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14820 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14823 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14827 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14829 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14830 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14832 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14835 msgstr "Poczwórna spacja"
14837 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14839 msgid "Char Space|D"
14840 msgstr "Mały odstęp|M"
14842 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14843 msgid "Distance between chars is set to this length."
14846 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14848 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14849 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14851 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14853 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14854 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14856 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14858 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14859 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14861 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14863 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14864 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14866 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14867 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14870 #: lib/layouts/jss.layout:114
14872 msgid "Plain Keywords"
14873 msgstr "Słowa kluczowe"
14875 #: lib/layouts/jss.layout:117
14877 msgid "Plain Keywords:"
14878 msgstr "Słowa kluczowe:"
14880 #: lib/layouts/jss.layout:120
14882 msgid "Plain Title"
14883 msgstr "Tytuł skrócony"
14885 #: lib/layouts/jss.layout:123
14887 msgid "Plain Title:"
14888 msgstr "Tytuł skrócony"
14890 #: lib/layouts/jss.layout:129
14892 msgid "Short Title:"
14893 msgstr "Tytuł skrócony"
14895 #: lib/layouts/jss.layout:132
14897 msgid "Plain Author"
14898 msgstr "Roboczy autor:"
14900 #: lib/layouts/jss.layout:135
14902 msgid "Plain Author:"
14903 msgstr "Roboczy autor:"
14905 #: lib/layouts/jss.layout:138
14910 #: lib/layouts/jss.layout:140
14915 #: lib/layouts/jss.layout:163
14920 #: lib/layouts/jss.layout:165
14924 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14925 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14929 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14934 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14939 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14944 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14946 msgid "Code Output"
14949 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14953 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14954 msgid "AddressForOffprints"
14955 msgstr "AdresPoOdbitki"
14957 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14958 msgid "Address for Offprints:"
14959 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14961 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14962 msgid "RunningTitle"
14963 msgstr "TytułRoboczy"
14965 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14966 msgid "Rnw (knitr)"
14969 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14970 #: lib/layouts/sweave.module:3
14972 msgid "Literate Programming"
14973 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14975 #: lib/layouts/knitr.module:7
14977 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14978 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14979 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14981 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14982 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14983 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14984 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14986 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14987 #: lib/layouts/sweave.module:14
14989 msgid "Knitr Chunk"
14992 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14993 msgid "Sweave Options"
14994 msgstr "Opcje Sweave"
14996 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14997 msgid "Sweave opts"
14998 msgstr "Opcje Sweave"
15000 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15001 msgid "S/R expression"
15002 msgstr "wyrażenie S/R"
15004 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
15008 #: lib/layouts/landscape.module:2
15010 msgid "Landscape Document Parts"
15011 msgstr "Główny dokument"
15013 #: lib/layouts/landscape.module:6
15015 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
15016 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15018 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
15023 #: lib/layouts/landscape.module:26
15025 msgid "Landscape (Floating)"
15026 msgstr "Slajd Poziomo:"
15028 #: lib/layouts/landscape.module:29
15030 msgid "Landscape (floating)"
15031 msgstr "Slajd Poziomo:"
15033 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
15034 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15037 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15038 msgid "Letter (Standard Class)"
15041 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
15042 msgid "French Letter (lettre)"
15045 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
15047 msgid "NoTelephone"
15050 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
15051 #: lib/layouts/lettre.layout:424
15056 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
15057 #: lib/layouts/lettre.layout:212
15062 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
15063 #: lib/layouts/lettre.layout:271
15068 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
15070 msgid "Post Scriptum"
15071 msgstr "Postscriptum:"
15073 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
15074 msgid "EndOfMessage"
15077 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
15082 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
15083 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
15084 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
15085 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
15086 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
15091 #: lib/layouts/lettre.layout:182
15096 #: lib/layouts/lettre.layout:291
15101 #: lib/layouts/lettre.layout:324
15106 #: lib/layouts/lettre.layout:359
15111 #: lib/layouts/lettre.layout:595
15113 msgid "EndOfMessage."
15116 #: lib/layouts/lettre.layout:608
15121 #: lib/layouts/lettre.layout:729
15126 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15128 msgid "LilyPond Music Notation"
15129 msgstr "Muzyka LilyPond"
15131 #: lib/layouts/lilypond.module:8
15134 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15135 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
15138 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
15139 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
15141 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
15142 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15146 #: lib/layouts/lilypond.module:39
15148 msgid "LilyPond Options"
15149 msgstr "Książka z LilyPond"
15151 #: lib/layouts/lilypond.module:40
15153 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15157 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
15158 #: lib/examples/Articles:0
15159 msgid "Linguistics"
15160 msgstr "Językoznawstwo"
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:8
15165 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15166 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
15169 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
15170 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
15171 "linguistics.lyx w przykładach."
15173 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
15175 msgid "(\\arabic{example})"
15176 msgstr "\\arabic{chapter}"
15178 #: lib/layouts/linguistics.module:25
15180 msgid "Numbered Example (Multiline)"
15181 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
15183 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
15185 msgid "(\\arabic{examplei})"
15186 msgstr "\\arabic{enumi}."
15188 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
15189 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
15190 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
15192 msgstr "Podprzykład"
15194 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
15196 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15197 msgstr "Przykład \\theexample."
15199 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15201 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15202 msgstr "Przykład \\theexample."
15204 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15206 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15207 msgstr "Przykład \\theexample."
15209 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15211 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15212 msgstr "Przykład \\theexample."
15214 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15216 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15217 msgstr "Przykład \\theexample."
15219 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15220 msgid "Numbered Example (multiline)"
15221 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
15223 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15225 msgid "Example options"
15226 msgstr "Podprzykład"
15228 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15230 msgid "Examples options|s"
15231 msgstr "Opcje matematyki"
15233 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15235 msgid "Add examples options here"
15236 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15238 # Nie wiem jaki naprawdę.
15239 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15240 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15241 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
15243 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15246 msgstr "Dokument|D"
15248 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15249 msgid "Grammaticality judgment marker"
15252 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15254 msgid "Custom Numbering|s"
15255 msgstr "Przełącz numerację|P"
15257 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15259 msgid "Customize the numeration"
15260 msgstr "Konfiguracja|K"
15262 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15264 msgid "Subexamples options"
15265 msgstr "Podprzykład"
15267 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15269 msgid "Subexamples options|s"
15270 msgstr "Opcje matematyki"
15272 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15274 msgid "Add subexamples options here"
15275 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15277 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15279 msgid "Example Preamble"
15280 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
15282 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15284 msgid "Ex. Preamble"
15287 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15289 msgid "Subexample Preamble"
15290 msgstr "Podprzykład"
15292 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15294 msgid "Subex. Preamble"
15295 msgstr "Podprzykład"
15297 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15299 msgid "Example Postamble"
15300 msgstr "Przykład \\theexample."
15302 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15303 msgid "Ex. Postamble"
15306 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15308 msgid "Subexample Postamble"
15309 msgstr "Podprzykład"
15311 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15313 msgid "Subex. Postamble"
15314 msgstr "Podprzykład"
15316 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15317 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15320 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15324 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15326 msgid "Gloss options"
15327 msgstr "Ustawienia klasy"
15329 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15331 msgid "Gloss Options|s"
15332 msgstr "Ustawienia klasy"
15334 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15335 msgid "Add digloss options here"
15338 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15339 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15341 msgid "Sentence Comment"
15342 msgstr "Koniec zdania|K"
15344 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15346 msgid "Add an optional sentence comment here"
15347 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
15349 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
15350 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15352 msgid "Interlinear Gloss"
15353 msgstr "Interlingua"
15355 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15356 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15359 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15361 msgid "Gloss Comment"
15362 msgstr "Zamyka dokument"
15364 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15365 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15367 msgid "Add an optional gloss comment here"
15368 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15370 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15372 msgid "Translation"
15375 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15377 msgid "Gloss Translation"
15380 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15382 msgid "Add a free translation for the gloss"
15383 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
15385 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15386 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15393 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15395 msgid "Add trigloss options here"
15396 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15398 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15399 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15402 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15403 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15406 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15407 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15410 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15412 msgid "Gloss Comment (1)"
15413 msgstr "Zamknij dokument "
15415 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15416 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15419 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15420 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15423 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15424 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15427 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15429 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15430 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15432 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15434 msgid "Gloss Comment (2)"
15435 msgstr "Zamknij dokument "
15437 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15438 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15441 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15443 msgid "Add a translation for the glosse"
15444 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
15446 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15447 msgid "GroupGlossedWords"
15450 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15455 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15457 msgid "Structure Tree"
15460 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15464 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15468 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15469 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15472 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15477 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15479 msgid "DRS Referents"
15482 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15483 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15486 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15490 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15491 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15494 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15498 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15499 msgid "If-Then DRS"
15502 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15503 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15505 msgid "Then-Referents"
15508 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15509 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15510 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15511 msgid "DRS Then-Referents"
15514 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15515 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15516 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15519 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15520 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15522 msgid "Then-Conditions"
15525 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15526 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15527 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15530 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15534 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15538 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15540 msgid "Conditional DRS"
15543 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15548 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15550 msgid "DRS Condition"
15553 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15555 msgid "Add the DRS condition here"
15556 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15558 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15562 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15563 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15566 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15568 msgid "Duplex Condition DRS"
15569 msgstr "Warunek #:"
15571 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15575 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15576 msgid "DRS Quantifier"
15579 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15580 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15583 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15584 msgid "Quant. Var."
15587 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15588 msgid "DRS Quantifier Variable"
15591 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15592 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15595 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15599 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15603 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15604 msgid "Negated DRS"
15607 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15611 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15615 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15616 msgid "DRS with Sentence above"
15619 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15622 msgstr "Koniec zdania|K"
15624 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15626 msgid "DRS Sentence"
15627 msgstr "Koniec zdania|K"
15629 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15631 msgid "Add the sentence here"
15632 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
15634 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15638 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15642 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15646 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15650 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15653 msgstr "Rozpoczęcie"
15655 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15658 msgstr "Rozpoczęcie"
15660 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15665 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15670 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15671 msgid "List of Tableaux"
15672 msgstr "Lista tableaux"
15674 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15679 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15684 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15686 msgid "Literate programming"
15687 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
15689 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15693 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15694 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15697 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15698 msgid "Running LaTeX Title"
15699 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
15701 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15703 msgstr "Tytuł Spisu treści"
15705 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15707 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15709 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15710 msgid "Author Running"
15711 msgstr "Roboczy Autor"
15713 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15714 msgid "Author Running:"
15715 msgstr "Roboczy autor:"
15717 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15719 msgstr "Autor Spisu treści"
15721 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15722 msgid "TOC Author:"
15723 msgstr "Autor Spisu treści:"
15725 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15727 msgstr "Przypadek #."
15729 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15732 msgstr "Stwierdzenie."
15734 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15735 msgid "Conjecture #."
15736 msgstr "Hipoteza #."
15738 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15740 msgstr "Przykład #."
15742 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15743 msgid "Exercise #."
15744 msgstr "Ćwiczenie #."
15746 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15750 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15752 msgstr "Problem #."
15754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15762 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15763 msgid "Property #."
15764 msgstr "Własność #."
15766 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15767 msgid "Question #."
15768 msgstr "Pytanie #."
15770 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15774 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15775 msgid "Solution #."
15776 msgstr "Rozwiązanie #."
15778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15780 msgid "Logical Markup"
15781 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15785 msgid "Text Markup"
15786 msgstr "Tekst &za:"
15788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15790 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15822 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15824 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15825 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15827 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15829 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15830 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
15832 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15834 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15835 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15837 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15839 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15840 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
15842 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15844 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15845 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
15847 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15849 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15850 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15852 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15854 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15855 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15857 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15859 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15860 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15862 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15864 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15865 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15873 msgid "Mathematical Monthly article"
15874 msgstr "Symbole matematyczne"
15876 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15878 msgid "Abbreviated Title"
15879 msgstr "Relacje AMS"
15881 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15883 msgid "Biographies"
15886 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15888 msgid "Author Biography"
15891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15893 msgid "Affiliation (include email):"
15894 msgstr "Przynależność (żadna)"
15896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15898 msgid "Title of acknowledgment"
15899 msgstr "podziękowania"
15901 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15906 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15910 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15911 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15912 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15913 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15914 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15916 msgid "Short Title (TOC)|S"
15917 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15919 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15921 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15922 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15924 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15925 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15926 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15927 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15929 msgid "Short Title (Header)"
15930 msgstr "Tytuł skrócony"
15932 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15933 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15934 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15936 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15938 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15939 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15941 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15942 msgid "The section as it appears in the running headers"
15943 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15945 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15948 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15950 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15951 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15952 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15954 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15956 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15957 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15959 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15960 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15961 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15963 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15965 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15966 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15968 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15969 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15970 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15972 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15974 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15975 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15977 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15978 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15979 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15981 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15982 msgid "Chapterprecis"
15983 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15985 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15989 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15991 msgid "Epigraph Source|S"
15992 msgstr "Podgląd źródła|S"
15994 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15997 msgstr "Źródło LaTeX"
15999 #: lib/layouts/memoir.layout:211
16000 msgid "The source/author of this epigraph"
16003 #: lib/layouts/memoir.layout:224
16005 msgstr "Tytuł wiersza"
16007 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
16009 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16010 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
16012 #: lib/layouts/memoir.layout:242
16013 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16014 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
16016 #: lib/layouts/memoir.layout:253
16018 msgstr "Tytuł wiersza*"
16020 #: lib/layouts/memoir.layout:292
16024 #: lib/layouts/memoir.layout:336
16026 msgid "Endnotes (all)"
16029 #: lib/layouts/memoir.layout:344
16031 msgid "Endnotes (sectioned)"
16032 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16034 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16036 msgid "Minimalistic Insets"
16037 msgstr "Minisekcja"
16039 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
16040 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16043 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16047 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
16052 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
16055 msgstr "Wielkość czcionki"
16057 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
16059 msgid "Style Options"
16060 msgstr "Opcje matematyki"
16062 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
16064 msgid "Options for the CV style"
16065 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16067 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
16072 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
16074 msgid "CV Color Scheme:"
16077 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
16081 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
16083 msgid "CV Icon Set:"
16084 msgstr "Zestaw &ikon:"
16086 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
16088 msgid "CVColumnWidth"
16089 msgstr "% szerokości kolumny"
16091 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
16093 msgid "Column Width:"
16094 msgstr "% szerokości kolumny"
16096 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
16098 msgid "PDF Page Mode"
16101 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
16103 msgid "PDF Page Mode:"
16106 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
16111 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
16116 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
16118 msgid "Family Name:"
16121 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
16124 msgstr "Linia u góry|g"
16126 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
16127 msgid "Optional address line"
16130 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
16133 msgstr "Linia u góry|g"
16135 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16140 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
16141 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16144 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
16149 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
16154 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
16156 msgid "Name of the social network"
16157 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16159 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
16164 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
16166 msgid "Extra Info:"
16167 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
16169 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
16173 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
16174 msgid "Height the photo is resized to"
16177 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
16182 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
16183 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16186 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
16188 msgid "EmptySection"
16191 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
16193 msgid "Empty Section"
16196 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
16198 msgid "CloseSection"
16199 msgstr "zaznaczenie"
16201 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
16206 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
16208 msgid "Optional width"
16209 msgstr "opcjonalne"
16211 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
16215 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
16217 msgid "Header content"
16218 msgstr "ZawartośćSlajdu"
16220 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
16224 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
16229 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
16230 msgid "Degree or job title"
16233 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
16235 msgid "Institution or employer"
16236 msgstr "Instytucja"
16238 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
16240 msgid "Localization"
16241 msgstr "Lokalizacja"
16243 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16245 msgid "City or country"
16248 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16251 msgstr "opcjonalne"
16253 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
16254 msgid "Grade or other info"
16257 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
16261 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
16263 msgid "ItemWithComment"
16266 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16268 msgid "Item with Comment:"
16271 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16276 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16281 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16284 msgstr "Ostatnia stopka:"
16286 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16291 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16293 msgid "Double Item:"
16296 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16298 msgid "Left Summary"
16299 msgstr "Podsumowanie"
16301 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16303 msgid "Left summary"
16304 msgstr "Podsumowanie"
16306 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16309 msgstr "Odn.+Tekst: "
16311 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16314 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16316 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16318 msgid "Right Summary"
16319 msgstr "Podsumowanie"
16321 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16323 msgid "Right summary"
16324 msgstr "Prawy Nagłówek"
16326 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16328 msgid "DoubleListItem"
16331 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16333 msgid "Double List Item:"
16336 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16339 msgstr "Ostatnia stopka:"
16341 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16344 msgstr "Pie&rwsza linia:"
16346 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16350 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16352 msgid "MakeCVtitle"
16353 msgstr "Tytuł wiersza"
16355 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16357 msgid "Make CV Title"
16358 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16360 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16362 msgid "MakeLetterTitle"
16363 msgstr "ZnakiMatematyczne"
16365 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16367 msgid "Make Letter Title"
16368 msgstr "ZnakiMatematyczne"
16370 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16372 msgid "MakeLetterClosing"
16373 msgstr "ZnakiMatematyczne"
16375 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16377 msgid "Close Letter"
16380 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16385 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16387 msgid "Company Name"
16388 msgstr "Nazwa informacji:"
16390 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16392 msgid "Company name"
16393 msgstr "Nazwa gałęzi"
16395 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16398 msgstr "Zakończenie"
16400 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16402 msgid "Alternative Name"
16403 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16405 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16406 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16409 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16412 msgstr "Zakończenie:"
16414 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16416 msgid "Multiple Columns"
16417 msgstr "&Wielokolumnowa"
16419 #: lib/layouts/multicol.module:8
16421 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16422 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16423 "Multiple Columns, for a detailed description."
16426 #: lib/layouts/multicol.module:20
16428 msgid "Number of Columns"
16429 msgstr "Liczba kolumn"
16431 #: lib/layouts/multicol.module:21
16433 msgid "Insert the number of columns here"
16434 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16436 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16442 #: lib/layouts/multicol.module:29
16444 msgid "An optional preface"
16445 msgstr "Dodatkowe odstępy"
16447 #: lib/layouts/multicol.module:35
16449 msgid "Space Before Page Break"
16450 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
16452 #: lib/layouts/multicol.module:36
16454 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16458 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16459 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16462 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16463 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16466 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16467 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16468 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
16470 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16471 msgid "APA Style with Natbib"
16474 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16476 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16477 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16478 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16481 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16485 #: lib/layouts/noweb.module:6
16486 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16489 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16490 msgid "\\arabic{section}"
16491 msgstr "\\arabic{section}"
16493 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16494 msgid "\\arabic{chapter}"
16495 msgstr "\\arabic{chapter}"
16497 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16498 msgid "\\Alph{chapter}"
16499 msgstr "\\Alph{chapter}"
16501 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16506 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16512 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16514 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16515 msgstr "\\arabic{footnote}"
16517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16518 msgid "\\Roman{section}."
16519 msgstr "\\Roman{section}."
16521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16522 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16523 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
16525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16526 msgid "\\Alph{subsection}."
16527 msgstr "\\Alph{subsection}."
16529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16530 msgid "\\arabic{subsection}."
16531 msgstr "\\arabic{subsection}."
16533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16534 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16535 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16538 msgid "\\alph{subsubsection}."
16539 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16542 msgid "\\alph{paragraph}."
16543 msgstr "\\alph{paragraph}."
16545 #: lib/layouts/paper.layout:3
16546 msgid "Paper (Standard Class)"
16549 #: lib/layouts/paper.layout:172
16553 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16555 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16556 msgstr "Ustawienia akapitu"
16558 #: lib/layouts/paralist.module:11
16560 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16561 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16562 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16563 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16564 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16565 "Specific Manuals."
16568 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16569 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16570 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16571 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16572 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16573 #: lib/layouts/paralist.module:135
16575 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16576 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
16578 #: lib/layouts/paralist.module:49
16580 msgid "AsParagraphItem"
16583 #: lib/layouts/paralist.module:53
16585 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16586 msgstr "Wypunktowanie"
16588 #: lib/layouts/paralist.module:58
16590 msgid "InParagraphItem"
16593 #: lib/layouts/paralist.module:62
16595 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16596 msgstr "Wypunktowanie"
16598 #: lib/layouts/paralist.module:67
16600 msgid "CompactItem"
16603 #: lib/layouts/paralist.module:74
16605 msgid "Compact Itemize Options"
16606 msgstr "Wypunktowanie"
16608 #: lib/layouts/paralist.module:79
16610 msgid "AsParagraphEnum"
16613 #: lib/layouts/paralist.module:83
16615 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16616 msgstr "Opcje Sweave"
16618 #: lib/layouts/paralist.module:88
16620 msgid "InParagraphEnum"
16623 #: lib/layouts/paralist.module:92
16625 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16626 msgstr "Opcje Sweave"
16628 #: lib/layouts/paralist.module:97
16630 msgid "CompactEnum"
16631 msgstr "Nazwa informacji:"
16633 #: lib/layouts/paralist.module:104
16635 msgid "Compact Enumerate Options"
16636 msgstr "Opcje Sweave"
16638 #: lib/layouts/paralist.module:109
16640 msgid "AsParagraphDescr"
16643 #: lib/layouts/paralist.module:113
16645 msgid "As Paragraph Description Options"
16648 #: lib/layouts/paralist.module:118
16650 msgid "InParagraphDescr"
16653 #: lib/layouts/paralist.module:122
16655 msgid "In Paragraph Description Options"
16658 #: lib/layouts/paralist.module:127
16660 msgid "CompactDescr"
16663 #: lib/layouts/paralist.module:134
16665 msgid "Compact Description Options"
16668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16670 msgid "PDF Comments"
16673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16675 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16676 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16677 "comments and the package documentation for details."
16680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16681 msgid "Define Avatar"
16684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16686 msgid "PDF-comment"
16689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16690 msgid "PDF-comment avatar:"
16693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16695 msgid "Name of the Avatar"
16696 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16699 msgid "Define PDF-Comment Style"
16702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16704 msgid "PDF-comment style:"
16705 msgstr "etykieta komentarza"
16707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16709 msgid "Name of the style"
16710 msgstr "Brak języka"
16712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16713 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16717 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16722 msgid "Name of the list style"
16723 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16726 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16731 msgid "PDF-comment list style:"
16732 msgstr "Ustaw styl granic"
16734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16735 msgid "PDF-Comment-Setup"
16738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16740 msgid "PDF (Setup)"
16741 msgstr "PDF (XeTeX)"
16743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16745 msgid "PDF-Comment setup options"
16746 msgstr "Styl dokumentu"
16748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16754 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16759 msgid "PDF-Annotation"
16762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16768 msgid "PDFComment Options"
16769 msgstr "Ustawienia kolumny"
16771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16772 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16782 msgid "PDF (Margin)"
16785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16791 msgid "PDF (Markup)"
16792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16795 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16799 msgid "PDF-Freetext"
16802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16804 msgid "PDF (Freetext)"
16805 msgstr "PDF (pdflatex)"
16807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16814 msgid "PDF (Square)"
16815 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16824 msgid "PDF (Circle)"
16827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16834 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16838 msgid "PDF-Sideline"
16841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16843 msgid "PDF (Sideline)"
16844 msgstr "PDF (pdflatex)"
16846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16848 msgid "Insert the comment here"
16849 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16857 msgid "PDF (Reply)"
16858 msgstr "PDF (pdflatex)"
16860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16861 msgid "PDF-Tooltip"
16864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16866 msgid "PDF (Tooltip)"
16867 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16871 msgid "Tooltip Text"
16874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16880 msgid "Insert the tooltip text here"
16881 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16885 msgid "List of PDF Comments"
16886 msgstr "Lista przypisów"
16888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16890 msgid "[List of PDF Comments]"
16891 msgstr "Lista przypisów"
16893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16895 msgid "List Options|s"
16896 msgstr "Opcje matematyki"
16898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16899 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16902 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16907 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16909 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16910 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16911 "documentation of hyperref for details."
16914 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16915 msgid "Begin PDF Form"
16918 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16921 msgstr "Autor Spisu treści:"
16923 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16925 msgid "PDF Form Parameters"
16926 msgstr "Więcej parametrów"
16928 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16932 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16934 msgid "Insert PDF form parameters here"
16935 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16937 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16938 msgid "End PDF Form"
16941 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16943 msgid "PDF Link Setup"
16944 msgstr "PDF (XeTeX)"
16946 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16948 msgid "PDF link setup"
16949 msgstr "PDF (XeTeX)"
16951 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16956 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16961 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16965 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16967 msgid "Insert the label here"
16968 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16970 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16974 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16975 msgid "SubmitButton"
16978 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16980 msgid "ResetButton"
16983 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16988 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16990 msgid "The name of the PDF action"
16991 msgstr "Punkt obrotu"
16993 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16995 msgid "Text Field Style"
16996 msgstr "Styl tekstu"
16998 #: lib/layouts/pdfform.module:138
17000 msgid "Default text field style"
17001 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17003 #: lib/layouts/pdfform.module:142
17005 msgid "Submit Button Style"
17006 msgstr "Styl cytowania"
17008 #: lib/layouts/pdfform.module:145
17010 msgid "Default submit button style"
17011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17013 #: lib/layouts/pdfform.module:148
17015 msgid "Push Button Style"
17016 msgstr "Styl cytowania"
17018 #: lib/layouts/pdfform.module:151
17020 msgid "Default push button style"
17021 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17023 #: lib/layouts/pdfform.module:154
17025 msgid "Check Box Style"
17026 msgstr "Styl tekstu"
17028 #: lib/layouts/pdfform.module:157
17030 msgid "Default check box style"
17031 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17033 #: lib/layouts/pdfform.module:160
17035 msgid "Reset Button Style"
17036 msgstr "Styl cytowania"
17038 #: lib/layouts/pdfform.module:163
17040 msgid "Default reset button style"
17041 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17043 #: lib/layouts/pdfform.module:166
17045 msgid "List Box Style"
17046 msgstr "[Lista Slajdów]"
17048 #: lib/layouts/pdfform.module:169
17050 msgid "Default list box style"
17051 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17053 #: lib/layouts/pdfform.module:172
17055 msgid "Combo Box Style"
17056 msgstr "K&olorowe łącza"
17058 #: lib/layouts/pdfform.module:175
17060 msgid "Default combo box style"
17061 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17063 #: lib/layouts/pdfform.module:178
17064 msgid "Popdown Box Style"
17067 #: lib/layouts/pdfform.module:181
17069 msgid "Default popdown box style"
17070 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17072 #: lib/layouts/pdfform.module:184
17074 msgid "Radio Box Style"
17075 msgstr "Styl cytowania"
17077 #: lib/layouts/pdfform.module:187
17079 msgid "Default radio box style"
17080 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17082 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
17086 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
17087 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
17090 msgstr "SzerokiSlajd"
17092 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
17093 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
17094 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
17098 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
17100 msgid "Slide Option"
17101 msgstr "Opcje Sweave"
17103 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17104 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17107 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
17109 msgstr "KoniecSlaju"
17111 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
17115 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
17117 msgstr "SzerokiSlajd"
17119 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
17121 msgstr "PustySlajd"
17123 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
17124 msgid "Empty slide:"
17125 msgstr "Pusty slajd:"
17127 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
17129 msgid "Section Option"
17132 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
17133 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17136 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
17138 msgid "Itemize Type"
17139 msgstr "Wypunktowanie"
17141 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
17142 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17145 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
17147 msgid "ItemizeType1"
17148 msgstr "Wypunktowanie"
17150 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
17152 msgid "Enumerate Type"
17153 msgstr "Wyliczenie"
17155 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
17156 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17159 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
17161 msgid "EnumerateType1"
17162 msgstr "Wyliczenie"
17164 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
17169 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
17170 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17173 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
17175 msgid "Left Column"
17178 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
17179 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17182 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
17184 msgid "Numbered List (Level 1)"
17185 msgstr "Wyliczenie"
17187 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
17189 msgid "(\\arabic{enumi})"
17190 msgstr "\\arabic{enumi}."
17192 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
17194 msgid "Numbered List (Level 2)"
17195 msgstr "Wyliczenie"
17197 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
17199 msgid "(\\arabic{enumii})"
17200 msgstr "\\arabic{enumi}."
17202 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
17204 msgid "Numbered List (Level 3)"
17205 msgstr "Wyliczenie"
17207 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
17209 msgid "(\\arabic{enumiii})"
17210 msgstr "\\arabic{enumi}."
17212 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
17214 msgid "Numbered List (Level 4)"
17215 msgstr "Wyliczenie"
17217 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
17219 msgid "(\\arabic{enumiv})"
17220 msgstr "\\arabic{enumi}."
17222 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
17224 msgid "Bibliography Item"
17225 msgstr "Styl bibliografii"
17227 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
17230 msgstr "Tylko na slajdach"
17232 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
17237 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
17239 msgid "Overlay Specification|S"
17240 msgstr "Zaznacznie|S"
17242 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
17243 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17246 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
17249 msgstr "Tylko na slajdach"
17251 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
17256 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17258 msgid "Recipe Book"
17261 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
17262 msgid "\\thechapter"
17263 msgstr "\\thechapter"
17265 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
17269 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
17271 msgstr "Receptura:"
17273 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17274 msgid "Ingredients"
17277 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
17279 msgid "Ingredients Header"
17282 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
17283 msgid "Specify an optional ingredients header"
17286 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
17287 msgid "Ingredients:"
17288 msgstr "Składniki:"
17290 #: lib/layouts/report.layout:3
17291 msgid "Report (Standard Class)"
17292 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
17294 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17295 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17296 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
17298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
17299 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17302 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17303 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
17307 msgid "Affiliation (alternate)"
17308 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
17310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
17311 msgid "Affiliation (alternate):"
17312 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
17314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
17315 msgid "Alternate Affiliation Option"
17316 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
17318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
17319 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17320 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
17322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
17323 msgid "Affiliation (none)"
17324 msgstr "Przynależność (żadna)"
17326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
17327 msgid "No affiliation"
17328 msgstr "Brak przynależności"
17330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
17331 msgid "Electronic Address:"
17332 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
17334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
17335 msgid "Electronic Address Option|s"
17336 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
17338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
17339 msgid "Optional argument to the email command"
17340 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
17342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
17343 msgid "Author URL Option"
17344 msgstr "Opcja URL autora"
17346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
17347 msgid "Optional argument to the homepage command"
17348 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
17350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
17352 msgstr "Wersja robocza"
17354 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
17355 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17356 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
17359 msgid "acknowledgments"
17360 msgstr "podziękowania"
17362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
17364 msgid "Ruled Table"
17365 msgstr "UmieśćTabelę"
17367 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
17368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
17372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
17375 msgstr "Czysta strona"
17377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17380 msgstr "Szukaj &następne"
17382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17388 msgid "List of Videos"
17389 msgstr "[Lista Slajdów]"
17391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17394 msgstr "URL filmu:"
17396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17399 msgstr "URL filmu:"
17401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17404 msgstr "Opcje wstawek"
17406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17409 msgstr "Opcje wstawek"
17411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17413 msgid "lowercase text"
17414 msgstr "małe litery"
17416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17418 msgid "Online cite"
17419 msgstr "Wstaw cytat"
17421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17423 msgid "online cite"
17424 msgstr "Wstaw cytat"
17426 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17428 msgid "Text behind"
17429 msgstr "% szerokości tekstu"
17431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17432 msgid "text behind the cite"
17435 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17436 msgid "REVTeX (V. 4)"
17439 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17440 msgid "AltAffiliation"
17441 msgstr "AltPrzynależność"
17443 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17444 msgid "PACS number:"
17445 msgstr "Numer PACS:"
17447 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17448 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17451 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17453 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17454 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17455 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17458 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17461 msgstr "Bez numeracji"
17463 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17467 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17468 msgid "Safety phrase"
17471 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17473 msgid "Phrase Text"
17474 msgstr "Podziękowania"
17476 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17477 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17480 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17484 #: lib/layouts/ruby.module:2
17485 msgid "Ruby (Furigana)"
17488 #: lib/layouts/ruby.module:8
17490 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17491 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17492 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17495 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17499 #: lib/layouts/ruby.module:49
17502 msgstr "Czysty tekst"
17504 #: lib/layouts/ruby.module:50
17506 msgid "Ruby Text|R"
17507 msgstr "Kopiuj tekst|o"
17509 #: lib/layouts/ruby.module:51
17510 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17513 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17516 msgstr "UwagiDlaPoczty"
17518 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17523 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17526 msgstr "Do lewej|l"
17528 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17531 msgstr "Lewa stopka:"
17533 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17536 msgstr "Rozmiar czcionki"
17538 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17539 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17542 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17547 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17549 msgid "Right logo:"
17550 msgstr "Prawa Stopka:"
17552 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17554 msgid "Caption Width"
17555 msgstr "opcjonalne"
17557 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17558 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17562 msgid "KOMA-Script Article"
17565 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17566 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17569 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17570 msgid "KOMA-Script Book"
17573 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17575 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17576 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
17578 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17580 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17581 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
17583 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17585 msgid "\\alph{enumii})"
17586 msgstr "(\\alph{enumii})"
17588 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17592 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17596 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17598 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17599 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
17601 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17605 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17609 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17613 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17615 msgstr "Minisekcja"
17617 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17621 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17622 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17623 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17627 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17629 msgstr "Tytuł w nagłówku"
17631 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17632 msgid "Uppertitleback"
17633 msgstr "Górny przedtytuł"
17635 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17636 msgid "Lowertitleback"
17637 msgstr "Dolny przedtytuł"
17639 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17641 msgstr "Dodatkowy tytuł"
17643 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17644 msgid "Frontispiece"
17647 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17651 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17655 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17659 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17663 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17667 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17669 msgid "Dictum Author"
17670 msgstr "PierwszyAutor"
17672 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17673 msgid "The author of this dictum"
17676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17677 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17678 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
17680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17697 msgid "Specialmail"
17698 msgstr "Adres specjalny"
17700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17701 msgid "Specialmail:"
17702 msgstr "Adres specjalny:"
17704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17717 msgid "Your letter of:"
17718 msgstr "Wasz list z:"
17720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17729 msgid "Customer no.:"
17730 msgstr "Nr Klienta:"
17732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17737 msgid "Invoice no.:"
17738 msgstr "Nr faktury:"
17740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17741 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17745 msgid "NextAddress"
17748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17749 msgid "Next Address:"
17750 msgstr "Nast Adres:"
17752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17753 msgid "Sender Name:"
17754 msgstr "Nazwa nadawcy:"
17756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17757 msgid "Sender Phone:"
17758 msgstr "Telefon Nadawcy:"
17760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17761 msgid "Sender Fax:"
17762 msgstr "Fax Nadawcy:"
17764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17765 msgid "Sender E-Mail:"
17766 msgstr "E-mail nadawcy:"
17768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17769 msgid "Sender URL:"
17770 msgstr "Adres URL nadawcy:"
17772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17782 msgstr "KoniecListu"
17784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17785 msgid "End of letter"
17786 msgstr "Koniec listu"
17788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17789 msgid "KOMA-Script Report"
17792 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17794 msgid "Section Boxes"
17797 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17799 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17802 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17807 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17809 msgid "Section Box"
17812 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17814 msgid "Section Box Width|S"
17815 msgstr "Zaznaczenie|S"
17817 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17819 msgid "Width of the section Box"
17820 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
17822 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17827 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17829 msgid "Section Box Heading"
17832 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17834 msgid "Insert the section box header here"
17835 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
17837 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17839 msgid "SubsectionBox"
17842 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17844 msgid "Subsection Box"
17847 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17849 msgid "SubsubsectionBox"
17850 msgstr "Podpodsekcja"
17852 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17854 msgid "Subsubsection Box"
17855 msgstr "Podpodsekcja"
17857 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17861 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17862 msgid "LandscapeSlide"
17863 msgstr "SlajdPoziomo"
17865 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17867 msgid "Landscape Slide"
17868 msgstr "Slajd Poziomo:"
17870 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17871 msgid "PortraitSlide"
17872 msgstr "SlajdPionowo"
17874 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17876 msgid "Portrait Slide"
17877 msgstr "Slajd Pionowo:"
17879 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17880 msgid "SlideHeading"
17881 msgstr "TytułSlajdu"
17883 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17884 msgid "SlideSubHeading"
17885 msgstr "PodtytułSlajdu"
17887 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17888 msgid "ListOfSlides"
17889 msgstr "ListaSlajdów"
17891 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17893 msgid "List of Slides"
17894 msgstr "[Lista Slajdów]"
17896 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17897 msgid "SlideContents"
17898 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17900 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17902 msgid "Slide Contents"
17903 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17905 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17906 msgid "ProgressContents"
17907 msgstr "PostępZawartości"
17909 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17911 msgid "Progress Contents"
17912 msgstr "PostępZawartości"
17914 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17915 msgid "Landscape Slide:"
17916 msgstr "Slajd Poziomo:"
17918 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17919 msgid "Portrait Slide:"
17920 msgstr "Slajd Pionowo:"
17922 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17926 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17931 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17932 msgid "[List Of Slides]"
17933 msgstr "[Lista Slajdów]"
17935 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17936 msgid "[Slide Contents]"
17937 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17939 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17941 msgid "[Progress Contents]"
17942 msgstr "Postęp Zawartości"
17944 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17946 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17947 msgstr "Aktualny aka&pit"
17949 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17951 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17952 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17953 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17956 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17959 msgstr "etykieta URL"
17961 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17963 msgid "ShapedParagraphs"
17966 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17971 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17975 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17979 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17983 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17988 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17993 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17997 #: lib/layouts/shapepar.module:87
18001 #: lib/layouts/shapepar.module:93
18004 msgstr "Rzuca cień"
18006 #: lib/layouts/shapepar.module:99
18010 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
18014 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18016 msgid "Triangle up"
18017 msgstr "bigtriangleup"
18019 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18021 msgid "Triangle down"
18022 msgstr "triangledown"
18024 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18026 msgid "Triangle left"
18027 msgstr "triangleleft"
18029 #: lib/layouts/shapepar.module:129
18031 msgid "Triangle right"
18032 msgstr "triangleright"
18034 #: lib/layouts/shapepar.module:136
18038 #: lib/layouts/shapepar.module:142
18039 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18042 #: lib/layouts/shapepar.module:146
18044 msgid "Shape specification"
18045 msgstr "SekcjaSpecjalna"
18047 #: lib/layouts/shapepar.module:147
18048 msgid "Specification of the shape"
18051 #: lib/layouts/shapepar.module:151
18056 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18057 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18060 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
18062 msgid "Conjecture*"
18065 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
18072 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
18076 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
18077 msgid "The title as it appears in the running headers"
18078 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
18080 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
18081 msgid "AMS subject classifications:"
18082 msgstr "Klasyfikacja AMS"
18084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
18085 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
18090 msgid "Name of the conference"
18091 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
18093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
18095 msgid "Conference:"
18098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
18100 msgid "CopyrightYear"
18103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
18105 msgid "Copyright year:"
18106 msgstr "Copyright:"
18108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
18110 msgid "Copyrightdata"
18113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
18115 msgid "Copyright data:"
18116 msgstr "Copyright:"
18118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
18120 msgid "TitleBanner"
18123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
18125 msgid "Title banner:"
18128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
18130 msgid "PreprintFooter"
18131 msgstr "Wersja robocza"
18133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
18135 msgid "Preprint footer:"
18136 msgstr "Wersja robocza"
18138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
18139 msgid "Digital Object Identifier:"
18142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
18143 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
18149 msgstr "Twierdzenie"
18151 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18155 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
18159 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18160 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18163 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18164 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18167 #: lib/layouts/slides.layout:108
18169 msgstr "Nowy Slajd:"
18171 #: lib/layouts/slides.layout:130
18175 #: lib/layouts/slides.layout:145
18176 msgid "New Overlay:"
18177 msgstr "Nowa warstwa"
18179 #: lib/layouts/slides.layout:185
18181 msgstr "Nowy wpis:"
18183 #: lib/layouts/slides.layout:210
18184 msgid "InvisibleText"
18185 msgstr "TekstNiewidzialny"
18187 #: lib/layouts/slides.layout:217
18188 msgid "<Invisible Text Follows>"
18189 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
18191 #: lib/layouts/slides.layout:234
18192 msgid "VisibleText"
18193 msgstr "TekstWidzialny"
18195 #: lib/layouts/slides.layout:241
18196 msgid "<Visible Text Follows>"
18197 msgstr "<Tekst Widzialny>"
18199 #: lib/layouts/soul.module:2
18200 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
18203 #: lib/layouts/soul.module:9
18205 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
18206 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
18207 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
18211 #: lib/layouts/soul.module:17
18213 msgid "Spaceletters"
18216 #: lib/layouts/soul.module:19
18221 #: lib/layouts/soul.module:33
18223 msgid "Strikethrough"
18224 msgstr "Przekreślenie"
18226 #: lib/layouts/soul.module:35
18229 msgstr "Przekreślenie"
18231 #: lib/layouts/soul.module:42
18236 #: lib/layouts/soul.module:44
18240 #: lib/layouts/soul.module:53
18244 #: lib/layouts/soul.module:59
18247 msgstr "Kapitaliki|a"
18249 #: lib/layouts/soul.module:61
18252 msgstr "Kapitaliki"
18254 #: lib/layouts/soul.module:71
18256 msgid "spaceletters"
18259 #: lib/layouts/soul.module:75
18261 msgid "strikethrough"
18262 msgstr "Przekreślenie"
18264 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18268 #: lib/layouts/soul.module:83
18271 msgstr "Wyróżnienia:"
18273 #: lib/layouts/soul.module:87
18276 msgstr "Kapitaliki|a"
18278 #: lib/layouts/soul.module:91
18281 msgstr "Kapitaliki|a"
18283 #: lib/layouts/spie.layout:3
18284 msgid "SPIE Proceedings"
18287 #: lib/layouts/spie.layout:60
18291 #: lib/layouts/spie.layout:72
18292 msgid "Authorinfo:"
18293 msgstr "AutorInfo:"
18295 #: lib/layouts/spie.layout:105
18296 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18297 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
18299 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18303 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
18307 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
18312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
18316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
18320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
18325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
18329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18330 msgid "\\Roman{part}"
18331 msgstr "\\Roman{part}"
18333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
18338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
18340 msgid "Paragraph ##"
18343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
18344 msgid "\\arabic{enumi}."
18345 msgstr "\\arabic{enumi}."
18347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
18348 msgid "\\roman{enumiii}."
18349 msgstr "\\roman{enumiii}."
18351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
18353 msgid "(\\roman{enumiii})"
18354 msgstr "\\roman{enumiii}."
18356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
18357 msgid "\\Alph{enumiv}."
18358 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
18362 msgid "(\\Alph{enumiv})"
18363 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
18370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
18372 msgid "Equation ##"
18375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
18377 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
18378 msgstr "\\arabic{footnote}"
18380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
18381 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18384 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
18388 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
18392 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18397 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18399 msgid "Margin Figures"
18400 msgstr "DopRysunek"
18402 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18404 msgid "Margin Tables"
18407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18408 msgid "Marginal notes"
18409 msgstr "Notka na marginesie"
18411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18413 msgstr "Przypisy w stopce"
18415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
18423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18424 msgid "Index Entries"
18425 msgstr "Pozycje indeksu"
18427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
18436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
18439 msgstr "Wyszarzenie"
18441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18442 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18447 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18448 msgstr "Lista listingi"
18450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18452 msgid "List of Listings"
18453 msgstr "Lista listingów"
18455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
18458 msgid "Listings[[inset]]"
18459 msgstr "Ustawienia listingów"
18461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18478 msgstr "Sortuj j&ako:"
18480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18488 msgstr "Wyrównanie"
18490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18493 msgstr "etykieta notatki"
18495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18500 msgid "see equation[[nomencl]]"
18501 msgstr "porownaj rownanie"
18503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18504 msgid "page[[nomencl]]"
18507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18508 msgid "Nomenclature[[output]]"
18509 msgstr "Lista symboli"
18511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
18514 msgstr "Maszynopis"
18516 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18517 msgid "Part \\thepart"
18518 msgstr "Część \\thepart"
18520 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18521 msgid "Chapter \\thechapter"
18522 msgstr "Rozdział \\thechapter"
18524 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18525 msgid "Appendix \\thechapter"
18526 msgstr "Dodatek \\thechapter"
18528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18529 msgid "Subparagraph*"
18530 msgstr "Podakapit*"
18532 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18533 #: lib/layouts/subequations.module:14
18535 msgid "Subequations"
18538 #: lib/layouts/subequations.module:6
18540 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18544 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18546 msgid "Front Matter"
18547 msgstr "ElementPoczątkowy"
18549 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18551 msgid "--- Front Matter ---"
18552 msgstr "ElementPoczątkowy"
18554 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18556 msgid "Main Matter"
18557 msgstr "ElementPoczątkowy"
18559 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18560 msgid "--- Main Matter ---"
18563 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18564 msgid "Back Matter"
18567 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18568 msgid "--- Back Matter ---"
18571 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18572 msgid "PartBacktext"
18575 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18578 msgstr "Tytuł skrócony"
18580 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18582 msgid "Title of this part"
18585 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18587 msgid "ChapSubtitle"
18590 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18595 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18600 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18602 msgid "Run-in headings"
18605 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18607 msgid "Sub-run-in headings"
18608 msgstr "Nagłówki tematu:"
18610 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18615 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18619 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18621 msgid "Author data:"
18624 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18626 msgstr "Tytuł spisu treści:"
18628 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18630 msgid "TOC author:"
18631 msgstr "Autor Spisu treści:"
18633 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18635 msgid "Running Author"
18636 msgstr "Roboczy autor:"
18638 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18640 msgid "Running Chapter"
18641 msgstr "Roboczy autor:"
18643 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18645 msgid "Running chapter:"
18646 msgstr "Roboczy autor:"
18648 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18650 msgid "Running Section"
18651 msgstr "Tytuł roboczy"
18653 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18655 msgid "Running section:"
18656 msgstr "Tytuł roboczy"
18658 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18661 msgstr "Streszczenie"
18663 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18665 msgid "Abstract* (not printed)"
18666 msgstr " (nie zainstalowane)"
18668 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18669 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18672 msgstr "SłowoKluczowe"
18674 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18676 msgid "Alternative name"
18677 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
18679 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18681 msgid "Longest Description Label"
18684 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18686 msgid "Longest description label"
18687 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
18689 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18692 msgstr "Tytuł wiersza"
18694 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18698 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18700 msgstr "Dowód(QED)"
18702 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18703 msgid "Proof(smartQED)"
18704 msgstr "Dowód(smartQED)"
18706 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18707 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18710 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18711 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18715 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18716 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18717 msgid "Headnote (optional):"
18718 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
18720 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18721 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18722 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18724 msgstr "podziękowania"
18726 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18727 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18732 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18733 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18734 msgid "Institute #"
18735 msgstr "Instytucja #"
18737 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18738 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18739 msgid "Corr Author:"
18740 msgstr "Bieżący Autor:"
18742 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18743 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18747 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18748 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18753 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18759 msgstr "KlasaTematyczna"
18761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18763 msgid "Mathematics Subject Classification"
18764 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
18766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18772 msgid "CR Subject Classification"
18773 msgstr "Klasyfikacja AMS"
18775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18777 msgid "Solution \\thesolution"
18778 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
18780 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18781 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18784 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18785 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18788 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18789 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18792 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18797 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18802 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18804 msgid "Contributors"
18805 msgstr "Spis tabel"
18807 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18809 msgid "List of Contributors"
18810 msgstr "Spis tabel"
18812 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18814 msgid "Contributor List"
18815 msgstr "Spis tabel"
18817 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18818 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18819 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18820 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18821 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18822 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18823 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18825 msgid "For editors"
18828 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18829 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18832 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18836 #: lib/layouts/sweave.module:7
18838 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18839 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18843 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18844 msgid "Sweave Input File"
18847 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18849 msgid "Number Tables by Section"
18850 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
18852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18854 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18855 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18858 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18860 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18861 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
18863 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18865 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18866 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
18868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18869 msgid "Fancy Colored Boxes"
18872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18874 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18875 "the tcolorbox documentation for details."
18878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18885 msgid "Color Box Options"
18886 msgstr "Ustawienia kolumny"
18888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18889 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18893 msgid "Dynamic Color Box"
18896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18897 msgid "Color Box (Dynamic)"
18900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18902 msgid "Fit Color Box"
18903 msgstr "Kolor czcionki"
18905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18906 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18911 msgid "Raster Color Box"
18912 msgstr "Kolor czcionki"
18914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18916 msgid "Subtitle Options"
18917 msgstr "Opcje matematyki"
18919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18921 msgid "Insert the options here"
18922 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18926 msgid "Color Box Separator"
18929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18931 msgid "Color Boxes"
18934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18940 msgid "Color Box Line"
18941 msgstr "K&olorowe łącza"
18943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18944 msgid "Color Box Setup"
18947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18949 msgid "New Color Box Type"
18952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18954 msgid "New Box Options"
18955 msgstr "Ustawienia kolumny"
18957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18959 msgid "Options for the new box type (optional)"
18960 msgstr "Podpis dla podrysunku"
18962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18964 msgid "Name of the new box type"
18965 msgstr "Brak języka"
18967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18970 msgstr "Wyrównanie"
18972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18973 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18978 msgid "Default Value"
18979 msgstr "Domyślny|D"
18981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18982 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18987 msgid "Custom Color Box 1"
18988 msgstr "Kolor czcionki"
18990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18992 msgid "More Color Box Options"
18993 msgstr "Ustawienia kolumny"
18995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18997 msgid "Insert more color box options here"
18998 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
19002 msgid "Custom Color Box 2"
19003 msgstr "Kolor czcionki"
19005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
19007 msgid "Custom Color Box 3"
19008 msgstr "Kolor czcionki"
19010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
19012 msgid "Custom Color Box 4"
19013 msgstr "Kolor czcionki"
19015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
19017 msgid "Custom Color Box 5"
19018 msgstr "Kolor czcionki"
19020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
19021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
19022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
19023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
19025 msgid "Fact \\thefact."
19026 msgstr "Część \\thepart"
19028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
19029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
19030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
19031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
19032 msgid "Definition \\thedefinition."
19033 msgstr "Definicja \\thedefinition."
19035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
19036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
19037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
19038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
19039 msgid "Example \\theexample."
19040 msgstr "Przykład \\theexample."
19042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
19043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
19044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
19045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
19047 msgid "Problem \\theproblem."
19048 msgstr "Problem \\thetheorem."
19050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
19051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
19052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
19053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
19055 msgid "Exercise \\theexercise."
19056 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
19058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19060 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
19061 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
19063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
19065 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19066 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19067 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19070 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19071 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19072 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19077 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19078 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
19080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
19082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19085 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19086 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19087 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19088 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19093 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
19094 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
19096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
19098 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19099 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19100 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19101 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19102 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
19103 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
19104 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
19108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
19110 msgid "Criterion \\thecriterion."
19111 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
19113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
19114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
19115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
19120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
19121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
19122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
19124 msgstr "Kryterium."
19126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
19129 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19130 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
19132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
19133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
19138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
19139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
19140 msgid "Axiom \\theaxiom."
19141 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
19143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
19144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
19145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
19149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
19150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
19151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
19155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
19156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
19157 msgid "Condition \\thecondition."
19158 msgstr "Warunek \\thecondition."
19160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
19161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
19162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
19167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
19168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
19172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
19173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
19174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
19175 msgid "Note \\thenote."
19176 msgstr "Notka \\thenote."
19178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
19180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
19184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
19185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
19190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
19191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19192 msgid "Notation \\thenotation."
19193 msgstr "Notacja \\thenotation."
19195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
19196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
19197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
19201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
19202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
19203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
19207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
19208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
19209 msgid "Summary \\thesummary."
19210 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
19212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
19213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
19214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
19216 msgstr "Podsumowanie*"
19218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
19219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
19220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
19222 msgstr "Podsumowanie."
19224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
19225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
19226 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19227 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
19229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
19231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
19232 msgid "Conclusion*"
19233 msgstr "Konkluzja*"
19235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
19236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
19237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
19238 msgid "Conclusion."
19239 msgstr "Konkluzja."
19241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
19242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
19243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
19247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
19248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
19250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
19251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
19252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
19254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
19255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
19256 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
19260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
19261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
19262 msgid "Assumption \\theassumption."
19263 msgstr "Założenie \\theassumption."
19265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
19267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
19268 msgid "Assumption*"
19269 msgstr "Założenie*"
19271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
19273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
19274 msgid "Assumption."
19275 msgstr "Założenie."
19277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
19278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
19279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
19283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
19285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
19289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19291 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19292 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
19294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
19296 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19297 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19298 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19299 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19300 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
19301 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
19302 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
19303 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19308 msgid "AMS Theorems (Extended)"
19309 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
19311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19315 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
19316 "and non-numbered forms."
19319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
19320 msgid "Criterion \\thetheorem."
19321 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
19323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
19324 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19325 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
19327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
19328 msgid "Axiom \\thetheorem."
19331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19332 msgid "Condition \\thetheorem."
19333 msgstr "Warunek \\thetheorem."
19335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
19336 msgid "Note \\thetheorem."
19337 msgstr "Notka \\thetheorem."
19339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
19340 msgid "Notation \\thetheorem."
19341 msgstr "Notacja \\thetheorem."
19343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
19344 msgid "Summary \\thetheorem."
19345 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
19347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
19348 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19349 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
19351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
19352 msgid "Assumption \\thetheorem."
19353 msgstr "Założenie \\thetheorem."
19355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
19356 msgid "Question \\thetheorem."
19357 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
19359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
19360 msgid "Fact \\thetheorem."
19363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
19364 msgid "Problem \\thetheorem."
19365 msgstr "Problem \\thetheorem."
19367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
19368 msgid "Exercise \\thetheorem."
19369 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
19371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
19373 msgid "Solution \\thetheorem."
19374 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
19376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
19378 msgid "Remark \\thetheorem."
19379 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
19381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19383 msgid "AMS Theorems"
19384 msgstr "Twierdzenia"
19386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19388 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19389 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19390 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19391 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19396 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19397 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
19399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19405 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19406 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19407 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19410 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19411 msgid "Case (Level 1)"
19414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
19416 msgid "Case \\arabic{casei}"
19417 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
19421 msgid "Case \\arabic{casei}."
19422 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
19425 msgid "Case (Level 2)"
19428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
19430 msgid "Case \\roman{caseii}."
19431 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19435 msgid "Case \\roman{caseii}"
19436 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
19439 msgid "Case (Level 3)"
19442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
19444 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19445 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
19449 msgid "Case \\alph{caseiii}"
19450 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19452 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
19453 msgid "Case (Level 4)"
19456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
19458 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19459 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19463 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19464 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19468 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19469 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
19471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19477 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19482 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19483 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
19485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19487 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19488 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19489 "chapter environment."
19491 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
19492 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
19493 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
19495 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19497 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19498 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
19500 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19502 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19503 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
19505 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19507 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19508 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
19510 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19512 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19513 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
19515 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19517 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19518 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
19520 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19522 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19523 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
19525 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19527 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19528 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
19530 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19532 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19533 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
19535 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19537 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19538 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
19540 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19542 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19543 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
19545 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19546 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19549 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19551 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19552 "'Additional Theorem Text' argument."
19555 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19556 msgid "Named Theorem"
19557 msgstr "Nazwane twierdzenie"
19559 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19560 msgid "Named Theorem."
19561 msgstr "Nazwane twierdzenie."
19563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19573 msgstr "Ćwiczenie*"
19575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19578 msgstr "Rozwiązanie"
19580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19582 msgstr "Stwierdzenie*"
19584 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19586 msgid "Alternative proof string"
19587 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
19589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19591 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19592 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
19594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19605 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19606 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
19608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19611 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19614 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
19615 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
19616 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
19617 "środowisko rozdziału."
19619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19620 msgid "Conjecture."
19623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19633 msgstr "Ćwiczenie."
19635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19638 msgstr "Rozwiązanie"
19640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19646 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19647 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
19649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19651 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19652 "using the extended AMS machinery."
19655 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19657 msgid "Standard Theorems"
19658 msgstr "Nazwane twierdzenia"
19660 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19664 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19673 msgid "Alternative optional name or title"
19676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19677 msgid "Prop \\theprop."
19678 msgstr "Prop \\theprop."
19680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19687 msgid "Definition ##"
19688 msgstr "Definicja #."
19690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19693 msgstr "Przykład #."
19695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19699 msgstr "Problem #."
19701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19713 msgstr "\\theprob."
19715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19722 msgid "# [number of Prob]"
19723 msgstr "Liczba wierszy"
19725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19727 msgid "Label of Problem"
19730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19731 msgid "Label of the corresponding problem"
19734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19736 msgid "Exercise ##"
19737 msgstr "Ćwiczenie #."
19739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19741 msgid "Property ##"
19742 msgstr "Własność #."
19744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19746 msgid "Property \\theproperty."
19747 msgstr "Prop \\theproperty"
19749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19754 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19757 msgstr "Notka tabeli"
19759 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19761 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19762 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19763 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19764 "suppresses the output of TODO notes."
19767 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19771 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19773 msgid "List of TODOs"
19774 msgstr "Spis tabel"
19776 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19778 msgid "[List of TODOs]"
19779 msgstr "Spis tabel"
19781 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19783 msgid "List of TODOs Heading|s"
19784 msgstr "Lista listingów"
19786 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19787 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19790 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19791 msgid "TODO Note (Margin)"
19794 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19795 msgid "TODO (Margin)"
19798 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19800 msgid "TODO Note Options|s"
19801 msgstr "Opcje matematyki"
19803 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19804 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19807 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19808 msgid "TODO Note (inline)"
19811 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19813 msgid "TODO (Inline)"
19814 msgstr "Z&awartość"
19816 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19818 msgid "Missing Figure"
19819 msgstr "Brakujący plik"
19821 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19822 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19825 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19827 msgid "Todo[Inline]"
19828 msgstr "W wierszu|W"
19830 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19832 msgid "Todo[margin]"
19835 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19837 msgid "MissingFigure"
19838 msgstr "Brakujący plik"
19840 #: lib/layouts/treport.layout:3
19842 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19843 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
19845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19856 msgid "bibl. entry"
19857 msgstr "Pozycja bibliografii"
19859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19862 msgstr "Notka na marginesie|a"
19864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19874 msgid "new thought"
19877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19885 msgstr "Kapitaliki"
19887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19895 msgstr "Kapitaliki"
19897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19900 msgstr "Szerokość etykiety"
19902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19904 msgid "Margin Figure"
19905 msgstr "DopRysunek"
19907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19909 msgid "Margin Figure ##"
19910 msgstr "DopRysunek"
19912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19914 msgid "Margin Table"
19917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19919 msgid "Margin Table ##"
19922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19924 msgid "MarginTable"
19927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19929 msgid "MarginFigure"
19930 msgstr "DopRysunek"
19932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19933 msgid "Tufte Handout"
19936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19940 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19942 msgid "Variable-width Minipages"
19943 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
19945 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19947 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19948 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19949 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19950 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19951 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19952 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19955 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19956 msgid "Minipage (Var. Width)"
19959 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19961 msgid "Minipage (var.)"
19962 msgstr "Ministrona"
19964 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19966 msgid "Vert. Adjustment"
19967 msgstr "Drukuj dokument"
19969 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19970 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19973 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19976 msgstr "Szerokość etykiety"
19978 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19979 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19982 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19983 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19987 #: lib/languages:157
19989 msgstr "Afrykanerski"
19991 #: lib/languages:169
19995 #: lib/languages:189
19996 msgid "English (USA)"
19997 msgstr "Angielski (USA)"
19999 #: lib/languages:203
20003 # "polytonic" to mi sprawia problem...
20004 #: lib/languages:213
20005 msgid "Greek (ancient)"
20006 msgstr "Greka (starożytny)"
20008 #: lib/languages:233
20009 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20010 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
20012 #: lib/languages:245
20013 msgid "Arabic (Arabi)"
20014 msgstr "Arabski (Arabi)"
20016 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
20020 #: lib/languages:290
20023 msgstr "Niemiecki austriacki"
20025 #: lib/languages:300
20026 msgid "English (Australia)"
20027 msgstr "Angielski (Australia)"
20029 #: lib/languages:315
20030 msgid "German (Austria, old spelling)"
20031 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
20033 #: lib/languages:330
20034 msgid "German (Austria)"
20035 msgstr "Niemiecki (Austria)"
20037 #: lib/languages:343
20038 msgid "Azerbaijani"
20041 #: lib/languages:359
20043 msgstr "Indonezyjski"
20045 #: lib/languages:371
20049 #: lib/languages:381
20053 #: lib/languages:398
20055 msgstr "Białoruski"
20057 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
20061 #: lib/languages:421
20066 #: lib/languages:432
20067 msgid "Portuguese (Brazil)"
20068 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
20070 #: lib/languages:446
20074 #: lib/languages:457
20075 msgid "English (UK)"
20076 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
20078 #: lib/languages:470
20082 #: lib/languages:484
20083 msgid "English (Canada)"
20084 msgstr "Angielski (Kanada)"
20086 #: lib/languages:497
20087 msgid "French (Canada)"
20088 msgstr "Francuski (Kanada)"
20090 #: lib/languages:511
20092 msgstr "Kataloński"
20094 #: lib/languages:525
20095 msgid "Chinese (simplified)"
20096 msgstr "Chiński (uproszczony)"
20098 #: lib/languages:537
20099 msgid "Chinese (traditional)"
20100 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
20102 #: lib/languages:549
20103 msgid "Church Slavonic"
20106 #: lib/languages:562
20110 #: lib/languages:569
20114 #: lib/languages:581
20118 #: lib/languages:595
20122 #: lib/languages:609
20123 msgid "Divehi (Maldivian)"
20124 msgstr "Divehi (malediwski)"
20126 #: lib/languages:617
20128 msgstr "Holenderski"
20130 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
20131 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
20135 #: lib/languages:647
20139 #: lib/languages:659
20143 #: lib/languages:676
20147 #: lib/languages:693
20151 #: lib/languages:706
20155 #: lib/languages:720
20159 #: lib/languages:732
20161 msgstr "Galicyjski"
20163 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
20167 #: lib/languages:760
20168 msgid "German (old spelling)"
20169 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
20171 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
20175 #: lib/languages:792
20176 msgid "German (Switzerland)"
20177 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
20179 #: lib/languages:808
20181 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20182 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
20184 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
20189 # "polytonic" to mi sprawia problem...
20190 #: lib/languages:837
20191 msgid "Greek (polytonic)"
20192 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
20194 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
20198 #: lib/languages:869
20202 #: lib/languages:890
20206 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
20207 #: lib/languages:904
20208 msgid "Interlingua"
20209 msgstr "Interlingua"
20211 #: lib/languages:916
20215 #: lib/languages:927
20219 #: lib/languages:942
20223 #: lib/languages:956
20224 msgid "Japanese (CJK)"
20225 msgstr "Japoński (CJK)"
20227 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
20231 #: lib/languages:977
20235 #: lib/languages:986
20239 #: lib/languages:994
20243 #: lib/languages:1015
20245 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
20248 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
20252 #: lib/languages:1053
20256 #: lib/languages:1067
20260 # Wikipedia mi pomogła...
20261 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
20262 #: lib/languages:1099
20263 msgid "Lower Sorbian"
20264 msgstr "Dolnołużycki"
20266 #: lib/languages:1111
20270 #: lib/languages:1124
20274 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
20278 #: lib/languages:1148
20282 #: lib/languages:1158
20286 #: lib/languages:1170
20287 msgid "English (New Zealand)"
20288 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
20290 #: lib/languages:1183
20291 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20292 msgstr "Norweski (Bokmål)"
20294 #: lib/languages:1212
20295 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20296 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
20298 #: lib/languages:1226
20300 msgstr "Oksytański"
20302 #: lib/languages:1238
20303 msgid "Russian (Petrine orthography)"
20306 #: lib/languages:1248
20307 msgid "Piedmontese"
20310 #: lib/languages:1260
20314 #: lib/languages:1273
20316 msgstr "Portugalski"
20318 #: lib/languages:1286
20322 #: lib/languages:1299
20327 #: lib/languages:1311
20331 #: lib/languages:1327
20333 msgstr "Północnolapoński"
20335 #: lib/languages:1338
20339 #: lib/languages:1348
20343 #: lib/languages:1364
20347 #: lib/languages:1381
20348 msgid "Serbian (Latin)"
20349 msgstr "Serbski (łaciński)"
20351 #: lib/languages:1394
20355 #: lib/languages:1408
20359 #: lib/languages:1420
20361 msgstr "Hiszpański"
20363 #: lib/languages:1438
20364 msgid "Spanish (Mexico)"
20365 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
20367 #: lib/languages:1454
20371 #: lib/languages:1468
20375 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
20379 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
20383 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
20387 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
20389 msgstr "Tybetański"
20391 #: lib/languages:1548
20395 #: lib/languages:1564
20397 msgstr "Turkmeński"
20399 #: lib/languages:1575
20403 #: lib/languages:1589
20404 msgid "Upper Sorbian"
20405 msgstr "Górnołużycki"
20407 #: lib/languages:1602
20411 #: lib/languages:1611
20413 msgstr "Wietnamski"
20415 #: lib/languages:1623
20419 #: lib/latexfonts:94
20420 msgid "AE (Almost European)"
20421 msgstr "AE (Almost European)"
20423 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
20425 msgstr "Bera Serif"
20427 #: lib/latexfonts:116
20431 #: lib/latexfonts:122
20432 msgid "Concrete Roman"
20433 msgstr "Concrete Roman"
20435 #: lib/latexfonts:129
20436 msgid "Zapf Chancery"
20437 msgstr "Zapf Chancery"
20439 #: lib/latexfonts:135
20441 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20442 msgstr "Bitstream Charter"
20444 #: lib/latexfonts:141
20445 msgid "Crimson (Cochineal)"
20448 #: lib/latexfonts:150
20452 #: lib/latexfonts:156
20453 msgid "Computer Modern Roman"
20454 msgstr "Computer Modern Roman"
20456 #: lib/latexfonts:164
20457 msgid "Crimson Pro"
20460 #: lib/latexfonts:175
20462 msgid "Crimson Pro (Medium)"
20463 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20465 #: lib/latexfonts:186
20467 msgid "Crimson Pro (Light)"
20468 msgstr "Kurier (Lekka)"
20470 #: lib/latexfonts:197
20471 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
20474 #: lib/latexfonts:208
20476 msgid "DejaVu Serif"
20477 msgstr "Bera Serif"
20479 #: lib/latexfonts:214
20481 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20482 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
20484 #: lib/latexfonts:225
20486 msgid "IBM Plex Serif"
20487 msgstr "Bera Serif"
20489 #: lib/latexfonts:232
20490 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20493 #: lib/latexfonts:240
20494 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20497 #: lib/latexfonts:248
20498 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20501 #: lib/latexfonts:256
20502 msgid "Source Serif Pro"
20505 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20506 msgid "URW Garamond"
20509 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20510 #: lib/latexfonts:315
20514 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20519 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20520 msgid "Latin Modern Roman"
20521 msgstr "Latin Modern Roman"
20523 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20524 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20525 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
20527 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20528 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20529 msgstr "Utopia (matematyczny)"
20531 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20532 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20533 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
20535 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20539 #: lib/latexfonts:436
20540 msgid "New Century Schoolbook"
20541 msgstr "New Century Schoolbook"
20543 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20546 msgstr "Bera Serif"
20548 #: lib/latexfonts:459
20550 msgid "Noto Serif (Medium)"
20551 msgstr "Bera Serif"
20553 #: lib/latexfonts:469
20555 msgid "Noto Serif (Thin)"
20556 msgstr "Bera Serif"
20558 #: lib/latexfonts:479
20560 msgid "Noto Serif (Light)"
20561 msgstr "Bera Serif"
20563 #: lib/latexfonts:489
20565 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20566 msgstr "Bera Serif"
20568 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20569 #: lib/latexfonts:533
20573 #: lib/latexfonts:539
20576 msgstr "Bera Serif"
20578 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20579 msgid "Times Roman"
20580 msgstr "Times Roman"
20582 #: lib/latexfonts:575
20583 msgid "TeX Gyre Bonum"
20586 #: lib/latexfonts:581
20587 msgid "TeX Gyre Chorus"
20590 #: lib/latexfonts:587
20591 msgid "TeX Gyre Pagella"
20594 #: lib/latexfonts:593
20595 msgid "TeX Gyre Schola"
20598 #: lib/latexfonts:599
20599 msgid "TeX Gyre Termes"
20602 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20603 msgid "Utopia (Fourier)"
20606 #: lib/latexfonts:639
20608 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20609 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
20611 #: lib/latexfonts:651
20612 msgid "Avant Garde"
20613 msgstr "Avant Garde"
20615 #: lib/latexfonts:657
20619 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20623 #: lib/latexfonts:694
20627 #: lib/latexfonts:705
20628 msgid "Chivo (Thin)"
20631 #: lib/latexfonts:716
20633 msgid "Chivo (Light)"
20634 msgstr "Iwona (Lekka)"
20636 #: lib/latexfonts:727
20640 #: lib/latexfonts:737
20642 msgid "Chivo (Medium)"
20643 msgstr "Zwykła (jasna)"
20645 #: lib/latexfonts:748
20649 #: lib/latexfonts:755
20650 msgid "Computer Modern Sans"
20651 msgstr "Computer Modern Sans"
20653 #: lib/latexfonts:762
20655 msgid "DejaVu Sans"
20658 #: lib/latexfonts:769
20660 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20661 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
20663 #: lib/latexfonts:776
20668 #: lib/latexfonts:787
20669 msgid "Fira Sans (Book)"
20672 #: lib/latexfonts:799
20674 msgid "Fira Sans (Light)"
20675 msgstr "Kurier (Lekka)"
20677 #: lib/latexfonts:811
20678 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20681 #: lib/latexfonts:823
20682 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20685 #: lib/latexfonts:835
20686 msgid "Fira Sans (Thin)"
20689 #: lib/latexfonts:847
20691 msgid "IBM Plex Sans"
20694 #: lib/latexfonts:855
20696 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20697 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
20699 #: lib/latexfonts:864
20700 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20703 #: lib/latexfonts:873
20704 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20707 #: lib/latexfonts:882
20708 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20711 #: lib/latexfonts:891
20713 msgid "Source Sans Pro"
20714 msgstr "Okno źródła|r"
20716 #: lib/latexfonts:900
20720 #: lib/latexfonts:908
20724 #: lib/latexfonts:915
20725 msgid "Iwona (Light)"
20726 msgstr "Iwona (Lekka)"
20728 #: lib/latexfonts:922
20729 msgid "Iwona (Condensed)"
20730 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
20732 #: lib/latexfonts:929
20733 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20734 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
20736 #: lib/latexfonts:936
20741 #: lib/latexfonts:943
20742 msgid "Kurier (Light)"
20743 msgstr "Kurier (Lekka)"
20745 #: lib/latexfonts:950
20746 msgid "Kurier (Condensed)"
20747 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
20749 #: lib/latexfonts:957
20750 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20751 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
20753 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20755 msgid "Libertinus Sans"
20758 #: lib/latexfonts:982
20759 msgid "Latin Modern Sans"
20760 msgstr "Latin Modern Sans"
20762 #: lib/latexfonts:989
20766 #: lib/latexfonts:999
20767 msgid "Noto Sans (Medium)"
20770 #: lib/latexfonts:1010
20771 msgid "Noto Sans (Thin)"
20774 #: lib/latexfonts:1021
20776 msgid "Noto Sans (Light)"
20777 msgstr "Iwona (Lekka)"
20779 #: lib/latexfonts:1032
20780 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20783 #: lib/latexfonts:1043
20788 #: lib/latexfonts:1051
20789 msgid "TeX Gyre Adventor"
20792 #: lib/latexfonts:1057
20793 msgid "TeX Gyre Heros"
20796 #: lib/latexfonts:1063
20797 msgid "URW Classico (Optima)"
20800 #: lib/latexfonts:1074
20804 #: lib/latexfonts:1082
20805 msgid "CM Typewriter Light"
20806 msgstr "CM Typewriter Light"
20808 #: lib/latexfonts:1089
20809 msgid "Computer Modern Typewriter"
20810 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20812 #: lib/latexfonts:1096
20816 #: lib/latexfonts:1103
20817 msgid "DejaVu Sans Mono"
20820 #: lib/latexfonts:1110
20825 #: lib/latexfonts:1121
20827 msgid "IBM Plex Mono"
20830 #: lib/latexfonts:1129
20831 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20834 #: lib/latexfonts:1138
20835 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20838 #: lib/latexfonts:1147
20840 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20841 msgstr "Iwona (Lekka)"
20843 #: lib/latexfonts:1156
20844 msgid "Source Code Pro"
20847 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20849 msgid "Libertine Mono"
20852 #: lib/latexfonts:1180
20854 msgid "Libertinus Mono"
20857 #: lib/latexfonts:1188
20858 msgid "Latin Modern Typewriter"
20859 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20861 #: lib/latexfonts:1195
20865 #: lib/latexfonts:1202
20869 #: lib/latexfonts:1211
20874 #: lib/latexfonts:1219
20876 msgid "TeX Gyre Cursor"
20877 msgstr "Błąd LaTeX-a"
20879 #: lib/latexfonts:1225
20880 msgid "TX Typewriter"
20881 msgstr "TX Maszynowa"
20883 #: lib/latexfonts:1237
20885 msgid "Crimson (New TX)"
20886 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20888 #: lib/latexfonts:1245
20892 #: lib/latexfonts:1251
20893 msgid "URW Garamond (New TX)"
20894 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
20896 #: lib/latexfonts:1259
20897 msgid "Iwona (Math)"
20898 msgstr "Iwona (matematyczna)"
20900 #: lib/latexfonts:1272
20901 msgid "Kurier (Math)"
20902 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
20904 #: lib/latexfonts:1285
20905 msgid "Libertine (New TX)"
20906 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
20908 #: lib/latexfonts:1293
20910 msgid "Libertinus Math"
20913 #: lib/latexfonts:1300
20914 msgid "Minion Pro (New TX)"
20915 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
20917 #: lib/latexfonts:1309
20918 msgid "Times Roman (New TX)"
20919 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20921 #: lib/encodings:55
20922 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20925 #: lib/encodings:59
20926 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20927 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
20929 #: lib/encodings:62
20930 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20931 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
20933 #: lib/encodings:65
20934 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20935 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
20937 #: lib/encodings:68
20938 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20939 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
20941 #: lib/encodings:71
20942 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20943 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
20945 #: lib/encodings:75
20946 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20947 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
20949 #: lib/encodings:79
20950 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20951 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
20953 #: lib/encodings:83
20954 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20955 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
20957 #: lib/encodings:86
20958 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20959 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
20961 #: lib/encodings:89
20962 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20963 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
20965 #: lib/encodings:92
20966 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20967 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
20969 #: lib/encodings:95
20970 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20971 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
20973 # Czy to jest kurna poprawnie???
20974 #: lib/encodings:98
20975 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20976 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
20978 #: lib/encodings:101
20979 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20980 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
20982 #: lib/encodings:104
20983 msgid "DOS (CP 437)"
20984 msgstr "DOS (CP 437)"
20986 #: lib/encodings:108
20987 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20988 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
20990 #: lib/encodings:111
20991 msgid "Western European (CP 850)"
20992 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
20994 #: lib/encodings:114
20995 msgid "Central European (CP 852)"
20996 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
20998 #: lib/encodings:118
20999 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21000 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
21002 #: lib/encodings:123
21003 msgid "Western European (CP 858)"
21004 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
21006 #: lib/encodings:126
21007 msgid "Hebrew (CP 862)"
21008 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
21010 #: lib/encodings:129
21011 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21012 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
21014 #: lib/encodings:133
21015 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21016 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
21018 #: lib/encodings:136
21019 msgid "Central European (CP 1250)"
21020 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
21022 #: lib/encodings:140
21023 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21024 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
21026 #: lib/encodings:144
21027 msgid "Western European (CP 1252)"
21028 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
21030 #: lib/encodings:147
21031 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21032 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
21034 #: lib/encodings:151
21035 msgid "Arabic (CP 1256)"
21036 msgstr "Arabski (CP 1256)"
21038 #: lib/encodings:154
21039 msgid "Baltic (CP 1257)"
21040 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
21042 #: lib/encodings:158
21043 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21044 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
21046 #: lib/encodings:162
21047 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21048 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
21050 #: lib/encodings:166
21051 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21052 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
21054 #: lib/encodings:170
21055 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21056 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
21058 #: lib/encodings:182
21059 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21060 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
21062 #: lib/encodings:192
21063 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21064 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
21066 #: lib/encodings:199
21067 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21068 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
21070 #: lib/encodings:203
21071 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21072 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
21074 #: lib/encodings:207
21075 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21076 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
21078 #: lib/encodings:211
21079 msgid "Korean (EUC-KR)"
21080 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
21082 #: lib/encodings:215
21083 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
21086 #: lib/encodings:219
21087 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21088 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
21090 #: lib/encodings:223
21091 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21092 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
21094 #: lib/encodings:230
21095 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21096 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
21098 #: lib/encodings:232
21099 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21100 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
21102 #: lib/encodings:234
21103 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21104 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
21106 #: lib/encodings:236
21108 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
21109 msgstr "Opcje Sweave"
21111 #: lib/encodings:242
21116 #: lib/encodings:246
21120 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
21121 msgid "Array Environment|y"
21122 msgstr "Środowisko Array|y"
21124 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
21125 msgid "Cases Environment|C"
21126 msgstr "Środowisko Cases|C"
21128 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
21129 msgid "Aligned Environment|l"
21130 msgstr "Środowisko Aligned|l"
21132 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
21133 msgid "AlignedAt Environment|v"
21134 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
21136 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
21137 msgid "Gathered Environment|h"
21138 msgstr "Środowisko Gathered|h"
21140 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
21141 msgid "Split Environment|S"
21142 msgstr "Środowisko Split|S"
21144 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
21145 msgid "Delimiters...|r"
21146 msgstr "Znaki separatory...|r"
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
21149 msgid "Matrix...|x"
21150 msgstr "Macierz...|x"
21152 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
21156 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
21157 msgid "AMS align Environment|a"
21158 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
21160 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
21161 msgid "AMS alignat Environment|t"
21162 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
21164 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
21165 msgid "AMS flalign Environment|f"
21166 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
21168 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
21169 msgid "AMS gather Environment|g"
21170 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
21172 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
21173 msgid "AMS multline Environment|m"
21174 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
21176 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
21177 msgid "Inline Formula|I"
21178 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
21180 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
21181 msgid "Displayed Formula|D"
21182 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21184 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
21185 msgid "Eqnarray Environment|E"
21186 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21189 msgid "AMS Environment|A"
21190 msgstr "Środowisko AMS|A"
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
21193 msgid "Number Whole Formula|N"
21194 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
21197 msgid "Number This Line|u"
21198 msgstr "Numeruj tą linię|u"
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21201 msgid "Equation Label|L"
21202 msgstr "Etykieta równania|L"
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21205 msgid "Copy as Reference|R"
21206 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21208 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
21213 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
21218 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
21220 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
21221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
21225 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
21226 msgid "Paste Recent|e"
21227 msgstr "Wklej ostatnie|e"
21229 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21233 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
21234 msgid "Split Cell|C"
21235 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
21237 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21239 msgid "Rows & Columns| "
21240 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21242 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21243 msgid "Add Line Above|o"
21244 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21246 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
21247 msgid "Add Line Below|B"
21248 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
21250 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21251 msgid "Delete Line Above|v"
21252 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21254 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21255 msgid "Delete Line Below|w"
21256 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21258 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
21259 msgid "Add Line to Left"
21260 msgstr "Dodaj linię z lewej"
21262 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
21263 msgid "Add Line to Right"
21264 msgstr "Dodaj linię z prawej"
21266 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
21267 msgid "Delete Line to Left"
21268 msgstr "Usuń linię z lewej"
21270 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
21271 msgid "Delete Line to Right"
21272 msgstr "Usuń linię z prawej"
21274 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21275 msgid "Show Math Toolbar"
21276 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
21278 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21279 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21280 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
21282 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21283 msgid "Show Table Toolbar"
21284 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
21286 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21287 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21288 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
21290 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
21291 msgid "Next Cross-Reference|N"
21292 msgstr "Następny odnośnik|N"
21294 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
21295 msgid "Go to Label|G"
21296 msgstr "Idź do etykiety|G"
21298 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
21299 msgid "<Reference>|R"
21300 msgstr "<odnośnik>|o"
21302 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
21303 msgid "(<Reference>)|e"
21304 msgstr "(<odnośnik>)|d"
21306 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
21308 msgstr "<strona>|s"
21310 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
21311 msgid "On Page <Page>|O"
21312 msgstr "na stronie <strona>|n"
21314 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
21315 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21316 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
21318 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
21319 msgid "Formatted Reference|t"
21320 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
21322 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
21323 msgid "Textual Reference|x"
21324 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
21326 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
21328 msgid "Label Only|L"
21329 msgstr "Tylko preambuła"
21331 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
21332 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
21333 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
21334 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
21335 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
21337 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
21338 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
21339 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
21342 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
21343 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
21344 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
21345 msgid "Settings...|S"
21346 msgstr "Ustawienia...|U"
21348 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
21353 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
21355 msgid "Capitalize|C"
21356 msgstr "Kapitaliki|a"
21358 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21362 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
21363 msgid "Copy as Reference|C"
21364 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
21366 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21368 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
21369 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21371 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
21372 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21373 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
21375 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21376 msgid "Open Inset|O"
21377 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
21379 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21380 msgid "Close Inset|C"
21381 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
21384 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
21385 msgid "Dissolve Inset|D"
21386 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
21388 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
21389 msgid "Show Label|L"
21390 msgstr "Pokaż etykietę|P"
21392 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
21393 msgid "Frameless|l"
21394 msgstr "Bezramkowe|b"
21396 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
21397 msgid "Simple Frame|F"
21398 msgstr "Prosta ramka|P"
21400 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21401 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21402 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
21404 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
21405 msgid "Oval, Thin|a"
21406 msgstr "Owalne, cienkie|a"
21408 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
21409 msgid "Oval, Thick|v"
21410 msgstr "Owalne, grube|w"
21412 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
21413 msgid "Drop Shadow|w"
21414 msgstr "Rzuca cień|c"
21416 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
21417 msgid "Shaded Background|B"
21418 msgstr "Cieniowane tło|t"
21420 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
21421 msgid "Double Frame|u"
21422 msgstr "Podwójna ramka|d"
21424 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
21426 msgstr "LyX Notka|N"
21428 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21430 msgstr "Komentarz|m"
21432 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
21433 msgid "Greyed Out|G"
21434 msgstr "Wyszarzenie|W"
21436 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21437 msgid "Open All Notes|A"
21438 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
21440 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21441 msgid "Close All Notes|l"
21442 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21444 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
21448 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
21449 msgid "Horizontal Phantom|H"
21450 msgstr "Poziomy fantom|P"
21452 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
21453 msgid "Vertical Phantom|V"
21454 msgstr "Pionowy fantom|Y"
21456 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
21458 msgid "Normal Space|e"
21459 msgstr "Odstęp poziomy"
21461 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21462 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
21465 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
21466 msgid "Visible Space|a"
21467 msgstr "Widoczny odstęp|a"
21469 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21470 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
21473 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21475 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
21476 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
21478 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21479 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
21482 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21484 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
21485 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
21487 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21489 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21490 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
21492 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21494 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21495 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
21497 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21499 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21500 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
21502 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21504 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21505 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
21507 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21509 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21510 msgstr "Poczwórna spacja|P"
21512 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21514 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21515 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
21517 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21518 msgid "Horizontal Fill|F"
21519 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21523 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21524 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21527 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21528 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
21530 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21531 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21532 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
21534 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21537 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
21539 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21540 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21541 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
21543 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21544 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21545 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
21547 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21548 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21549 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
21551 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21552 msgid "Custom Length|C"
21553 msgstr "Długość własna|u"
21555 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21556 msgid "Thin Space|T"
21557 msgstr "Mały odstęp|M"
21559 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21560 msgid "Medium Space|M"
21561 msgstr "Średni odstęp|M"
21563 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21565 msgid "Thick Space|i"
21566 msgstr "Gruby odstęp|G"
21568 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21569 msgid "Negative Thin Space|N"
21570 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
21572 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21574 msgid "Negative Medium Space|v"
21575 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
21577 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21579 msgid "Negative Thick Space|h"
21580 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
21582 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21583 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21584 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
21586 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21587 msgid "Quad Space|Q"
21588 msgstr "Poczwórna spacja|P"
21590 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21591 msgid "Double Quad Space|u"
21592 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
21594 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21596 msgid "Default Skip|D"
21597 msgstr "Domyślny odstęp"
21599 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21601 msgid "Small Skip|S"
21602 msgstr "Małe ominięcie|M"
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21606 msgid "Medium Skip|M"
21607 msgstr "Średni odstęp"
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21612 msgstr "Duże ominięcie|B"
21614 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21616 msgid "Half line height|H"
21617 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21619 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21621 msgid "Line height|L"
21622 msgstr "Linia z prawej|P"
21624 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21626 msgid "Vertical Fill|F"
21627 msgstr "Wypełnij pionowo"
21629 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21633 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21634 msgid "Settings...|e"
21635 msgstr "Ustawienia...|U"
21637 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21641 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21645 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21647 msgstr "Maszynopis|M"
21649 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21650 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21651 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
21653 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21657 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21658 msgid "Edit Included File...|E"
21659 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
21661 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21663 msgstr "Nowa strona|N"
21665 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21666 msgid "Page Break|a"
21667 msgstr "Koniec strony|a"
21669 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21671 msgid "No Page Break|g"
21672 msgstr "Koniec strony|a"
21674 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21675 msgid "Clear Page|C"
21676 msgstr "Czysta strona|C"
21678 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21679 msgid "Clear Double Page|D"
21680 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
21682 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21683 msgid "Ragged Line Break|R"
21684 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
21686 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21687 msgid "Justified Line Break|J"
21688 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
21690 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21692 msgid "Plain Separator|P"
21693 msgstr "Separator menu|S"
21695 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21697 msgid "Paragraph Break|B"
21700 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21702 msgid "Edit Externally..."
21703 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
21705 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21707 msgid "End Editing Externally"
21708 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
21710 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21712 msgid "Split Inset|t"
21713 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21715 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21716 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21717 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
21719 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21720 msgid "Forward Search|F"
21721 msgstr "Szukaj w przód|p"
21723 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21724 msgid "Move Paragraph Up|o"
21725 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
21727 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21728 msgid "Move Paragraph Down|v"
21729 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
21731 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21732 msgid "Promote Section|r"
21733 msgstr "Promuj sekcję|r"
21735 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21736 msgid "Demote Section|m"
21737 msgstr "Degraduj sekcje|g"
21739 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21740 msgid "Move Section Down|D"
21741 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
21743 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21744 msgid "Move Section Up|U"
21745 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
21747 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21748 msgid "Insert Regular Expression"
21749 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
21751 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21752 msgid "Accept Change|c"
21753 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
21755 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21756 msgid "Reject Change|j"
21757 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
21759 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21761 msgid "Text Properties|x"
21762 msgstr "Właściwości PDF"
21764 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21766 msgid "Custom Text Styles|S"
21767 msgstr "Styl tekstu|S"
21769 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21770 msgid "Paragraph Settings...|P"
21771 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
21773 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21775 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21776 msgstr "Grupa rysunków"
21778 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21779 msgid "Fullscreen Mode"
21780 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
21782 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21783 msgid "Close Current View"
21784 msgstr "Zamknij aktualny widok"
21786 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21788 msgstr "Cokolwiek|C"
21790 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21791 msgid "Anything Non-Empty|o"
21792 msgstr "Dowolny niepusty|n"
21794 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21796 msgstr "Dowolne słowo|w"
21798 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21799 msgid "Any Number|N"
21800 msgstr "Dowolna liczba|n"
21802 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21803 msgid "User Defined|U"
21804 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21806 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21807 msgid "Append Argument"
21808 msgstr "Dołącz argument"
21810 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21811 msgid "Remove Last Argument"
21812 msgstr "Usuń ostatni argument"
21814 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21815 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21816 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21818 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21819 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21820 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21822 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21823 msgid "Insert Optional Argument"
21824 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
21826 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21827 msgid "Remove Optional Argument"
21828 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
21830 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21831 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21832 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
21834 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21835 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21836 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
21838 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21839 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21840 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
21842 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21846 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21847 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21848 msgid "Edit Externally...|x"
21849 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
21851 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21855 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21859 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21861 msgstr "Do lewej|l"
21863 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21865 msgstr "Do prawej|p"
21867 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21869 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21870 msgstr "Domyślne opcje klasy"
21872 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21874 msgstr "Do lewej|w"
21876 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21878 msgstr "Środkowanie|k"
21880 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21882 msgstr "Do prawej|p"
21884 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21886 msgstr "Dziesiętne"
21888 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21889 msgid "Multicolumn|u"
21890 msgstr "Wielokolumnowa|u"
21892 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21894 msgstr "Wielowierszowa|w"
21896 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21897 msgid "Append Row|A"
21898 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21900 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21901 msgid "Delete Row|D"
21902 msgstr "Usuń wiersz|i"
21904 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21906 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
21908 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21909 msgid "Move Row Up"
21910 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
21912 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21913 msgid "Move Row Down"
21914 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
21916 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21917 msgid "Append Column|p"
21918 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21920 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21921 msgid "Delete Column|e"
21922 msgstr "Usuń kolumnę|o"
21924 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21925 msgid "Copy Column|y"
21926 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21928 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21929 msgid "Move Column Right|v"
21930 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
21932 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21933 msgid "Move Column Left"
21934 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
21936 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21938 msgid "Multi-page Table|g"
21939 msgstr "UmieśćTabelę"
21941 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21943 msgid "Formal Style|m"
21944 msgstr "Pogrubienie|P"
21946 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21951 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21952 msgid "Alignment|i"
21953 msgstr "Justowanie|J"
21955 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21957 msgid "Columns/Rows|C"
21960 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21961 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21965 msgid "Copy Text|o"
21966 msgstr "Kopiuj tekst|o"
21968 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21969 msgid "Activate Branch|A"
21970 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
21972 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21973 msgid "Deactivate Branch|e"
21974 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
21976 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21977 msgid "Activate Branch in Master|M"
21978 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
21980 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21981 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21982 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
21984 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21986 msgid "Invert Inset|I"
21987 msgstr "Wstaw notkę"
21989 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21990 msgid "Add Unknown Branch|w"
21991 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
21993 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21994 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21995 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
21997 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21999 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
22000 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
22002 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
22003 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
22006 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
22007 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
22010 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
22012 msgid "Start Page Range|t"
22015 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
22017 msgid "End Page Range|E"
22018 msgstr "na stronie <strona>|n"
22020 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
22022 msgid "No Page Formatting|N"
22023 msgstr "Formatowanie|o"
22025 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
22027 msgid "Bold Page Formatting|B"
22028 msgstr "Formatowanie|o"
22030 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
22032 msgid "Italic Page Formatting|I"
22033 msgstr "Formatowanie|o"
22035 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
22036 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
22039 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
22041 msgid "Custom Page Formatting...|u"
22042 msgstr "Format Wynikowy"
22044 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
22046 msgid "Insert Subentry|b"
22047 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22049 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
22051 msgid "Insert Sortkey|k"
22052 msgstr "Wstaw notkę"
22054 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
22056 msgid "Insert See Reference|e"
22057 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22059 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
22061 msgid "Insert See also Reference|a"
22062 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22064 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
22068 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
22072 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
22073 msgid "All Indexes|A"
22074 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
22076 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
22078 msgstr "Podindeks|P"
22080 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
22081 msgid "Reject Change|R"
22082 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
22084 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
22085 msgid "Promote Section|P"
22086 msgstr "Promuj sekcję|r"
22088 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
22089 msgid "Demote Section|D"
22090 msgstr "Degraduj sekcje|g"
22092 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
22093 msgid "Move Section Down|w"
22094 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
22096 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
22097 msgid "Select Section|S"
22098 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
22100 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
22101 msgid "Wrap by Preview|y"
22102 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
22104 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
22106 msgid "Open Target...|O"
22107 msgstr "Otwórz...|O"
22109 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
22111 msgid "Lock Toolbars|L"
22112 msgstr "Paski narzędzi|b"
22114 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
22116 msgid "Small-sized Icons"
22117 msgstr "Małe ikony"
22119 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
22121 msgid "Normal-sized Icons"
22122 msgstr "Nomalne ikony"
22124 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
22126 msgid "Big-sized Icons"
22127 msgstr "Duże ikony"
22129 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
22131 msgid "Huge-sized Icons"
22132 msgstr "Duże ikony"
22134 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
22136 msgid "Giant-sized Icons"
22137 msgstr "Duże ikony"
22139 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
22140 msgid "Zoom Level|Z"
22143 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
22144 msgid "Zoom Slider|S"
22147 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
22148 msgid "Word Count|W"
22151 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
22153 msgid "Character Count|C"
22156 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
22157 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22178 msgstr "Nawigacja|N"
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22182 msgstr "Dokument|D"
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22186 msgstr "Narzędzia|r"
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22197 msgid "New from Template...|m"
22198 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22202 msgstr "Otwórz...|O"
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22205 msgid "Open Recent|t"
22206 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
22210 msgid "Open Example...|p"
22211 msgstr "Otwórz...|O"
22213 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22217 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22219 msgstr "Zamknij wszystko"
22221 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22225 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22226 msgid "Save As...|A"
22227 msgstr "Zapisz jako...|j"
22229 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22231 msgid "Save As Template..."
22232 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
22234 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22236 msgstr "Zapisz wszystko|l"
22238 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
22239 msgid "Revert to Saved|R"
22240 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
22242 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22243 msgid "Version Control|V"
22244 msgstr "Kontrola wersji|w"
22246 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22248 msgstr "Importuj|I"
22250 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22252 msgstr "Eksportuj|E"
22254 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22258 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22259 msgid "New Window|W"
22260 msgstr "Nowe okno|W"
22262 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22263 msgid "Close Window|d"
22264 msgstr "Zamknij okno|d"
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
22270 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22271 msgid "Register...|R"
22272 msgstr "Zarejestruj...|r"
22274 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22275 msgid "Check In Changes...|I"
22276 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
22278 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22279 msgid "Check Out for Edit|O"
22280 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22286 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22288 msgstr "Zmień nazwę|Z"
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22291 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22292 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
22294 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22295 msgid "Revert to Repository Version|v"
22296 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
22298 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22299 msgid "Undo Last Check In|U"
22300 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
22302 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22303 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22304 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
22306 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22307 msgid "Show History...|H"
22308 msgstr "Pokaż historię…|h"
22310 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
22311 msgid "Use Locking Property|L"
22312 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22315 msgid "Export As...|s"
22316 msgstr "Eksportuj Jako|s"
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
22319 msgid "More Formats & Options...|r"
22322 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
22330 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22331 msgid "Paste Special"
22332 msgstr "Wklej specjalnie|K"
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22335 msgid "Select Whole Inset"
22336 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22340 msgstr "Wybierz wszystko"
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22343 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22344 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
22346 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22347 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22348 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
22350 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22351 msgid "Manage Counter Values..."
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
22360 msgstr "Matematyka|M"
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
22363 msgid "Rows & Columns|C"
22364 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22367 msgid "Increase List Depth|I"
22368 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22371 msgid "Decrease List Depth|D"
22372 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22375 msgid "Dissolve Inset"
22376 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22379 msgid "TeX Code Settings...|C"
22380 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22383 msgid "Float Settings...|a"
22384 msgstr "Opcje wstawek...|w"
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22387 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22388 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22391 msgid "Note Settings...|N"
22392 msgstr "Ustawienia notki...|N"
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22395 msgid "Phantom Settings...|h"
22396 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
22398 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22399 msgid "Branch Settings...|B"
22400 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22404 msgid "Box Settings...|S"
22405 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
22407 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22408 msgid "Index Entry Settings...|y"
22409 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
22411 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22413 msgid "Index Settings...|S"
22414 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
22416 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22417 msgid "Info Settings...|n"
22418 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
22421 msgid "Listings Settings...|g"
22422 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
22424 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22425 msgid "Table Settings...|a"
22426 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22429 msgid "Paste from HTML|H"
22430 msgstr "Wklej z HTML|H"
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22433 msgid "Paste from LaTeX|L"
22434 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
22436 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22437 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22438 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
22440 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22441 msgid "Paste as PDF"
22442 msgstr "Wklej jako PDF"
22444 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22445 msgid "Paste as PNG"
22446 msgstr "Wklej jako PNG"
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
22449 msgid "Paste as JPEG"
22450 msgstr "Wklej jako JPEG"
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22453 msgid "Paste as EMF"
22454 msgstr "Wklej jako EMF"
22456 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
22457 msgid "Plain Text|T"
22458 msgstr "Czysty tekst|T"
22460 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
22461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22462 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
22464 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
22465 msgid "Selection|S"
22466 msgstr "Zaznaczenie|S"
22468 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
22469 msgid "Selection, Join Lines|i"
22470 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
22472 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
22474 msgid "Customize...|C"
22475 msgstr "Dostosowane...|C"
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22479 msgid "Apply Last Settings|A"
22480 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
22482 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22484 msgid "Capitalize|p"
22485 msgstr "Kapitaliki|a"
22487 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
22488 msgid "Uppercase|U"
22489 msgstr "Wielką literą|U"
22491 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
22492 msgid "Lowercase|L"
22493 msgstr "Małe litery|L"
22495 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22496 msgid "Dissolve Text Style"
22497 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
22499 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22501 msgid "Formal Style|F"
22502 msgstr "Pogrubienie|P"
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22505 msgid "Multicolumn|M"
22506 msgstr "Wielokolumnowa|W"
22508 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22510 msgstr "Wielowierszowa|i"
22512 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22514 msgstr "Górna linia|G"
22516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22517 msgid "Bottom Line|B"
22518 msgstr "Dolna linia|D"
22520 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22521 msgid "Left Line|L"
22522 msgstr "Lewa linia|L"
22524 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22525 msgid "Right Line|R"
22526 msgstr "Prawa linia|P"
22528 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22532 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22540 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22544 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22546 msgstr "Dołącz wiersz|w"
22548 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22549 msgid "Add Column|u"
22550 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
22552 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22553 msgid "Copy Column|p"
22554 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
22556 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22557 msgid "Change Limits Type|L"
22558 msgstr "Zmień typ granic|g"
22560 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22561 msgid "Macro Definition"
22562 msgstr "Definicja makra"
22564 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22565 msgid "Change Formula Type|F"
22566 msgstr "Zmień typ formuły|f"
22568 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22570 msgid "Text Properties|T"
22571 msgstr "Właściwości PDF"
22573 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22574 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22575 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22578 msgid "Add Line Above|A"
22579 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22582 msgid "Delete Line Above|D"
22583 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
22585 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22586 msgid "Delete Line Below|e"
22587 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
22589 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22590 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22591 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22593 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22594 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22595 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22597 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22599 msgstr "Domyślny|D"
22601 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22603 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
22605 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22607 msgstr "W wierszu|W"
22609 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22610 msgid "Math Normal Font|N"
22611 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
22613 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22614 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22615 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
22617 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22618 msgid "Math Formal Script Family|o"
22619 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
22621 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22622 msgid "Math Fraktur Family|F"
22623 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
22625 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22626 msgid "Math Roman Family|R"
22627 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
22629 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22630 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22631 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
22633 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22634 msgid "Math Bold Series|B"
22635 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
22637 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22638 msgid "Text Normal Font|T"
22639 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
22641 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22642 msgid "Text Roman Family"
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22646 msgid "Text Sans Serif Family"
22647 msgstr "Bezszeryfowa"
22649 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22650 msgid "Text Typewriter Family"
22653 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22654 msgid "Text Bold Series"
22655 msgstr "Pismo pogrubione"
22657 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22658 msgid "Text Medium Series"
22659 msgstr "Pismo jasne"
22661 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22662 msgid "Text Italic Shape"
22665 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22666 msgid "Text Small Caps Shape"
22667 msgstr "Kapitaliki"
22669 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22670 msgid "Text Slanted Shape"
22671 msgstr "Odmiana pochylona"
22673 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22674 msgid "Text Upright Shape"
22675 msgstr "Odmiana prosta"
22677 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22681 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22685 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22686 msgid "Mathematica|a"
22687 msgstr "Mathematica|a"
22689 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22690 msgid "Maple, Simplify|S"
22691 msgstr "Maple, uprość|u"
22693 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22694 msgid "Maple, Factor|F"
22695 msgstr "Maple, faktor|f"
22697 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22698 msgid "Maple, Evalm|E"
22699 msgstr "Maple, evalm|e"
22701 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22702 msgid "Maple, Evalf|v"
22703 msgstr "Maple, evalf|v"
22705 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22707 msgid "Outline Pane|O"
22708 msgstr "Okno konspektu|u"
22710 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22712 msgid "Code Preview Pane|P"
22713 msgstr "Nieudany podgląd"
22715 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22717 msgid "Messages Pane|M"
22718 msgstr "Okno komunikatów|k"
22720 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22723 msgstr "Paski narzędzi|b"
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22726 msgid "Unfold Math Macro|n"
22727 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22730 msgid "Fold Math Macro|d"
22731 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22735 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22736 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
22738 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22740 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22741 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
22743 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22744 msgid "Close Current View|w"
22745 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
22747 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22749 msgid "Fullscreen|F"
22750 msgstr "Pełny ekran|P"
22752 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22754 msgid "Open All Insets|I"
22755 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
22757 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22758 msgid "Close All Insets|C"
22759 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
22761 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22763 msgstr "Matematyka|M"
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22766 msgid "Special Character|p"
22767 msgstr "Znak specjalny|p"
22769 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22770 msgid "Formatting|o"
22771 msgstr "Formatowanie|o"
22773 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22778 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22779 msgid "List/Contents/References|/"
22782 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22786 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22790 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22796 msgid "Custom Inset"
22797 msgstr "Dostosowane wstawki"
22799 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22803 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22805 msgid "Box[[Menu]]|x"
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22810 msgid "Regular Expression"
22811 msgstr "W&yrażenie regularne"
22813 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22814 msgid "Citation...|C"
22815 msgstr "Cytowanie...|C"
22817 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22818 msgid "Cross-Reference...|R"
22819 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22821 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22823 msgstr "Etykieta...|E"
22825 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22827 msgid "Index Properties"
22828 msgstr "Właściwości PDF"
22830 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22831 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22832 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
22834 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22836 msgstr "Tabela...|T"
22838 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22839 msgid "Graphics...|G"
22840 msgstr "Rysunek...|R"
22842 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22844 msgstr "Adres URL...|U"
22846 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22847 msgid "Hyperlink...|k"
22848 msgstr "Hiperłącze|H"
22850 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22852 msgstr "Przypis w stopce|y"
22854 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22855 msgid "Marginal Note|M"
22856 msgstr "Notka na marginesie|a"
22858 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22859 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22860 msgstr "Listing kodu"
22862 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22866 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22870 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22871 msgid "Symbols...|b"
22872 msgstr "Symbole...|b"
22874 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22876 msgstr "Wielokropek|i"
22878 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22879 msgid "End of Sentence|E"
22880 msgstr "Koniec zdania|K"
22882 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22884 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22885 msgstr "Znak przynależności"
22887 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22889 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22890 msgstr "kąt obrotu"
22892 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22893 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22896 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22897 msgid "Breakable Slash|a"
22898 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
22900 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22902 msgid "Visible Space|V"
22903 msgstr "Odstęp pionowy"
22905 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22906 msgid "Menu Separator|M"
22907 msgstr "Separator menu|S"
22909 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22910 msgid "Phonetic Symbols|P"
22911 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
22913 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22918 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22919 msgid "Date (Current)|D"
22922 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22923 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22926 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22927 msgid "Date (Fixed)|F"
22930 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22931 msgid "Time (Current)|T"
22934 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22935 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22938 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22939 msgid "Time (Fixed)|x"
22942 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22944 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22945 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
22947 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22949 msgid "Version Control Revision|V"
22950 msgstr "Kontrola wersji|w"
22952 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22954 msgid "User Name|U"
22955 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
22957 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22959 msgid "User Email|E"
22960 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22962 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22965 msgstr "Otwórz...|O"
22967 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22970 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22972 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22975 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22977 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22979 msgid "LaTeX Logo|a"
22980 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22982 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22984 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22985 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22987 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22988 msgid "Superscript|S"
22989 msgstr "Indeks górny|g"
22991 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22992 msgid "Subscript|u"
22993 msgstr "Indeks dolny|d"
22995 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22996 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
23001 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
23002 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
23004 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
23005 msgid "Horizontal Space...|o"
23006 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
23008 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
23009 msgid "Horizontal Line...|L"
23010 msgstr "Linia pozioma...|L"
23012 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
23013 msgid "Vertical Space...|V"
23014 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
23016 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
23020 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
23021 msgid "Hyphenation Point|H"
23022 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
23024 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
23025 msgid "Ligature Break|k"
23026 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
23028 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
23030 msgid "Optional Line Break|B"
23031 msgstr "Złamanie wiersza|B"
23033 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
23035 msgid "Prevent Page Break|g"
23036 msgstr "Koniec strony|a"
23038 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23039 msgid "Display Formula|D"
23040 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
23042 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
23043 msgid "Numbered Formula|N"
23044 msgstr "Numerowana formuła|N"
23046 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
23048 msgid "Wrapped Figure|F"
23049 msgstr "Obrazek skrótu:"
23051 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
23053 msgid "Wrapped Table|T"
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
23057 msgid "Table of Contents|C"
23058 msgstr "Spis treści|S"
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23061 msgid "List of Listings|L"
23062 msgstr "Lista listingów|L"
23064 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
23065 msgid "Nomenclature|N"
23066 msgstr "Nomenklatura|N"
23068 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
23070 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23071 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
23073 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23074 msgid "LyX Document...|X"
23075 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
23077 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23078 msgid "Plain Text...|T"
23079 msgstr "Czyty tekst...|T"
23081 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23082 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23083 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
23085 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
23086 msgid "External Material...|M"
23087 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
23089 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
23090 msgid "Child Document...|d"
23091 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
23093 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23097 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23102 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23104 msgstr "Komentarz|K"
23106 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
23107 msgid "Insert New Branch...|I"
23108 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
23110 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23112 msgid "Cancel Export|P"
23113 msgstr "&Anuluj eksport"
23115 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23116 msgid "Change Tracking|C"
23117 msgstr "Śledzenie zmian|z"
23119 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23120 msgid "Build Program|B"
23121 msgstr "Zbuduj program|p"
23123 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23124 msgid "LaTeX Log|L"
23125 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
23127 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23129 msgid "Start Appendix Here|x"
23130 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
23132 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23133 msgid "View Master Document|M"
23134 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
23136 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23137 msgid "Update Master Document|a"
23138 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
23140 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23142 msgid "Compressed|o"
23143 msgstr "Skompresowany|m"
23145 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23146 msgid "Disable Editing|E"
23149 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23150 msgid "Track Changes|T"
23151 msgstr "Śledź zmiany|z"
23153 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23154 msgid "Merge Changes...|M"
23155 msgstr "Połącz zmiany...|P"
23157 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23158 msgid "Accept Change|A"
23159 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23161 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23162 msgid "Accept All Changes|c"
23163 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
23165 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23166 msgid "Reject All Changes|e"
23167 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
23169 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23171 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
23172 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
23174 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23176 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
23177 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
23179 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23180 msgid "Show Changes in Output|S"
23181 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
23183 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23184 msgid "Bookmarks|B"
23185 msgstr "Zakładki|Z"
23187 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23188 msgid "Next Note|N"
23189 msgstr "Następna notka|N"
23191 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23192 msgid "Next Change|C"
23193 msgstr "Następna zmiana|C"
23195 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23196 msgid "Next Cross-Reference|R"
23197 msgstr "Następny odnośnik|R"
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23200 msgid "Go to Label|L"
23201 msgstr "Idź do etykiety|L"
23203 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23204 msgid "Save Bookmark 1|S"
23205 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
23207 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23208 msgid "Save Bookmark 2"
23209 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
23211 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23212 msgid "Save Bookmark 3"
23213 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
23215 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23216 msgid "Save Bookmark 4"
23217 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
23219 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23220 msgid "Save Bookmark 5"
23221 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
23223 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23224 msgid "Clear Bookmarks|C"
23225 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
23227 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23228 msgid "Navigate Back|B"
23229 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
23231 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23232 msgid "Spellchecker...|S"
23233 msgstr "Pisownia|P"
23235 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23236 msgid "Thesaurus...|T"
23237 msgstr "Słownik synonimów...|S"
23239 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
23240 msgid "Statistics...|a"
23241 msgstr "Statystyki...|a"
23243 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
23244 msgid "Check TeX|h"
23245 msgstr "Sprawdź TeX|h"
23247 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
23248 msgid "TeX Information|I"
23249 msgstr "Informacje TeX|I"
23251 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23252 msgid "Compare...|C"
23253 msgstr "Porównaj...|o"
23255 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
23256 msgid "Reconfigure|R"
23257 msgstr "Rekonfiguruj|R"
23259 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
23260 msgid "Preferences...|P"
23261 msgstr "Ustawienia...|U"
23263 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
23264 msgid "Introduction|I"
23265 msgstr "Wprowadzenie|W"
23267 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
23269 msgstr "Samouczek|S"
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
23272 msgid "User's Guide|U"
23273 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
23275 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
23276 msgid "Additional Features|F"
23277 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
23279 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
23280 msgid "Embedded Objects|O"
23281 msgstr "Obiekty osadzane|O"
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
23284 msgid "Customization|C"
23285 msgstr "Konfiguracja|K"
23287 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
23288 msgid "Shortcuts|S"
23289 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
23291 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23292 msgid "LyX Functions|y"
23293 msgstr "Funkcje LyX|y"
23295 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23296 msgid "LaTeX Configuration|L"
23297 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
23299 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
23300 msgid "Specific Manuals|p"
23301 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
23303 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
23304 msgid "About LyX|X"
23305 msgstr "O LyX-ie|X"
23307 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23308 msgid "Beamer Presentations|B"
23309 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
23311 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
23315 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
23317 msgid "Colored boxes|r"
23320 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
23321 msgid "Feynman-diagram|F"
23322 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
23324 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
23327 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
23329 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
23334 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
23335 msgid "Linguistics|L"
23336 msgstr "Językoznawstwo|J"
23338 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
23339 msgid "Multilingual Captions|C"
23340 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
23342 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
23346 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
23348 msgid "PDF comments|D"
23351 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
23353 msgid "PDF forms|o"
23356 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
23357 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23360 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
23364 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
23367 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
23371 msgid "Standard[[toolbar]]"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
23375 msgid "New document"
23376 msgstr "Nowy dokument"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
23379 msgid "Open document"
23380 msgstr "Otwórz dokument"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
23383 msgid "Save document"
23384 msgstr "Zapisz dokument"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23387 msgid "Check spelling"
23388 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23391 msgid "Spellcheck continuously"
23392 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23403 msgid "Find and replace"
23404 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23407 msgid "Find and replace (advanced)"
23408 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23411 msgid "Navigate back"
23412 msgstr "Nawiguj wstecz"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23415 msgid "Toggle emphasis"
23416 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23419 msgid "Toggle noun"
23420 msgstr "Przełącz kapitaliki"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23423 msgid "Apply recent text properties"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
23428 msgid "Custom text styles"
23429 msgstr "Dostosowane elementy|s"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23432 msgid "Insert math"
23433 msgstr "Wstaw matematykę"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23436 msgid "Insert graphics"
23437 msgstr "Wstaw grafikę"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23440 msgid "Insert table"
23441 msgstr "Wstaw tabelę"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23445 msgid "Custom insets"
23446 msgstr "Dostosowane wstawki"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23449 msgid "Toggle outline"
23450 msgstr "Przełącz konspekt"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23454 msgid "Show math toolbar"
23455 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
23459 msgid "Show table toolbar"
23460 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23464 msgid "Show review toolbar"
23465 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23468 msgid "View/Update"
23469 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23477 msgstr "Aktualizacja"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23480 msgid "View master document"
23481 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
23484 msgid "Update master document"
23485 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
23488 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23489 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23492 msgid "View other formats"
23493 msgstr "Podgląd w innym formacie"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23496 msgid "Update other formats"
23497 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23504 msgid "Numbered list"
23505 msgstr "Wyliczenie"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23508 msgid "Itemized list"
23509 msgstr "Wypunktowanie"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
23513 msgid "Labeled List"
23514 msgstr "Szerokość etykiety"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23517 msgid "Increase depth"
23518 msgstr "Zwiększ głębokość"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23521 msgid "Decrease depth"
23522 msgstr "Zmniejsz głębokość"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23525 msgid "Insert figure float"
23526 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23529 msgid "Insert table float"
23530 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23533 msgid "Insert label"
23534 msgstr "Wstaw etykietę"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23537 msgid "Insert cross-reference"
23538 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23541 msgid "Insert citation"
23542 msgstr "Wstaw cytat"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23545 msgid "Insert index entry"
23546 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23549 msgid "Insert nomenclature entry"
23550 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23553 msgid "Insert footnote"
23554 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23557 msgid "Insert margin note"
23558 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23561 msgid "Insert LyX note"
23562 msgstr "Wstaw notkę LyX"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23566 msgstr "Wstaw pudełko"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23569 msgid "Insert hyperlink"
23570 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23573 msgid "Insert TeX code"
23574 msgstr "Wstaw kod TeX"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23577 msgid "Insert math macro"
23578 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23581 msgid "Include file"
23582 msgstr "Dołącz plik"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23586 msgid "Text properties"
23587 msgstr "Pismo pogrubione"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23590 msgid "Paragraph settings"
23591 msgstr "Ustawienia akapitu"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23595 msgstr "Dołącz wiersz"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23599 msgstr "Dołącz kolumnę"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23603 msgstr "Usuń wiersz"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23606 msgid "Delete column"
23607 msgstr "Usuń kolumnę"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23610 msgid "Move row up"
23611 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23614 msgid "Move column left"
23615 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23618 msgid "Move row down"
23619 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23622 msgid "Move column right"
23623 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23627 msgid "Toggle top line"
23628 msgstr "Przełącz konspekt"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23632 msgid "Toggle bottom line"
23633 msgstr "Przełącz konspekt"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23637 msgid "Toggle left line"
23638 msgstr "Przełącz konspekt"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23642 msgid "Toggle right line"
23643 msgstr "Ustaw prawą linię"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23647 msgid "Toggle border lines"
23648 msgstr "Ustal linie obramowania"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23652 msgid "Toggle inner lines"
23653 msgstr "Ustal linie obramowania"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23657 msgid "Toggle all lines"
23658 msgstr "Przełącz konspekt"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23661 msgid "Unset all lines"
23662 msgstr "Usuń wszystkie linie"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23666 msgid "Reset formal default lines"
23667 msgstr "Usuń wszystkie linie"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23671 msgstr "Justuj w lewo"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23674 msgid "Align center"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23678 msgid "Align right"
23679 msgstr "Justuj w prawo"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23682 msgid "Align on decimal"
23683 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23687 msgstr "Wyrównaj do góry"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23690 msgid "Align middle"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23694 msgid "Align bottom"
23695 msgstr "Wyrównaj do dołu"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23698 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23699 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23702 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23703 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23706 msgid "Set multi-column"
23707 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23710 msgid "Set multi-row"
23711 msgstr "Ustaw wielowierszową"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23715 msgstr "Matematyka"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23718 msgid "Set display mode"
23719 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23723 msgstr "Indeks dolny"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23726 msgid "Insert square root"
23727 msgstr "Wstaw pierwiastek"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23730 msgid "Insert root"
23731 msgstr "Wstaw pierwiastek"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23734 msgid "Insert standard fraction"
23735 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23739 msgstr "Wstaw sumę"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23742 msgid "Insert integral"
23743 msgstr "Wstaw całkę"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23746 msgid "Insert product"
23747 msgstr "Wstaw iloczyn"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23762 msgid "Insert delimiters"
23763 msgstr "Wstaw separatory"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23766 msgid "Insert matrix"
23767 msgstr "Wstaw macierz"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23770 msgid "Insert cases environment"
23771 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23775 msgid "Show math panels"
23776 msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23779 msgid "Math Panels"
23780 msgstr "Panele matematyki"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23783 msgid "Math spacings"
23784 msgstr "Odstępy matematyczne"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23788 msgid "Styles & classes"
23789 msgstr "Klasy LaTeX-a"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23805 msgid "Frame decorations"
23806 msgstr "Ozdobniki ramki"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23809 msgid "Big operators"
23810 msgstr "Wielkie operatory"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
23814 msgid "Miscellaneous"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23823 msgid "Arrows (extended)"
23824 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23831 msgid "Operators (extended)"
23832 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23840 msgid "Relations (extended)"
23841 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23844 msgid "Negative relations (extended)"
23845 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23852 msgid "Delimiters (fixed size)"
23853 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23856 msgid "Miscellaneous (extended)"
23857 msgstr "Różne (rozszerzony)"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23860 msgid "Math Macros"
23861 msgstr "Makra matematyczne"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23864 msgid "Remove last argument"
23865 msgstr "Usuń ostatni argument"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23868 msgid "Append argument"
23869 msgstr "Dołącz argument"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23872 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23873 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23876 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23877 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23880 msgid "Remove optional argument"
23881 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23884 msgid "Insert optional argument"
23885 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23888 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23889 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23892 msgid "Append argument eating from the right"
23893 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23896 msgid "Append optional argument eating from the right"
23897 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23900 msgid "Phonetic Symbols"
23901 msgstr "Symbole fonetyczne"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23904 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23908 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23913 msgstr "Samogłoski IPA"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23916 msgid "IPA Other Symbols"
23917 msgstr "Inne symbole IPA"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23920 msgid "IPA Suprasegmentals"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23924 msgid "IPA Diacritics"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23928 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23932 msgid "Command Buffer"
23933 msgstr "Bufor komend"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23936 msgid "Review[[Toolbar]]"
23937 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23940 msgid "Track changes"
23941 msgstr "Śledź zmiany"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23944 msgid "Show changes in output"
23945 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23948 msgid "Next change"
23949 msgstr "Następna zmiana"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23952 msgid "Accept change inside selection"
23953 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23956 msgid "Reject change inside selection"
23957 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23960 msgid "Merge changes"
23961 msgstr "Złącz zmiany"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23964 msgid "Accept all changes"
23965 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23968 msgid "Reject all changes"
23969 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23972 msgid "Insert note"
23973 msgstr "Wstaw notkę"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23977 msgstr "Następna notka"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23981 msgid "LyX Documentation Tools"
23982 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23991 msgid "Menu Separator"
23992 msgstr "Separator menu|S"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24002 msgstr "Komunikaty LaTeX"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24007 msgstr "Komunikaty LaTeX"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
24011 msgid "LaTeX2e Logo"
24012 msgstr "Komunikaty LaTeX"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24015 msgid "View Other Formats"
24016 msgstr "Podląd innych formatów"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24019 msgid "Update Other Formats"
24020 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24025 msgid "[[Toolbar]]&On"
24026 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24031 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
24032 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24037 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
24038 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
24041 msgid "Version Control"
24042 msgstr "Kontrola wersji"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24046 msgstr "Zarejestruj"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24049 msgid "Check-out for edit"
24050 msgstr "Odblokuj i edytuj"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24053 msgid "Check-in changes"
24054 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24057 msgid "View revision log"
24058 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
24061 msgid "Revert changes"
24062 msgstr "Odrzuć zmianę"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
24065 msgid "Compare with older revision"
24066 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
24069 msgid "Compare with last revision"
24070 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
24073 msgid "Insert Version Info"
24074 msgstr "Wstaw informację o wersji"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
24077 msgid "Use SVN file locking property"
24078 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
24081 msgid "Update local directory from repository"
24082 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24221 msgid "Thin space\t\\,"
24222 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24225 msgid "Medium space\t\\:"
24226 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24229 msgid "Thick space\t\\;"
24230 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24233 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24234 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24237 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24238 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24241 msgid "Negative space\t\\!"
24242 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24245 msgid "Phantom\t\\phantom"
24246 msgstr "Fantom\t\\phantom"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24249 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24250 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24253 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24254 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24258 msgid "Smash\t\\smash"
24259 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
24263 msgid "Top smash\t\\smasht"
24264 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
24268 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24269 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24273 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24274 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24278 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24279 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
24283 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24284 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24288 msgstr "Pierwiastki"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24291 msgid "Square root\t\\sqrt"
24292 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24295 msgid "Other root\t\\root"
24296 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24299 msgid "Styles & Classes"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24303 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24304 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24307 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24308 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24311 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24312 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24315 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24316 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24319 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24323 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24327 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24331 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24335 msgid "Standard\t\\frac"
24336 msgstr "Standard\t\\frac"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24339 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24340 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
24343 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24344 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
24347 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24348 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
24351 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24352 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
24355 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24356 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
24359 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24360 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
24363 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24364 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24367 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24368 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24371 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24372 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24375 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24376 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24379 msgid "Binomial\t\\binom"
24380 msgstr "Dwumian\t\\binom"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24383 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24384 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24387 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24388 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24391 msgid "Roman\t\\mathrm"
24392 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24395 msgid "Bold\t\\mathbf"
24396 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24399 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24400 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24403 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24404 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24407 msgid "Italic\t\\mathit"
24408 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24411 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24412 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
24414 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
24415 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24417 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24418 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24422 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24427 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24431 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24434 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24435 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24438 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24439 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24462 msgid "Frame Decorations"
24463 msgstr "Ozdobniki ramki"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24528 msgstr "linia wzoru"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24539 msgid "overleftarrow"
24540 msgstr "overleftarrow"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24543 msgid "overrightarrow"
24544 msgstr "overrightarrow"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24547 msgid "overleftrightarrow"
24548 msgstr "overleftrightarrow"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24552 msgstr "underbrace"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24555 msgid "underleftarrow"
24556 msgstr "underleftarrow"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24559 msgid "underrightarrow"
24560 msgstr "underrightarrow"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24563 msgid "underleftrightarrow"
24564 msgstr "underleftrightarrow"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24584 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24585 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24589 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24590 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24594 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24595 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24599 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24600 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24615 msgid "stackrelthree"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24624 msgstr "rightarrow"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24635 msgid "updownarrow"
24636 msgstr "updownarrow"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24639 msgid "leftrightarrow"
24640 msgstr "leftrightarrow"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24648 msgstr "Rightarrow"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24659 msgid "Updownarrow"
24660 msgstr "Updownarrow"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24663 msgid "Leftrightarrow"
24664 msgstr "Leftrightarrow"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24667 msgid "Longleftrightarrow"
24668 msgstr "Longleftrightarrow"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24671 msgid "Longleftarrow"
24672 msgstr "Longleftarrow"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24675 msgid "Longrightarrow"
24676 msgstr "Longrightarrow"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24679 msgid "longleftrightarrow"
24680 msgstr "longleftrightarrow"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24683 msgid "longleftarrow"
24684 msgstr "longleftarrow"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24687 msgid "longrightarrow"
24688 msgstr "longrightarrow"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24691 msgid "leftharpoondown"
24692 msgstr "leftharpoondown"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24695 msgid "rightharpoondown"
24696 msgstr "rightharpoondown"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24704 msgstr "longmapsto"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24715 msgid "leftharpoonup"
24716 msgstr "leftharpoonup"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24719 msgid "rightharpoonup"
24720 msgstr "rightharpoonup"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24723 msgid "hookleftarrow"
24724 msgstr "hookleftarrow"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24727 msgid "hookrightarrow"
24728 msgstr "hookrightarrow"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24739 msgid "rightleftharpoons"
24740 msgstr "rightleftharpoons"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24767 msgid "bigtriangleup"
24768 msgstr "bigtriangleup"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24783 msgid "bigtriangledown"
24784 msgstr "bigtriangledown"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24799 msgid "triangleright"
24800 msgstr "triangleright"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24815 msgid "triangleleft"
24816 msgstr "triangleleft"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24859 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24875 msgstr "smallsmile"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24975 msgstr "sqsubseteq"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24979 msgstr "sqsupseteq"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24990 msgid "in[[math relation]]"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
25063 msgstr "varepsilon"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25239 msgstr "varepsilon"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25365 msgid "diamondsuit"
25366 msgstr "diamondsuit"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25381 msgid "textrm \\AA"
25382 msgstr "textrm \\AA"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25386 msgstr "textrm \\O"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25389 msgid "mathcircumflex"
25390 msgstr "mathcircumflex"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25403 msgstr "makro matematyczne"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25407 msgid "mathparagraph"
25408 msgstr "\\alph{paragraph}."
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25412 msgid "mathsection"
25413 msgstr "zaznaczenie"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25460 msgid "Big Operators"
25461 msgstr "Wielkie operatory"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
25525 msgid "ointctrclockwiseop"
25526 msgstr "ointctrclockwiseop"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
25529 msgid "ointctrclockwise"
25530 msgstr "ointctrclockwise"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25533 msgid "ointclockwiseop"
25534 msgstr "ointclockwiseop"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25537 msgid "ointclockwise"
25538 msgstr "ointclockwise"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25569 msgid "landupintop"
25570 msgstr "landupintop"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25573 msgid "landdownint"
25574 msgstr "landdownint"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25577 msgid "landdownintop"
25578 msgstr "landdownintop"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25602 msgid "varointclockwise"
25603 msgstr "ointclockwise"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25607 msgid "varointclockwiseop"
25608 msgstr "ointclockwiseop"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25612 msgid "varointctrclockwise"
25613 msgstr "ointctrclockwise"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25617 msgid "varointctrclockwiseop"
25618 msgstr "ointctrclockwiseop"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25709 msgid "vartriangle"
25710 msgstr "vartriangle"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25713 msgid "triangledown"
25714 msgstr "triangledown"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25734 msgid "wasylozenge"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25747 msgid "measuredangle"
25748 msgstr "measuredangle"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25753 msgstr "vartriangle"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25781 msgstr "varnothing"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25784 msgid "blacktriangle"
25785 msgstr "blacktriangle"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25788 msgid "blacktriangledown"
25789 msgstr "blacktriangledown"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25792 msgid "blacksquare"
25793 msgstr "blacksquare"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25796 msgid "blacklozenge"
25797 msgstr "blacklozenge"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25804 msgid "sphericalangle"
25805 msgstr "sphericalangle"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25809 msgstr "complement"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25826 msgstr "Justuj w prawo"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25830 msgid "varcopyright"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25843 msgid "invdiameter"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25861 msgstr "Prezentacja"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25874 msgid "blacksmiley"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25898 msgid "Rightcircle"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25910 msgid "RIGHTCIRCLE"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25920 msgid "RIGHTcircle"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25930 msgstr "rightarrow"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
26007 msgid "quarternote"
26008 msgstr "ćwierćnuta"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
26033 msgstr "Czasopismo"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
26054 msgstr "leftharpoonup"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
26059 msgstr "rightharpoonup"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
26086 msgstr "Drukowanie"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26138 msgid "sagittarius"
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26142 msgid "capricornus"
26143 msgstr "koziorożec"
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26168 msgid "APLdownarrowbox"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
26182 msgid "APLleftarrowbox"
26183 msgstr "Lleftarrow"
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26191 msgid "APLrightarrowbox"
26192 msgstr "rightarrow"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26205 msgid "APLuparrowbox"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26209 msgid "dashleftarrow"
26210 msgstr "dashleftarrow"
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26213 msgid "dashrightarrow"
26214 msgstr "dashrightarrow"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26217 msgid "leftleftarrows"
26218 msgstr "leftleftarrows"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26221 msgid "leftrightarrows"
26222 msgstr "leftrightarrows"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26225 msgid "rightrightarrows"
26226 msgstr "rightrightarrows"
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26229 msgid "rightleftarrows"
26230 msgstr "rightleftarrows"
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26234 msgstr "Lleftarrow"
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26237 msgid "Rrightarrow"
26238 msgstr "Rrightarrow"
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26241 msgid "twoheadleftarrow"
26242 msgstr "twoheadleftarrow"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26245 msgid "twoheadrightarrow"
26246 msgstr "twoheadrightarrow"
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26249 msgid "leftarrowtail"
26250 msgstr "leftarrowtail"
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26253 msgid "rightarrowtail"
26254 msgstr "rightarrowtail"
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26257 msgid "looparrowleft"
26258 msgstr "looparrowleft"
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26261 msgid "looparrowright"
26262 msgstr "looparrowright"
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26265 msgid "curvearrowleft"
26266 msgstr "curvearrowleft"
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
26269 msgid "curvearrowright"
26270 msgstr "curvearrowright"
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
26273 msgid "circlearrowleft"
26274 msgstr "circlearrowleft"
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
26277 msgid "circlearrowright"
26278 msgstr "circlearrowright"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
26290 msgstr "upuparrows"
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
26293 msgid "downdownarrows"
26294 msgstr "downdownarrows"
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
26297 msgid "upharpoonleft"
26298 msgstr "upharpoonleft"
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
26301 msgid "upharpoonright"
26302 msgstr "upharpoonright"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26305 msgid "downharpoonleft"
26306 msgstr "downharpoonleft"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
26309 msgid "downharpoonright"
26310 msgstr "downharpoonright"
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
26313 msgid "leftrightharpoons"
26314 msgstr "leftrightharpoons"
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
26317 msgid "rightsquigarrow"
26318 msgstr "rightsquigarrow"
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
26321 msgid "leftrightsquigarrow"
26322 msgstr "leftrightsquigarrow"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
26326 msgstr "nleftarrow"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
26329 msgid "nrightarrow"
26330 msgstr "nrightarrow"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
26333 msgid "nleftrightarrow"
26334 msgstr "nleftrightarrow"
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
26338 msgstr "nLeftarrow"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
26341 msgid "nRightarrow"
26342 msgstr "nRightarrow"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
26345 msgid "nLeftrightarrow"
26346 msgstr "nLeftrightarrow"
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
26354 msgid "shortleftarrow"
26355 msgstr "overleftarrow"
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
26359 msgid "shortrightarrow"
26360 msgstr "overrightarrow"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
26364 msgid "shortuparrow"
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
26369 msgid "shortdownarrow"
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26374 msgid "leftrightarroweq"
26375 msgstr "leftrightarrow"
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26379 msgid "curlyveedownarrow"
26380 msgstr "updownarrow"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26384 msgid "curlyveeuparrow"
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26409 msgid "curlywedgeuparrow"
26410 msgstr "curlywedge"
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26414 msgid "curlywedgedownarrow"
26415 msgstr "curlywedge"
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26419 msgid "leftrightarrowtriangle"
26420 msgstr "leftrightarrow"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26424 msgid "leftarrowtriangle"
26425 msgstr "leftarrowtail"
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26429 msgid "rightarrowtriangle"
26430 msgstr "rightarrowtail"
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26449 msgstr "longmapsto"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26453 msgid "longmapsfrom"
26454 msgstr "longmapsto"
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26458 msgid "Longmapsfrom"
26459 msgstr "longmapsto"
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
26468 msgid "xrightarrow"
26469 msgstr "rightarrow"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26488 msgid "eqslantless"
26489 msgstr "eqslantless"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26493 msgstr "eqslantgtr"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26519 msgstr "lessapprox"
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26567 msgstr "lesseqqgtr"
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26571 msgstr "gtreqqless"
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26586 msgid "thickapprox"
26587 msgstr "thickapprox"
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26622 msgid "preccurlyeq"
26623 msgstr "preccurlyeq"
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26626 msgid "succcurlyeq"
26627 msgstr "succcurlyeq"
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26630 msgid "curlyeqprec"
26631 msgstr "curlyeqprec"
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26634 msgid "curlyeqsucc"
26635 msgstr "curlyeqsucc"
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26647 msgstr "precapprox"
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26651 msgstr "succapprox"
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26654 msgid "vartriangleleft"
26655 msgstr "vartriangleleft"
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26658 msgid "vartriangleright"
26659 msgstr "vartriangleright"
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26662 msgid "trianglelefteq"
26663 msgstr "trianglelefteq"
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26666 msgid "trianglerighteq"
26667 msgstr "trianglerighteq"
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26682 msgid "risingdotseq"
26683 msgstr "risingdotseq"
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26686 msgid "fallingdotseq"
26687 msgstr "fallingdotseq"
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26706 msgid "shortparallel"
26707 msgstr "shortparallel"
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26711 msgstr "smallsmile"
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26715 msgstr "smallfrown"
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26718 msgid "blacktriangleleft"
26719 msgstr "blacktriangleleft"
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26722 msgid "blacktriangleright"
26723 msgstr "blacktriangleright"
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26735 msgid "wasytherefore"
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26739 msgid "backepsilon"
26740 msgstr "backepsilon"
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26756 msgid "trianglelefteqslant"
26757 msgstr "trianglelefteq"
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26761 msgid "trianglerighteqslant"
26762 msgstr "trianglerighteq"
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26786 msgid "subsetpluseq"
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26791 msgid "supsetpluseq"
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26843 msgstr "Ustaw lewą linię"
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26848 msgstr "Ustaw prawą linię"
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26885 msgstr "Bez koloru"
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26894 msgstr "Kolor czcionki"
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26898 msgid "colonapprox"
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26903 msgid "Colonapprox"
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26965 msgid "Negative Relations (extended)"
26966 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
27032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
27075 msgid "precnapprox"
27076 msgstr "precnapprox"
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
27079 msgid "succnapprox"
27080 msgstr "succnapprox"
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
27092 msgstr "subsetneqq"
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
27096 msgstr "supsetneqq"
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
27113 msgstr "nsupseteqq"
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27133 msgid "varsubsetneq"
27134 msgstr "varsubsetneq"
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27137 msgid "varsupsetneq"
27138 msgstr "varsupsetneq"
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27141 msgid "varsubsetneqq"
27142 msgstr "varsubsetneqq"
27144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27145 msgid "varsupsetneqq"
27146 msgstr "varsupsetneqq"
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27149 msgid "ntriangleleft"
27150 msgstr "ntriangleleft"
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27153 msgid "ntriangleright"
27154 msgstr "ntriangleright"
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27157 msgid "ntrianglelefteq"
27158 msgstr "ntrianglelefteq"
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27161 msgid "ntrianglerighteq"
27162 msgstr "ntrianglerighteq"
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27185 msgid "nshortparallel"
27186 msgstr "nshortparallel"
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27190 msgid "ntrianglelefteqslant"
27191 msgstr "ntrianglelefteq"
27193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27195 msgid "ntrianglerighteqslant"
27196 msgstr "ntrianglerighteq"
27198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27203 msgid "smallsetminus"
27204 msgstr "smallsetminus"
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27223 msgid "doublebarwedge"
27224 msgstr "doublebarwedge"
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
27260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
27265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
27275 msgid "divideontimes"
27276 msgstr "divideontimes"
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
27282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
27286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
27287 msgid "leftthreetimes"
27288 msgstr "leftthreetimes"
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
27291 msgid "rightthreetimes"
27292 msgstr "rightthreetimes"
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
27296 msgstr "curlywedge"
27298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
27303 msgid "circleddash"
27304 msgstr "circleddash"
27306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
27308 msgstr "circledast"
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
27311 msgid "circledcirc"
27312 msgstr "circledcirc"
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
27322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
27330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
27332 msgid "bigcurlyvee"
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
27337 msgid "bigcurlywedge"
27338 msgstr "curlywedge"
27340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
27351 msgid "bigparallel"
27354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
27355 msgid "biginterleave"
27358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
27378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27381 msgstr "Lewy górny"
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
27392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
27397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
27402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
27407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27408 msgid "ogreaterthan"
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27422 msgid "varcurlyvee"
27425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27427 msgid "varcurlywedge"
27428 msgstr "curlywedge"
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
27468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27488 msgid "varolessthan"
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27492 msgid "varogreaterthan"
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27503 msgstr "Konwertery"
27505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
27538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27556 msgid "llparenthesis"
27559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27561 msgid "rrparenthesis"
27564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27565 msgid "binampersand"
27568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27569 msgid "bindnasrepma"
27572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27573 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27577 msgid "Voiced bilabial plosive"
27580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27581 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27585 msgid "Voiced alveolar plosive"
27588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27589 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27593 msgid "Voiced retroflex plosive"
27596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27597 msgid "Voiceless palatal plosive"
27600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27601 msgid "Voiced palatal plosive"
27604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27605 msgid "Voiceless velar plosive"
27608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27609 msgid "Voiced velar plosive"
27612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27613 msgid "Voiceless uvular plosive"
27616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27617 msgid "Voiced uvular plosive"
27620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27621 msgid "Glottal plosive"
27624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27625 msgid "Voiced bilabial nasal"
27628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27629 msgid "Voiced labiodental nasal"
27632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27633 msgid "Voiced alveolar nasal"
27636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27637 msgid "Voiced retroflex nasal"
27640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27641 msgid "Voiced palatal nasal"
27644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27645 msgid "Voiced velar nasal"
27648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27649 msgid "Voiced uvular nasal"
27652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27653 msgid "Voiced bilabial trill"
27656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27657 msgid "Voiced alveolar trill"
27660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27661 msgid "Voiced uvular trill"
27664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
27665 msgid "Voiced alveolar tap"
27668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
27669 msgid "Voiced retroflex flap"
27672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
27673 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27677 msgid "Voiced bilabial fricative"
27680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27681 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27685 msgid "Voiced labiodental fricative"
27688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27689 msgid "Voiceless dental fricative"
27692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27693 msgid "Voiced dental fricative"
27696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27697 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
27701 msgid "Voiced alveolar fricative"
27704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
27705 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27709 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27713 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27717 msgid "Voiced retroflex fricative"
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27721 msgid "Voiceless palatal fricative"
27724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27725 msgid "Voiced palatal fricative"
27728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27729 msgid "Voiceless velar fricative"
27732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27733 msgid "Voiced velar fricative"
27736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27737 msgid "Voiceless uvular fricative"
27740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27741 msgid "Voiced uvular fricative"
27744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27745 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27749 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27753 msgid "Voiceless glottal fricative"
27756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27757 msgid "Voiced glottal fricative"
27760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27761 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27765 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27769 msgid "Voiced labiodental approximant"
27772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27773 msgid "Voiced alveolar approximant"
27776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27777 msgid "Voiced retroflex approximant"
27780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27781 msgid "Voiced palatal approximant"
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27785 msgid "Voiced velar approximant"
27788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27789 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27793 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27797 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27801 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27805 msgid "Bilabial click"
27808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27809 msgid "Dental click"
27812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27813 msgid "(Post)alveolar click"
27816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27817 msgid "Palatoalveolar click"
27820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27821 msgid "Alveolar lateral click"
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27825 msgid "Voiced bilabial implosive"
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27829 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27833 msgid "Voiced palatal implosive"
27836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27837 msgid "Voiced velar implosive"
27840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27841 msgid "Voiced uvular implosive"
27844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27845 msgid "Ejective mark"
27848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27849 msgid "Close front unrounded vowel"
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27853 msgid "Close front rounded vowel"
27856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27857 msgid "Close central unrounded vowel"
27860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27861 msgid "Close central rounded vowel"
27864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27865 msgid "Close back unrounded vowel"
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27870 msgid "Close back rounded vowel"
27873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27874 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27878 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27882 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27886 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27890 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27894 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27898 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27902 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27906 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27910 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27914 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27918 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27922 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27926 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27930 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27934 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27938 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27942 msgid "Near-open vowel"
27945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27946 msgid "Open front unrounded vowel"
27949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27950 msgid "Open front rounded vowel"
27953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27954 msgid "Open back unrounded vowel"
27957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27958 msgid "Open back rounded vowel"
27961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27962 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27966 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27970 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27974 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27978 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27982 msgid "Epiglottal plosive"
27985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27986 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27990 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27994 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27998 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
28002 msgid "Top tie bar"
28003 msgstr "Wiązany górnie pasek"
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
28006 msgid "Bottom tie bar"
28007 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
28009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
28013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
28018 msgid "Extra short"
28019 msgstr "Ekstra krótki"
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
28022 msgid "Primary stress"
28023 msgstr "Główny akcent"
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
28026 msgid "Secondary stress"
28027 msgstr "Podrzędny akcent"
28029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
28030 msgid "Minor (foot) group"
28033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
28034 msgid "Major (intonation) group"
28037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
28039 msgid "Syllable break"
28040 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
28042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
28043 msgid "Linking (absence of a break)"
28046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
28050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
28051 msgid "Voiceless (above)"
28054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
28059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
28060 msgid "Breathy voiced"
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
28064 msgid "Creaky voiced"
28067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
28068 msgid "Linguolabial"
28071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
28081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
28086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
28091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
28092 msgid "More rounded"
28095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
28096 msgid "Less rounded"
28099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
28101 msgstr "Zaawansowane"
28103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
28107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
28109 msgid "Centralized"
28110 msgstr "Kapitaliki|a"
28112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
28113 msgid "Mid-centralized"
28116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
28120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
28121 msgid "Non-syllabic"
28124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
28131 msgstr "Kapitaliki|a"
28133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
28138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
28142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
28143 msgid "Pharyngialized"
28146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
28147 msgid "Velarized or pharyngialized"
28150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
28153 msgstr "Przejrzano"
28155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
28158 msgstr "Małe litery"
28160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
28161 msgid "Advanced tongue root"
28164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
28165 msgid "Retracted tongue root"
28168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
28172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
28173 msgid "Nasal release"
28176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
28177 msgid "Lateral release"
28180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
28182 msgid "No audible release"
28183 msgstr "podwójna ramka"
28185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
28186 msgid "Extra high (accent)"
28189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
28190 msgid "Extra high (tone letter)"
28193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
28194 msgid "High (accent)"
28197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
28198 msgid "High (tone letter)"
28201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
28202 msgid "Mid (accent)"
28205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
28207 msgid "Mid (tone letter)"
28208 msgstr "Koniec listu"
28210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
28211 msgid "Low (accent)"
28214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
28216 msgid "Low (tone letter)"
28217 msgstr "Koniec listu"
28219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
28220 msgid "Extra low (accent)"
28223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
28224 msgid "Extra low (tone letter)"
28227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
28232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
28236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
28238 msgid "Rising (accent)"
28239 msgstr "Brakuje argumentu"
28241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
28243 msgid "Rising (tone letter)"
28244 msgstr "Koniec listu"
28246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
28247 msgid "Falling (accent)"
28250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
28251 msgid "Falling (tone letter)"
28254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
28255 msgid "High rising (accent)"
28258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
28259 msgid "High rising (tone letter)"
28262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
28263 msgid "Low rising (accent)"
28266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
28267 msgid "Low rising (tone letter)"
28270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
28271 msgid "Rising-falling (accent)"
28274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
28275 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
28280 msgid "Global rise"
28281 msgstr "&Globalnie"
28283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
28285 msgid "Global fall"
28286 msgstr "&Globalnie"
28288 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28289 msgid "ChessDiagram"
28290 msgstr "Diagram szachowy"
28292 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28293 msgid "Chess diagram"
28294 msgstr "Diagram szachowy"
28296 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28298 "A chess position diagram.\n"
28299 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28300 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28301 "the position that you want to display.\n"
28302 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28303 "and remember to type in a relative path\n"
28304 "to the LyX document location.\n"
28305 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28306 "to enable general editing of the board.\n"
28307 "You might also check out the\n"
28308 "'Options->Test legality' option, and\n"
28309 "remember to middle and right click to\n"
28310 "insert new material in the board.\n"
28311 "In order for this to work, you have to\n"
28312 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28313 "that TeX will find it, and you will need\n"
28314 "to install the skak package from CTAN.\n"
28316 "Diagram posunięć szachowych.\n"
28317 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
28318 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
28319 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
28320 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
28321 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
28322 "położenia dokumentu LyX.\n"
28323 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
28324 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
28325 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
28326 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
28327 "nowy materiał na szachownicę.\n"
28328 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
28329 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
28330 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
28331 "z archiwów CTAN.\n"
28333 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28337 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28338 msgid "Dia diagram"
28339 msgstr "Diagram Dia"
28341 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28342 msgid "Dia diagram.\n"
28343 msgstr "Diagram Dia.\n"
28345 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28346 msgid "GnumericSpreadsheet"
28349 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
28350 #: lib/examples/Articles:0
28351 msgid "Spreadsheet"
28354 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28356 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28357 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28358 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28359 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28360 "both for gnumeric and excel files.\n"
28363 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28368 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
28370 msgid "Inkscape figure"
28371 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
28373 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
28375 "An Inkscape figure.\n"
28376 "Note that using this template automatically uses the \n"
28377 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
28380 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
28381 msgid "Lilypond typeset music"
28382 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
28384 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
28386 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
28387 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
28388 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
28389 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
28391 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
28392 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
28393 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
28394 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
28396 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
28400 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28402 msgstr "Strony PDF"
28404 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28406 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28407 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28408 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28410 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28411 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28412 "* pages=- (to include all pages)\n"
28413 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28414 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28415 "inserted in their original size.\n"
28416 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28417 "for further options and details.\n"
28419 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
28420 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
28421 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
28423 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
28424 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
28425 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
28426 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
28427 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
28428 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
28429 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
28430 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
28432 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28433 msgid "RasterImage"
28434 msgstr "ObrazekRastrowy"
28436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
28437 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28438 msgid "Raster image"
28439 msgstr "Obrazek rastrowy"
28441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28444 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28447 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28449 msgid "VectorGraphics"
28452 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
28453 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28455 msgid "Vector graphics"
28456 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
28458 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28460 "A vector graphics file.\n"
28461 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28462 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28463 "the final output.\n"
28464 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28465 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28466 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28469 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28473 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28474 msgid "Xfig figure"
28475 msgstr "Rysunek Xfig"
28477 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28478 msgid "An Xfig figure.\n"
28479 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
28481 #: lib/configure.py:726
28486 #: lib/configure.py:726
28491 #: lib/configure.py:729
28495 #: lib/configure.py:732
28499 #: lib/configure.py:735
28503 #: lib/configure.py:735
28505 msgid "sxd|OpenDocument"
28506 msgstr "OpenDocument"
28508 #: lib/configure.py:738
28512 #: lib/configure.py:741
28516 #: lib/configure.py:744
28520 #: lib/configure.py:745
28522 msgid "SVG (compressed)"
28523 msgstr "Skompresowany|m"
28525 #: lib/configure.py:748
28529 #: lib/configure.py:749
28533 #: lib/configure.py:750
28537 #: lib/configure.py:750
28542 #: lib/configure.py:751
28546 #: lib/configure.py:752
28550 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
28554 #: lib/configure.py:754
28558 #: lib/configure.py:755
28562 #: lib/configure.py:756
28566 #: lib/configure.py:757
28570 #: lib/configure.py:768
28571 msgid "Plain text (chess output)"
28572 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
28574 #: lib/configure.py:769
28579 #: lib/configure.py:770
28580 msgid "Graphviz Dot"
28581 msgstr "Graphviz Dot"
28583 #: lib/configure.py:771
28584 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28585 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
28587 #: lib/configure.py:772
28591 #: lib/configure.py:773
28592 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28593 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28595 #: lib/configure.py:774
28599 #: lib/configure.py:774
28603 #: lib/configure.py:776
28605 msgid "Sweave (Japanese)"
28606 msgstr "Opcje Sweave"
28608 #: lib/configure.py:776
28610 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28613 #: lib/configure.py:777
28618 #: lib/configure.py:779
28619 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28622 #: lib/configure.py:780
28623 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28624 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
28626 #: lib/configure.py:781
28628 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28629 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
28631 #: lib/configure.py:782
28632 msgid "LaTeX (plain)"
28633 msgstr "LaTeX (czysty)"
28635 #: lib/configure.py:782
28636 msgid "LaTeX (plain)|L"
28637 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
28639 #: lib/configure.py:783
28640 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28641 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28643 #: lib/configure.py:784
28644 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28645 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28647 #: lib/configure.py:785
28648 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28649 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28651 #: lib/configure.py:786
28652 msgid "LaTeX (clipboard)"
28653 msgstr "LaTeX (schowek)"
28655 #: lib/configure.py:787
28657 msgstr "Czysty tekst"
28659 #: lib/configure.py:787
28660 msgid "Plain text|a"
28661 msgstr "Czysty tekst|e"
28663 #: lib/configure.py:788
28664 msgid "Plain text (pstotext)"
28665 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
28667 #: lib/configure.py:789
28668 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28669 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
28671 #: lib/configure.py:790
28672 msgid "Plain text (catdvi)"
28673 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
28675 #: lib/configure.py:791
28676 msgid "Plain Text, Join Lines"
28677 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
28679 #: lib/configure.py:792
28680 msgid "Info (Beamer)"
28681 msgstr "Informacja (Beamer)"
28683 #: lib/configure.py:796
28684 msgid "LilyPond music"
28685 msgstr "Muzyka LilyPond"
28687 #: lib/configure.py:799
28688 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28689 msgstr "Arkusz Gnumeric"
28691 #: lib/configure.py:800
28692 msgid "Excel spreadsheet"
28693 msgstr "Arkusz Excel"
28695 #: lib/configure.py:801
28696 msgid "MS Excel Office Open XML"
28699 #: lib/configure.py:802
28700 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
28703 #: lib/configure.py:803
28704 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28707 #: lib/configure.py:804
28709 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28710 msgstr "OpenDocument"
28712 #: lib/configure.py:807
28716 #: lib/configure.py:807
28720 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
28721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28725 #: lib/configure.py:821
28729 #: lib/configure.py:822
28730 msgid "EPS (uncropped)"
28731 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
28733 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28734 msgid "EPS (cropped)"
28735 msgstr "EPS (skadrowany)"
28737 #: lib/configure.py:824
28739 msgstr "Postscript"
28741 #: lib/configure.py:824
28742 msgid "Postscript|t"
28743 msgstr "Postscript|t"
28745 #: lib/configure.py:833
28746 msgid "PDF (ps2pdf)"
28747 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28749 #: lib/configure.py:833
28750 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28751 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28753 #: lib/configure.py:834
28754 msgid "PDF (pdflatex)"
28755 msgstr "PDF (pdflatex)"
28757 #: lib/configure.py:834
28758 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28759 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28761 #: lib/configure.py:835
28762 msgid "PDF (dvipdfm)"
28763 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28765 #: lib/configure.py:835
28766 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28767 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28769 #: lib/configure.py:836
28770 msgid "PDF (XeTeX)"
28771 msgstr "PDF (XeTeX)"
28773 #: lib/configure.py:836
28774 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28775 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28777 #: lib/configure.py:837
28778 msgid "PDF (LuaTeX)"
28779 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28781 #: lib/configure.py:837
28782 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28783 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28785 #: lib/configure.py:838
28786 msgid "PDF (graphics)"
28787 msgstr "PDF (grafika)"
28789 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28790 msgid "PDF (cropped)"
28791 msgstr "PDF (skadrowany)"
28793 #: lib/configure.py:840
28795 msgid "PDF (lower resolution)"
28796 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28798 #: lib/configure.py:841
28800 msgid "PDF (DocBook)"
28801 msgstr "Książki (DocBook)"
28803 #: lib/configure.py:846
28807 #: lib/configure.py:846
28811 #: lib/configure.py:847
28812 msgid "DVI (LuaTeX)"
28813 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28815 #: lib/configure.py:847
28816 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28817 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28819 #: lib/configure.py:850
28823 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28828 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28833 #: lib/configure.py:856
28837 #: lib/configure.py:859
28839 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28840 msgstr "OpenDocument"
28842 #: lib/configure.py:860
28844 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28845 msgstr "OpenDocument"
28847 #: lib/configure.py:861
28849 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28850 msgstr "OpenDocument"
28852 #: lib/configure.py:862
28853 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28854 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28856 #: lib/configure.py:865
28857 msgid "Rich Text Format"
28858 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
28860 #: lib/configure.py:866
28864 #: lib/configure.py:866
28868 #: lib/configure.py:867
28869 msgid "MS Word Office Open XML"
28872 #: lib/configure.py:867
28873 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28876 #: lib/configure.py:870
28877 msgid "Table (CSV)"
28878 msgstr "Tabela (CSV)"
28880 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
28881 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28885 #: lib/configure.py:873
28889 #: lib/configure.py:874
28893 #: lib/configure.py:875
28897 #: lib/configure.py:876
28901 #: lib/configure.py:877
28906 #: lib/configure.py:878
28911 #: lib/configure.py:879
28916 #: lib/configure.py:880
28921 #: lib/configure.py:881
28922 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28923 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28925 #: lib/configure.py:882
28926 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28929 #: lib/configure.py:883
28930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28933 #: lib/configure.py:884
28934 msgid "LyX Preview"
28935 msgstr "Podgląd LyX"
28937 #: lib/configure.py:885
28941 #: lib/configure.py:885
28943 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28946 #: lib/configure.py:886
28950 #: lib/configure.py:887
28954 #: lib/configure.py:887
28955 msgid "ps_tex|PSTEX"
28958 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28959 msgid "Windows Metafile"
28960 msgstr "Windows Metafile"
28962 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28963 msgid "Enhanced Metafile"
28964 msgstr "Enhanced Metafile"
28966 #: lib/configure.py:1009
28968 msgstr "LyxBlogger"
28970 #: lib/configure.py:1291
28974 #: lib/configure.py:1291
28975 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28978 #: lib/configure.py:1398
28979 msgid "LyX Archive (zip)"
28982 #: lib/configure.py:1401
28983 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28984 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
28986 #: lib/examples/Articles:0
28991 #: lib/examples/Articles:0
28996 #: lib/examples/Articles:0
28998 msgid "Example (LyXified)"
28999 msgstr "Przykładow&e pliki:"
29001 #: lib/examples/Articles:0
29003 msgid "Example (raw)"
29006 #: lib/examples/Articles:0
29010 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
29011 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
29012 msgid "External Material"
29013 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29015 #: lib/examples/Articles:0
29017 msgid "Itemize Bullets"
29018 msgstr "Wypunktowanie"
29020 #: lib/examples/Articles:0
29022 msgid "Minted File Listing"
29023 msgstr "L&isting w linii"
29025 #: lib/examples/Articles:0
29029 #: lib/examples/Articles:0
29031 msgid "Feynman Diagrams"
29032 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
29034 #: lib/examples/Articles:0
29039 #: lib/examples/Articles:0
29041 msgid "Minted Listings"
29042 msgstr "Lista listingów"
29044 #: lib/examples/Articles:0
29046 msgid "Instant Preview"
29047 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
29049 #: lib/examples/Articles:0
29051 msgid "Graphics and Insets"
29052 msgstr "&Sterownik grafiki:"
29054 #: lib/examples/Articles:0
29056 msgid "Localization Test (for Developers)"
29057 msgstr "Lokalizacja"
29059 #: lib/examples/Articles:0
29061 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
29062 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
29064 #: lib/examples/Articles:0
29066 msgid "Writing Armenian"
29069 #: lib/examples/Articles:0
29070 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
29073 #: lib/examples/Articles:0
29075 msgid "Language Support"
29076 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
29078 #: lib/examples/Articles:0
29080 msgid "Serial Letter 1"
29083 #: lib/examples/Articles:0
29085 msgid "Serial Letter 2"
29088 #: lib/examples/Articles:0
29090 msgid "Serial Letter 3"
29093 #: lib/examples/Articles:0
29094 msgid "LilyPond Book"
29095 msgstr "Książka z LilyPond"
29097 #: lib/examples/Articles:0
29099 msgid "Multilingual Captions"
29100 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
29102 #: lib/examples/Articles:0
29103 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29106 #: lib/examples/Articles:0
29107 msgid "Noweb Listerrors"
29110 #: lib/examples/Articles:0
29115 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
29119 #: lib/examples/Articles:0
29121 msgid "Foils Landslide"
29122 msgstr "SlajdPoziomo"
29124 #: lib/examples/Articles:0
29127 msgstr "TytułFolii"
29129 #: lib/examples/Articles:0
29131 msgid "Beamer (Complex)"
29132 msgstr "Notka Beamer"
29134 #: lib/examples/Articles:0
29137 msgstr "Witaj w LyXie!"
29139 #: lib/examples/Articles:0
29140 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
29143 #: lib/examples/Articles:0
29145 msgid "Mathematical Monthly"
29146 msgstr "Symbole matematyczne"
29148 #: lib/examples/Articles:0
29150 msgid "IEEE Transactions Journal"
29153 #: lib/examples/Articles:0
29155 msgid "IEEE Transactions Conference"
29158 #: lib/examples/Articles:0
29159 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
29162 #: lib/examples/Articles:0
29164 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
29167 #: lib/examples/Articles:0
29169 msgid "02 Foreword"
29170 msgstr "SłowoKluczowe"
29172 #: lib/examples/Articles:0
29177 #: lib/examples/Articles:0
29179 msgid "10 Glossary"
29180 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29182 #: lib/examples/Articles:0
29184 msgid "04 Acknowledgements"
29185 msgstr "Podziękowania"
29187 #: lib/examples/Articles:0
29191 #: lib/examples/Articles:0
29196 #: lib/examples/Articles:0
29198 msgid "09 Appendix"
29201 #: lib/examples/Articles:0
29203 msgid "11 References"
29206 #: lib/examples/Articles:0
29208 msgid "05 Contributor List"
29209 msgstr "Spis tabel"
29211 #: lib/examples/Articles:0
29213 msgid "01 Dedication"
29216 #: lib/examples/Articles:0
29218 msgid "00 Main File"
29219 msgstr "Brakujący plik"
29221 #: lib/examples/Articles:0
29226 #: lib/examples/Articles:0
29228 msgid "10 Solutions"
29229 msgstr "Rozwiązanie"
29231 #: lib/examples/Articles:0
29236 #: lib/examples/Articles:0
29241 #: lib/examples/Articles:0
29243 msgid "08 Appendix"
29246 #: lib/examples/Articles:0
29250 #: lib/examples/Articles:0
29252 msgid "09 Glossary"
29253 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29255 #: lib/examples/Articles:0
29260 #: lib/examples/Articles:0
29265 #: lib/examples/Articles:0
29270 #: lib/examples/Articles:0
29275 #: lib/examples/Articles:0
29278 msgstr "Brakujący plik"
29280 #: lib/examples/Articles:0
29284 #: lib/examples/Articles:0
29287 msgstr "Słownik synonimów"
29289 #: lib/examples/Articles:0
29291 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29292 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
29294 #: lib/examples/Articles:0
29296 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29297 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
29299 #: lib/examples/Articles:0
29301 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29302 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
29304 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29306 msgid "Formal with Footline"
29307 msgstr "linia wzoru"
29309 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29311 msgid "Formal without Footline"
29312 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
29314 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29315 msgid "Grid with Head"
29318 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29323 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29325 msgid "Simple Grid"
29328 #: src/Author.cpp:56
29330 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29333 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
29334 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
29338 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
29342 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
29343 msgid "Bibliography entry not found!"
29344 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
29346 #: src/Buffer.cpp:447
29347 msgid "Disk Error: "
29348 msgstr "Błąd dyskowy:"
29350 #: src/Buffer.cpp:448
29353 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29355 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
29357 #: src/Buffer.cpp:577
29358 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29359 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
29361 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
29363 msgid "Save failed! Document is lost."
29364 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
29366 #: src/Buffer.cpp:583
29367 msgid "Attempting to close changed document!"
29368 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
29370 #: src/Buffer.cpp:592
29372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29373 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
29375 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
29377 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29378 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
29380 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
29381 msgid "Document header error"
29382 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
29384 #: src/Buffer.cpp:1015
29385 msgid "\\begin_header is missing"
29386 msgstr "Brakuje \\begin_header"
29388 #: src/Buffer.cpp:1039
29389 msgid "\\begin_document is missing"
29390 msgstr "Brakuje \\begin_document"
29392 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
29393 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29394 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
29396 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
29399 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
29401 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29404 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
29405 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
29406 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
29407 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
29409 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
29410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
29414 #: src/Buffer.cpp:1217
29415 msgid "File Not Found"
29416 msgstr "Plik nie znaleziony"
29418 #: src/Buffer.cpp:1218
29420 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29421 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
29423 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
29424 msgid "Document format failure"
29425 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
29427 #: src/Buffer.cpp:1247
29429 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29431 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
29434 #: src/Buffer.cpp:1321
29436 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29437 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
29439 #: src/Buffer.cpp:1348
29440 msgid "Conversion failed"
29441 msgstr "Nieudana konwersja"
29443 #: src/Buffer.cpp:1349
29446 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29447 "it could not be created."
29449 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
29450 "tymczasowy dla konwersji."
29452 #: src/Buffer.cpp:1359
29453 msgid "Conversion script not found"
29454 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
29456 #: src/Buffer.cpp:1360
29459 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29460 "could not be found."
29462 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
29465 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
29466 msgid "Conversion script failed"
29467 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
29469 #: src/Buffer.cpp:1384
29472 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29475 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
29476 "próbie konwersji."
29478 #: src/Buffer.cpp:1391
29481 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29484 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
29487 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
29488 msgid "File is read-only"
29489 msgstr "Plik tylko do odczytu"
29491 #: src/Buffer.cpp:1471
29493 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29495 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
29498 #: src/Buffer.cpp:1480
29501 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29502 "overwrite this file?"
29504 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
29505 "zastąpić ten plik?"
29507 #: src/Buffer.cpp:1482
29508 msgid "Overwrite modified file?"
29509 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
29511 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
29512 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
29513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
29517 #: src/Buffer.cpp:1548
29518 msgid "Backup failure"
29519 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29521 #: src/Buffer.cpp:1549
29524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29525 "Please check whether the directory exists and is writable."
29527 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29528 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29530 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
29531 msgid "Write failure"
29532 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
29534 #: src/Buffer.cpp:1585
29537 "The file has successfully been saved as:\n"
29539 "But LyX could not move it to:\n"
29541 "Your original file has been backed up to:\n"
29545 #: src/Buffer.cpp:1596
29548 "Cannot move saved file to:\n"
29550 "But the file has successfully been saved as:\n"
29554 #: src/Buffer.cpp:1612
29556 msgid "Saving document %1$s..."
29557 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
29559 #: src/Buffer.cpp:1627
29560 msgid " could not write file!"
29561 msgstr " nie można zapisać pliku!"
29563 #: src/Buffer.cpp:1635
29567 #: src/Buffer.cpp:1650
29569 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29570 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
29572 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
29574 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29575 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
29577 #: src/Buffer.cpp:1663
29578 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29579 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
29581 #: src/Buffer.cpp:1677
29582 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29583 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
29585 #: src/Buffer.cpp:1773
29586 msgid "Iconv software exception Detected"
29587 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
29589 #: src/Buffer.cpp:1774
29592 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
29593 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
29594 "Document>Settings>Language."
29597 #: src/Buffer.cpp:1806
29599 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29600 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
29602 #: src/Buffer.cpp:1809
29605 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
29607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29609 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
29610 "wybranym kodowaniu.\n"
29611 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
29613 #: src/Buffer.cpp:1814
29615 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29616 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
29618 #: src/Buffer.cpp:1817
29620 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29621 "chosen encoding.\n"
29622 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29624 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
29625 "wybranym kodowaniu.\n"
29626 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
29628 #: src/Buffer.cpp:1825
29629 msgid "iconv conversion failed"
29630 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
29632 #: src/Buffer.cpp:1830
29633 msgid "conversion failed"
29634 msgstr "nieudana konwersja"
29636 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
29637 msgid "Uncodable character in file path"
29638 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
29640 #: src/Buffer.cpp:1944
29643 "The path of your document\n"
29645 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
29646 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
29647 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
29648 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29650 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29651 "(such as utf8) or change the file path name."
29653 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
29655 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
29656 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
29657 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
29658 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
29660 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
29661 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
29663 #: src/Buffer.cpp:2035
29665 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29668 #: src/Buffer.cpp:2036
29670 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29673 #: src/Buffer.cpp:2046
29675 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29678 #: src/Buffer.cpp:2047
29680 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29683 #: src/Buffer.cpp:2053
29685 msgid "Incompatible Languages!"
29686 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29688 #: src/Buffer.cpp:2055
29691 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
29692 "because they require conflicting language packages:\n"
29696 #: src/Buffer.cpp:2367
29697 msgid "Running chktex..."
29698 msgstr "Działanie chktex..."
29700 #: src/Buffer.cpp:2386
29701 msgid "chktex failure"
29702 msgstr "błąd chktex"
29704 #: src/Buffer.cpp:2387
29705 msgid "Could not run chktex successfully."
29706 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
29708 #: src/Buffer.cpp:2782
29710 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29711 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
29713 #: src/Buffer.cpp:2861
29714 msgid "Branch state changes in master document"
29715 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
29717 #: src/Buffer.cpp:2862
29720 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29721 "sure to save the master."
29723 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
29724 "że główny plik został zapisany."
29726 #: src/Buffer.cpp:2931
29728 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29729 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
29731 #: src/Buffer.cpp:2940
29732 msgid "Error generating literate programming code."
29733 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
29735 #: src/Buffer.cpp:3029
29737 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29738 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
29740 #: src/Buffer.cpp:3086
29742 msgid "Error viewing the output file."
29743 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
29745 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
29746 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
29748 msgid "Invalid filename"
29749 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
29751 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
29754 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29757 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29758 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29760 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
29762 msgid "Problematic filename for DVI"
29763 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
29765 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
29768 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29769 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29771 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29772 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29774 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29775 msgid "Export Warning!"
29776 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29778 #: src/Buffer.cpp:3495
29780 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29781 "BibTeX will be unable to find them."
29783 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29784 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29786 #: src/Buffer.cpp:4166
29788 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29789 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
29791 #: src/Buffer.cpp:4171
29793 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29794 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
29796 #: src/Buffer.cpp:4227
29797 msgid "Preview source code"
29798 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
29800 #: src/Buffer.cpp:4229
29801 msgid "Preview preamble"
29802 msgstr "Podgląd preambuły"
29804 #: src/Buffer.cpp:4231
29805 msgid "Preview body"
29806 msgstr "Podgląd ciała"
29808 #: src/Buffer.cpp:4247
29809 msgid "Plain text does not have a preamble."
29810 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
29812 #: src/Buffer.cpp:4391
29813 msgid "Autosaving current document..."
29814 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
29816 #: src/Buffer.cpp:4518
29818 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29819 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
29821 #: src/Buffer.cpp:4522
29823 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29826 #: src/Buffer.cpp:4524
29827 msgid "Couldn't export file"
29828 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
29830 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
29831 msgid "File name error"
29832 msgstr "Błąd nazwy pliku"
29834 #: src/Buffer.cpp:4593
29837 "The directory path to the document\n"
29839 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29840 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29843 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
29844 msgid "Document export cancelled."
29845 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
29847 #: src/Buffer.cpp:4715
29849 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29850 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
29852 #: src/Buffer.cpp:4722
29854 msgid "Document exported as %1$s"
29855 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
29857 #: src/Buffer.cpp:4791
29860 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29862 "Recover emergency save?"
29864 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
29866 "Przywrócić zapisaną kopię?"
29868 #: src/Buffer.cpp:4794
29869 msgid "Load emergency save?"
29870 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
29872 #: src/Buffer.cpp:4795
29876 #: src/Buffer.cpp:4795
29877 msgid "&Load Original"
29878 msgstr "&Wczytaj oryginał"
29880 #: src/Buffer.cpp:4795
29882 msgid "&Only show difference"
29885 #: src/Buffer.cpp:4806
29888 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29889 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29891 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
29892 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
29895 #: src/Buffer.cpp:4813
29896 msgid "Document was successfully recovered."
29897 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
29899 #: src/Buffer.cpp:4815
29900 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29901 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
29903 #: src/Buffer.cpp:4816
29906 "Remove emergency file now?\n"
29909 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
29912 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
29913 msgid "Delete emergency file?"
29914 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
29916 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
29920 #: src/Buffer.cpp:4825
29921 msgid "Emergency file deleted"
29922 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
29924 #: src/Buffer.cpp:4826
29925 msgid "Do not forget to save your file now!"
29926 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
29928 #: src/Buffer.cpp:4833
29929 msgid "Remove emergency file now?"
29930 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
29932 #: src/Buffer.cpp:4856
29934 msgid "Can't rename emergency file!"
29935 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
29937 #: src/Buffer.cpp:4857
29939 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29940 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29941 "this file, and may over-write your own work."
29944 #: src/Buffer.cpp:4862
29946 msgid "Emergency File Renamed"
29947 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
29949 #: src/Buffer.cpp:4863
29952 "Emergency file renamed as:\n"
29954 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
29956 #: src/Buffer.cpp:4902
29959 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29961 "Load the backup instead?"
29963 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
29965 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
29967 #: src/Buffer.cpp:4904
29968 msgid "Load backup?"
29969 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
29971 #: src/Buffer.cpp:4905
29972 msgid "&Load backup"
29973 msgstr "Wczytaj &kopię"
29975 #: src/Buffer.cpp:4905
29976 msgid "Load &original"
29977 msgstr "Wczytaj &oryginał"
29979 #: src/Buffer.cpp:4915
29982 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29983 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29985 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
29986 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
29989 #: src/Buffer.cpp:5301
29990 msgid "Senseless!!! "
29991 msgstr "Bez sensu!!!"
29993 #: src/Buffer.cpp:5576
29995 msgid "Document %1$s reloaded."
29996 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
29998 #: src/Buffer.cpp:5579
30000 msgid "Could not reload document %1$s."
30001 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
30003 #: src/Buffer.cpp:5740
30004 msgid "File deleted from disk"
30007 #: src/Buffer.cpp:5741
30012 "has been deleted from disk!"
30015 #: src/BufferParams.cpp:536
30017 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30018 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30020 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
30021 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
30023 #: src/BufferParams.cpp:538
30025 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30026 "are inserted into formulas"
30028 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
30029 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
30031 #: src/BufferParams.cpp:540
30033 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30036 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
30039 #: src/BufferParams.cpp:542
30041 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30042 "inserted into formulas"
30044 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
30047 #: src/BufferParams.cpp:544
30049 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30052 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
30053 "wstawiona do wzorów"
30055 #: src/BufferParams.cpp:546
30057 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30058 "inserted into formulas"
30060 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
30061 "są wstawione do wzorów"
30063 #: src/BufferParams.cpp:548
30065 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30066 "inserted into formulas"
30068 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
30069 "jest wstawiona do wzorów"
30071 #: src/BufferParams.cpp:550
30073 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30074 "subscript is inserted into formulas"
30076 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
30077 "wstawiona do wzorów"
30079 #: src/BufferParams.cpp:552
30081 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30082 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30084 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
30085 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
30087 #: src/BufferParams.cpp:554
30089 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30090 "decoration 'utilde'"
30092 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
30093 "matematycznej \"utilde\""
30095 #: src/BufferParams.cpp:789
30098 "The selected document class\n"
30100 "requires external files that are not available.\n"
30101 "The document class can still be used, but the\n"
30102 "document cannot be compiled until the following\n"
30103 "prerequisites are installed:\n"
30105 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30106 "User's Guide for more information."
30108 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
30110 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
30111 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
30112 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
30113 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
30115 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
30116 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
30118 #: src/BufferParams.cpp:798
30119 msgid "Document class not available"
30120 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
30122 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
30123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
30124 msgid "greyedout inset text"
30125 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
30127 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
30128 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
30129 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
30130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
30131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
30132 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
30133 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
30134 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30135 msgid "LyX Warning: "
30136 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
30138 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
30139 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
30140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
30141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
30142 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
30143 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
30144 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30145 msgid "uncodable character"
30146 msgstr "znak niekodowalny"
30148 #: src/BufferParams.cpp:1740
30150 msgid "Uncodable character in document metadata"
30151 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
30153 #: src/BufferParams.cpp:1742
30156 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
30157 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30158 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30161 "Please select an appropriate document encoding\n"
30162 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
30164 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30165 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
30166 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
30167 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30169 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30170 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30172 #: src/BufferParams.cpp:1894
30174 msgid "Uncodable character in class options"
30175 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
30177 #: src/BufferParams.cpp:1896
30180 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30181 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30182 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30185 "Please select an appropriate document encoding\n"
30186 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30188 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30189 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
30190 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
30191 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30193 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30194 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30196 #: src/BufferParams.cpp:2369
30198 msgid "Uncodable character in user preamble"
30199 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
30201 #: src/BufferParams.cpp:2371
30204 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30205 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30206 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30209 "Please select an appropriate document encoding\n"
30210 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30212 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30213 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
30214 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
30215 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30217 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30218 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30220 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
30221 #: src/BufferParams.cpp:2686
30224 "The layout file:\n"
30226 "could not be found. A default textclass with default\n"
30227 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30230 "Plik klasy dokumentu:\n"
30232 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
30233 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
30234 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
30236 #: src/BufferParams.cpp:2692
30237 msgid "Document class not found"
30238 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
30240 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
30241 #: src/BufferParams.cpp:2699
30244 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30246 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30247 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30250 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
30252 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
30253 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
30254 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
30256 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
30257 msgid "Could not load class"
30258 msgstr "Nie można załadować klasy"
30260 #: src/BufferParams.cpp:2750
30261 msgid "Error reading internal layout information"
30262 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
30264 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
30266 msgstr "Błąd odczytu"
30268 #: src/BufferParams.cpp:3803
30270 msgid "No bibliography processor found!"
30271 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
30273 #: src/BufferParams.cpp:3805
30276 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30277 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
30278 "references will be generated.\n"
30279 "Please fix your installation!"
30282 #: src/BufferParams.cpp:3813
30284 msgid "Requested bibliography processor not found!"
30285 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
30287 #: src/BufferParams.cpp:3815
30290 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30291 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
30292 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
30294 "It is suggested to install the missing processor."
30297 #: src/BufferView.cpp:183
30298 msgid "No more insets"
30299 msgstr "Brak innych wstawek"
30301 #: src/BufferView.cpp:902
30302 msgid "Save bookmark"
30303 msgstr "Zapisz zakładkę"
30305 #: src/BufferView.cpp:1158
30306 msgid "Document is read-only"
30307 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
30309 #: src/BufferView.cpp:1160
30310 msgid "Document has been modified externally"
30313 #: src/BufferView.cpp:1169
30314 msgid "This portion of the document is deleted."
30315 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
30317 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
30318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
30319 msgid "Absolute filename expected."
30320 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
30322 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
30324 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30325 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
30327 #: src/BufferView.cpp:1502
30328 msgid "No further undo information"
30329 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
30331 #: src/BufferView.cpp:1523
30332 msgid "No further redo information"
30333 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
30335 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
30337 msgid "Search string not found!"
30338 msgstr "Napis nie odnaleziony."
30340 #: src/BufferView.cpp:1862
30342 msgstr "Znacznik wyłączony"
30344 #: src/BufferView.cpp:1868
30346 msgstr "Znacznik włączony"
30348 #: src/BufferView.cpp:1875
30349 msgid "Mark removed"
30350 msgstr "Znacznik usunięty"
30352 #: src/BufferView.cpp:1878
30354 msgstr "Znacznik ustawiony"
30356 #: src/BufferView.cpp:1988
30357 msgid "Statistics for the selection:"
30358 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
30360 #: src/BufferView.cpp:1990
30361 msgid "Statistics for the document:"
30362 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
30364 #: src/BufferView.cpp:1993
30369 #: src/BufferView.cpp:1995
30371 msgstr "Jedno słowo"
30373 #: src/BufferView.cpp:1998
30375 msgid "%1$d characters"
30376 msgstr "Niekodowalne znaki"
30378 #: src/BufferView.cpp:2000
30380 msgid "One character"
30381 msgstr "znak niekodowalny"
30383 #: src/BufferView.cpp:2003
30385 msgid "%1$d characters (no blanks)"
30386 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
30388 #: src/BufferView.cpp:2005
30390 msgid "One character (no blanks)"
30391 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
30393 #: src/BufferView.cpp:2007
30395 msgstr "Statystyka"
30397 #: src/BufferView.cpp:2232
30400 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30401 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
30403 #: src/BufferView.cpp:2234
30405 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30406 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
30408 #: src/BufferView.cpp:2242
30409 msgid "Branch name"
30410 msgstr "Nazwa gałęzi"
30412 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
30413 msgid "Branch already exists"
30414 msgstr "Gałąź już istnieje"
30416 #: src/BufferView.cpp:3207
30418 msgid "Inserting document %1$s..."
30419 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
30421 #: src/BufferView.cpp:3224
30423 msgid "Document %1$s inserted."
30424 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
30426 #: src/BufferView.cpp:3226
30428 msgid "Could not insert document %1$s"
30429 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
30431 #: src/BufferView.cpp:3727
30434 "Could not read the specified document\n"
30436 "due to the error: %2$s"
30438 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30440 "z powodu błędu: %2$s"
30442 #: src/BufferView.cpp:3729
30443 msgid "Could not read file"
30444 msgstr "Nie można wczytać pliku"
30446 #: src/BufferView.cpp:3736
30450 " is not readable."
30453 " jest nieodczytywalny."
30455 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
30456 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
30457 #: src/output.cpp:39
30458 msgid "Could not open file"
30459 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
30461 #: src/BufferView.cpp:3744
30462 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30463 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
30465 #: src/BufferView.cpp:3745
30467 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30468 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30469 "If this does not give the correct result\n"
30470 "then please change the encoding of the file\n"
30471 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30473 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
30474 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
30475 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
30476 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
30477 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
30479 #: src/Changes.cpp:378
30481 msgid "Uncodable character in author initials"
30482 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
30484 #: src/Changes.cpp:379
30487 "The author initials '%1$s',\n"
30488 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
30489 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30490 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30492 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30493 "or change the author initials."
30495 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30496 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
30497 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
30498 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30500 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30501 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30503 #: src/Changes.cpp:408
30504 msgid "Uncodable character in author name"
30505 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
30507 #: src/Changes.cpp:409
30510 "The author name '%1$s',\n"
30511 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30512 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30513 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30515 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30516 "or change the spelling of the author name."
30518 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30519 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
30520 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
30521 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30523 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30524 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30526 #: src/Chktex.cpp:65
30528 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30529 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
30531 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30535 #: src/Color.cpp:244
30539 #: src/Color.cpp:245
30543 #: src/Color.cpp:246
30547 #: src/Color.cpp:247
30552 #: src/Color.cpp:248
30556 #: src/Color.cpp:249
30560 #: src/Color.cpp:250
30564 #: src/Color.cpp:251
30568 #: src/Color.cpp:252
30571 msgstr "Justuj w prawo"
30573 #: src/Color.cpp:253
30577 #: src/Color.cpp:254
30581 #: src/Color.cpp:255
30585 #: src/Color.cpp:256
30588 msgstr "Zakres linii"
30590 #: src/Color.cpp:257
30594 #: src/Color.cpp:258
30598 #: src/Color.cpp:259
30602 #: src/Color.cpp:260
30606 #: src/Color.cpp:261
30610 #: src/Color.cpp:262
30614 #: src/Color.cpp:263
30618 #: src/Color.cpp:264
30622 #: src/Color.cpp:265
30626 #: src/Color.cpp:266
30628 msgstr "zaznaczenie"
30630 #: src/Color.cpp:267
30632 msgid "selected math"
30633 msgstr "zaznaczony tekst"
30635 #: src/Color.cpp:268
30636 msgid "selected text"
30637 msgstr "zaznaczony tekst"
30639 #: src/Color.cpp:269
30641 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
30643 #: src/Color.cpp:270
30645 msgid "Text label 1"
30646 msgstr "etykieta indeksu"
30648 #: src/Color.cpp:271
30650 msgid "Text label 2"
30651 msgstr "etykieta indeksu"
30653 #: src/Color.cpp:272
30655 msgid "Text label 3"
30656 msgstr "etykieta indeksu"
30658 #: src/Color.cpp:273
30659 msgid "inline completion"
30660 msgstr "propozycja uzupełnienia"
30662 #: src/Color.cpp:275
30664 msgid "inline completion (non-unique)"
30665 msgstr "propozycja uzupełnienia"
30667 #: src/Color.cpp:277
30668 msgid "previewed snippet"
30669 msgstr "podglądany fragment"
30671 #: src/Color.cpp:278
30673 msgstr "etykieta notatki"
30675 #: src/Color.cpp:279
30676 msgid "note background"
30679 #: src/Color.cpp:280
30680 msgid "comment label"
30681 msgstr "etykieta komentarza"
30683 #: src/Color.cpp:281
30684 msgid "comment background"
30685 msgstr "tło komentarza"
30687 #: src/Color.cpp:282
30688 msgid "greyedout inset label"
30689 msgstr "etykieta szarej wstawki"
30691 #: src/Color.cpp:284
30692 msgid "greyedout inset background"
30693 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
30695 #: src/Color.cpp:285
30696 msgid "phantom inset text"
30697 msgstr "tekst wstawki fantomu"
30699 #: src/Color.cpp:286
30701 msgstr "cieniowane pudełko"
30703 #: src/Color.cpp:287
30704 msgid "listings background"
30705 msgstr "tło listingu"
30707 #: src/Color.cpp:288
30708 msgid "branch label"
30709 msgstr "etykieta gałęzi"
30711 #: src/Color.cpp:289
30712 msgid "footnote label"
30713 msgstr "etykieta przypisu"
30715 #: src/Color.cpp:290
30716 msgid "index label"
30717 msgstr "etykieta indeksu"
30719 #: src/Color.cpp:291
30720 msgid "margin note label"
30721 msgstr "etykieta marginaliów"
30723 #: src/Color.cpp:292
30725 msgstr "etykieta URL"
30727 #: src/Color.cpp:293
30731 #: src/Color.cpp:294
30733 msgstr "słupek głębokości"
30735 #: src/Color.cpp:295
30737 msgid "scroll indicator"
30738 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
30740 #: src/Color.cpp:296
30744 #: src/Color.cpp:297
30745 msgid "command inset"
30746 msgstr "wstawka polecenia"
30748 #: src/Color.cpp:298
30749 msgid "command inset background"
30750 msgstr "tło wstawki polecenia"
30752 #: src/Color.cpp:299
30753 msgid "command inset frame"
30754 msgstr "ramka wstawki polecenia"
30756 #: src/Color.cpp:300
30758 msgid "command inset (broken reference)"
30759 msgstr "ramka wstawki polecenia"
30761 #: src/Color.cpp:301
30763 msgid "button background (broken reference)"
30764 msgstr "tło przycisku aktywnego"
30766 #: src/Color.cpp:302
30767 msgid "button frame (broken reference)"
30770 #: src/Color.cpp:303
30772 msgid "button background (broken reference) under focus"
30773 msgstr "tło przycisku aktywnego"
30775 #: src/Color.cpp:304
30776 msgid "special character"
30777 msgstr "znak specjalny"
30779 #: src/Color.cpp:305
30782 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
30784 #: src/Color.cpp:306
30785 msgid "math background"
30788 #: src/Color.cpp:307
30789 msgid "graphics background"
30790 msgstr "tło rysunku"
30792 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30793 msgid "math macro background"
30794 msgstr "tło makra matematycznego"
30796 #: src/Color.cpp:309
30798 msgstr "ramka wzoru"
30800 #: src/Color.cpp:310
30801 msgid "math corners"
30802 msgstr "narożniki matematyki"
30804 #: src/Color.cpp:311
30806 msgstr "linia wzoru"
30808 #: src/Color.cpp:313
30809 msgid "math macro hovered background"
30810 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
30812 #: src/Color.cpp:314
30813 msgid "math macro label"
30814 msgstr "etykieta makra matematycznego"
30816 #: src/Color.cpp:315
30817 msgid "math macro frame"
30818 msgstr "ramka makra matematycznego"
30820 # co znaczy "blended out"?
30821 #: src/Color.cpp:316
30822 msgid "math macro blended out"
30823 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
30825 #: src/Color.cpp:317
30826 msgid "math macro old parameter"
30827 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
30829 #: src/Color.cpp:318
30830 msgid "math macro new parameter"
30831 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
30833 #: src/Color.cpp:319
30835 msgid "collapsible inset text"
30836 msgstr "tekst wstawki połączonej"
30838 #: src/Color.cpp:320
30840 msgid "collapsible inset frame"
30841 msgstr "ramka wstawki połączonej"
30843 #: src/Color.cpp:321
30844 msgid "inset background"
30845 msgstr "tło wstawki"
30847 #: src/Color.cpp:322
30849 msgid "inset label"
30850 msgstr "Wstaw etykietę"
30852 #: src/Color.cpp:323
30853 msgid "inset frame"
30854 msgstr "ramka wstawki"
30856 #: src/Color.cpp:324
30857 msgid "LaTeX error"
30858 msgstr "Błąd LaTeX-a"
30860 #: src/Color.cpp:325
30861 msgid "end-of-line marker"
30862 msgstr "znak końca linii"
30864 #: src/Color.cpp:326
30865 msgid "appendix marker"
30866 msgstr "znacznik dodatku"
30868 #: src/Color.cpp:327
30870 msgstr "pasek zmian"
30872 #: src/Color.cpp:328
30874 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30875 msgstr "usunięty tekst"
30877 #: src/Color.cpp:329
30879 msgid "changes - added text (exported output)"
30880 msgstr "data (wyjście)"
30882 #: src/Color.cpp:330
30884 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30885 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
30887 #: src/Color.cpp:331
30889 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30890 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
30892 #: src/Color.cpp:332
30894 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30895 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
30897 #: src/Color.cpp:333
30899 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30900 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
30902 #: src/Color.cpp:334
30904 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30905 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
30907 #: src/Color.cpp:335
30909 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30910 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
30912 #: src/Color.cpp:336
30914 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30915 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
30917 #: src/Color.cpp:337
30918 msgid "added space markers"
30919 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
30921 #: src/Color.cpp:338
30923 msgstr "linia tabeli"
30925 #: src/Color.cpp:339
30926 msgid "table on/off line"
30927 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
30929 #: src/Color.cpp:340
30930 msgid "bottom area"
30931 msgstr "obszar dolny"
30933 #: src/Color.cpp:341
30935 msgstr "nowa strona"
30937 #: src/Color.cpp:342
30938 msgid "page break / line break"
30939 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
30941 #: src/Color.cpp:343
30943 msgid "button frame"
30944 msgstr "Bez obramowania"
30946 #: src/Color.cpp:344
30947 msgid "button background"
30948 msgstr "tło przycisku"
30950 #: src/Color.cpp:345
30951 msgid "button background under focus"
30952 msgstr "tło przycisku aktywnego"
30954 #: src/Color.cpp:346
30955 msgid "paragraph marker"
30956 msgstr "znacznik akapitu"
30958 #: src/Color.cpp:347
30959 msgid "preview frame"
30960 msgstr "ramka podglądu"
30962 #: src/Color.cpp:348
30963 msgid "regexp frame"
30964 msgstr "ramka wyraż. regul."
30966 #: src/Color.cpp:349
30971 #: src/Color.cpp:350
30975 #: src/Color.cpp:351
30979 #: src/Converter.cpp:318
30982 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30983 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30984 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30985 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30989 #: src/Converter.cpp:327
30991 msgid "Security Warning"
30992 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
30994 #: src/Converter.cpp:342
30997 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30998 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30999 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31000 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31003 #: src/Converter.cpp:349
31006 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31007 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
31008 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
31009 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31012 #: src/Converter.cpp:359
31013 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31016 #: src/Converter.cpp:361
31018 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31019 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
31020 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
31024 #: src/Converter.cpp:370
31025 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31028 #: src/Converter.cpp:371
31029 msgid "An external converter requires your authorization"
31032 #: src/Converter.cpp:374
31034 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31035 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31038 #: src/Converter.cpp:377
31040 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31041 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31044 #: src/Converter.cpp:381
31046 msgid "Do ¬ allow"
31049 #: src/Converter.cpp:381
31051 msgid "Do ¬ run"
31054 #: src/Converter.cpp:382
31059 #: src/Converter.cpp:382
31063 #: src/Converter.cpp:384
31065 msgid "&Always allow for this document"
31066 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
31068 #: src/Converter.cpp:385
31070 msgid "&Always run for this document"
31071 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
31073 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
31075 msgid "Converter killed"
31076 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
31078 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
31081 "The following converter was killed by the user.\n"
31085 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
31086 #: src/Converter.cpp:835
31087 msgid "Cannot convert file"
31088 msgstr "Nie można konwertować pliku"
31090 #: src/Converter.cpp:476
31093 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31094 "Define a converter in the preferences."
31096 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
31097 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
31099 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
31100 msgid "Pygments driver command not found!"
31103 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
31105 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31106 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31107 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31108 "is named differently, to add the following line to the\n"
31109 "document preamble:\n"
31111 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31113 "where 'driver' is name of the driver command."
31116 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
31117 msgid "Executing command: "
31118 msgstr "Wykonywane polecenie: "
31120 #: src/Converter.cpp:753
31122 msgid "Process Killed"
31123 msgstr "&Kontynuuj"
31125 #: src/Converter.cpp:754
31128 "The conversion process was killed while running:\n"
31131 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
31134 #: src/Converter.cpp:759
31135 msgid "Process Timed Out"
31138 #: src/Converter.cpp:760
31141 "The conversion process:\n"
31143 "timed out before completing."
31146 #: src/Converter.cpp:765
31147 msgid "Build errors"
31148 msgstr "Błąd budowania"
31150 #: src/Converter.cpp:766
31151 msgid "There were errors during the build process."
31152 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
31154 #: src/Converter.cpp:771
31157 "An error occurred while running:\n"
31160 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
31163 #: src/Converter.cpp:794
31165 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31166 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
31168 #: src/Converter.cpp:837
31170 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31171 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
31173 #: src/Converter.cpp:838
31175 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31176 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
31178 #: src/Converter.cpp:878
31179 msgid "Running LaTeX..."
31180 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
31182 #: src/Converter.cpp:895
31184 msgid "Export canceled"
31185 msgstr "Porażka eksportu"
31187 #: src/Converter.cpp:896
31188 msgid "The export process was terminated by the user."
31191 #: src/Converter.cpp:906
31193 msgid "Undefined reference"
31194 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
31196 #: src/Converter.cpp:907
31198 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
31199 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
31202 #: src/Converter.cpp:919
31205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31208 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
31209 "logu LaTeX-a %1$s."
31211 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
31212 msgid "LaTeX failed"
31213 msgstr "Błąd LaTeX-a"
31215 #: src/Converter.cpp:925
31218 "The external program\n"
31220 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31221 "program's error (check the logs). "
31224 #: src/Converter.cpp:931
31225 msgid "Output is empty"
31226 msgstr "Wyjście jest puste"
31228 #: src/Converter.cpp:932
31230 msgid "No output file was generated."
31231 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
31233 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
31235 msgstr ", wstawka: "
31237 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
31241 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
31242 msgid ", Position: "
31243 msgstr ", położenie: "
31245 #: src/CutAndPaste.cpp:221
31248 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31252 #: src/CutAndPaste.cpp:225
31255 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31259 #: src/CutAndPaste.cpp:262
31261 msgid "Uncodable content"
31262 msgstr "Niekodowalne znaki"
31264 #: src/CutAndPaste.cpp:475
31267 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31268 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31270 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
31271 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
31273 #: src/CutAndPaste.cpp:478
31274 msgid "Unknown branch"
31275 msgstr "Nieznana gałąź"
31277 #: src/CutAndPaste.cpp:479
31279 msgstr "Nie &dodawaj"
31281 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
31283 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31284 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
31286 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
31287 msgid "Layout Not Found"
31288 msgstr "Nie odnaleziono układu"
31290 #: src/CutAndPaste.cpp:893
31292 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31294 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu "
31297 #: src/CutAndPaste.cpp:896
31300 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
31303 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
31304 "„%2$s\" do „%3$s\"."
31306 #: src/CutAndPaste.cpp:901
31307 msgid "Undefined flex inset"
31308 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
31310 #: src/Exporter.cpp:45
31313 "The file %1$s already exists.\n"
31315 "Do you want to overwrite that file?"
31317 "Plik %1$s już istnieje.\n"
31319 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
31321 #: src/Exporter.cpp:48
31322 msgid "Overwrite file?"
31323 msgstr "Zastąpić plik?"
31325 #: src/Exporter.cpp:50
31327 msgstr "&Zatrzymaj plik"
31329 #: src/Exporter.cpp:51
31330 msgid "Overwrite &all"
31331 msgstr "Z&astąp wszystkie"
31333 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
31334 msgid "&Cancel export"
31335 msgstr "&Anuluj eksport"
31337 #: src/Exporter.cpp:97
31338 msgid "Couldn't copy file"
31339 msgstr "Nie można skopiować pliku"
31341 #: src/Exporter.cpp:98
31343 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31344 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
31346 #: src/Font.cpp:141
31348 msgid "Language: %1$s, "
31349 msgstr "Język: %1$s, "
31351 #: src/Font.cpp:146
31353 msgid "Number %1$s"
31354 msgstr "Liczba %1$s"
31356 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31361 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31364 msgstr "Bezszeryfowa"
31366 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
31367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31371 #: src/FontInfo.cpp:43
31375 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
31376 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
31380 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
31382 msgstr "Zwykła (jasna)"
31384 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
31388 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
31389 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
31393 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
31397 #: src/FontInfo.cpp:51
31399 msgstr "Kapitaliki"
31401 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
31405 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
31409 #: src/FontInfo.cpp:60
31413 #: src/FontInfo.cpp:617
31415 msgid "Emphasis %1$s, "
31416 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
31418 #: src/FontInfo.cpp:620
31420 msgid "Underline %1$s, "
31421 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
31423 #: src/FontInfo.cpp:623
31425 msgid "Double underline %1$s, "
31426 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
31428 #: src/FontInfo.cpp:626
31430 msgid "Wavy underline %1$s, "
31431 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
31433 #: src/FontInfo.cpp:629
31435 msgid "Strike out %1$s, "
31436 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
31438 #: src/FontInfo.cpp:632
31440 msgid "Cross out %1$s, "
31441 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
31443 #: src/FontInfo.cpp:635
31445 msgid "Noun %1$s, "
31446 msgstr "Kapitalik %1$s "
31448 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
31449 msgid "Cannot view file"
31450 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
31452 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
31454 msgid "File does not exist: %1$s"
31455 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
31457 #: src/Format.cpp:646
31459 msgid "No information for viewing %1$s"
31460 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
31462 #: src/Format.cpp:656
31464 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31465 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
31467 #: src/Format.cpp:724
31469 msgid "No Filename"
31470 msgstr "Nazwa pliku"
31472 #: src/Format.cpp:725
31474 msgid "No filename was provided!"
31475 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
31477 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
31478 msgid "Cannot edit file"
31479 msgstr "Nie można edytować pliku"
31481 #: src/Format.cpp:736
31482 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31483 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
31485 #: src/Format.cpp:749
31487 msgid "No information for editing %1$s"
31488 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
31490 #: src/Format.cpp:760
31492 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31493 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
31495 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
31496 msgid "Could not find bind file"
31497 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
31499 #: src/KeyMap.cpp:232
31502 "Unable to find the bind file\n"
31504 "Please check your installation."
31506 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
31508 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31510 #: src/KeyMap.cpp:239
31511 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31512 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
31514 #: src/KeyMap.cpp:240
31516 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31517 "Please check your installation."
31519 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
31520 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31522 #: src/KeyMap.cpp:247
31525 "Unable to find the bind file\n"
31527 "Falling back to default."
31529 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
31531 "Przywracam domyślne."
31533 #: src/KeySequence.cpp:179
31537 #: src/LaTeX.cpp:64
31539 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31540 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
31542 #: src/LaTeX.cpp:348
31544 msgid "Running Bibliography Processor."
31545 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31547 #: src/LaTeX.cpp:409
31549 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
31550 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31552 #: src/LaTeX.cpp:451
31553 msgid "Running Index Processor."
31554 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31556 #: src/LaTeX.cpp:460
31558 msgid "Index Processor Error"
31559 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31561 #: src/LaTeX.cpp:461
31563 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
31564 "View > Messages Pane!"
31567 #: src/LaTeX.cpp:614
31569 msgid "Running Nomenclature Processor."
31570 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31572 #: src/LaTeX.cpp:1118
31573 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31576 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
31577 msgid "BibTeX error: "
31578 msgstr "Błąd BibTeX:"
31580 #: src/LaTeX.cpp:1632
31581 msgid "Biber error: "
31582 msgstr "Błąd Biber:"
31584 #: src/LaTeX.cpp:1659
31586 msgid "Makeindex error: "
31587 msgstr "Błąd Biber:"
31589 #: src/LaTeX.cpp:1668
31591 msgid "Xindy error: "
31592 msgstr "Błąd Biber:"
31594 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
31595 msgid "Font not available"
31596 msgstr "Czcionka niedostępna"
31598 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
31601 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31602 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31604 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
31605 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
31608 msgid "Could not read configuration file"
31609 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
31614 "Error while reading the configuration file\n"
31616 "Please check your installation."
31618 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
31620 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31623 msgid "The following files could not be loaded:"
31624 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
31628 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31629 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
31632 msgid "Cannot remove temporary directory"
31633 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
31637 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31638 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
31642 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31643 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
31646 msgid "Missing filename for this operation."
31647 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
31651 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31652 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
31655 msgid "No textclass is found"
31656 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
31660 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31661 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31662 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31664 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
31665 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
31666 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
31669 msgid "&Reconfigure"
31670 msgstr "&Rekonfiguruj"
31673 msgid "&Without LaTeX"
31674 msgstr "Be&z LaTeX"
31676 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31678 msgstr "&Kontynuacja"
31680 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
31682 msgstr "&Zakończ LyX"
31686 msgid "No python is found"
31687 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
31692 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
31693 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
31694 "the python.org website."
31696 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
31697 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
31698 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
31702 "SIGHUP signal caught!\n"
31705 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
31710 "SIGFPE signal caught!\n"
31713 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
31718 "SIGSEGV signal caught!\n"
31719 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31720 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31721 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31724 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
31725 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
31726 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
31727 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
31731 msgid "LyX crashed!"
31738 #: src/LyX.cpp:1046
31739 msgid "Could not create temporary directory"
31740 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
31742 #: src/LyX.cpp:1047
31745 "Could not create a temporary directory in\n"
31747 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31749 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
31750 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
31751 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
31753 #: src/LyX.cpp:1111
31754 msgid "Missing user LyX directory"
31755 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
31757 #: src/LyX.cpp:1112
31760 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31761 "It is needed to keep your own configuration."
31763 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
31764 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
31766 #: src/LyX.cpp:1117
31767 msgid "&Create directory"
31768 msgstr "U&twórz katalog"
31770 #: src/LyX.cpp:1119
31771 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31772 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
31774 #: src/LyX.cpp:1123
31776 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31777 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
31779 #: src/LyX.cpp:1128
31782 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31784 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
31786 #: src/LyX.cpp:1201
31787 msgid "List of supported debug flags:"
31788 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
31790 #: src/LyX.cpp:1210
31792 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31795 #: src/LyX.cpp:1221
31798 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31799 "Command line switches (case sensitive):\n"
31800 "\t-help summarize LyX usage\n"
31801 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31802 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31803 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31804 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31805 " select the features to debug.\n"
31806 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31807 "\t-x [--execute] command\n"
31808 " where command is a lyx command.\n"
31809 "\t-e [--export] fmt\n"
31810 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31811 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31813 " to see which parameter (which differs from the format "
31815 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31816 " the document's default output format, use 'default'.\n"
31817 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31818 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31819 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31820 " and filename is the destination filename.\n"
31821 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31822 " where fmt is the import format of choice\n"
31823 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31824 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31825 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
31826 " specifying whether all files, main file only, or no "
31828 " respectively, are to be overwritten during a batch "
31830 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31832 "\t--ignore-error-message which\n"
31833 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31834 " Do not use for final documents! Currently supported "
31836 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31837 "\t-n [--no-remote]\n"
31838 " open documents in a new instance\n"
31839 "\t-r [--remote]\n"
31840 " open documents in an already running instance\n"
31841 " (a working lyxpipe is needed)\n"
31842 "\t-v [--verbose]\n"
31843 " report on terminal about spawned commands.\n"
31844 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31845 "\t-version summarize version and build info\n"
31846 "Check the LyX man page for more details."
31848 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
31849 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
31850 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
31851 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
31852 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
31853 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
31854 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
31855 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
31856 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
31857 "\t-x [--execute] polecenie\n"
31858 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
31859 "\t-e [--export] fmt\n"
31860 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
31861 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
31863 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
31864 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
31865 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
31866 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
31867 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
31868 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31869 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
31870 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31871 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
31872 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
31873 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
31875 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
31876 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
31878 "\t-n [--no-remote]\n"
31879 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
31880 "\t-r [--remote]\n"
31881 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
31882 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
31883 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
31884 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
31887 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31888 msgid " Git commit hash "
31891 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31892 msgid "No system directory"
31893 msgstr "Brak katalogu systemowego"
31895 #: src/LyX.cpp:1286
31896 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31897 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
31899 #: src/LyX.cpp:1297
31900 msgid "No user directory"
31901 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
31903 #: src/LyX.cpp:1298
31904 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31905 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
31907 #: src/LyX.cpp:1309
31908 msgid "Incomplete command"
31909 msgstr "Niekompletna komenda"
31911 #: src/LyX.cpp:1310
31912 msgid "Missing command string after --execute switch"
31913 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
31915 #: src/LyX.cpp:1321
31916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31917 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
31919 #: src/LyX.cpp:1326
31920 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31921 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
31923 #: src/LyX.cpp:1339
31924 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31925 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
31927 #: src/LyX.cpp:1352
31928 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31929 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
31931 #: src/LyX.cpp:1357
31932 msgid "Missing filename for --import"
31933 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
31935 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
31936 #: src/LyXRC.cpp:3121
31938 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31941 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
31944 #: src/LyXRC.cpp:3125
31946 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31948 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
31950 #: src/LyXRC.cpp:3133
31952 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31953 "automatically by what you type."
31955 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
31956 "zastępowany wpisywanym."
31958 #: src/LyXRC.cpp:3137
31960 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31963 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
31964 "zastępowany wpisywanym."
31966 #: src/LyXRC.cpp:3141
31968 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31970 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
31971 "automatyczny zapis."
31973 #: src/LyXRC.cpp:3148
31975 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31976 "the backup file in the same directory as the original file."
31978 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
31979 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
31981 #: src/LyXRC.cpp:3152
31983 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31984 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31986 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
31987 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
31989 #: src/LyXRC.cpp:3156
31990 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31991 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
31993 #: src/LyXRC.cpp:3160
31995 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31996 "its global and local bind/ directories."
31998 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31999 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
32002 #: src/LyXRC.cpp:3164
32003 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32004 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
32006 #: src/LyXRC.cpp:3168
32008 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32009 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32011 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
32012 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
32013 "jego dokumentacji."
32015 #: src/LyXRC.cpp:3175
32017 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32018 "undesired effects."
32021 #: src/LyXRC.cpp:3179
32023 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32024 "prevent undesired effects."
32027 #: src/LyXRC.cpp:3186
32029 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32030 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32032 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
32033 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
32035 #: src/LyXRC.cpp:3190
32037 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
32038 "width used when set to 0."
32040 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
32041 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
32043 #: src/LyXRC.cpp:3194
32045 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32046 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32047 "the top of the screen"
32049 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
32050 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
32053 #: src/LyXRC.cpp:3198
32054 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32056 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
32059 #: src/LyXRC.cpp:3202
32060 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32061 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
32063 #: src/LyXRC.cpp:3206
32065 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32068 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
32071 #: src/LyXRC.cpp:3210
32073 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32074 "look in its global and local commands/ directories."
32076 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
32077 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
32079 #: src/LyXRC.cpp:3214
32081 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32083 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
32086 #: src/LyXRC.cpp:3218
32087 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32088 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32090 #: src/LyXRC.cpp:3222
32092 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32093 "shown after the change has been made.)"
32095 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
32096 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
32098 #: src/LyXRC.cpp:3226
32099 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32100 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
32102 #: src/LyXRC.cpp:3230
32104 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32105 "LyX was started from."
32107 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
32108 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
32110 #: src/LyXRC.cpp:3234
32111 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32112 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
32114 #: src/LyXRC.cpp:3238
32116 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32117 "value selects the directory LyX was started from."
32119 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
32120 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
32122 #: src/LyXRC.cpp:3245
32124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32125 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32126 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32128 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
32129 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
32130 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
32132 #: src/LyXRC.cpp:3249
32133 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32134 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
32136 #: src/LyXRC.cpp:3253
32138 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32139 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32141 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
32142 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
32144 #: src/LyXRC.cpp:3257
32145 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32148 #: src/LyXRC.cpp:3266
32150 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32151 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32153 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
32154 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
32156 #: src/LyXRC.cpp:3270
32158 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32161 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
32163 #: src/LyXRC.cpp:3274
32165 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32166 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
32168 #: src/LyXRC.cpp:3278
32170 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32171 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32172 "name of the second language."
32174 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
32175 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
32177 #: src/LyXRC.cpp:3282
32178 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32179 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
32181 #: src/LyXRC.cpp:3286
32182 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32183 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
32185 #: src/LyXRC.cpp:3290
32187 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32190 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
32192 #: src/LyXRC.cpp:3294
32194 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32195 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32197 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
32198 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
32200 #: src/LyXRC.cpp:3298
32202 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32203 "document is the default language."
32205 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
32206 "jest językiem domyślnym."
32208 #: src/LyXRC.cpp:3302
32209 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32210 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
32212 #: src/LyXRC.cpp:3306
32213 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32215 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
32217 #: src/LyXRC.cpp:3310
32218 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32219 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
32221 #: src/LyXRC.cpp:3314
32223 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32225 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
32227 #: src/LyXRC.cpp:3322
32228 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32229 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
32231 #: src/LyXRC.cpp:3326
32232 msgid "The completion popup delay."
32233 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
32235 #: src/LyXRC.cpp:3330
32236 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32237 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
32239 #: src/LyXRC.cpp:3334
32240 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32241 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
32243 #: src/LyXRC.cpp:3338
32245 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32247 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
32250 #: src/LyXRC.cpp:3342
32252 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32254 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
32256 #: src/LyXRC.cpp:3346
32257 msgid "The inline completion delay."
32258 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
32260 #: src/LyXRC.cpp:3350
32261 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32262 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
32264 #: src/LyXRC.cpp:3354
32265 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32266 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
32268 #: src/LyXRC.cpp:3358
32269 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32270 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
32272 #: src/LyXRC.cpp:3362
32273 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32274 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
32276 #: src/LyXRC.cpp:3366
32278 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32280 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
32281 "maksymalnie %1$d."
32283 #: src/LyXRC.cpp:3371
32285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32287 "Use the OS native format."
32289 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
32290 "środowiskowej PATH.\n"
32291 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
32293 #: src/LyXRC.cpp:3377
32294 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32295 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
32297 #: src/LyXRC.cpp:3381
32298 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32299 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
32301 #: src/LyXRC.cpp:3385
32302 msgid "Scale the preview size to suit."
32303 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
32305 #: src/LyXRC.cpp:3389
32306 msgid "The option to print out in landscape."
32307 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
32309 #: src/LyXRC.cpp:3393
32310 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32311 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
32313 #: src/LyXRC.cpp:3397
32314 msgid "The option to specify paper type."
32315 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
32317 #: src/LyXRC.cpp:3401
32319 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32321 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
32322 "logicznie zgodne ruchy."
32324 #: src/LyXRC.cpp:3405
32326 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32327 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32329 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
32330 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
32332 #: src/LyXRC.cpp:3409
32334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
32335 "wrong, override the setting here."
32337 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
32338 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
32340 #: src/LyXRC.cpp:3415
32341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32342 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
32344 #: src/LyXRC.cpp:3424
32346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
32347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
32348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32350 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
32351 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
32352 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
32353 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
32355 #: src/LyXRC.cpp:3428
32356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32358 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
32361 #: src/LyXRC.cpp:3433
32364 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
32365 "roughly the same size as on paper."
32367 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
32368 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
32370 #: src/LyXRC.cpp:3437
32371 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32373 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
32375 #: src/LyXRC.cpp:3441
32377 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
32378 "\".out\". Only for advanced users."
32380 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
32381 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
32383 #: src/LyXRC.cpp:3448
32384 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32385 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
32387 #: src/LyXRC.cpp:3452
32389 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
32390 "when you quit LyX."
32392 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
32395 #: src/LyXRC.cpp:3456
32396 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32397 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
32399 #: src/LyXRC.cpp:3460
32401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
32402 "value selects the directory LyX was started from."
32404 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
32405 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
32407 #: src/LyXRC.cpp:3470
32409 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32410 "environment variable.\n"
32411 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32413 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
32414 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
32415 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
32418 #: src/LyXRC.cpp:3477
32420 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
32421 "will look in its global and local ui/ directories."
32423 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
32424 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
32426 #: src/LyXRC.cpp:3487
32428 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
32431 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
32432 "głównego i zaznaczenie."
32434 #: src/LyXRC.cpp:3491
32435 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32437 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
32439 #: src/LyXRC.cpp:3495
32440 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32442 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-"
32445 #: src/LyXVC.cpp:49
32448 msgstr "%1$s plików"
32450 #: src/LyXVC.cpp:111
32452 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32453 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
32455 #: src/LyXVC.cpp:113
32456 msgid "Retrieve from version control?"
32457 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
32459 #: src/LyXVC.cpp:114
32463 #: src/LyXVC.cpp:148
32464 msgid "Document not saved"
32465 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
32467 #: src/LyXVC.cpp:149
32468 msgid "You must save the document before it can be registered."
32469 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
32471 #: src/LyXVC.cpp:191
32472 msgid "LyX VC: Initial description"
32473 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
32475 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
32476 msgid "(no initial description)"
32477 msgstr "(brak opisu początkowego)"
32479 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
32480 msgid "LyX VC: Log message"
32481 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
32483 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
32484 #: src/LyXVC.cpp:248
32485 msgid "(no log message)"
32486 msgstr "(brak dziennika zmian)"
32488 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
32489 msgid "LyX VC: Log Message"
32490 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
32492 #: src/LyXVC.cpp:304
32495 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
32498 "Do you want to revert to the older version?"
32500 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
32503 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
32505 #: src/LyXVC.cpp:309
32506 msgid "Revert to stored version of document?"
32507 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
32509 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
32513 #: src/Paragraph.cpp:2226
32514 msgid "Senseless with this layout!"
32515 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
32517 #: src/Paragraph.cpp:2280
32518 msgid "Alignment not permitted"
32519 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
32521 #: src/Paragraph.cpp:2281
32523 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32524 "Setting to default."
32526 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
32527 "Ustawiam na domyślne."
32529 #: src/Text.cpp:482
32530 msgid "Unknown Inset"
32531 msgstr "Nieznana wstawka"
32533 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
32535 msgid "Change tracking author index missing"
32536 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
32538 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
32541 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
32542 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
32543 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
32544 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32547 #: src/Text.cpp:615
32548 msgid "Unknown token"
32549 msgstr "Nieznany token"
32551 #: src/Text.cpp:992
32553 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
32556 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
32558 #: src/Text.cpp:1001
32559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32561 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
32563 #: src/Text.cpp:1012
32565 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32566 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
32568 #: src/Text.cpp:2151
32569 msgid "[Change Tracking] "
32570 msgstr "[Śledzenie zmian]"
32572 #: src/Text.cpp:2159
32574 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32577 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
32578 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32581 msgstr "Czcionka: %1$s"
32583 #: src/Text.cpp:2174
32585 msgid ", Depth: %1$d"
32586 msgstr ", głębokość: %1$d"
32588 #: src/Text.cpp:2180
32589 msgid ", Spacing: "
32590 msgstr ", odstęp: "
32592 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
32596 #: src/Text.cpp:2192
32600 #: src/Text.cpp:2203
32603 msgstr "Wielkość czcionki"
32605 #: src/Text.cpp:2209
32606 msgid ", Paragraph: "
32607 msgstr ", akapit: "
32609 #: src/Text.cpp:2210
32613 #: src/Text.cpp:2220
32615 msgstr ", znak: 0x"
32617 #: src/Text.cpp:2222
32618 msgid ", Boundary: "
32619 msgstr ", granica: "
32621 #: src/Text.cpp:2836
32622 msgid "No font change defined."
32623 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
32625 #: src/Text.cpp:3542
32626 msgid "Math editor mode"
32627 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
32629 #: src/Text.cpp:3544
32630 msgid "No valid math formula"
32631 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
32633 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
32634 msgid "Already in regular expression mode"
32635 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
32637 #: src/Text.cpp:3565
32638 msgid "Regexp editor mode"
32639 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
32641 #: src/Text.cpp:3947
32642 msgid "Action flattens document structure"
32645 #: src/Text.cpp:3948
32647 "This action will cause some headings that have been on different level "
32648 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
32649 "heading level. Continue still?"
32652 #: src/Text.cpp:3953
32653 msgid "&Yes, continue nonetheless"
32656 #: src/Text.cpp:3954
32657 msgid "&No, quit operation"
32660 #: src/Text.cpp:5007
32664 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
32668 #: src/Text.cpp:5588
32670 msgid "Table Style "
32671 msgstr "Notka tabeli"
32673 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
32674 msgid "Missing argument"
32675 msgstr "Brakuje argumentu"
32677 #: src/Text.cpp:5947
32678 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32681 #: src/Text.cpp:5951
32682 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32685 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
32687 msgid "Text properties applied: %1$s"
32690 #: src/Text.cpp:6129
32692 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32693 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
32695 #: src/Text.cpp:6130
32697 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32698 "The thesaurus is not functional.\n"
32699 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32703 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
32704 msgid "Paragraph layout set"
32705 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
32707 #: src/TextClass.cpp:124
32708 msgid "Plain Layout"
32709 msgstr "Układ prosty"
32711 #: src/TextClass.cpp:943
32712 msgid "Missing File"
32713 msgstr "Brakujący plik"
32715 #: src/TextClass.cpp:944
32716 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32718 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
32720 #: src/TextClass.cpp:947
32721 msgid "Corrupt File"
32722 msgstr "Uszkodzony plik"
32724 #: src/TextClass.cpp:948
32725 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32727 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
32729 #: src/TextClass.cpp:1634
32732 msgstr "%1$s plików"
32734 #: src/TextClass.cpp:1635
32736 msgid "%1$s (Float)"
32737 msgstr "%1$s plików"
32739 #: src/TextClass.cpp:1640
32741 msgid "Sub-%1$s ##"
32742 msgstr "%1$s wewn."
32744 #: src/TextClass.cpp:1641
32746 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32747 msgstr "%1$s wewn."
32749 #: src/TextClass.cpp:1937
32752 "The module %1$s has been requested by\n"
32753 "this document but has not been found in the list of\n"
32754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32757 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
32758 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
32759 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
32760 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
32762 #: src/TextClass.cpp:1941
32763 msgid "Module not available"
32764 msgstr "Moduł niedostępny"
32766 #: src/TextClass.cpp:1948
32769 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32770 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32771 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32772 "Missing prerequisites:\n"
32774 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32776 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
32777 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
32778 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
32779 "Brakujące wymagane elementy:\n"
32781 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
32782 "więcej informacji."
32784 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32785 msgid "Package not available"
32786 msgstr "Pakiet niedostepny"
32788 #: src/TextClass.cpp:1960
32790 msgid "Error reading module %1$s\n"
32791 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
32793 #: src/TextClass.cpp:1972
32796 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32797 "this document but has not been found in the list of\n"
32798 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32799 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32801 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
32802 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
32803 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
32804 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
32806 #: src/TextClass.cpp:1976
32808 msgid "Cite Engine not available"
32809 msgstr "Czcionka niedostępna"
32811 #: src/TextClass.cpp:1981
32814 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32815 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32816 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32817 "Missing prerequisites:\n"
32819 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32821 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
32822 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
32823 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
32824 "Brakujące wymagane elementy:\n"
32826 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
32827 "więcej informacji."
32829 #: src/TextClass.cpp:1993
32831 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32832 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
32834 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
32838 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32840 msgid "unknown type!"
32841 msgstr "nieznany typ!"
32843 #: src/TocBackend.cpp:276
32845 msgid "Index Entries (%1$s)"
32846 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32848 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32849 msgid "Table of Contents"
32850 msgstr "Spis treści"
32852 #: src/TocBackend.cpp:293
32856 #: src/TocBackend.cpp:294
32859 msgstr "Bez sensu!"
32861 #: src/TocBackend.cpp:295
32865 #: src/TocBackend.cpp:296
32866 msgid "Labels and References"
32867 msgstr "Etykiety i odnośniki"
32869 #: src/TocBackend.cpp:297
32870 msgid "Broken References and Citations"
32873 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32874 msgid "Child Documents"
32875 msgstr "Dokumenty podrzędny"
32877 #: src/TocBackend.cpp:300
32879 msgid "Graphics[[listof]]"
32882 #: src/TocBackend.cpp:301
32886 #: src/TocBackend.cpp:304
32887 msgid "Nomenclature Entries"
32888 msgstr "Wpisy nomenklatury"
32890 #: src/VCBackend.cpp:64
32891 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32894 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32895 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32896 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32897 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
32899 msgid "Revision control error."
32900 msgstr "Błąd kontroli wersji."
32902 #: src/VCBackend.cpp:66
32905 "Some problem occurred while running the command:\n"
32908 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
32911 #: src/VCBackend.cpp:641
32915 #: src/VCBackend.cpp:643
32916 msgid "Locally Modified"
32917 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
32919 #: src/VCBackend.cpp:645
32920 msgid "Locally Added"
32921 msgstr "Lokalny dodany"
32923 #: src/VCBackend.cpp:647
32924 msgid "Needs Merge"
32925 msgstr "Wymaga scalenia"
32927 #: src/VCBackend.cpp:649
32928 msgid "Needs Checkout"
32929 msgstr "Wymaga wymeldowania"
32931 #: src/VCBackend.cpp:651
32932 msgid "No CVS file"
32933 msgstr "Brak pliku CVS"
32935 #: src/VCBackend.cpp:653
32936 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32937 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
32939 #: src/VCBackend.cpp:881
32941 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32942 "You have to update from repository first or revert your changes."
32944 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
32945 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
32947 #: src/VCBackend.cpp:886
32950 "Bad status when checking in changes.\n"
32955 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
32960 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32963 "Error when updating from repository.\n"
32964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32967 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32969 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
32970 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
32973 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
32975 #: src/VCBackend.cpp:969
32978 "There were detected changes in the working directory:\n"
32981 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32982 "revert back to the repository version."
32984 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
32987 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
32988 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
32990 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32991 #: src/VCBackend.cpp:1525
32992 msgid "Changes detected"
32993 msgstr "Wykryto zmiany"
32995 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32999 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
33000 msgid "View &Log ..."
33001 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
33003 #: src/VCBackend.cpp:994
33006 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33007 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33010 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33012 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
33013 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
33016 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
33018 #: src/VCBackend.cpp:1053
33021 "The document %1$s is not in repository.\n"
33022 "You have to check in the first revision before you can revert."
33024 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
33025 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
33027 #: src/VCBackend.cpp:1061
33030 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33031 "The status '%2$s' is unexpected."
33033 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
33034 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
33036 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
33037 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
33038 msgid "Error: Could not generate logfile."
33039 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
33041 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
33043 "Error when committing to repository.\n"
33044 "You have to manually resolve the problem.\n"
33045 "LyX will reopen the document after you press OK."
33047 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
33048 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
33049 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
33051 #: src/VCBackend.cpp:1451
33053 "Error while acquiring write lock.\n"
33054 "Another user is most probably editing\n"
33055 "the current document now!\n"
33056 "Also check the access to the repository."
33058 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
33059 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
33060 "ten dokument w tej chwili!\n"
33061 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
33063 #: src/VCBackend.cpp:1457
33065 "Error while releasing write lock.\n"
33066 "Check the access to the repository."
33068 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
33069 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
33071 #: src/VCBackend.cpp:1516
33074 "There were detected changes in the working directory:\n"
33077 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33082 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
33085 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
33089 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33090 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33091 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33092 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33096 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33097 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33098 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33099 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33103 #: src/VCBackend.cpp:1585
33104 msgid "SVN File Locking"
33105 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
33107 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33108 msgid "Locking property unset."
33109 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
33111 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33112 msgid "Locking property set."
33113 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
33115 #: src/VCBackend.cpp:1587
33116 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33117 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
33119 #: src/VSpace.cpp:215
33123 #: src/buffer_funcs.cpp:53
33126 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33127 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33129 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
33130 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
33132 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
33133 msgid "Reload saved document?"
33134 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
33136 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33137 msgid "Yes, &Reload"
33138 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
33140 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33141 msgid "No, &Keep Changes"
33142 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
33144 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33146 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33147 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
33149 #: src/buffer_funcs.cpp:81
33150 msgid "File not readable!"
33151 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
33153 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33156 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33158 "Do you want to create a new document?"
33160 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
33162 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
33164 #: src/buffer_funcs.cpp:106
33165 msgid "Create new document?"
33166 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
33168 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33170 msgid "&Yes, Create New Document"
33171 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
33173 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33174 msgid "&No, Do Not Create"
33177 #: src/buffer_funcs.cpp:135
33180 "The specified document template\n"
33182 "could not be read."
33184 "Podanego szablonu dokumentu\n"
33186 "nie można wczytać."
33188 #: src/buffer_funcs.cpp:137
33189 msgid "Could not read template"
33190 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
33192 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
33193 msgid "Standard[[Bullets]]"
33196 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
33200 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
33204 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
33208 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
33212 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
33213 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
33216 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
33217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
33218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
33222 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
33223 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
33228 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
33229 msgid "Unavailable:"
33230 msgstr "Niedostępne:"
33232 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
33234 msgid "Unavailable: %1$s"
33235 msgstr "Niedostępne: %1$s"
33237 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
33238 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
33239 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
33240 msgid "Uncategorized"
33241 msgstr "Nieskategoryzowane"
33243 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
33244 msgid "Directories"
33247 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
33251 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
33252 msgid "Master document"
33253 msgstr "Główny dokument"
33255 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
33257 msgstr "Otwarte pliki"
33259 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
33261 msgstr "Podręczniki"
33263 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
33266 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33267 "Continue searching from the beginning?"
33269 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
33270 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
33272 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
33275 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33276 "Continue searching from the end?"
33278 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
33279 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
33281 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
33282 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33283 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
33285 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
33286 msgid "Advanced search cancelled by user"
33287 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
33289 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
33290 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
33291 msgid "Wrap search?"
33292 msgstr "Zawinąć szukanie?"
33294 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
33295 msgid "Nothing to search"
33296 msgstr "Nic do przeszukania"
33298 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
33299 msgid "No open document(s) in which to search"
33300 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
33302 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
33303 msgid "Advanced Find and Replace"
33304 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
33306 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
33307 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33310 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
33315 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
33317 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33318 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
33320 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
33322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
33323 msgid "Class Default"
33324 msgstr "Klasa domyślna"
33326 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
33328 msgid "Document Default"
33329 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
33331 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
33333 msgid "Float Settings"
33334 msgstr "Opcje wstawek...|w"
33336 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
33338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33339 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
33341 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
33344 "Please install correctly to estimate the great\n"
33345 "amount of work other people have done for the LyX project."
33346 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
33348 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
33350 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33351 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
33353 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
33355 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33356 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
33358 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
33361 "Please install correctly to see what has changed\n"
33362 "for this version of LyX."
33363 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
33365 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
33367 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33368 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
33370 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
33373 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33374 "1995--%1$s LyX Team"
33376 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
33377 "1995--%1$s Zespół LyX"
33379 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
33381 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33382 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33383 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
33384 "any later version."
33386 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
33387 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
33388 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
33389 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
33391 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
33393 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33396 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33397 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33398 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
33399 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33401 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
33402 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
33403 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
33404 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
33405 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
33406 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
33407 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33409 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
33410 msgid "not released yet"
33411 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
33413 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
33419 "Wersja LyX %1$s\n"
33422 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
33423 msgid "Built from git commit hash "
33426 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
33428 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
33429 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
33431 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
33433 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33434 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
33436 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
33438 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
33439 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
33441 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
33443 msgid "Python detected: %1$s"
33446 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
33450 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
33454 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
33455 msgid "Preferences"
33456 msgstr "Ustawienia"
33458 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
33459 msgid "Reconfigure"
33460 msgstr "Rekonfiguruj"
33462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
33464 msgid "Restore Defaults"
33465 msgstr "&Użyj domyślnych"
33467 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
33469 msgstr "Wyjdź z %1"
33471 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
33472 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33476 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
33481 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
33485 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
33488 msgstr "Rozpoczęcie"
33490 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
33491 msgid "Nothing to do"
33492 msgstr "Nic do zrobienia"
33494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
33495 msgid "Unknown action"
33496 msgstr "Nieznane polecenie"
33498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
33499 msgid "Command not handled"
33500 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
33502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
33503 msgid "Command disabled"
33504 msgstr "Polecenie zablokowane"
33506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
33508 msgid "Bad debug value `%1$s'."
33511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33512 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33513 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
33515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
33516 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33517 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
33519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
33520 msgid "Wrong focus!"
33523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
33524 msgid "Running configure..."
33525 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
33527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
33528 msgid "Reloading configuration..."
33529 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
33531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
33532 msgid "System reconfiguration failed"
33533 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
33535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
33537 "The system reconfiguration has failed.\n"
33538 "Default textclass is used but LyX may\n"
33539 "not be able to work properly.\n"
33540 "Please reconfigure again if needed."
33542 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
33543 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
33544 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
33545 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
33547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
33548 msgid "System reconfigured"
33549 msgstr "System został zrekonfigurowany"
33551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
33553 "The system has been reconfigured.\n"
33554 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33555 "updated document class specifications."
33557 "System został zrekonfigurowany.\n"
33558 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
33559 "dla odświeżenia informacji o klasach."
33561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
33563 msgstr "Zakończanie."
33565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
33567 msgid "Opening help file %1$s..."
33568 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
33570 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
33571 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
33574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
33576 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
33577 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
33579 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
33581 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33583 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
33584 "nie można go przedefiniować"
33586 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
33588 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33589 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
33593 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33594 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
33596 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
33598 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33599 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
33601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
33602 msgid "Unable to save document defaults"
33603 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
33605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
33606 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
33607 msgid "Unknown function."
33608 msgstr "Nieznane polecenie"
33610 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
33611 msgid "The current document was closed."
33612 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
33614 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
33616 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33617 "documents and exit.\n"
33621 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
33622 "dokumentów i wyjścia.\n"
33626 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
33627 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
33628 msgid "Software exception Detected"
33629 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
33631 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
33633 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
33634 "unsaved documents and exit."
33636 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
33637 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
33639 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
33640 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
33641 msgid "Could not find UI definition file"
33642 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
33644 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
33647 "Error while reading the included file\n"
33649 "Please check your installation."
33651 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
33653 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
33655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
33656 msgid "Could not find default UI file"
33657 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
33659 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
33661 "LyX could not find the default UI file!\n"
33662 "Please check your installation."
33664 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
33665 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
33667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
33670 "Error while reading the configuration file\n"
33672 "Falling back to default.\n"
33673 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33674 "check which User Interface file you are using."
33676 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
33678 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
33679 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
33680 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
33682 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
33684 msgid "Author &Names:"
33685 msgstr "Imiona autora"
33687 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
33689 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
33690 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
33693 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
33695 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
33696 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
33699 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33701 msgid "Bibliography Item Settings"
33702 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
33704 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33705 msgid "BibTeX Bibliography"
33706 msgstr "Bibliografia BibTeX"
33708 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33710 msgid "All avail. databases"
33711 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33713 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33715 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33716 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33717 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33718 "this is the place you should store it."
33721 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33723 msgid "Document Encoding"
33724 msgstr "Obsługa dokumentu"
33726 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33729 msgstr "Bazy danych:"
33731 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33733 msgid "File Encoding"
33734 msgstr "Obsługa plików"
33736 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33738 msgid "General E&ncoding:"
33739 msgstr "Znaki przestankowe"
33741 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33743 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33744 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33745 "you can set it in the list above."
33748 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33750 msgid "General Encoding"
33751 msgstr "Znaki przestankowe"
33753 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33755 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33756 "below, set it here"
33759 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33761 msgid "Biblatex Bibliography"
33762 msgstr "Bibliografia BibTeX"
33764 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33766 msgid "all reference units"
33767 msgstr "wszystkie odnośniki"
33769 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33770 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33772 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33781 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33782 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33783 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
33785 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33786 msgid "Select a BibTeX database to add"
33787 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
33789 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33790 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33791 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
33793 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33794 msgid "Select a BibTeX style"
33795 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
33797 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33799 msgstr "Bez obramowania"
33801 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33802 msgid "Simple rectangular frame"
33803 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
33805 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33806 msgid "Oval frame, thin"
33807 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
33809 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33810 msgid "Oval frame, thick"
33811 msgstr "Owalna ramka, gruba"
33813 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33814 msgid "Drop shadow"
33815 msgstr "Rzuca cień"
33817 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33818 msgid "Shaded background"
33819 msgstr "Cieniowane tło"
33821 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33822 msgid "Double rectangular frame"
33823 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
33825 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33829 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33830 msgid "Total Height"
33831 msgstr "Całkowita wysokość"
33833 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33834 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33839 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33841 msgid "Box Settings"
33842 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
33844 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33846 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33849 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33854 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33855 msgid "Branch Settings"
33856 msgstr "Ustawienia gałęzi"
33858 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33862 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33866 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33867 msgid "Filename Suffix"
33868 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
33870 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
33872 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33873 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33874 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33878 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
33880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
33881 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33882 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33883 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33887 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33888 msgid "Enter new branch name"
33889 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
33891 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33894 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33895 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33897 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
33898 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
33900 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33904 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33905 msgid "Renaming failed"
33906 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
33908 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33909 msgid "The branch could not be renamed."
33910 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
33912 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33913 msgid "Merge Changes"
33914 msgstr "Łączenie zmian"
33916 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33918 msgid "Inserted by %1"
33919 msgstr "Wstaw pudełko"
33921 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33923 msgid "Deleted by %1"
33924 msgstr "&Usuń klawisz"
33926 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33927 msgid " on[[date]] %1"
33930 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33932 msgid "Inserted on %1"
33933 msgstr "Wstaw pudełko"
33935 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33937 msgid "Deleted on %1"
33938 msgstr "Usuń wiersz"
33940 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33941 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33942 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33943 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33947 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33949 msgstr "Kapitaliki"
33951 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33952 msgid "(Without)[[underlining]]"
33955 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33956 msgid "Single[[underlining]]"
33959 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33961 msgid "Double[[underlining]]"
33962 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
33964 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33968 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33969 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33972 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33973 msgid "Single[[strikethrough]]"
33976 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33980 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33981 msgid "(Without)[[color]]"
33984 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33986 msgid "Text Properties"
33987 msgstr "Właściwości PDF"
33989 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33991 msgid "Reset All To &Default"
33992 msgstr "Domyślne opcje klasy"
33994 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33996 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33997 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
33999 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
34001 msgid "&Reset All Fields"
34002 msgstr "Wszystkie pola"
34004 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
34008 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
34010 msgid "All avail. citations"
34011 msgstr "&Dostępne cytaty:"
34013 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
34014 msgid "Regular e&xpression"
34015 msgstr "W&yrażenie regularne"
34017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
34018 msgid "Case se&nsitive"
34019 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
34022 msgid "Search as you &type"
34023 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
34025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
34027 "Ordered list of all cited references.\n"
34028 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34031 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
34033 msgid "General text befo&re:"
34036 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
34038 msgid "General &text after:"
34041 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
34043 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34044 "individual items, double-click on the respective entry above."
34047 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
34049 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34050 "items, double-click on the respective entry above."
34053 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
34054 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34057 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
34058 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34061 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
34062 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34065 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
34066 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34069 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
34070 msgid "All references available for citing."
34073 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
34075 "All references available for citing.\n"
34076 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34077 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34080 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
34084 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
34085 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34088 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
34090 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34091 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
34093 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
34095 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34096 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34098 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
34101 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34102 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34104 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
34107 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34110 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
34112 msgid "Text before"
34113 msgstr "Tekst p&rzed:"
34115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
34119 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
34122 msgstr "Tekst &za:"
34124 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
34125 msgid "LinkBack PDF"
34126 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
34128 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
34132 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
34136 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
34139 msgstr "%1$s plików"
34141 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
34142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34143 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
34145 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
34150 msgstr "Zaniechane."
34152 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
34153 msgid "Overwrite external file?"
34154 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
34156 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
34158 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34159 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
34161 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
34162 msgid "List of previous commands"
34163 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
34165 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
34166 msgid "Next command"
34167 msgstr "Następne polecenie"
34169 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
34170 msgid "Compare LyX files"
34171 msgstr "Porównanie plików LyX"
34173 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
34174 msgid "Select document"
34175 msgstr "Wybierz dokument"
34177 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
34180 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34181 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
34183 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
34184 msgid "Error while comparing documents."
34185 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
34187 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
34191 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
34193 msgstr "Zakończone"
34195 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
34196 msgid "Aborting process..."
34197 msgstr "Przerywanie procesu..."
34199 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
34200 msgid "differences"
34203 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
34205 msgid "Current Author"
34206 msgstr "Bieżące słowo"
34208 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
34210 msgid "Document Comparison"
34211 msgstr "Format pliku &dokumentu"
34213 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
34214 msgid "Compare different revisions"
34215 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
34217 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
34222 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
34223 msgid "big[[delimiter size]]"
34226 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
34227 msgid "Big[[delimiter size]]"
34230 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
34231 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34234 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
34235 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34238 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
34239 msgid "Math Delimiter"
34240 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
34242 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
34246 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
34248 msgid "No Delimiter"
34249 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
34251 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
34255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
34256 msgid "Module not found!"
34257 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
34259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
34264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
34265 msgid "Layout is valid!"
34266 msgstr "Układ jest poprawny!"
34268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
34269 msgid "Layout is invalid!"
34270 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
34272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
34274 msgid "Conversion to current format impossible!"
34275 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
34277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
34279 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34280 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
34282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
34283 msgid "Convert to current format"
34284 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
34286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
34289 msgstr "Mały odstęp"
34291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
34293 msgid "Medium Skip"
34294 msgstr "Średni odstęp"
34296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
34299 msgstr "Duży odstęp"
34301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
34302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
34303 msgid "Text Layout"
34304 msgstr "Układ tekstu"
34306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
34307 msgid "Child Document"
34308 msgstr "Dokument podrzędny"
34310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
34311 msgid "Include to Output"
34312 msgstr "Dołącz do wyjścia"
34314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
34315 msgid "Unicode (utf8)"
34316 msgstr "Unicode (utf8)"
34318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
34319 msgid "Traditional (auto-selected)"
34322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
34324 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
34325 msgstr "Unicode (utf8)"
34327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
34328 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
34331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
34333 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
34334 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
34337 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
34340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
34342 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
34343 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
34344 "custom preamble code."
34347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
34349 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
34353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
34354 msgid "Language Default (no inputenc)"
34355 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
34357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
34359 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
34360 "if a text part is set to a language with different default."
34363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
34365 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
34366 "write input encoding switch commands to the source."
34369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
34373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
34377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
34381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
34383 msgid "Automatic[[encoding]]"
34384 msgstr "Automatyczny"
34386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
34388 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34389 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34391 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
34392 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
34394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
34398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
34402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
34406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
34410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
34414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
34418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
34419 msgid "US executive"
34420 msgstr "US executive"
34422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
34426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
34430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
34434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
34438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
34442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
34446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
34450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
34454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
34458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
34462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
34466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
34470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
34474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
34478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
34482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
34486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
34490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
34494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
34498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
34502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
34506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
34510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
34514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
34518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
34522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
34526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
34530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
34534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
34535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
34536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
34537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
34538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
34539 msgid "Page Margins"
34542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
34544 msgstr "Numerowanie"
34546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
34547 msgid "Appears in TOC"
34548 msgstr "W spisie treści"
34550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34555 msgid "Load automatically"
34556 msgstr "Załaduj automatycznie"
34558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34559 msgid "Load always"
34560 msgstr "Załaduj zawsze"
34562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34563 msgid "Do not load"
34566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
34567 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34568 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
34570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
34572 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34573 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
34575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
34576 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34577 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
34579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
34581 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34582 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
34584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
34585 msgid "Math Options"
34586 msgstr "Opcje matematyki"
34588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
34590 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34591 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
34593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
34596 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
34597 "all required packages (%2$s) installed."
34599 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
34600 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
34602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
34604 msgid "All avail. modules"
34605 msgstr "&Dostępne cytaty:"
34607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
34608 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34610 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
34612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
34613 msgid "Document Class"
34614 msgstr "Klasa dokumentu"
34616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
34617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
34618 msgid "Local Layout"
34619 msgstr "Lokalny układ"
34621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
34625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
34627 msgid "Change Tracking"
34628 msgstr "Śledzenie zmian|z"
34630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
34631 msgid "Numbering & TOC"
34632 msgstr "Numeracja i spis treści"
34634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
34638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
34639 msgid "PDF Properties"
34640 msgstr "Właściwości PDF"
34642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
34646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
34647 msgid "LaTeX Preamble"
34648 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
34650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
34651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
34652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
34653 msgid "Unapplied changes"
34654 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
34656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
34659 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
34660 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
34662 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
34663 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
34664 "podejmowanego działania."
34666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
34667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34673 msgid "&Dismiss Changes"
34674 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
34676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
34679 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
34680 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
34682 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
34683 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
34684 "podejmowanego działania."
34686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34688 msgid "&Switch Back"
34691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34693 msgid "Default margins"
34694 msgstr "&Domyślne marginesy"
34696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34698 msgid "Package defaults"
34699 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
34701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
34703 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
34704 "preamble are used."
34707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34709 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34710 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34715 msgid "Direct (No inputenc)"
34716 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
34718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34720 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34721 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
34724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
34725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
34726 msgid " (not installed)"
34727 msgstr " (nie zainstalowane)"
34729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34732 msgid "Default font (as set by class)"
34735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34736 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34737 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
34739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34740 msgid " (not available)"
34741 msgstr " (niedostępne)"
34743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34744 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34745 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
34747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34750 msgstr "Układy|#u#U"
34752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34753 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34754 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
34756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34757 msgid "Local layout file"
34758 msgstr "Lokalny plik układu"
34760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34763 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34764 "file, not one in the system or user directory.\n"
34765 "Your document will not work with this layout if you\n"
34766 "move the layout file to a different directory."
34768 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
34769 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
34770 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
34771 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
34773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34774 msgid "&Set Layout"
34775 msgstr "U&staw układ"
34777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34778 msgid "Unable to read local layout file."
34779 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
34781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34782 msgid "This is a local layout file."
34783 msgstr "To jest lokalny plik układu."
34785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34786 msgid "Select master document"
34787 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
34789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34790 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34791 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
34793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
34796 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34797 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34799 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
34800 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
34801 "podejmowanego działania."
34803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
34809 msgid "Unable to set document class."
34810 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
34812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34814 msgid "Basic numerical"
34815 msgstr "Numerycznie"
34817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34818 msgid "Author-year"
34821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34823 msgid "Author-number"
34826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34828 msgid "%1$s and %2$s"
34829 msgstr "%1$s i %2$s"
34831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34834 msgstr "%1$s, %2$s"
34836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34839 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
34841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34843 msgid "%1$s (unavailable)"
34844 msgstr "%1$s (niedostępny)"
34846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34847 msgid "Module provided by document class."
34848 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
34850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34852 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34853 msgstr "Kategoria: %1$s."
34855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34857 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34858 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
34860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34866 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34867 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
34869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34871 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34872 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
34874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34876 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34882 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34884 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
34886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
34889 msgstr "Format papieru"
34891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34893 msgid "per chapter"
34894 msgstr "Rozdział \\thechapter"
34896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34898 msgid "per section"
34899 msgstr "zaznaczenie"
34901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34903 msgid "per subsection"
34904 msgstr "\\Alph{subsection}."
34906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
34908 msgid "per child document"
34909 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
34911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
34913 msgid "%1$s (not available)"
34914 msgstr "%1$s (niedostępny)"
34916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
34917 msgid "[No options predefined]"
34918 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
34920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
34921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
34922 msgid "Uninstalled used fonts"
34925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
34926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34927 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
34931 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34932 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
34934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34935 msgid "&Use Hyperref Support"
34936 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
34938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
34939 msgid "Can't set layout!"
34940 msgstr "Nie można ustawić układu!"
34942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
34944 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34945 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
34947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
34949 msgstr "Nie odnalezione"
34951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
34952 msgid "Assigned master does not include this file"
34953 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
34955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
34958 "You must include this file in the document\n"
34959 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34962 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
34963 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
34966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
34967 msgid "Could not load master"
34968 msgstr "Nie można załadować głównego"
34970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
34973 "The master document '%1$s'\n"
34974 "could not be loaded."
34976 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
34979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
34980 msgid "%1 (missing req.)"
34983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34984 msgid "personal module"
34987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34988 msgid "distributed module"
34991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
34993 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34994 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
34996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
34997 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
35000 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
35002 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35003 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
35005 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
35009 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
35013 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
35015 msgstr "Lista błędów"
35017 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
35019 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35020 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
35022 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35024 msgstr "Lewy górny"
35026 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35027 msgid "Bottom left"
35028 msgstr "Lewy dolny"
35030 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35031 msgid "Baseline left"
35032 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
35034 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35036 msgstr "Środek górny"
35038 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35039 msgid "Bottom center"
35040 msgstr "Środek dolny"
35042 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35043 msgid "Baseline center"
35044 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
35046 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35048 msgstr "Prawy górny"
35050 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35051 msgid "Bottom right"
35052 msgstr "Prawy dolny"
35054 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35055 msgid "Baseline right"
35056 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
35058 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
35062 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
35063 msgid "Select external file"
35064 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
35066 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
35067 msgid "automatically"
35068 msgstr "automatycznie"
35070 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
35074 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
35075 msgid "Dissolve previous group?"
35076 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
35078 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
35081 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35082 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35083 "because this graphic was its only member.\n"
35084 "How do you want to proceed?"
35086 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
35087 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
35088 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
35089 "Jak chcesz dalej postąpić?"
35091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
35093 msgid "Stick with group '%1$s'"
35094 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
35096 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
35098 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35099 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
35101 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
35104 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35105 "the group will be dissolved,\n"
35106 "because this graphic was its only member.\n"
35107 "How do you want to proceed?"
35109 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
35110 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
35111 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
35112 "Jak chcesz dalej postąpić?"
35114 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
35116 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35117 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
35119 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
35120 msgid "Enter unique group name:"
35121 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
35123 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
35124 msgid "Group already defined!"
35125 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
35127 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
35129 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35130 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
35132 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
35134 msgid "Set max. &width:"
35135 msgstr "Ustaw &szerokość:"
35137 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
35139 msgid "Set max. &height:"
35140 msgstr "Ustaw &wysokość:"
35142 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
35144 msgid "Maximal width of image in output"
35145 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
35147 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
35149 msgid "Maximal height of image in output"
35150 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
35152 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35160 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35164 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35165 msgid "in[[unit of measure]]"
35168 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
35169 msgid "Select graphics file"
35170 msgstr "Wybierz plik rysunku"
35172 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
35175 msgstr "Rysunek|#R#r"
35177 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
35179 msgid "Normal Space"
35180 msgstr "Odstęp poziomy"
35182 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
35184 msgid "Thin Space (1/6 em)"
35185 msgstr "Cienki odstęp"
35187 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
35189 msgid "Medium Space (2/9 em)"
35190 msgstr "Średni odstęp"
35192 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
35194 msgid "Thick Space (5/18 em)"
35195 msgstr "Gruby odstęp"
35197 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
35199 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
35200 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
35202 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
35204 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
35205 msgstr "Średni odstęp ujemny"
35207 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
35209 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
35210 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
35212 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
35214 msgid "Half Quad (1/2 em)"
35215 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
35217 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
35218 msgid "Quad (1 em)"
35219 msgstr "Poczwórny (1 em)"
35221 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
35222 msgid "Double Quad (2 em)"
35223 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
35225 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
35226 msgid "Horizontal Fill"
35227 msgstr "Wypełnienie poziome"
35229 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
35230 msgid "Visible Space"
35231 msgstr "Widoczny odstęp"
35233 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
35235 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35236 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35237 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35239 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
35240 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
35241 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
35243 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
35244 msgid "Insert the spacing even after a line break"
35245 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
35247 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
35248 msgid "Horizontal Space Settings"
35249 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
35251 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
35253 msgid "Hyperlink Settings"
35254 msgstr "Hiperłącze"
35256 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
35257 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
35258 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
35260 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35262 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
35264 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
35269 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
35270 msgid "Select document to include"
35271 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
35273 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
35274 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35275 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
35277 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
35278 msgid "Index Entry Settings"
35279 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
35281 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
35284 msgstr "Czysta strona"
35286 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
35289 msgstr "Wyróżnienie"
35291 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
35292 msgid "Label Color"
35293 msgstr "Kolor etykiety"
35295 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
35296 msgid "Cannot remove standard index"
35297 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
35299 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
35300 msgid "The default index cannot be removed."
35301 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
35303 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
35304 msgid "Enter new index name"
35305 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
35307 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
35308 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35310 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
35312 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
35313 msgid "Date (current)"
35316 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
35318 msgid "Date (last modification of document)"
35319 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
35321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
35323 msgid "Date (fixed)"
35324 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
35326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
35327 msgid "Time (current)"
35330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
35332 msgid "Time (last modification of document)"
35333 msgstr "Chiński (uproszczony)"
35335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
35337 msgid "Time (fixed)"
35338 msgstr "Chiński (uproszczony)"
35340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
35342 msgid "Document Information"
35343 msgstr "Format pliku &dokumentu"
35345 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
35347 msgid "Version Control Information"
35348 msgstr "Historia kontroli wersji"
35350 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
35352 msgid "LaTeX Package Availability"
35353 msgstr "Pakiet niedostepny"
35355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
35356 msgid "LaTeX Class Availability"
35359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
35360 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
35365 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
35366 msgstr "Klawiatura/Myszka"
35368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
35370 msgid "LyX Menu Location"
35371 msgstr "Lokalizacja"
35373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
35374 msgid "Localized GUI String"
35377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
35378 msgid "LyX Toolbar Icon"
35381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
35383 msgid "LyX Preferences Entry"
35384 msgstr "Ustawienia"
35386 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
35388 msgid "LyX Application Information"
35389 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
35391 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
35392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
35393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
35395 msgid "Custom Format"
35396 msgstr "Format Wynikowy"
35398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
35399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
35400 msgid "Not Applicable"
35403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
35405 msgid "Package Name"
35408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
35411 msgstr "Nazwa informacji:"
35413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
35414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
35416 msgid "LyX Function"
35417 msgstr "Funkcje LyX|y"
35419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
35421 msgid "English String"
35422 msgstr "Angielski (USA)"
35424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
35426 msgid "Preferences Key"
35427 msgstr "Ustawienia"
35429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
35430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
35432 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35433 "* d: day as number without a leading zero\n"
35434 "* dd: day as number with a leading zero\n"
35435 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35436 "* dddd: long localized day name\n"
35437 "* M: month as number without a leading zero\n"
35438 "* MM: month as number with a leading zero\n"
35439 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35440 "* MMMM: long localized month name\n"
35441 "* yy: year as two digit number\n"
35442 "* yyyy: year as four digit number"
35445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
35446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
35448 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35449 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35450 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35451 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
35452 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
35453 "* m: the minute without a leading zero\n"
35454 "* mm: the minute with a leading zero\n"
35455 "* s: the second without a leading zero\n"
35456 "* ss: the second with a leading zero\n"
35457 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35458 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35459 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35460 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35461 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
35465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
35466 msgid "Please select a valid type above"
35469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
35471 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
35472 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
35475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
35477 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35478 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
35483 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35484 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
35485 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
35488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
35490 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35491 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
35492 "possible keyboard shortcuts for this function"
35495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
35497 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35498 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
35499 "to the function in the menu (using the current localization)."
35502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
35504 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35505 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35506 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35507 "accelerator markup are stripped."
35510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
35512 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35513 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35514 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
35519 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
35520 "available entries. The output is the current setting of this preference."
35523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
35528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
35529 msgid "Enter a valid value below"
35532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
35533 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
35538 msgid "&Fixed Time:"
35539 msgstr "Napraw LaTeX"
35541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
35543 msgid "Field Settings"
35544 msgstr "Głów&ne ustawienia"
35546 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
35550 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
35554 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
35558 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
35562 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
35564 msgid "Label Settings"
35565 msgstr "&Ustawienia tabeli"
35567 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
35569 msgid "Line Settings"
35570 msgstr "Głów&ne ustawienia"
35572 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
35573 msgid "No language"
35574 msgstr "Brak języka"
35576 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
35577 msgid "Program Listing Settings"
35578 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
35580 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
35582 msgstr "Brak dialektu"
35584 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
35586 msgstr "Komunikaty LaTeX"
35588 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
35592 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
35596 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
35597 msgid "Literate Programming Build Log"
35598 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
35600 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
35601 msgid "lyx2lyx Error Log"
35602 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
35604 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
35605 msgid "Version Control Log"
35606 msgstr "Historia kontroli wersji"
35608 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
35609 msgid "Log file not found."
35610 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
35612 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
35613 msgid "No literate programming build log file found."
35614 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
35616 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
35617 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35618 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
35620 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
35621 msgid "No version control log file found."
35622 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
35624 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
35626 msgid "New File From Template"
35627 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35629 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
35631 msgid "All available files"
35632 msgstr "Dostępne szablony"
35634 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
35636 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35637 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
35639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
35641 msgid "User and System Files"
35642 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
35644 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
35646 msgid "User Files Only"
35647 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
35649 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
35651 msgid "System Files Only"
35652 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
35654 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
35656 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35657 "The selected language version will be opened."
35660 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
35661 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
35664 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
35666 "If alternative languages are available for a given file,\n"
35667 "they can be chosen here if a file is selected."
35670 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
35672 msgid "Select example file"
35673 msgstr "Wybierz plik szablonu"
35675 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
35681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
35682 msgid "Select template file"
35683 msgstr "Wybierz plik szablonu"
35685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
35686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
35691 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
35693 msgid "&User files"
35694 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
35696 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
35698 msgid "&System files"
35699 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
35701 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
35703 msgid "Chose UI file"
35704 msgstr "Wybierz plik menu"
35706 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
35708 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35709 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
35711 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
35713 msgid "Chose bind file"
35714 msgstr "Wybierz plik skrótów"
35716 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
35718 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35719 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
35721 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
35723 msgid "Chose keyboard map"
35724 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
35726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35728 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35729 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
35731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35733 msgid "Default Template"
35734 msgstr "Domyślny tekst"
35736 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35738 msgid "Open Example File"
35739 msgstr "Przykładow&e pliki:"
35741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35744 msgstr "Otwarte pliki"
35746 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35750 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35754 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35758 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35762 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35766 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35771 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35774 msgstr "Wstaw macierz"
35776 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35779 msgstr "Wstaw macierz"
35781 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35784 msgstr "Wstaw macierz"
35786 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35789 msgstr "Wstaw macierz"
35791 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35794 msgstr "Wstaw macierz"
35796 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35798 msgid "smallmatrix"
35799 msgstr "Wstaw macierz"
35801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35802 msgid "Math Matrix"
35805 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35807 msgid "Nomenclature Settings"
35808 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
35810 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35811 msgid "Note Settings"
35812 msgstr "Ustawienia notki"
35814 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35815 msgid "Paragraph Settings"
35816 msgstr "Ustawienia akapitu"
35818 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35820 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35821 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35823 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35824 "the items is used."
35826 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
35827 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
35828 "takich, jak Lista i Opis.\n"
35830 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
35831 "etykiety ze wszystkich elementów."
35833 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35837 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35838 msgid "Phantom Settings"
35839 msgstr "Ustawienia fantomów"
35841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35842 msgid "Look & Feel"
35843 msgstr "Forma i styl"
35845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35846 msgid "File Handling"
35847 msgstr "Obsługa plików"
35849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35850 msgid "Keyboard/Mouse"
35851 msgstr "Klawiatura/Myszka"
35853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35854 msgid "Input Completion"
35855 msgstr "Propozycje uzupełniania"
35857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35860 msgstr "&Polecenie:"
35862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35865 msgstr "&Polecenie:"
35867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35868 msgid "Screen Fonts"
35869 msgstr "Czcionki ekranowe"
35871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35876 msgid "Select directory for example files"
35877 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
35879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35880 msgid "Select a document templates directory"
35881 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
35883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35884 msgid "Select a temporary directory"
35885 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
35887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35888 msgid "Select a backups directory"
35889 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
35891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35892 msgid "Select a document directory"
35893 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35896 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35897 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
35899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35900 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35901 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
35903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35904 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35905 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
35907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35908 msgid "Spellchecker"
35911 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35929 msgstr "Konwertery"
35931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35932 msgid "SECURITY WARNING!"
35935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35937 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35938 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35939 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35940 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35944 msgid "File Formats"
35945 msgstr "Formaty plików"
35947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35948 msgid "Format in use"
35949 msgstr "Format w użyciu"
35951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35953 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35954 "converter. Please remove the converter first."
35956 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
35957 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
35959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35961 msgid "System Default"
35962 msgstr "&Użyj domyślnych"
35964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35965 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35967 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
35968 "najpierw konwerter."
35970 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35971 msgid "LyX needs to be restarted!"
35972 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
35974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35976 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35979 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
35980 "restarcie aplikacji."
35982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35983 msgid "User Interface"
35984 msgstr "Interfejs użytkownika"
35986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35995 msgid "Restart needed"
35998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
36000 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
36003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
36004 msgid "Document Handling"
36005 msgstr "Obsługa dokumentu"
36007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
36009 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
36010 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
36011 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
36012 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
36015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
36018 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
36019 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
36020 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
36021 "these files are hidden by default by some file managers."
36024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
36026 msgstr "Sterowanie"
36028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
36032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
36036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
36038 msgstr "Skrót klawiszowy"
36040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
36041 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36042 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
36045 msgid "Mathematical Symbols"
36046 msgstr "Symbole matematyczne"
36048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
36049 msgid "Document and Window"
36050 msgstr "Dokument i okno"
36052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
36053 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36054 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
36056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
36057 msgid "System and Miscellaneous"
36058 msgstr "System i pozostałe"
36060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
36064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
36065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
36066 msgid "Failed to create shortcut"
36067 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
36069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
36070 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36071 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
36073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
36074 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
36078 msgid "Invalid or empty key sequence"
36079 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
36081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
36084 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
36085 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
36087 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
36088 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
36090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
36092 msgid "Redefine shortcut?"
36093 msgstr "Edytuj skrót"
36095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
36097 msgstr "&Redefiniuj"
36099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
36102 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36103 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36105 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
36106 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
36108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
36109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36110 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
36112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
36114 msgstr "Identyfikacja"
36116 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
36117 msgid "Longest label width"
36118 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
36120 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
36122 msgid "Nomenclature List Settings"
36123 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
36125 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
36126 msgid "Index Settings"
36127 msgstr "Ustawienia indeksu"
36129 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
36130 msgid "<All indexes>"
36131 msgstr "<Wszystkie spisy>"
36133 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
36134 msgid "&Do not show this warning again!"
36135 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
36137 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
36138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
36140 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
36142 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
36143 msgid "Progress/Debug Messages"
36144 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
36146 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
36147 msgid "Debug Level"
36148 msgstr "Poziom diagnostyki"
36150 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
36154 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
36155 msgid "Cross-reference"
36156 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36158 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
36160 msgid "All available labels"
36161 msgstr "Dostępne szablony"
36163 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
36165 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36166 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
36168 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
36170 msgid "By Occurrence"
36171 msgstr "Ustawienia"
36173 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
36174 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36177 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
36178 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36181 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
36182 msgid "Update the label list"
36183 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
36185 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
36189 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
36190 msgid "Jump back to the original cursor location"
36193 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
36194 msgid "<No prefix>"
36195 msgstr "<Bez prefiksu>"
36197 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
36201 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
36202 msgid "Show replace and option widgets"
36205 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
36207 msgid "Active options:"
36210 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
36212 msgid "Case sensitive search"
36213 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
36215 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
36217 msgid "Whole words only"
36218 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
36220 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
36222 msgid "Search only in selection"
36223 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
36225 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
36227 msgid "Search as you type"
36228 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
36230 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
36232 msgid "Wrap search"
36233 msgstr "Zawinąć szukanie?"
36235 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
36237 msgid "Click here to change search options"
36238 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
36240 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
36242 msgid "Search and Replace"
36243 msgstr "Znajdź i Zastąp"
36245 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
36246 msgid "Export or Send Document"
36247 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
36249 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
36251 msgstr "Podgląd pliku"
36253 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
36254 msgid "Error -> Cannot load file!"
36255 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
36257 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
36258 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36259 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
36261 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
36263 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36265 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
36267 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
36268 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36269 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
36271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
36272 msgid "Basic Latin"
36273 msgstr "Podstawowy łaciński"
36275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
36276 msgid "Latin-1 Supplement"
36277 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
36279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
36280 msgid "Latin Extended-A"
36281 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
36283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
36284 msgid "Latin Extended-B"
36285 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
36287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
36288 msgid "IPA Extensions"
36289 msgstr "Rozszerzenia IPA"
36291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
36292 msgid "Spacing Modifier Letters"
36293 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
36295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
36296 msgid "Combining Diacritical Marks"
36297 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
36299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
36303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
36307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
36309 msgstr "Dewanagari"
36311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
36315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
36317 msgstr "Gudżaracki"
36319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
36323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
36324 msgid "Hangul Jamo"
36325 msgstr "Hangŭl Jamo"
36327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
36328 msgid "Phonetic Extensions"
36329 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
36331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
36332 msgid "Latin Extended Additional"
36333 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
36335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
36336 msgid "Greek Extended"
36337 msgstr "Rozszerzona greka"
36339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
36340 msgid "General Punctuation"
36341 msgstr "Znaki przestankowe"
36343 # Podejżane takie nazwanie...
36344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
36345 msgid "Superscripts and Subscripts"
36346 msgstr "Indeksy górne i dolne"
36348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
36349 msgid "Currency Symbols"
36350 msgstr "Symbole waluty"
36352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
36353 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36354 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
36356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
36357 msgid "Letterlike Symbols"
36358 msgstr "Symbole literopodobne"
36360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
36361 msgid "Number Forms"
36362 msgstr "Formy liczb"
36364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
36365 msgid "Mathematical Operators"
36366 msgstr "Operatory matematyczne"
36368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
36369 msgid "Miscellaneous Technical"
36370 msgstr "Rozmaite techniczne"
36372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
36373 msgid "Control Pictures"
36374 msgstr "Piktogramy kontrolne"
36376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
36377 msgid "Optical Character Recognition"
36378 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
36380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
36381 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36382 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
36384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
36385 msgid "Box Drawing"
36386 msgstr "Obramowania"
36388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
36389 msgid "Block Elements"
36390 msgstr "Elementy blokowe"
36392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
36393 msgid "Geometric Shapes"
36394 msgstr "Kształty geometryczne"
36396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
36397 msgid "Miscellaneous Symbols"
36398 msgstr "Rozmaite symbole"
36400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
36404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
36405 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36406 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
36408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
36409 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36410 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
36412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
36416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
36420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
36424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
36425 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36426 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
36428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
36432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
36433 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36434 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
36436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
36437 msgid "CJK Compatibility"
36438 msgstr "Znaki zgodności CJK"
36440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
36441 msgid "CJK Unified Ideographs"
36442 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
36444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
36445 msgid "Hangul Syllables"
36446 msgstr "Sylaby hangul"
36448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
36449 msgid "High Surrogates"
36450 msgstr "Starsze surogaty"
36452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
36453 msgid "Private Use High Surrogates"
36454 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
36456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
36457 msgid "Low Surrogates"
36458 msgstr "Młodsze surogaty"
36460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
36461 msgid "Private Use Area"
36462 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
36464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
36465 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36466 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
36468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
36469 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36470 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
36472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
36473 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36474 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
36476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
36477 msgid "Combining Half Marks"
36478 msgstr "Składające półznaki"
36480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
36481 msgid "CJK Compatibility Forms"
36482 msgstr "Formy zgodności CJK"
36484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
36485 msgid "Small Form Variants"
36486 msgstr "Różne małe formy"
36488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
36489 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36490 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
36492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
36493 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36494 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
36496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
36497 msgid "Linear B Syllabary"
36498 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
36500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
36501 msgid "Linear B Ideograms"
36502 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
36504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
36505 msgid "Aegean Numbers"
36506 msgstr "Cyfry egejskie"
36508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
36509 msgid "Ancient Greek Numbers"
36510 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
36512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
36514 msgstr "Alfabet etruski"
36516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
36520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
36524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
36525 msgid "Old Persian"
36526 msgstr "Staroperski"
36528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
36532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
36534 msgstr "Alfabet Shawa"
36536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
36540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
36541 msgid "Cypriot Syllabary"
36542 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
36544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
36548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
36549 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36550 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
36552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
36553 msgid "Musical Symbols"
36554 msgstr "Symbole muzyczne"
36556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
36557 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36558 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
36560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
36561 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36562 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
36564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
36565 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36566 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
36568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
36569 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36570 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
36572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
36573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36574 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
36576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
36580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
36581 msgid "Variation Selectors Supplement"
36582 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
36584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
36585 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36586 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
36588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
36589 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36590 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
36592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
36593 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
36600 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
36602 msgid "Tabular Settings"
36603 msgstr "&Ustawienia tabeli"
36605 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
36606 msgid "Insert Table"
36607 msgstr "Wstaw tabelę"
36609 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
36610 msgid "TeX Information"
36611 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
36613 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
36614 msgid "No thesaurus available for this language!"
36615 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
36617 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
36621 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
36623 msgid "&Reset to default (keep language)"
36624 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
36626 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
36628 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
36629 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
36631 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
36633 msgid "Reset to default (including &language)"
36634 msgstr "Usuń wszystkie linie"
36636 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
36638 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
36639 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
36641 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
36645 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
36647 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
36648 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
36650 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
36651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
36655 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
36657 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36658 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
36660 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
36665 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
36669 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
36670 msgid "Vertical Space Settings"
36671 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
36673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
36676 "Processor[[welcome banner]]"
36679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
36681 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
36682 "for your language]]"
36685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36690 msgid "unknown version"
36691 msgstr "nieznana wersja"
36693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
36694 msgid "Click here to stop export/output process"
36697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
36698 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
36701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
36702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
36703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
36704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
36705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
36706 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
36709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
36711 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36712 "Right click to change."
36715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
36717 msgid "Cancel Export?"
36718 msgstr "&Anuluj eksport"
36720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
36721 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
36724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
36727 msgstr "&Kontynuacja"
36729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
36731 msgid "Successful export to format: %1$s"
36732 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
36734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
36736 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36737 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
36739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
36741 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36742 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
36744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
36746 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36747 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
36749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
36751 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36752 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
36754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36756 msgstr "Zakończ LyX"
36758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
36759 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36761 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
36763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
36768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
36773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
36775 msgid "%1$d Character"
36778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
36780 msgid "%1$d Characters"
36783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36785 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36786 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
36788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
36790 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36791 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
36793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
36794 msgid ", [[stats separator]]"
36797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
36799 msgid "%1$s (modified externally)"
36802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
36803 msgid "Welcome to LyX!"
36804 msgstr "Witaj w LyXie!"
36806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
36807 msgid "Automatic save done."
36808 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
36810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
36811 msgid "Automatic save failed!"
36812 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
36814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
36815 msgid "Command not allowed without any document open"
36816 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
36818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
36819 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
36823 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
36828 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
36832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
36834 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36835 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
36837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
36838 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
36843 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36844 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
36846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
36847 msgid "Document not loaded."
36848 msgstr "Dokument nie załadowany"
36850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
36852 msgid "Select documents to open"
36853 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
36855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
36857 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36858 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
36860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
36861 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36864 msgstr "Wszystkie pliki"
36866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
36869 "The directory in the given path\n"
36873 "Katalog w podanej ścieżce\n"
36877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36882 "does not exist. Create empty file?"
36885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
36887 msgid "File does not exist"
36888 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
36890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
36892 msgid "Create &File"
36893 msgstr "Uszkodzony plik"
36895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
36897 msgid "Opening document %1$s..."
36898 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
36900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
36902 msgid "Document %1$s opened."
36903 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
36905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
36906 msgid "Version control detected."
36907 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
36911 msgid "Could not open document %1$s"
36912 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
36914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
36915 msgid "Couldn't import file"
36916 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
36918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
36920 msgid "No information for importing the format %1$s."
36921 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
36923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
36925 msgid "Select %1$s file to import"
36926 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
36928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
36931 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36934 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
36935 "Przerywanie importu."
36937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36941 "The document %1$s already exists.\n"
36943 "Do you want to overwrite that document?"
36945 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
36947 "Czy chcesz go zastąpić?"
36949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
36950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36951 msgid "Overwrite document?"
36952 msgstr "Zastąpić dokument?"
36954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
36956 msgid "Importing %1$s..."
36957 msgstr "Importowanie %1$s"
36959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
36961 msgstr "zaimportowany."
36963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
36964 msgid "file not imported!"
36965 msgstr "plik nie zaimportowany!"
36967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
36971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
36972 msgid "Select LyX document to insert"
36973 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
36975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
36978 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36979 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36980 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36981 "Do you want to create it?"
36984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
36986 msgid "Create Language Directory?"
36987 msgstr "U&twórz katalog"
36989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36991 msgid "&Yes, Create"
36994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36995 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
37000 msgid "Subdirectory creation failed!"
37001 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
37003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
37006 "Could not create subdirectory.\n"
37007 "The template will be saved in the parent directory."
37009 "Nie można skopiować pliku\n"
37011 "do katalogu tymczasowego."
37013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
37016 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
37017 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
37018 "This subdirectory does not exists yet.\n"
37019 "Do you want to create it?"
37022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
37024 msgid "Create Category Directory?"
37025 msgstr "U&twórz katalog"
37027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
37029 msgid "Choose a filename to save template as"
37030 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
37032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
37033 msgid "Choose a filename to save document as"
37034 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
37036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
37041 "is already open in your current session.\n"
37042 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37043 "Do you want to choose a new filename?"
37047 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
37048 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
37049 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
37051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
37052 msgid "Chosen File Already Open"
37053 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
37055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
37056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
37057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
37059 msgstr "&Zmień nazwę"
37061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
37064 "The document %1$s is already registered.\n"
37066 "Do you want to choose a new name?"
37068 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
37070 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
37072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
37073 msgid "Rename document?"
37074 msgstr "Przemianować dokument?"
37076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
37077 msgid "Copy document?"
37078 msgstr "Skopiować dokument?"
37080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
37084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
37085 msgid "Choose a filename to export the document as"
37086 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
37088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
37089 msgid "Guess from extension (*.*)"
37090 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
37092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
37095 "The document %1$s could not be saved.\n"
37097 "Do you want to rename the document and try again?"
37099 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
37101 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
37103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
37104 msgid "Rename and save?"
37105 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
37107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
37111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
37114 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37115 "Would you like to close or hide the document?\n"
37117 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37118 "the menu: View->Hidden->...\n"
37120 "To remove this question, set your preference in:\n"
37121 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37123 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
37124 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
37126 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
37127 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
37129 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
37130 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
37132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
37133 msgid "Close or hide document?"
37134 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
37136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
37140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
37141 msgid "Close document"
37142 msgstr "Zamknij dokument"
37144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
37145 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37147 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
37149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
37152 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37154 "Do you want to save the document?"
37156 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
37158 "Czy chcesz zapisać dokument?"
37160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
37161 msgid "Save new document?"
37162 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
37164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
37165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
37169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
37172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37174 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37176 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
37178 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
37180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
37183 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37185 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37187 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
37189 "Czy chcesz zapisać dokument?"
37191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
37192 msgid "Save changed document?"
37193 msgstr "Zapisać dokument?"
37195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
37197 msgid "Save document?"
37198 msgstr "Zapisz dokument"
37200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
37204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
37207 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37209 "Do you want to save the document?"
37211 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
37213 "Czy chcesz zapisać dokument?"
37215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
37220 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37224 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
37225 "zostaną utracone."
37227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
37228 msgid "Reload externally changed document?"
37229 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
37231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
37232 msgid "Document could not be checked in."
37233 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
37235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
37236 msgid "Error when setting the locking property."
37237 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
37239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
37240 msgid "Directory is not accessible."
37241 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
37243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
37245 msgid "Opening child document %1$s..."
37246 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
37248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
37250 msgid "No buffer for file: %1$s."
37251 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
37253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
37254 msgid "Inverse Search Failed"
37255 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
37257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
37260 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37261 "You may need to update the viewed document."
37263 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
37264 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
37266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
37267 msgid "Export Error"
37268 msgstr "Błąd Eksportu"
37270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
37271 msgid "Error cloning the Buffer."
37272 msgstr "Błąd klonowania bufora."
37274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
37275 msgid "Exporting ..."
37276 msgstr "Eksportowanie..."
37278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
37279 msgid "Previewing ..."
37280 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
37282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
37283 msgid "Document not loaded"
37284 msgstr "Dokument nie załadowany"
37286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
37287 msgid "Select file to insert"
37288 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
37290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
37293 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37294 "on disk of the document %1$s?"
37296 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
37297 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
37299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
37302 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37303 "version of the document %1$s?"
37305 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
37306 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
37308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
37310 msgid "Revert to saved document?"
37311 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
37313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
37314 msgid "Buffer export reset."
37317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
37318 msgid "Saving all documents..."
37319 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
37321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
37322 msgid "All documents saved."
37323 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
37325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
37326 msgid "Developer mode is now enabled."
37329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
37330 msgid "Developer mode is now disabled."
37333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
37334 msgid "Toolbars unlocked."
37337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
37339 msgid "Toolbars locked."
37340 msgstr "Paski narzędzi|b"
37342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
37344 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
37349 msgid "%1$s unknown command!"
37350 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
37352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
37353 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
37357 msgid "Please, preview the document first."
37358 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
37360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
37361 msgid "Couldn't proceed."
37362 msgstr "Nie można kontynuować."
37364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
37365 msgid "Disable Shell Escape"
37368 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
37369 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
37371 msgid "Code Preview"
37374 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
37375 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37378 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
37380 msgstr "Zamknij plik"
37382 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
37384 msgid "%1 (read only)"
37385 msgstr " (tylko do odczytu)"
37387 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
37388 msgid "%1 (modified externally)"
37391 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
37394 msgstr "Ukryj patkę"
37396 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
37399 msgstr "Zamknij patkę"
37401 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
37402 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37405 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
37406 msgid "Wrap Float Settings"
37407 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
37409 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
37410 msgid "Click to detach"
37411 msgstr "Kliknij aby odczepić"
37413 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
37416 msgstr "Nowa wstawka"
37418 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
37420 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37421 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
37423 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
37424 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37425 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
37427 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
37429 msgid "%1$s (unknown)"
37430 msgstr "%1$s (nieznane)"
37432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
37434 msgstr "Więcej...|W"
37436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
37438 msgstr "Brak grupy"
37440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
37441 msgid "More Spelling Suggestions"
37442 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
37444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
37445 msgid "Add to personal dictionary|n"
37446 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
37448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
37450 msgid "Ignore this occurrence|g"
37451 msgstr "Ignoruj słowo"
37453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
37455 msgid "Ignore all for this session|I"
37456 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
37458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
37460 msgid "Ignore all in this document|d"
37461 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
37463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
37464 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37465 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
37467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
37469 msgid "Remove from document dictionary|r"
37470 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
37472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
37474 msgid "Switch Language...|L"
37477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
37481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
37482 msgid "More Languages ...|M"
37483 msgstr "Więcej języków...|M"
37485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
37489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
37491 msgid "(No Documents Open)"
37492 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
37494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
37496 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
37497 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
37499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
37500 msgid "View (Other Formats)|F"
37501 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
37503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
37504 msgid "Update (Other Formats)|p"
37505 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
37507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
37509 msgid "View [%1$s]|V"
37510 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
37512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
37514 msgid "Update [%1$s]|U"
37515 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
37517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
37519 msgid "(No Custom Insets Defined)"
37520 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
37522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
37524 msgid "(No Document Open)"
37525 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
37527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
37528 msgid "Master Document"
37529 msgstr "Główny dokument"
37531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
37532 msgid "Other Lists"
37533 msgstr "Inne listy"
37535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
37537 msgid "(Empty Table of Contents)"
37538 msgstr "<Pusty spis treści>"
37540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
37542 msgid "Open Outliner..."
37543 msgstr "O&twórz nową grupę..."
37545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
37547 msgid "[[Toolbar]]On|O"
37548 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
37550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
37552 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
37553 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
37555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
37556 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
37559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
37560 msgid "Other Toolbars"
37561 msgstr "Inne paski narzędziowe"
37563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
37565 msgid "Master Documents"
37566 msgstr "Główny dokument"
37568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
37569 msgid "Index List|I"
37572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
37573 msgid "Index Entry|d"
37574 msgstr "Hasło indeksu|i"
37576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
37578 msgid "Index: %1$s"
37579 msgstr "Indeks: %1$s"
37581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
37583 msgid "Index Entry (%1$s)"
37584 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
37586 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
37587 msgid "No Citation in Scope!"
37588 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
37590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
37591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
37592 msgid "No citations selected!"
37593 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
37595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
37597 msgid "All authors|h"
37600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
37602 msgid "Force upper case|u"
37603 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
37605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
37607 msgid "No Text Field in Scope!"
37608 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
37610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
37613 msgstr "Własne...|W"
37615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
37617 msgid "Caption (%1$s)"
37618 msgstr "Podpis (%1$s)"
37620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
37622 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
37623 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
37625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
37629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
37633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
37635 msgid "No Quote in Scope!"
37636 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
37638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
37639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
37641 msgid "%1$s (dynamic)"
37642 msgstr "%1$s (niedostępny)"
37644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
37646 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
37650 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
37654 msgid "static[[Quotes]]"
37657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
37659 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37660 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
37662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
37664 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
37669 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37670 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
37672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
37674 msgid "Change Style|y"
37677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
37679 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
37684 msgid "Separated %1$s Above"
37685 msgstr "Parametr: %1$s: "
37687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
37688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
37690 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
37694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
37696 msgid "Separated %1$s Below"
37697 msgstr "Parametr: %1$s: "
37699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
37701 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
37706 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37707 msgstr "Parametr: %1$s: "
37709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
37711 msgid "Export [%1$s]|E"
37712 msgstr "Eksportowanie %1$s"
37714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
37715 msgid "No Action Defined!"
37716 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
37718 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
37722 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
37723 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
37726 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
37728 msgid "Export %1$s"
37729 msgstr "Eksportowanie %1$s"
37731 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
37733 msgid "Import %1$s"
37734 msgstr "Importowanie %1$s"
37736 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
37738 msgid "Update %1$s"
37739 msgstr "Aktualizacja %1$s"
37741 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
37744 msgstr "Podgląd %1$s"
37746 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
37750 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
37752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37754 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
37756 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37757 msgid "Invalid URL"
37760 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37762 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37763 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
37765 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37767 msgid "URL could not be accessed"
37768 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
37770 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37772 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37775 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37777 msgid "The lyxpaperview script failed."
37778 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
37780 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37782 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37785 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37787 msgid "Multiple files found!"
37788 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37790 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37792 msgid "Select the file that should be opened:"
37793 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
37795 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37796 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37799 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37802 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37803 "document in the future."
37805 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
37807 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37810 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37814 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37816 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37819 "How do you want to proceed?"
37822 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37824 msgid "Open external target?"
37825 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
37827 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37829 msgid "&Open Target"
37830 msgstr "Otwórz...|O"
37832 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37834 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37835 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
37837 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37838 msgid "Could not update TeX information"
37839 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
37841 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37843 msgid "The script `%1$s' failed."
37844 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
37846 #: src/insets/Inset.cpp:92
37847 msgid "Bibliography Entry"
37848 msgstr "Pozycja bibliografii"
37850 #: src/insets/Inset.cpp:98
37854 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37858 #: src/insets/Inset.cpp:118
37859 msgid "Horizontal Space"
37860 msgstr "Odstęp poziomy"
37862 #: src/insets/Inset.cpp:167
37863 msgid "Horizontal Math Space"
37864 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
37866 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37867 msgid "Unknown Argument"
37868 msgstr "Nieznany argument"
37870 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37871 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37872 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
37874 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37875 msgid "Keys must be unique!"
37876 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
37878 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37881 "The key %1$s already exists,\n"
37882 "it will be changed to %2$s."
37884 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
37885 "Zostanie zamieniony na %2$s."
37887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37890 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37891 "If you proceed, all of them will be opened."
37893 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
37894 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
37896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37897 msgid "Open Databases?"
37898 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
37900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37902 msgstr "&Kontynuuj"
37904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37910 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37911 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
37913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37914 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37915 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
37917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37919 msgstr "Bazy danych:"
37921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37922 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37926 msgid "Style File:"
37927 msgstr "Plik stylu:"
37929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37934 msgid "included in TOC"
37935 msgstr "zawarta w spisie treści"
37937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37939 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37940 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37950 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37955 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37956 "BibTeX will be unable to find it."
37958 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
37959 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
37961 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37962 msgid "simple frame"
37963 msgstr "prosta ramka"
37965 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37967 msgstr "bezramkowe"
37969 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37970 msgid "simple frame, page breaks"
37971 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
37973 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37975 msgstr "owalne, cienkie"
37977 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37978 msgid "oval, thick"
37979 msgstr "owalne, grube"
37981 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37982 msgid "drop shadow"
37983 msgstr "rzucaj cień"
37985 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37986 msgid "shaded background"
37987 msgstr "cieniowane tło"
37989 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37990 msgid "double frame"
37991 msgstr "podwójna ramka"
37993 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37995 msgid "%1$s (%2$s)"
37996 msgstr "%1$s (%2$s)"
37998 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
38000 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
38001 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
38003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
38007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
38008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
38010 msgstr "nie aktywne"
38012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
38014 msgid "master %1$s, child %2$s"
38015 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
38017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
38020 "Branch Name: %1$s\n"
38021 "Branch Status: %2$s\n"
38022 "Inset Status: %3$s"
38025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
38026 msgid "Branch (undefined): "
38027 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
38029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
38033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
38035 msgid "Branch (child): "
38036 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
38038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
38040 msgid "Branch (master): "
38041 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
38043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
38045 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
38047 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
38050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
38052 msgid "Orphaned caption:"
38053 msgstr "Podpis tabeli"
38055 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
38058 msgstr "%1$s wewn."
38060 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
38062 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
38065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
38066 msgid "No bibliography defined!"
38067 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
38069 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
38071 msgid "+ %1$d more entries."
38074 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
38078 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
38079 msgid "LaTeX Command: "
38080 msgstr "Polecenie LaTeX:"
38082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
38083 msgid "InsetCommand Error: "
38084 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
38086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
38087 msgid "Incompatible command name."
38088 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
38090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
38091 msgid "InsetCommandParams Error: "
38092 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
38094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
38095 msgid "InsetCommandParams: "
38096 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
38098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
38099 msgid "Unknown parameter name: "
38100 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
38102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
38103 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38104 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
38106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
38107 msgid "Uncodable characters"
38108 msgstr "Niekodowalne znaki"
38110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
38113 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38114 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38117 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
38118 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
38121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
38123 msgid "Uncodable characters in inset"
38124 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
38126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
38129 "The following characters in one of the insets are\n"
38130 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38131 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38133 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38134 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38137 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
38138 msgid "Set counter to ..."
38141 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
38142 msgid "Increase counter by ..."
38145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
38147 msgid "Reset counter to 0"
38150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
38152 msgid "Save current counter value"
38153 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
38155 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
38156 msgid "Restore saved counter value"
38159 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
38161 msgid "Roman Uppercase"
38162 msgstr "Wielką literą|U"
38164 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
38166 msgid "Roman Lowercase"
38167 msgstr "Małe litery"
38169 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
38171 msgid "Uppercase Letter"
38174 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
38176 msgid "Lowercase Letter"
38177 msgstr "Małe litery|L"
38179 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
38181 msgid "Arabic Numeral"
38182 msgstr "Numerycznie"
38184 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
38186 msgid "Counter: Set %1$s"
38187 msgstr "Czcionka: %1$s"
38189 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
38191 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
38194 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
38196 msgid "Counter: Add to %1$s"
38197 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
38199 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
38201 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
38204 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
38206 msgid "Counter: Reset %1$s"
38207 msgstr "Czcionka: %1$s"
38209 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
38211 msgid "Reset value of counter %1$s"
38214 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
38216 msgid "Counter: Save %1$s"
38217 msgstr "Czcionka: %1$s"
38219 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
38221 msgid "Save value of counter %1$s"
38222 msgstr "Brak spisu treści"
38224 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
38226 msgid "Counter: Restore %1$s"
38227 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
38229 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
38231 msgid "Restore value of counter %1$s"
38232 msgstr "Brak spisu treści"
38234 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
38236 msgid "External template %1$s is not installed"
38237 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
38239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
38241 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38242 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
38244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
38248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
38253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
38256 msgstr "podwstawka:"
38258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
38259 msgid " (sideways)"
38262 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38263 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38264 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
38266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38268 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38269 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
38271 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
38275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
38278 "Could not copy the file\n"
38280 "into the temporary directory."
38282 "Nie można skopiować pliku\n"
38284 "do katalogu tymczasowego."
38286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
38288 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38289 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
38291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
38292 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
38295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
38297 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
38300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
38302 msgid "Graphic not found!"
38303 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
38305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
38308 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38309 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38310 "You need to adapt either the encoding or the path."
38312 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38313 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
38318 msgid "Graphics file: %1$s"
38319 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
38321 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
38323 msgid "Hyperlink: "
38324 msgstr "Hiperłącze"
38326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
38330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
38334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
38338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
38339 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
38342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
38344 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38345 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
38347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
38351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
38352 msgid "Include (excluded)"
38353 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
38355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
38360 " has attempted to include itself.\n"
38361 "The document set will not work properly until this is fixed!"
38364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
38366 msgid "Recursive Include"
38367 msgstr "Rekurencyjne wejście"
38369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
38371 msgid "No file name specified"
38372 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
38374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
38377 "An included file name is empty.\n"
38378 "Ignoring Inclusion"
38379 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
38383 msgid "Included file not found"
38384 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
38389 "The included file\n"
38391 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
38394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
38396 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
38399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
38402 "Could not load included file\n"
38404 "Please, check whether it actually exists."
38406 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
38408 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
38410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
38411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
38416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
38419 "Included file `%1$s'\n"
38420 "has textclass `%2$s'\n"
38421 "while parent file has textclass `%3$s'."
38423 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
38424 "jest klasy \"%2$s\"\n"
38425 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
38427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
38428 msgid "Different textclasses"
38429 msgstr "Różne typy klas"
38431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
38434 "Included file `%1$s'\n"
38435 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38436 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38438 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
38439 "jest klasy \"%2$s\"\n"
38440 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
38442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
38443 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
38449 "Included file `%1$s'\n"
38450 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
38451 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
38453 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
38454 "jest klasy \"%2$s\"\n"
38455 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
38457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
38459 msgid "Different LaTeX input encodings"
38460 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
38462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
38465 "Included file `%1$s'\n"
38466 "uses module `%2$s'\n"
38467 "which is not used in parent file."
38469 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
38470 "używa modułu \"%2$s\"\n"
38471 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
38473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
38474 msgid "Module not found"
38475 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
38477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
38480 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38481 " LaTeX export is probably incomplete."
38483 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
38484 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
38486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
38487 msgid "Unsupported Inclusion"
38488 msgstr "Niewspierane włączenie"
38490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
38493 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38494 "Offending file:\n"
38497 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
38498 "Kłopotliwy plik:\n"
38501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
38504 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
38505 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
38506 "Offending file:\n"
38509 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
38510 "Kłopotliwy plik:\n"
38513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
38515 msgid "Starts page range"
38518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
38520 msgid "Ends page range"
38521 msgstr "na stronie <strona>"
38523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
38526 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
38528 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38531 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
38532 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
38533 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
38534 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
38536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
38537 msgid "Index sorting failed"
38538 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
38540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
38543 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
38544 "It will be ignored in the output."
38547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
38549 msgid "Empty index subentry!"
38550 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
38553 msgid "Index Entry"
38554 msgstr "Hasło indeksu"
38556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
38558 msgid "Pagination format:"
38559 msgstr "&Format daty:"
38561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
38565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
38570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
38573 msgstr "Wyróżnienie"
38575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
38576 msgid "Unknown index type!"
38577 msgstr "Nieznany typ spisu!"
38579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
38580 msgid "All indexes"
38581 msgstr "Wszystkie indeksy"
38583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
38587 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
38590 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
38592 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38595 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
38596 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
38597 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
38598 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
38600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
38601 msgid "No long date format (language unknown)!"
38604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
38605 msgid "No medium date format (language unknown)!"
38608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
38609 msgid "No short date format (language unknown)!"
38612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
38613 msgid "Please select a valid type!"
38616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
38618 msgid "File name (with extension)"
38619 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
38621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
38623 msgid "File name (without extension)"
38624 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
38626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
38629 msgstr "Formaty plików"
38631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
38633 msgid "Used text class"
38634 msgstr "klasatekstu"
38636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
38637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
38639 msgid "No version control!"
38640 msgstr "Bez kontroli wersji"
38642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
38644 msgid "Revision[[Version Control]]"
38645 msgstr "Kontrola wersji"
38647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
38649 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
38650 msgstr "Kontrola wersji"
38652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
38654 msgid "Tree revision"
38655 msgstr "Wersja drzewa|s"
38657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
38658 msgid "Time[[of day]]"
38661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
38663 msgid "LyX version"
38664 msgstr "Wersja LyX|X"
38666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
38668 msgid "LyX layout format"
38671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
38673 msgid "Invalid information inset"
38674 msgstr "Informacje podstawowe"
38676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
38678 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
38683 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
38688 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38689 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
38691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
38693 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38694 msgstr "Podpis dla podrysunku"
38696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
38698 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
38703 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
38708 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
38713 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
38718 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38719 msgstr "Punkt obrotu"
38721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38723 msgid "The name of this file (without extension)"
38724 msgstr "Punkt obrotu"
38726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38727 msgid "The path where this file is saved"
38730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
38732 msgid "The class this document uses"
38733 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
38735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38737 msgid "Version control revision"
38738 msgstr "Kontrola wersji"
38740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
38742 msgid "Version control abbreviated revision"
38743 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
38745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
38747 msgid "Version control tree revision"
38748 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
38750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38752 msgid "Version control author"
38753 msgstr "Kontrola wersji"
38755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38757 msgid "Version control date"
38758 msgstr "Kontrola wersji"
38760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38762 msgid "Version control time"
38763 msgstr "Kontrola wersji"
38765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38766 msgid "The current LyX version"
38769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38770 msgid "The current LyX layout format"
38773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38775 msgid "The current date"
38776 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
38778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38780 msgid "The date of last save"
38781 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
38783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38785 msgid "A static date"
38786 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
38788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38790 msgid "The current time"
38791 msgstr "Zamknij aktualny widok"
38793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38794 msgid "The time of last save"
38797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38799 msgid "A static time"
38800 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
38802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38803 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38804 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
38806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38808 msgid "Unknown Info!"
38809 msgstr "Nieznana wstawka"
38811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38815 msgid "Unknown action %1$s"
38816 msgstr "Nieznane polecenie"
38818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38824 msgstr "niezdefiniowane"
38826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38827 msgid "Return[[Key]]"
38830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38858 msgid "Control[[Key]]"
38859 msgstr "Sterowanie"
38861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38863 msgid "Command[[Key]]"
38866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38868 msgid "Option[[Key]]"
38871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38873 msgid "Delete[[Key]]"
38874 msgstr "&Usuń klawisz"
38876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38888 msgstr "nie cytowane"
38890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38901 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38907 msgid "No menu entry for action %1$s"
38908 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
38910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38912 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38913 msgstr "%1$s (nieznane)"
38915 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38916 msgid "Label names must be unique!"
38917 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
38919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38922 "The label %1$s already exists,\n"
38923 "it will be changed to %2$s."
38925 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
38926 "zostanie zamieniona na %2$s."
38928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38929 msgid "DUPLICATE: "
38932 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38933 msgid "Horizontal line"
38934 msgstr "Linia pozioma"
38936 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38937 msgid "no more lstline delimiters available"
38938 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
38940 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38941 msgid "Running out of delimiters"
38942 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
38944 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38946 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38947 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38948 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38949 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38950 "must investigate!"
38952 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
38953 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
38954 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
38955 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
38956 "należy prześledzić tą kwestię!"
38958 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38959 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38960 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
38962 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38965 "The following characters in one of the program listings are\n"
38966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38968 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38969 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38970 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38973 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38974 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38977 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38980 "The following characters in one of the program listings are\n"
38981 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38984 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38985 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38989 msgid "A value is expected."
38990 msgstr "Spodziewana jest wartość."
38992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38999 msgid "Unbalanced braces!"
39000 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
39002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
39003 msgid "Please specify true or false."
39004 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
39006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
39007 msgid "Only true or false is allowed."
39008 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
39010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
39011 msgid "Please specify an integer value."
39012 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
39014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
39015 msgid "An integer is expected."
39016 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
39018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
39019 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
39020 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
39022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
39023 msgid "Invalid LaTeX length expression."
39024 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
39026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
39028 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
39029 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
39031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
39033 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
39034 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
39036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
39038 msgid "Please specify one of %1$s."
39039 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
39041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
39043 msgid "Try one of %1$s."
39044 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
39046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
39048 msgid "I guess you mean %1$s."
39049 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
39051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
39053 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
39054 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
39056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
39058 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
39059 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
39061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
39063 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
39065 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
39067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
39069 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
39071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
39074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
39076 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
39079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
39082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
39084 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
39085 "right, bottom left and top left corner."
39087 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
39088 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
39090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
39091 msgid "Previously defined color name as a string"
39094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
39095 msgid "Enter something like \\color{white}"
39096 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
39098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
39099 msgid "Expect a number with an optional * before it"
39100 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
39102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
39103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
39104 msgid "auto, last or a number"
39105 msgstr "auto, last lub liczba"
39107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
39108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
39110 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
39111 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
39112 "defining a listing inset)"
39114 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
39115 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
39116 "definiujesz wstawkę listingu)"
39118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
39119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
39121 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
39122 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
39125 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
39126 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
39127 "definiujesz wstawkę listingu)"
39129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
39130 msgid "default: _minted-<jobname>"
39133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
39134 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
39137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
39138 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
39141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
39142 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
39145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
39146 msgid "A latex name such as \\small"
39149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
39150 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
39153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
39154 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
39157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
39159 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
39160 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
39161 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
39164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
39165 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
39168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
39169 msgid "Apply Python 3 highlighting"
39172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
39173 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
39176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
39177 msgid "For PHP only"
39180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
39181 msgid "The style used by Pygments"
39184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
39185 msgid "A macro to redefine visible tabs"
39188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
39189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
39190 msgid "Enables latex code in comments"
39193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
39194 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
39195 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
39197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
39199 msgid "Available listing parameters are %1$s"
39200 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
39202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
39204 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
39205 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
39207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
39209 msgid "Parameter %1$s: "
39210 msgstr "Parametr: %1$s: "
39212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
39214 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39215 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
39217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
39219 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39220 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
39222 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
39226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
39228 msgstr "Nowa strona"
39230 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
39232 msgstr "Koniec strony"
39234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
39236 msgstr "Czysta strona"
39238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
39239 msgid "Clear Double Page"
39240 msgstr "Dwie czyste strony"
39242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
39244 msgid "No Page Break"
39245 msgstr "Koniec strony"
39247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
39251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
39252 msgid "Nomenclature Symbol: "
39253 msgstr "Symbol nomenklatury:"
39255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
39256 msgid "Description: "
39259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39261 msgstr "Sortowanie:"
39263 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
39267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
39271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
39275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
39279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
39283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
39287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
39291 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
39293 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39296 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
39298 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39301 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
39306 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
39311 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
39316 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
39321 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39322 msgid "Page Number"
39323 msgstr "Numer strony"
39325 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39326 msgid "Textual Page Number"
39327 msgstr "Numer strony tekstowo"
39329 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
39332 msgstr "TekstStrona: "
39334 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39335 msgid "Standard+Textual Page"
39336 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
39338 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
39341 msgstr "Odn.+Tekst: "
39343 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39344 msgid "Reference to Name"
39345 msgstr "Odnośnik do nazwy"
39347 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
39352 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39354 msgstr "Formatowany"
39356 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39361 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39364 msgstr "Tylko preambuła"
39366 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
39368 msgstr "indeks dolny"
39370 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
39371 msgid "superscript"
39372 msgstr "indeks górny"
39374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39375 msgid "Non-Breaking Normal Space"
39378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
39379 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
39382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
39383 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
39386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
39388 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
39389 msgstr "Średni odstęp ujemny"
39391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
39392 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
39395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39397 msgid "Quad Space (1 em)"
39398 msgstr "Poczwórny (1 em)"
39400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39402 msgid "Double Quad Space (2 em)"
39403 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
39405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39406 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
39409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39411 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
39412 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
39414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
39416 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
39417 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
39419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
39421 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
39422 msgstr "Średni odstęp ujemny"
39424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
39426 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
39427 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
39429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39431 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
39432 msgstr "Wypełnienie poziome"
39434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39436 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
39437 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
39439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39441 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
39442 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
39444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39446 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
39447 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
39449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39451 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
39452 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
39454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39456 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
39457 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
39459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39461 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
39462 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
39464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39466 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39467 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
39469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39471 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
39472 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
39474 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39475 msgid "Unknown TOC type"
39476 msgstr "Nieznany typ spisu"
39478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
39480 msgid "Change tracking data incomplete"
39481 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
39483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
39485 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
39489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
39490 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
39493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
39494 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
39497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
39498 msgid "Selection size should match clipboard content."
39499 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
39501 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
39503 msgid "[contains tracked changes]"
39504 msgstr "Śledź zmiany"
39506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
39511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
39515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39517 msgstr "Nie wyświetlone."
39519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39521 msgstr "Wczytywanie..."
39523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39524 msgid "Converting to loadable format..."
39525 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
39527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39528 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39529 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
39531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39532 msgid "Scaling etc..."
39533 msgstr "Skalowanie itp..."
39535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39536 msgid "Ready to display"
39537 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
39539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39540 msgid "No file found!"
39541 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
39543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39544 msgid "Error converting to loadable format"
39545 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
39547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39548 msgid "Error loading file into memory"
39549 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
39551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39552 msgid "Error generating the pixmap"
39553 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
39555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39557 msgstr "Brak rysunku"
39559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39560 msgid "Preview loading"
39561 msgstr "Ładowanie podglądu"
39563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39564 msgid "Preview ready"
39565 msgstr "Podgląd gotów"
39567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39568 msgid "Preview failed"
39569 msgstr "Nieudany podgląd"
39571 #: src/lyxfind.cpp:278
39572 msgid "Search error"
39573 msgstr "Szukaj błędu"
39575 #: src/lyxfind.cpp:278
39576 msgid "Search string is empty"
39577 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
39579 #: src/lyxfind.cpp:313
39581 "The search string matches the selection, and search is limited to "
39583 "Continue search outside?"
39586 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
39588 msgid "Search outside selection?"
39589 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
39591 #: src/lyxfind.cpp:340
39593 "The search string was not found within the selection.\n"
39594 "Continue search outside?"
39597 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
39599 "End of file reached while searching forward.\n"
39600 "Continue searching from the beginning?"
39602 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
39603 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
39605 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
39607 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39608 "Continue searching from the end?"
39610 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
39611 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
39613 #: src/lyxfind.cpp:376
39615 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
39616 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
39618 #: src/lyxfind.cpp:377
39619 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
39622 #: src/lyxfind.cpp:682
39624 msgid "String not found in selection."
39625 msgstr "Napis nie odnaleziony."
39627 #: src/lyxfind.cpp:684
39628 msgid "String not found."
39629 msgstr "Napis nie odnaleziony."
39631 #: src/lyxfind.cpp:687
39632 msgid "String found."
39633 msgstr "Napis odnaleziony."
39635 #: src/lyxfind.cpp:689
39636 msgid "String has been replaced."
39637 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
39639 #: src/lyxfind.cpp:692
39641 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
39642 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
39644 #: src/lyxfind.cpp:693
39646 msgid "%1$d strings have been replaced."
39647 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
39649 #: src/lyxfind.cpp:4897
39651 msgid "One match has been replaced."
39652 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
39654 #: src/lyxfind.cpp:4900
39656 msgid "Two matches have been replaced."
39657 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
39659 #: src/lyxfind.cpp:4903
39661 msgid "%1$d matches have been replaced."
39662 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
39664 #: src/lyxfind.cpp:4909
39666 msgid "Match not found."
39667 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
39669 #: src/lyxfind.cpp:4915
39671 msgid "Match has been replaced."
39672 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
39674 #: src/lyxfind.cpp:4917
39676 msgid "Match found."
39677 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
39679 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
39680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
39681 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
39683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39684 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
39686 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
39689 msgstr "Czcionka: %1$s"
39691 # Nie mam pojęcia co to jest!
39692 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
39694 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
39696 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
39698 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
39700 msgid "Color: %1$s"
39703 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
39705 msgid "Decoration: %1$s"
39706 msgstr "Oz&dobnik:"
39708 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
39710 msgid "Environment: %1$s"
39711 msgstr "Środowisko Gather"
39713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
39714 msgid "Cursor not in table"
39715 msgstr "Kursor poza tabelą"
39717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
39718 msgid "Only one row"
39719 msgstr "Tylko jeden wiersz"
39721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
39722 msgid "Only one column"
39723 msgstr "Tylko jedna kolumna"
39725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
39726 msgid "No hline to delete"
39727 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
39729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
39730 msgid "No vline to delete"
39731 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
39733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
39735 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39736 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
39738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
39743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
39744 msgid "Bad math environment"
39745 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
39747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
39749 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39750 "Change the math formula type and try again."
39752 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
39753 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
39755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
39757 msgstr "Bez numeracji"
39759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
39761 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39762 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
39764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39766 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39767 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
39769 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39771 msgid "Uncodable characters in math macro"
39772 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
39774 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39777 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39778 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39779 "Please fix this macro."
39782 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39784 msgid "Macro: %1$s"
39785 msgstr "Makro: %1$s: "
39787 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39789 msgstr "opcjonalne"
39791 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39793 msgstr "makro matematyczne"
39795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39797 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39798 msgstr "Makra matematyczne"
39800 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39802 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
39806 msgid "create new math text environment ($...$)"
39807 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
39809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
39810 msgid "entered math text mode (textrm)"
39811 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
39813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
39814 msgid "Regular expression editor mode"
39815 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
39817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
39819 msgid "Cannot apply %1$s here."
39822 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39823 msgid "Standard[[mathref]]"
39826 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39840 msgstr "TekstStrona: "
39842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39844 msgstr "Odn.+Tekst: "
39846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39851 msgid "FormatRef: "
39852 msgstr "OdnFormatu:"
39854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39861 msgid "Label Only: "
39862 msgstr "Tylko preambuła"
39864 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
39867 msgstr "Podgląd %1$s"
39869 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39871 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39872 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
39874 #: src/output.cpp:37
39877 "Could not open the specified document\n"
39880 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
39883 #: src/output_latex.cpp:1681
39885 msgid "Error in latexParagraphs"
39886 msgstr "Aktualny akapit"
39888 #: src/output_latex.cpp:1682
39891 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39892 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39895 #: src/output_plaintext.cpp:148
39897 msgstr "Streszczenie: "
39899 #: src/output_plaintext.cpp:160
39900 msgid "References: "
39901 msgstr "Odnośniki: "
39903 #: src/support/Package.cpp:170
39904 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39905 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
39907 #: src/support/Package.cpp:174
39911 #: src/support/Package.cpp:523
39912 msgid "LyX binary not found"
39913 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
39915 #: src/support/Package.cpp:524
39918 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39920 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
39923 #: src/support/Package.cpp:643
39926 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39928 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39929 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39931 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
39933 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
39934 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
39936 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39937 msgid "File not found"
39938 msgstr "Plik nie znaleziony"
39940 #: src/support/Package.cpp:709
39943 "Invalid %1$s switch.\n"
39944 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39946 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
39947 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
39949 #: src/support/Package.cpp:736
39952 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39953 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39955 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
39956 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
39958 #: src/support/Package.cpp:760
39961 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39962 "%2$s is not a directory."
39964 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
39965 "%2$s nie jest katalogiem."
39967 #: src/support/Package.cpp:762
39968 msgid "Directory not found"
39969 msgstr "Katalog nieznaleziony"
39971 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39976 "has not yet completed.\n"
39978 "Do you want to stop it?"
39982 "nie została zakończona.\n"
39984 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
39986 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39987 msgid "Stop command?"
39988 msgstr "Zatrzymać komendę?"
39990 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39992 msgstr "&Zatrzymaj ją"
39994 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39995 msgid "Let it &run"
39996 msgstr "Pozwól jej &działać "
39998 #: src/support/debug.cpp:42
39999 msgid "No debugging messages"
40000 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
40002 #: src/support/debug.cpp:43
40003 msgid "General information"
40004 msgstr "Informacje podstawowe"
40006 #: src/support/debug.cpp:44
40007 msgid "Program initialisation"
40008 msgstr "Inicjacja programu"
40010 #: src/support/debug.cpp:45
40011 msgid "Keyboard events handling"
40012 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
40014 #: src/support/debug.cpp:46
40015 msgid "GUI handling"
40016 msgstr "Obsługa GUI"
40018 #: src/support/debug.cpp:47
40019 msgid "Lyxlex grammar parser"
40020 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
40022 #: src/support/debug.cpp:48
40023 msgid "Configuration files reading"
40024 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
40026 #: src/support/debug.cpp:49
40027 msgid "Custom keyboard definition"
40028 msgstr "Własna definicja klawiatury"
40030 #: src/support/debug.cpp:50
40031 msgid "Output source file generation/processing"
40034 #: src/support/debug.cpp:51
40035 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
40038 #: src/support/debug.cpp:52
40039 msgid "Math editor"
40040 msgstr "Edytor matematyczny"
40042 #: src/support/debug.cpp:53
40043 msgid "Font handling"
40044 msgstr "Obsługa czcionek"
40046 #: src/support/debug.cpp:54
40047 msgid "Textclass files reading"
40048 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
40050 #: src/support/debug.cpp:55
40051 msgid "Version control"
40052 msgstr "Kontrola wersji"
40054 #: src/support/debug.cpp:56
40055 msgid "External control interface"
40056 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
40058 #: src/support/debug.cpp:57
40059 msgid "Undo/Redo mechanism"
40060 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
40062 #: src/support/debug.cpp:58
40063 msgid "User commands"
40064 msgstr "Polecenia użytkownika"
40066 #: src/support/debug.cpp:59
40067 msgid "The LyX Lexer"
40068 msgstr "LyX Lekser"
40070 #: src/support/debug.cpp:60
40071 msgid "Dependency information"
40072 msgstr "Informacje o zależnościach"
40074 #: src/support/debug.cpp:61
40076 msgstr "Wstawki LyX'a"
40078 #: src/support/debug.cpp:62
40079 msgid "Files used by LyX"
40080 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
40082 #: src/support/debug.cpp:63
40083 msgid "Workarea events"
40084 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
40086 #: src/support/debug.cpp:64
40088 msgid "Clipboard handling"
40089 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
40091 #: src/support/debug.cpp:65
40092 msgid "Graphics conversion and loading"
40093 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
40095 #: src/support/debug.cpp:66
40096 msgid "Change tracking"
40097 msgstr "Śledzenie zmian"
40099 #: src/support/debug.cpp:67
40100 msgid "External template/inset messages"
40101 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
40103 #: src/support/debug.cpp:68
40104 msgid "RowPainter profiling"
40105 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
40107 #: src/support/debug.cpp:69
40108 msgid "Scrolling debugging"
40109 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
40111 #: src/support/debug.cpp:70
40112 msgid "Math macros"
40113 msgstr "Makra matematyczne"
40115 #: src/support/debug.cpp:71
40119 #: src/support/debug.cpp:72
40120 msgid "Locale/Internationalisation"
40121 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
40123 #: src/support/debug.cpp:73
40124 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40125 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
40127 #: src/support/debug.cpp:74
40129 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
40130 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
40132 #: src/support/debug.cpp:75
40134 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
40135 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
40137 #: src/support/debug.cpp:76
40138 msgid "Developers' general debug messages"
40139 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
40141 #: src/support/debug.cpp:77
40142 msgid "All debugging messages"
40143 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
40145 #: src/support/debug.cpp:78
40147 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
40148 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
40150 #: src/support/debug.cpp:193
40152 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40153 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
40155 #: src/support/lassert.cpp:61
40158 "Assertion %1$s violated in\n"
40159 "file: %2$s, line: %3$s"
40161 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
40162 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
40164 #: src/support/lassert.cpp:71
40166 "It should be safe to continue, but you\n"
40167 "may wish to save your work and restart LyX."
40169 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
40170 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
40172 #: src/support/lassert.cpp:74
40174 msgstr "Ostrzeżenie!"
40176 #: src/support/lassert.cpp:81
40178 "There has been an error with this document.\n"
40179 "LyX will attempt to close it safely."
40181 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
40182 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
40184 #: src/support/lassert.cpp:84
40185 msgid "Buffer Error!"
40186 msgstr "Błąd bufora!"
40188 #: src/support/lassert.cpp:91
40190 "LyX has encountered an application error\n"
40191 "and will now shut down."
40193 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
40194 "i teraz się wyłączy."
40196 #: src/support/lassert.cpp:94
40197 msgid "Fatal Exception!"
40198 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
40200 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40201 msgid "cc[[unit of measure]]"
40204 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40208 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40212 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40216 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40217 msgid "mu[[unit of measure]]"
40220 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40224 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40228 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40232 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40233 msgid "Text Width %"
40234 msgstr "% szerokości tekstu"
40236 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40237 msgid "Column Width %"
40238 msgstr "% szerokości kolumny"
40240 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40241 msgid "Page Width %"
40242 msgstr "% szerokości strony"
40244 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40245 msgid "Line Width %"
40246 msgstr "% szerokości linii"
40248 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40249 msgid "Text Height %"
40250 msgstr "% wysokości tekstu"
40252 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40253 msgid "Page Height %"
40254 msgstr "% wysokości strony"
40256 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40258 msgid "Line Distance %"
40259 msgstr "% szerokości linii"
40261 #: src/support/os_win32.cpp:495
40262 msgid "System file not found"
40263 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
40265 #: src/support/os_win32.cpp:496
40267 "Unable to load shfolder.dll\n"
40270 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
40271 "Proszę zainstalować."
40273 #: src/support/os_win32.cpp:501
40274 msgid "System function not found"
40275 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
40277 #: src/support/os_win32.cpp:502
40279 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40280 "Don't know how to proceed. Sorry."
40282 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
40283 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
40285 #: src/support/userinfo.cpp:45
40286 msgid "Unknown user"
40287 msgstr "Nieznany użytkownik"
40290 #~ msgid "Library directory"
40291 #~ msgstr "Katalog bibliotek: "
40293 #~ msgid "Lan&guage:"
40294 #~ msgstr "&Język:"
40296 #~ msgid "&Backup documents, every"
40297 #~ msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
40299 #~ msgid "&minutes"
40303 #~ msgid "Enter text"
40304 #~ msgstr "LyX: Wpisz tekst"
40306 #~ msgid "Acknowledgement"
40307 #~ msgstr "Podziękowanie"
40309 #~ msgid "Acknowledgement."
40310 #~ msgstr "Podziękowanie."
40312 #~ msgid "Acknowledgements."
40313 #~ msgstr "Podziękowania."
40315 #~ msgid "Acknowledgements"
40316 #~ msgstr "Podziękowania"
40318 #~ msgid "Remarks #."
40319 #~ msgstr "Uwagi #."
40322 #~ msgid "Footnote ##"
40323 #~ msgstr "Przypis"
40325 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
40326 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
40328 #~ msgid "Acknowledgment*"
40329 #~ msgstr "Podziękowanie*"
40331 #~ msgid "Acknowledgement*"
40332 #~ msgstr "Podziękowanie*"
40335 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
40336 #~ msgstr "Uznanie \\thetheorem."
40339 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40340 #~ msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
40342 #~ msgid "non-unique inline completion"
40343 #~ msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
40346 #~ msgstr "formuła"
40349 #~ msgid "Class defaults"
40350 #~ msgstr "Klasa domyślna"
40353 #~ msgid "All Files (*.*)"
40354 #~ msgstr "Wszystkie pliki (*)"
40356 #~ msgid "All Files (*)"
40357 #~ msgstr "Wszystkie pliki (*)"
40359 #~ msgid "Default..."
40360 #~ msgstr "Domyślny..."
40363 #~ msgid "New Docu&ment"
40364 #~ msgstr "Nowy dokum&ent"
40367 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
40368 #~ "text and paragraph style"
40370 #~ "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu "
40371 #~ "i stylu akapitu"
40373 #~ msgid "I&gnore format"
40374 #~ msgstr "I&gnorowanie formatowania"
40376 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
40377 #~ msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
40379 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40380 #~ msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40383 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
40384 #~ msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
40387 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
40390 #~ msgstr "Średni odstęp"
40398 #~ msgid "Interword Space|w"
40399 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
40401 #~ msgid "Protected Space|o"
40402 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40404 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
40405 #~ msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
40407 #~ msgid "DefSkip|D"
40408 #~ msgstr "Domyślne ominięcie|D"
40410 #~ msgid "MedSkip|M"
40411 #~ msgstr "Średnie ominięcie|r"
40414 #~ msgstr "PionWypełń|W"
40416 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
40417 #~ msgstr "Chroniony myślnik|y"
40419 #~ msgid "Protected Space|P"
40420 #~ msgstr "Twarda spacja|P"
40422 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
40423 #~ msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
40425 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
40426 #~ msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
40429 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
40430 #~ msgstr "Cieniowane tło|t"
40432 #~ msgid "Set all lines"
40433 #~ msgstr "Ustaw wszystkie linie"
40435 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40436 #~ msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
40439 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40440 #~ msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
40442 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40443 #~ msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
40445 #~ msgid "Running BibTeX."
40446 #~ msgstr "Uruchomiony BibTeX."
40448 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40449 #~ msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
40452 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40453 #~ msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
40455 #~ msgid "&Default..."
40456 #~ msgstr "&Domyślny..."
40458 #~ msgid "Interword Space"
40459 #~ msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
40462 #~ msgid "Preferred &Language:"
40463 #~ msgstr "&Język:"
40466 #~ msgid "Ignore|g"
40467 #~ msgstr "Ignoruj"
40469 #~ msgid "Ignore all|I"
40470 #~ msgstr "Ignoruj wszystko|I"
40472 #~ msgid "Protected Space"
40473 #~ msgstr "Odstęp chroniony"
40475 #~ msgid "Double Quad Space"
40476 #~ msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
40479 #~ msgstr "En spacja"
40482 #~ msgstr "En ominięcie"
40484 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40485 #~ msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
40488 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40489 #~ msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
40492 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40493 #~ msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
40495 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40496 #~ msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
40498 #~ msgid "S&ettings"
40499 #~ msgstr "Ustawi&enia"
40501 #~ msgid "&Find Next"
40502 #~ msgstr "Znajdź &następne"
40507 #~ msgid "Enter string to filter contents"
40508 #~ msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
40510 #~ msgid "Toggle math toolbar"
40511 #~ msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
40513 #~ msgid "Toggle table toolbar"
40514 #~ msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
40516 #~ msgid "Toggle math panels"
40517 #~ msgstr "Przełącz panele matematyczne"
40519 #~ msgid "Clear text"
40520 #~ msgstr "Czysty tekst"
40523 #~ msgid "&Open..."
40524 #~ msgstr "Otwórz...|O"
40527 #~ msgid "O&pen..."
40528 #~ msgstr "Otwórz...|O"
40530 #~ msgid "Format: "
40531 #~ msgstr "Format:"
40535 #~ msgstr "&Etykieta:"
40537 #~ msgid "Selections not supported."
40538 #~ msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
40540 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
40541 #~ msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
40543 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
40544 #~ msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
40546 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40547 #~ msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
40549 #~ msgid "File name to include"
40550 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
40553 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40554 #~ msgstr "\\Roman{part}"
40556 #~ msgid "<No Documents Open>"
40557 #~ msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
40559 #~ msgid "Version goes here"
40560 #~ msgstr "Wersja idzie tutaj"
40562 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
40563 #~ msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
40569 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40570 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
40573 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40574 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
40577 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40578 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
40581 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40582 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
40585 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40586 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
40589 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40590 #~ msgstr "Część \\thepart"
40593 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40594 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
40597 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40598 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
40601 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40602 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
40605 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40606 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
40609 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40610 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
40613 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40614 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
40617 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40618 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
40621 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40622 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
40625 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40626 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
40629 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40630 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
40633 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40634 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
40637 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40638 #~ msgstr "Notka \\thenote."
40641 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40642 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
40645 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40646 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
40649 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40650 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
40653 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40654 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
40657 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40658 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
40661 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40662 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
40664 #~ msgid "LyX: %1$s"
40665 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40667 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
40668 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
40670 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
40671 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
40672 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
40674 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
40675 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
40678 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
40681 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
40684 #~ msgid "&Maintain counters and references"
40685 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
40687 #~ msgid "Auto &begin"
40688 #~ msgstr "Włącz na &początku"
40690 #~ msgid "Auto &end"
40691 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
40693 #~ msgid "Cursor movement:"
40694 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
40696 #~ msgid "Articles (DocBook)"
40697 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
40701 #~ msgstr "Bezramki"
40707 #~ msgid "Citation-number"
40708 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40714 #~ msgstr "Miesiąc"
40717 #~ msgid "Issue-number"
40720 #~ msgid "Subsubparagraph"
40721 #~ msgstr "Podpodakapit"
40723 #~ msgid "-- Header --"
40724 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
40726 #~ msgid "Special-section"
40727 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
40729 #~ msgid "Special-section:"
40730 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
40732 #~ msgid "AGU-journal"
40733 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
40735 #~ msgid "AGU-journal:"
40736 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
40738 #~ msgid "Citation-number:"
40739 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
40741 #~ msgid "AGU-volume"
40742 #~ msgstr "AGU-tom"
40744 #~ msgid "AGU-volume:"
40745 #~ msgstr "AGU-tom:"
40747 #~ msgid "AGU-issue"
40748 #~ msgstr "AGU-rocznik"
40750 #~ msgid "AGU-issue:"
40751 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
40753 #~ msgid "Index-terms"
40754 #~ msgstr "Hasło indeksu"
40756 #~ msgid "Index-terms..."
40757 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
40759 #~ msgid "Index-term"
40760 #~ msgstr "Hasło indeksu"
40762 #~ msgid "Index-term:"
40763 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
40765 #~ msgid "Cross-term"
40766 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
40768 #~ msgid "Cross-term:"
40769 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
40771 #~ msgid "Supplementary"
40772 #~ msgstr "Suplement"
40774 #~ msgid "Supplementary..."
40775 #~ msgstr "Suplement..."
40777 #~ msgid "Supp-note"
40778 #~ msgstr "Suplement-notka"
40780 #~ msgid "Sup-mat-note:"
40781 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
40783 #~ msgid "Cite-other"
40784 #~ msgstr "Cytat (inny)"
40786 #~ msgid "Cite-other:"
40787 #~ msgstr "Cytat (inny):"
40789 #~ msgid "Published-online:"
40790 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
40792 #~ msgid "Citation:"
40793 #~ msgstr "Cytowanie:"
40795 #~ msgid "Posting-order"
40796 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
40798 #~ msgid "Posting-order:"
40799 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
40801 #~ msgid "AGU-pages"
40802 #~ msgstr "AGU-strony"
40804 #~ msgid "AGU-pages:"
40805 #~ msgstr "AGU-strony:"
40813 #~ msgid "Figures:"
40814 #~ msgstr "Rysunki:"
40817 #~ msgstr "Tabele:"
40819 #~ msgid "Datasets"
40820 #~ msgstr "Zbiory danych"
40822 #~ msgid "Datasets:"
40823 #~ msgstr "Zbiory danych:"
40837 #~ msgid "SS-Title"
40841 #~ msgid "CCC-Code"
40842 #~ msgstr "Kod CCC:"
40846 #~ msgstr "&Porzuć"
40854 #~ msgstr "Nazwisko"
40856 #~ msgid "Postcode"
40857 #~ msgstr "Kod pocztowy"
40860 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40861 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
40867 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40868 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40870 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
40871 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
40872 #~ "umieścić przypisy końcowe."
40874 #~ msgid "DocBook|B"
40875 #~ msgstr "DocBook|B"
40878 #~ msgid "DocBook (XML)"
40879 #~ msgstr "Docbook (XML)"
40882 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40883 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40884 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40885 #~ "the LaTeX preamble."
40887 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
40888 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
40889 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
40890 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
40892 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40893 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
40895 #~ msgid "Autosave failed!"
40896 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
40898 #~ msgid "added text"
40899 #~ msgstr "dodany tekst"
40903 #~ "Changed by %1\n"
40906 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
40910 #~ msgid "Change made on %1\n"
40911 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
40913 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40914 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
40916 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40917 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
40920 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40921 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
40924 #~ msgid "&Local databases:"
40925 #~ msgstr "Bazy danych:"
40928 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40929 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
40932 #~ msgid "Browse your local directory"
40933 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
40936 #~ msgid "Da&tabases"
40937 #~ msgstr "Bazy danych:"
40940 #~ msgstr "&Dodaj..."
40942 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40943 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
40945 #~ msgid "Never Toggled"
40946 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
40948 #~ msgid "Other font settings"
40949 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
40951 #~ msgid "Always Toggled"
40952 #~ msgstr "Przełączalne"
40957 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40958 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
40960 #~ msgid "&Toggle all"
40961 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
40964 #~ msgstr "&Zastosuj"
40966 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40967 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
40969 #~ msgid "Insert the delimiters"
40970 #~ msgstr "Wstaw separatory"
40975 #~ msgid "Forma&t:"
40976 #~ msgstr "&Format:"
40978 #~ msgid "Use &default placement"
40979 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
40981 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40982 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
40984 #~ msgid "Information Name:"
40985 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
40987 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
40988 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
40994 #~ msgid "&Subject:"
40995 #~ msgstr "Te&mat:"
40998 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
41000 #~ msgid "&Phantom"
41001 #~ msgstr "&Fantom"
41003 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41004 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
41007 #~ msgstr "Włączone"
41010 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
41013 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
41014 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
41016 #~ msgid "Date format for strftime output"
41017 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
41020 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
41021 #~ "quality of fonts"
41023 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
41024 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
41026 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
41027 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
41028 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
41030 #~ msgid "Close this dialog"
41031 #~ msgstr "Zamyka okno"
41034 #~ msgid "BeginFrontmatter"
41035 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
41038 #~ msgid "Begin frontmatter"
41039 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
41042 #~ msgid "End frontmatter"
41043 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
41046 #~ msgid "Foot to End"
41047 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
41050 #~ msgid "charstyles"
41051 #~ msgstr "Zmiana: "
41054 #~ msgid "Natbibapa"
41055 #~ msgstr "&NatBib"
41058 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
41059 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
41061 #~ msgid "theorems"
41062 #~ msgstr "twierdzenia"
41064 #~ msgid "Theorems (AMS)"
41065 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
41067 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
41068 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
41070 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
41071 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
41073 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
41074 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
41076 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
41077 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
41079 #~ msgid "Text Style|x"
41080 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
41083 #~ msgstr "Ścieżka|e"
41086 #~ msgstr "Zamknij|Z"
41088 #~ msgid "File Revision|R"
41089 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
41091 #~ msgid "Revision Author|A"
41092 #~ msgstr "Autor wersji|A"
41094 #~ msgid "Revision Date|D"
41095 #~ msgstr "Data wersji|D"
41097 #~ msgid "Revision Time|i"
41098 #~ msgstr "Czas wersji|i"
41100 #~ msgid "Document Info|D"
41101 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
41103 #~ msgid "Text Style|T"
41104 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
41106 #~ msgid "List / TOC|i"
41107 #~ msgstr "Spisy|S"
41109 #~ msgid "Apply last"
41110 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
41112 #~ msgid "Set top line"
41113 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
41115 #~ msgid "Set bottom line"
41116 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
41118 #~ msgid "Set left line"
41119 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
41122 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
41123 #~ "properly installed"
41125 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
41126 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
41128 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41129 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
41132 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
41133 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
41135 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
41136 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
41139 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
41140 #~ "recommended for non-English languages."
41142 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
41143 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
41146 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
41148 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
41149 #~ "platformach Mac i Windows."
41151 #~ msgid "Nothing to index!"
41152 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
41154 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
41155 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
41157 #~ msgid "Underbar"
41158 #~ msgstr "Podkreślenie"
41160 #~ msgid "Double underbar"
41161 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
41163 #~ msgid "Wavy underbar"
41164 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
41167 #~ msgid "Cross out"
41168 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
41170 #~ msgid "No color"
41171 #~ msgstr "Bez koloru"
41173 #~ msgid "Text Style"
41174 #~ msgstr "Styl tekstu"
41176 #~ msgid "Press button to check validity..."
41177 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
41179 #~ msgid "None (no fontenc)"
41180 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
41182 #~ msgid "Float Placement"
41183 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
41186 #~ msgstr "nieznane"
41188 #~ msgid "shortcut"
41191 #~ msgid "shortcuts"
41210 #~ msgid "Info Inset Settings"
41211 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
41213 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
41214 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
41216 #~ msgid "Verbatim Input"
41217 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
41219 #~ msgid "Verbatim Input*"
41220 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
41222 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
41223 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
41225 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
41226 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
41228 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
41229 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
41231 #~ msgid "C&aption:"
41232 #~ msgstr "&Podpis:"
41235 #~ msgstr "&Etykieta:"
41237 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
41238 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
41240 #~ msgid "Documents|#o#O"
41241 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
41243 #~ msgid "Templates|#T#t"
41244 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
41246 #~ msgid "Examples|#E#e"
41247 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
41249 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41250 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
41253 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41254 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
41256 #~ msgid "&Clipping"
41257 #~ msgstr "&Obcinanie"
41260 #~ msgid "Caption: "
41261 #~ msgstr "Podpis:"
41264 #~ msgid "Author Note: "
41265 #~ msgstr "Notka Autor:"
41268 #~ msgid "ACM Volume: "
41269 #~ msgstr "Wolumen"
41272 #~ msgid "ACM Number: "
41273 #~ msgstr "Numer PACS:"
41276 #~ msgid "ACM Article: "
41277 #~ msgstr "Artykuł"
41280 #~ msgid "ACM Month: "
41281 #~ msgstr "Miesiąc"
41284 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
41285 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
41291 #~ msgid "Use &minted"
41292 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
41295 #~ msgid "Number floats by chapter"
41296 #~ msgstr "Numer kategorii"
41299 #~ msgid "Number floats by section"
41300 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
41303 #~ msgid "(auto | last | integer)"
41304 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
41307 #~ msgid "Revert to file on disk?"
41308 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
41311 #~ msgstr "&Klucz:"
41313 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
41314 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
41316 #~ msgid "&Default (numerical)"
41317 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
41320 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
41321 #~ "parameters in document class options."
41323 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
41324 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
41327 #~ msgstr "&NatBib"
41329 #~ msgid "Natbib &style:"
41330 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
41332 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
41333 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
41335 #~ msgid "&Jurabib"
41336 #~ msgstr "&Jurabib"
41338 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
41339 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
41341 #~ msgid "Databa&ses"
41342 #~ msgstr "&Bazy danych"
41345 #~ msgid "&Search Citation"
41346 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
41348 #~ msgid "Searc&h:"
41349 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
41352 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41354 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
41357 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
41358 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
41361 #~ msgid "Search &field:"
41362 #~ msgstr "Szukaj pola:"
41365 #~ msgid "Entry t&ypes:"
41366 #~ msgstr "Typy pozycji:"
41368 #~ msgid "Text to place before citation"
41369 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
41371 #~ msgid "Text to place after citation"
41372 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
41374 #~ msgid "List all authors"
41375 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
41378 #~ msgid "&Full author list"
41379 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
41381 #~ msgid "Force upper case in citation"
41382 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
41385 #~ msgstr "&Wielkość:"
41388 #~ msgstr "&E-mail"
41393 #~ msgid "&Description:"
41396 #~ msgid "Pr&ocessor:"
41397 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
41399 #~ msgid "&Zoom %:"
41400 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
41402 #~ msgid "La&bels in:"
41403 #~ msgstr "Etykiety &w:"
41405 #~ msgid "&References"
41406 #~ msgstr "&Odsyłacze"
41408 #~ msgid "Fil&ter:"
41409 #~ msgstr "Fil&tr:"
41412 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
41413 #~ "sensitive option is checked)"
41415 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
41416 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
41419 #~ msgstr "&Sortuj"
41421 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
41422 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
41424 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
41425 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
41427 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
41428 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
41431 #~ msgid "Default (basic)"
41432 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
41435 #~ msgid "Citation engine"
41436 #~ msgstr "Cytowanie"
41440 #~ msgstr "&Jurabib"
41442 #~ msgid "Example:"
41443 #~ msgstr "Przykład:"
41445 #~ msgid "Examples:"
41446 #~ msgstr "Przykłady:"
41448 #~ msgid "Subexample:"
41449 #~ msgstr "Podprzykład:"
41453 #~ msgstr "&NatBib"
41455 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
41456 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
41458 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
41459 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
41461 #~ msgid "Single Quote|S"
41462 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
41468 #~ "Today's date.\n"
41469 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
41471 #~ "Dziesiejsza data.\n"
41472 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
41474 #~ msgid "Plain text (image)"
41475 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
41477 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
41478 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
41480 #~ msgid "date command"
41481 #~ msgstr "polecenie daty"
41487 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
41488 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41491 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
41492 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
41495 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
41496 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
41498 #~ msgid "frame of button"
41499 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
41501 #~ msgid "Change: "
41502 #~ msgstr "Zmiana: "
41507 #~ msgid "Conversion Failed!"
41508 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
41510 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
41511 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
41513 #~ msgid "``text''"
41514 #~ msgstr "“tekst”"
41516 #~ msgid "''text''"
41517 #~ msgstr "”tekst”"
41519 #~ msgid ",,text``"
41520 #~ msgstr "„tekst“"
41522 #~ msgid ",,text''"
41523 #~ msgstr "„tekst”"
41525 #~ msgid "<<text>>"
41526 #~ msgstr "«tekst»"
41528 #~ msgid ">>text<<"
41529 #~ msgstr "»tekst«"
41534 #~ msgid "Jump back"
41537 #~ msgid "Jump to label"
41538 #~ msgstr "Skok do etykiety"
41540 #~ msgid "Code Point: "
41541 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
41543 #~ msgid "LaTeX Source"
41544 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
41546 #~ msgid "DocBook Source"
41547 #~ msgstr "Źródło DocBook"
41549 #~ msgid "Literate Source"
41550 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
41552 #~ msgid " (version control, locking)"
41553 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
41555 #~ msgid " (version control)"
41556 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
41558 #~ msgid " (read only)"
41559 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
41562 #~ msgid "External material"
41563 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
41565 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
41566 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
41569 #~ msgstr "Niezdef.:"
41572 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
41573 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41576 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
41577 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
41580 #~ msgid "Missing included file"
41581 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
41584 #~ msgid "DVI-PS Options"
41585 #~ msgstr "&Opcje:"
41587 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41588 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
41590 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41592 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
41594 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41595 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
41597 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41598 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
41600 #~ msgid "Document &class"
41601 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
41603 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41604 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
41606 #~ msgid "Forward search"
41607 #~ msgstr "Szukanie w przód"
41609 #~ msgid "Printer Command Options"
41610 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
41612 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
41613 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
41615 #~ msgid "Option used to print to a file."
41616 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
41618 #~ msgid "Print to &file:"
41619 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
41621 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
41622 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
41624 #~ msgid "Set &printer:"
41625 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
41627 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
41628 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
41630 #~ msgid "Spool &printer:"
41631 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
41633 #~ msgid "Spool co&mmand:"
41634 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
41636 #~ msgid "Option used to reverse page order."
41637 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
41639 #~ msgid "Re&verse pages:"
41640 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
41642 #~ msgid "&Number of copies:"
41643 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
41645 #~ msgid "Option used to set number of copies."
41646 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
41648 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
41649 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
41651 #~ msgid "Co&llated:"
41652 #~ msgstr "P&ołączone:"
41654 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
41655 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
41657 #~ msgid "&Odd pages:"
41658 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
41660 #~ msgid "&Even pages:"
41661 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
41663 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
41664 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
41666 #~ msgid "E&xtra options:"
41667 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
41669 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
41670 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
41673 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
41674 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
41675 #~ "your printers."
41677 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
41678 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
41681 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41682 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
41684 #~ msgid "Name of the default printer"
41685 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
41687 #~ msgid "Default &printer:"
41688 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
41690 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41691 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
41696 #~ msgid "Page number to print from"
41697 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
41699 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
41700 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
41702 #~ msgid "Page number to print to"
41703 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
41705 #~ msgid "Print all pages"
41706 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
41711 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
41712 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
41714 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
41715 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
41717 #~ msgid "Print in reverse order"
41718 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
41720 #~ msgid "Re&verse order"
41721 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
41726 #~ msgid "Number of copies"
41727 #~ msgstr "Liczba kopii"
41729 #~ msgid "Collate copies"
41730 #~ msgstr "Sortuj kopie"
41732 #~ msgid "&Collate"
41733 #~ msgstr "&Sortuj"
41735 #~ msgid "Send output to the printer"
41736 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
41738 #~ msgid "P&rinter:"
41739 #~ msgstr "D&rukarka:"
41741 #~ msgid "Send output to the given printer"
41742 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
41744 #~ msgid "Send output to a file"
41745 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
41747 #~ msgid "&Longtable"
41748 #~ msgstr "&Długa tabela"
41750 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41751 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
41754 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41755 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
41761 #~ msgid "Top Line|n"
41762 #~ msgstr "Górna linia|G"
41764 #~ msgid "Bottom Line|i"
41765 #~ msgstr "Dolna linia|i"
41767 #~ msgid "Print...|P"
41768 #~ msgstr "Drukuj...|D"
41771 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41772 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41774 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
41775 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
41777 #~ msgid "Print document failed"
41778 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
41780 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41781 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
41783 #~ msgid "Unknown document class"
41784 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
41786 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41787 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
41789 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41790 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
41792 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41793 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
41795 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41796 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
41798 #~ msgid "Included File Invalid"
41799 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
41802 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41804 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41806 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
41808 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
41810 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41811 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
41813 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41814 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
41816 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41817 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
41820 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41821 #~ "environment variable PRINTER."
41823 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
41824 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
41826 #~ msgid "The option to print only even pages."
41827 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
41830 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41831 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41833 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
41835 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41836 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
41838 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41839 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
41841 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41842 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
41844 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41845 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
41848 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41849 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41850 #~ "and arguments."
41852 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
41853 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
41856 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41857 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41859 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
41860 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
41862 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41863 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
41865 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41866 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
41869 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41871 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
41873 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41874 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
41876 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41877 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
41886 #~ msgstr "Czerwony"
41889 #~ msgstr "Zielony"
41892 #~ msgstr "Niebieski"
41895 #~ msgstr "Chabrowy"
41898 #~ msgstr "Purpurowy"
41904 #~ msgstr "Drukowanie"
41906 #~ msgid "Print Document"
41907 #~ msgstr "Drukuj dokument"
41909 #~ msgid "Print to file"
41910 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
41912 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41913 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
41915 #~ msgid "Open Navigator..."
41916 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
41918 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41919 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
41923 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
41926 #~ msgid "&Vertical factor:"
41927 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
41930 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41931 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
41934 #~ msgid "Rotation"
41935 #~ msgstr "Notacja"
41938 #~ msgid "&Rotation:"
41939 #~ msgstr "Notacja"
41942 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41944 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
41946 #~ msgid "Enable &RTL support"
41947 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
41952 #~ msgid "EndOfSlide"
41953 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
41955 #~ msgid "--Separator--"
41956 #~ msgstr "--Separator--"
41958 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41959 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
41961 #~ msgid "TeX Code|X"
41962 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
41967 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41968 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
41970 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41971 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
41973 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41974 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
41976 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41977 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
41980 #~ msgstr "Zasię&g"
41983 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41984 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
41987 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41988 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
41991 #~ msgid "Split Environment|l"
41992 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
41995 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41996 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41999 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42000 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
42003 #~ msgid "Alternative theorem string"
42004 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
42007 #~ msgid "Key Words."
42008 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
42011 #~ msgstr "Wycinek"
42014 #~ msgid "End Multiple Columns"
42015 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
42017 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
42020 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
42021 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
42023 #~ msgid "Use AMS &math package"
42024 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
42026 #~ msgid "Use esint package &automatically"
42027 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
42029 #~ msgid "Use &esint package"
42030 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
42032 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
42033 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
42035 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
42036 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
42038 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
42039 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
42041 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
42042 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
42044 #~ msgid "Use mh&chem package"
42045 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
42048 #~ msgstr "&Pierwsza:"
42050 # punkt czy inaczej? może separator?
42051 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
42052 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
42054 #~ msgid "Default paper si&ze:"
42055 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
42058 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
42059 #~ "actually to print."
42061 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
42062 #~ "jest drukowany."
42064 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
42065 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
42067 #~ msgid "Table w&idth:"
42068 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
42070 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
42071 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
42073 #~ msgid "institute mark"
42074 #~ msgstr "znak instytucji"
42076 #~ msgid "Fig. ---"
42077 #~ msgstr "Rys. ---"
42080 #~ msgstr "ŁacinaWł"
42082 #~ msgid "Latin on"
42083 #~ msgstr "Łacina wł."
42085 #~ msgid "LatinOff"
42086 #~ msgstr "ŁacinaWył"
42088 #~ msgid "Latin off"
42089 #~ msgstr "Łacina wył."
42091 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
42092 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
42094 #~ msgid "EndFrame"
42095 #~ msgstr "KoniecRamki"
42097 #~ msgid "________________________________"
42098 #~ msgstr "________________________________"
42100 #~ msgid "Institute mark"
42101 #~ msgstr "Znak instytucji"
42104 #~ msgid "Maintext"
42105 #~ msgstr "Czysty tekst"
42115 #~ msgid "Computer:"
42116 #~ msgstr "Komputer:"
42119 #~ msgid "Close Section"
42120 #~ msgstr "zaznaczenie"
42122 #~ msgid "Table Caption"
42123 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42125 #~ msgid "Captionabove"
42126 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
42128 #~ msgid "Captionbelow"
42129 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
42134 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
42135 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
42137 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
42138 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
42140 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
42141 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
42144 #~ msgid "Settings...|g"
42145 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
42148 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
42149 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
42151 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
42152 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
42154 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
42155 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
42157 #~ msgid "Rotate cell"
42158 #~ msgstr "Obrót komórki"
42160 #~ msgid "AMS arrows"
42161 #~ msgstr "Strzałki AMS"
42163 #~ msgid "AMS relations"
42164 #~ msgstr "Relacje AMS"
42166 #~ msgid "AMS operators"
42167 #~ msgstr "Operatory AMS"
42169 #~ msgid "AMS miscellaneous"
42170 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
42172 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
42173 #~ msgstr "Inne AMS"
42175 #~ msgid "AMS Arrows"
42176 #~ msgstr "Strzałki AMS"
42178 #~ msgid "AMS Relations"
42179 #~ msgstr "Relacje AMS"
42181 #~ msgid "AMS Operators"
42182 #~ msgstr "Operatory AMS"
42184 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42185 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42190 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
42191 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
42193 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
42194 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
42196 #~ msgid "HTML (MS Word)"
42197 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
42199 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
42200 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
42202 #~ msgid "Specify the default paper size."
42203 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
42205 #~ msgid "Memory problem"
42206 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
42208 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
42209 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
42214 #~ msgid " (unknown)"
42215 #~ msgstr " (nieznane)"
42217 #~ msgid "List of Graphics"
42218 #~ msgstr "Lista grafik"
42220 #~ msgid "List of Equations"
42221 #~ msgstr "Lista równań"
42224 #~ msgid "List of Index Entries"
42225 #~ msgstr "Lista indeksów"
42227 #~ msgid "List of Marginal notes"
42228 #~ msgstr "Lista marginaliów"
42230 #~ msgid "List of Notes"
42231 #~ msgstr "Lista notatek"
42233 #~ msgid "List of Citations"
42234 #~ msgstr "Lista cytatów"
42236 #~ msgid "List of Branches"
42237 #~ msgstr "Lista gałęzi"
42239 #~ msgid "List of Changes"
42240 #~ msgstr "Lista zmian"
42242 #~ msgid "Automatic help"
42243 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
42249 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
42250 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
42252 #~ msgid "elsewhere"
42253 #~ msgstr "gdzie indziej"
42256 #~ msgid "&Output Format:"
42257 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
42266 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
42267 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
42270 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
42271 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
42274 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
42275 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
42278 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
42279 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
42282 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
42283 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
42286 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
42287 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
42290 #~ msgid "Problem \\theproblem"
42291 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
42294 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
42295 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
42298 #~ msgid "Remark \\theremark"
42299 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
42302 #~ msgid "Case \\thecase"
42303 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
42306 #~ msgid "Question \\thequestion"
42307 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
42310 #~ msgid "Note \\thenote"
42311 #~ msgstr "Notka \\thenote."
42316 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
42317 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
42320 #~ msgid "Preface:"
42321 #~ msgstr "Miejsce:"
42324 #~ msgid "Institute and e-mail: "
42325 #~ msgstr "Instytucja"
42328 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
42329 #~ msgstr "Lista cytatów"
42337 #~ msgid "Step \\thestep."
42338 #~ msgstr "Krok \\thestep."
42341 #~ msgid "Appendices Section"
42342 #~ msgstr "Dodatki"
42344 #~ msgid "--- Appendices ---"
42345 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
42348 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
42349 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
42350 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
42352 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
42353 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
42357 #~ msgstr "W kolorze"
42360 #~ msgstr "Po&dstawowe"
42362 #~ msgid "&Default Family:"
42363 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
42365 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
42366 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
42368 #~ msgid "A&vailable indices:"
42369 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
42371 #~ msgid "P&redefined:"
42372 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
42374 #~ msgid "Suppress default date on front page"
42375 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
42377 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
42378 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
42380 #~ msgid "Use &XeTeX"
42381 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
42383 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
42384 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
42386 #~ msgid "Math Output"
42387 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
42389 #~ msgid "Math Image Scaling"
42390 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
42393 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
42395 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
42398 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
42399 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
42401 #~ msgid "&Vert. Phantom"
42402 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
42404 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
42405 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
42407 #~ msgid "&Use babel"
42408 #~ msgstr "&Użyj babel"
42410 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
42411 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
42413 #~ msgid "Screen &DPI:"
42414 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
42416 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
42417 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
42419 #~ msgid "Clear all session &information"
42420 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
42423 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
42426 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
42429 #~ msgid "&Indentation"
42430 #~ msgstr "Wc&ięcie"
42432 #~ msgid "Publisher ID"
42433 #~ msgstr "ID Wydawcy"
42435 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42436 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
42438 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42439 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
42442 #~ msgstr "schemat"
42445 #~ msgstr "diagram"
42450 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
42451 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
42453 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
42454 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
42456 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
42457 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
42459 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42460 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
42462 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42463 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
42465 #~ msgid "Affilation:"
42466 #~ msgstr "Afiliacja:"
42469 #~ msgid "Element:Firstname"
42473 #~ msgid "Element:Fname"
42474 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42477 #~ msgid "Element:Surname"
42478 #~ msgstr "Nazwisko"
42481 #~ msgid "Element:Filename"
42482 #~ msgstr "Nazwa pliku"
42485 #~ msgid "Element:Literal"
42486 #~ msgstr "Dosłowny"
42489 #~ msgid "Element:Emph"
42490 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42493 #~ msgid "Element:Citation-number"
42494 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
42497 #~ msgid "Element:Day"
42498 #~ msgstr "Suplement"
42501 #~ msgid "Element:Month"
42502 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42505 #~ msgid "Element:Year"
42506 #~ msgstr "Suplement"
42509 #~ msgid "Element:ISSN"
42510 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42513 #~ msgid "Element:CODEN"
42514 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42517 #~ msgid "Element:Code"
42518 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42521 #~ msgid "Element:Dscr"
42522 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42525 #~ msgid "Element:Keyword"
42526 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
42529 #~ msgid "Element:Street"
42533 #~ msgid "Element:City"
42534 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42537 #~ msgid "Element:State"
42538 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42541 #~ msgid "Element:Directory"
42542 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
42545 #~ msgid "Element:Email"
42546 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42549 #~ msgid "Note:Note"
42553 #~ msgid "Note:Greyedout"
42554 #~ msgstr "Wyszarzenie"
42557 #~ msgid "greyedout"
42558 #~ msgstr "Wyszarzenie"
42561 #~ msgid "Box:Shaded"
42562 #~ msgstr "Cieniowane"
42565 #~ msgid "Info:menu"
42569 #~ msgid "Info:shortcut"
42570 #~ msgstr "&Skrót:"
42573 #~ msgid "Info:shortcuts"
42574 #~ msgstr "&Skrót:"
42577 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42578 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
42580 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
42581 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
42582 #~ "przypisy końcowe."
42585 #~ msgid "Custom:Endnote"
42589 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
42590 #~ "where you want the endnotes to appear."
42592 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
42593 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
42596 #~ msgid "CharStyle:Initial"
42597 #~ msgstr "Zmiana: "
42600 #~ msgid "CharStyle:Expression"
42601 #~ msgstr "Zmiana: "
42604 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
42605 #~ msgstr "Zmiana: "
42608 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
42609 #~ msgstr "Zmiana: "
42612 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42613 #~ msgstr "Zmiana: "
42616 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42617 #~ msgstr "Zmiana: "
42620 #~ msgid "CharStyle:Strong"
42621 #~ msgstr "Zmiana: "
42624 #~ msgid "CharStyle:Code"
42625 #~ msgstr "Zmiana: "
42628 #~ msgstr "Norweski"
42631 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
42633 #~ msgid "Layout|L"
42634 #~ msgstr "Układ|L"
42636 #~ msgid "Documents|D"
42637 #~ msgstr "Dokumenty|D"
42639 #~ msgid "New from Template...|T"
42640 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
42642 #~ msgid "Revert|R"
42643 #~ msgstr "Przywróć|P"
42646 #~ msgstr "Ponów|P"
42649 #~ msgstr "Wytnij|W"
42652 #~ msgstr "Wklej|K"
42654 #~ msgid "Paste External Selection|x"
42655 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
42657 #~ msgid "Find & Replace...|F"
42658 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
42660 #~ msgid "Tabular|T"
42661 #~ msgstr "Tabela|T"
42663 #~ msgid "Thesaurus..."
42664 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
42666 #~ msgid "Statistics...|i"
42667 #~ msgstr "Statystyki...|i"
42669 #~ msgid "Change Tracking|g"
42670 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
42672 #~ msgid "Selection as Lines|L"
42673 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
42675 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
42676 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
42678 #~ msgid "Line Bottom|B"
42679 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
42681 #~ msgid "Line Left|L"
42682 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
42684 #~ msgid "Delete Row|w"
42685 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
42687 #~ msgid "Copy Row"
42688 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
42690 #~ msgid "Swap Rows"
42691 #~ msgstr "Zamień wiersze"
42693 #~ msgid "Delete Column|D"
42694 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
42696 #~ msgid "Copy Column"
42697 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
42699 #~ msgid "Swap Columns"
42700 #~ msgstr "Zamień kolumny"
42702 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
42703 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
42705 #~ msgid "Alignment|A"
42706 #~ msgstr "Justowanie|J"
42708 #~ msgid "Add Row|R"
42709 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
42711 #~ msgid "Add Column|C"
42712 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
42720 #~ msgid "Mathematica"
42721 #~ msgstr "Mathematica"
42723 #~ msgid "Maple, simplify"
42724 #~ msgstr "Maple, simplify"
42726 #~ msgid "Maple, factor"
42727 #~ msgstr "Maple, factor"
42729 #~ msgid "Maple, evalm"
42730 #~ msgstr "Maple, evalm"
42732 #~ msgid "Maple, evalf"
42733 #~ msgstr "Maple, evalf"
42735 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
42736 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
42738 #~ msgid "Align Environment|A"
42739 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
42741 #~ msgid "AlignAt Environment"
42742 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
42744 #~ msgid "Flalign Environment|F"
42745 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
42747 #~ msgid "Multline Environment"
42748 #~ msgstr "Środowisko Multline"
42750 #~ msgid "Special Character|S"
42751 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
42753 #~ msgid "Cross-reference...|r"
42754 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
42756 #~ msgid "Index Entry|I"
42757 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
42759 #~ msgid "URL...|U"
42760 #~ msgstr "Adres URL...|U"
42762 #~ msgid "Lists & TOC|O"
42763 #~ msgstr "Spisy|S"
42765 #~ msgid "TeX Code|T"
42766 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
42768 #~ msgid "Minipage|p"
42769 #~ msgstr "Ministrona|M"
42771 #~ msgid "Tabular Material...|b"
42772 #~ msgstr "Tabela...|T"
42774 #~ msgid "Floats|a"
42775 #~ msgstr "Wstawki|W"
42777 #~ msgid "Include File...|d"
42778 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
42780 #~ msgid "Insert File|e"
42781 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
42783 #~ msgid "External Material...|x"
42784 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
42786 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
42787 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
42789 #~ msgid "Protected Space|r"
42790 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
42792 #~ msgid "Vertical Space..."
42793 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
42795 #~ msgid "Line Break|L"
42796 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
42799 #~ msgid "Protected Dash|D"
42800 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
42802 #~ msgid "Single Quote|Q"
42803 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
42805 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
42806 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
42808 #~ msgid "Horizontal Line"
42809 #~ msgstr "Linia pozioma"
42811 #~ msgid "Font Change|o"
42812 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
42814 #~ msgid "Math Normal Font"
42815 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
42817 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
42818 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
42820 #~ msgid "Math Fraktur Family"
42821 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
42823 #~ msgid "Math Roman Family"
42824 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
42826 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
42827 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
42829 #~ msgid "Math Bold Series"
42830 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
42832 #~ msgid "Text Normal Font"
42835 #~ msgid "Floatflt Figure"
42836 #~ msgstr "Rysunek oblany"
42838 #~ msgid "Accept All Changes|A"
42839 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
42841 #~ msgid "Reject All Changes|R"
42842 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
42844 #~ msgid "Character...|C"
42845 #~ msgstr "Czcionka...|C"
42847 #~ msgid "Paragraph...|P"
42848 #~ msgstr "Akapit...|A"
42850 #~ msgid "Document...|D"
42851 #~ msgstr "Dokument...|D"
42853 #~ msgid "Tabular...|T"
42854 #~ msgstr "Tabela...|T"
42856 #~ msgid "Emphasize Style|E"
42857 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
42859 #~ msgid "Noun Style|N"
42860 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
42862 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
42863 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
42865 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
42866 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
42868 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
42869 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
42871 #~ msgid "Update|U"
42872 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42874 #~ msgid "TeX Information|X"
42875 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
42877 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
42878 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
42880 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
42881 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
42883 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
42884 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
42886 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
42887 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
42889 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
42890 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
42892 #~ msgid "Extended Features|E"
42893 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
42895 #~ msgid "Embedded Objects|m"
42896 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
42898 #~ msgid "Preferences..."
42899 #~ msgstr "Ustawienia..."
42901 #~ msgid "Quit LyX"
42902 #~ msgstr "Zamknij LyX"
42905 #~ msgid "Horiz. Phantom"
42906 #~ msgstr "Esperanto"
42909 #~ msgid "Vert. Phantom"
42910 #~ msgstr "Esperanto"
42913 #~ msgid "Middle|d"
42914 #~ msgstr "Środek|o"
42917 #~ msgid "Horizontal Phantom"
42918 #~ msgstr "Linia pozioma"
42920 #~ msgid "LyXHTML|X"
42921 #~ msgstr "LyXHTML|X"
42924 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
42927 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
42928 #~ "przy próbie konwersji."
42931 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
42932 #~ "lyx2lyx script."
42934 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
42935 #~ "próbie konwersji."
42938 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
42939 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42941 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
42942 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
42944 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
42945 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
42947 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
42948 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
42950 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
42951 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
42953 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
42954 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
42957 #~ "The specified document\n"
42959 #~ "could not be read."
42961 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
42964 #~ msgid "Could not read document"
42965 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
42967 #~ msgid "top/bottom line"
42968 #~ msgstr "linia górna/dolna"
42970 #~ msgid " Number %1$s"
42971 #~ msgstr " Numer %1$s"
42974 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42975 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42976 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42977 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42978 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42979 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42980 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42981 #~ " select the features to debug.\n"
42982 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42983 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42984 #~ " where command is a lyx command.\n"
42985 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42986 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
42987 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
42988 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
42989 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42990 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42991 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42992 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42993 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42994 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
42995 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
42996 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
42997 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42999 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
43000 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
43001 #~ "Check the LyX man page for more details."
43003 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
43004 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
43005 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
43006 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
43007 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
43008 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
43009 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
43010 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
43011 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
43012 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
43013 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
43014 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43015 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
43016 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
43018 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
43020 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
43022 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
43023 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
43024 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
43025 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
43026 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
43027 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
43029 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
43031 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
43032 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
43033 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
43034 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
43037 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
43038 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
43039 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
43041 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
43042 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
43043 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
43047 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
43048 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
43049 #~ "may not be possible.\n"
43051 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
43052 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
43053 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
43055 #~ msgid "file[[scope]]"
43058 #~ msgid "master document[[scope]]"
43059 #~ msgstr "główny dokument"
43061 #~ msgid "open files[[scope]]"
43062 #~ msgstr "otwarte pliki"
43064 #~ msgid "manuals[[scope]]"
43065 #~ msgstr "podręczniki"
43071 #~ msgstr "enchant"
43073 #~ msgid "hunspell"
43074 #~ msgstr "hunspell"
43076 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
43077 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
43079 #~ msgid "Send Document to Command"
43080 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
43082 #~ msgid "%1$d words checked."
43083 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
43085 #~ msgid "One word checked."
43086 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
43088 #~ msgid "Spelling check completed"
43089 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
43091 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
43092 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
43094 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
43095 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
43097 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
43098 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
43101 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
43102 #~ "exported file through LaTeX: "
43104 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
43105 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
43107 #~ msgid "All indices"
43108 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
43110 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
43111 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
43113 #~ msgid "Greyed out"
43114 #~ msgstr "Wyszarzenie"
43116 #~ msgid "Search text is empty!"
43117 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
43123 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
43124 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
43127 #~ msgid "Flex:Institute"
43128 #~ msgstr "Instytucja"
43131 #~ msgid "Flex:E-Mail"
43135 #~ msgid "Flex:Alert"
43139 #~ msgid "Flex:Structure"
43140 #~ msgstr "Zmiana: "
43143 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
43144 #~ msgstr "Pionowe"
43147 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
43148 #~ msgstr "Orientacja"
43151 #~ msgid "Flex:Firstname"
43155 #~ msgid "Flex:Fname"
43156 #~ msgstr "Nazwa pliku"
43159 #~ msgid "Flex:Surname"
43160 #~ msgstr "Nazwisko"
43163 #~ msgid "Flex:Filename"
43164 #~ msgstr "Nazwa pliku"
43167 #~ msgid "Flex:Literal"
43168 #~ msgstr "Dosłowny"
43171 #~ msgid "Flex:Emph"
43172 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43175 #~ msgid "Flex:Abbrev"
43179 #~ msgid "Flex:Citation-number"
43180 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
43183 #~ msgid "Flex:Volume"
43184 #~ msgstr "Kolumny"
43187 #~ msgid "Flex:Day"
43188 #~ msgstr "Suplement"
43191 #~ msgid "Flex:Month"
43192 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43195 #~ msgid "Flex:Year"
43196 #~ msgstr "Suplement"
43199 #~ msgid "Flex:Issue-number"
43203 #~ msgid "Flex:ISSN"
43204 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43207 #~ msgid "Flex:CODEN"
43208 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43211 #~ msgid "Flex:SS-Code"
43215 #~ msgid "Flex:SS-Title"
43219 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
43220 #~ msgstr "Kod CCC:"
43223 #~ msgid "Flex:Code"
43224 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43227 #~ msgid "Flex:Dscr"
43228 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43231 #~ msgid "Flex:Keyword"
43232 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
43235 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
43239 #~ msgid "Flex:Orgname"
43240 #~ msgstr "Nazwisko"
43243 #~ msgid "Flex:Street"
43247 #~ msgid "Flex:City"
43248 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43251 #~ msgid "Flex:State"
43252 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43255 #~ msgid "Flex:Postcode"
43256 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
43259 #~ msgid "Flex:Country"
43263 #~ msgid "Flex:Directory"
43264 #~ msgstr "Katalogi"
43267 #~ msgid "Flex:Email"
43268 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43271 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
43272 #~ msgstr "Klawiatura"
43275 #~ msgid "Flex:KeyCap"
43283 #~ msgid "Flex:Endnote"
43287 #~ msgid "Flex:Initial"
43288 #~ msgstr "Kursywa"
43291 #~ msgid "Flex:Expression"
43292 #~ msgstr "Zmiana: "
43295 #~ msgid "Flex:Concepts"
43296 #~ msgstr "Zmiana: "
43299 #~ msgid "Flex:Meaning"
43300 #~ msgstr "Zmiana: "
43303 #~ msgid "Flex:Noun"
43304 #~ msgstr "Kapitalik"
43307 #~ msgid "Flex:Strong"
43308 #~ msgstr "Zmiana: "
43311 #~ msgid "Keywordsr"
43312 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
43319 #~ msgid "Cannot view URL"
43320 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
43323 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
43324 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
43328 #~ msgstr "&Wysokość:"
43330 #~ msgid "TheoremTemplate"
43331 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
43333 #~ msgid "Theorem #:"
43334 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
43336 #~ msgid "Lemma #:"
43337 #~ msgstr "Lemat #:"
43339 #~ msgid "Corollary #:"
43340 #~ msgstr "Wniosek #:"
43342 #~ msgid "Proposition #:"
43343 #~ msgstr "Propozycja #:"
43345 #~ msgid "Conjecture #:"
43346 #~ msgstr "Hipoteza #:"
43348 #~ msgid "Criterion #:"
43349 #~ msgstr "Kryterium #:"
43351 #~ msgid "Axiom #:"
43352 #~ msgstr "Aksjomat #:"
43354 #~ msgid "Definition #:"
43355 #~ msgstr "Definicja #:"
43357 #~ msgid "Example #:"
43358 #~ msgstr "Przykład #:"
43360 #~ msgid "Problem #:"
43361 #~ msgstr "Problem #:"
43363 #~ msgid "Exercise #:"
43364 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
43366 #~ msgid "Remark #:"
43367 #~ msgstr "Uwaga #:"
43369 #~ msgid "Claim #:"
43370 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
43373 #~ msgstr "Notka #:"
43375 #~ msgid "Notation #:"
43376 #~ msgstr "Notacja #:"
43379 #~ msgstr "Przypadek #:"
43381 #~ msgid "Inter-word Space|w"
43382 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
43385 #~ msgid "Overwrite all files?"
43386 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
43389 #~ msgid "Continue &asking"
43390 #~ msgstr "Kontynuacja"
43392 #~ msgid "Some layouts may not be available."
43393 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
43396 #~ msgid "Thin space"
43397 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
43400 #~ msgid "Medium space"
43401 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
43404 #~ msgid "Thick space"
43405 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
43408 #~ msgid "Negative thin space"
43409 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
43412 #~ msgid "Negative medium space"
43413 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
43416 #~ msgid "Negative thick space"
43417 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
43420 #~ msgid "Inter-word space"
43421 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
43423 #~ msgid "Date format"
43424 #~ msgstr "Format daty"
43427 #~ msgid "Unknown buffer info"
43428 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
43430 #~ msgid "QQuad Space"
43431 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
43434 #~ msgid "Preview\t"
43435 #~ msgstr "Podgląd"
43438 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
43439 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
43442 #~ msgid "&Replace with..."
43443 #~ msgstr "Z&astąp:"
43450 #~ msgid "Pre&vious"
43451 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
43454 #~ msgid "&Keep case"
43455 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
43458 #~ msgid "&Find..."
43459 #~ msgstr "&Szukaj:"
43466 #~ msgid "&Previous"
43467 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
43470 #~ "The layout file requested by this document,\n"
43471 #~ "%1$s.layout,\n"
43472 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
43473 #~ "class or style file required by it is not\n"
43474 #~ "available. See the Customization documentation\n"
43475 #~ "for more information.\n"
43477 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
43478 #~ "%1$s.layout,\n"
43479 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
43480 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
43481 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
43482 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
43484 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
43485 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
43487 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
43488 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
43491 #~ msgid "Any &word"
43492 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
43495 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
43498 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
43502 #~ msgstr "&Sztuczny"
43505 #~ msgstr "&Szukaj:"
43507 #~ msgid "The Enter key works, too"
43508 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
43510 #~ msgid "The delete key works, too"
43511 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
43516 #~ msgid "&BibTeX command:"
43517 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
43520 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
43521 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
43524 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
43525 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
43527 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
43528 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
43530 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
43531 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
43533 #~ msgid "Personal &dictionary:"
43534 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
43536 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
43537 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
43539 #~ msgid "Use input encod&ing"
43540 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
43542 #~ msgid "Merge cells"
43543 #~ msgstr "Łączenie komórek"
43552 #~ msgstr "NrRozlBanku"
43555 #~ msgstr "NrKonta"
43558 #~ msgid "Insert|n"
43559 #~ msgstr "Wstaw|W"
43561 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
43562 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
43564 #~ msgid "View DVI"
43565 #~ msgstr "Podgląd DVI"
43567 #~ msgid "Update DVI"
43568 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
43570 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
43571 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
43573 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
43574 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
43576 #~ msgid "View PostScript"
43577 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
43579 #~ msgid "Update PostScript"
43580 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
43582 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
43583 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
43585 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
43586 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
43588 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
43589 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
43592 #~ "Could not create an ispell process.\n"
43593 #~ "You may not have the right languages installed."
43595 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
43596 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
43599 #~ "The ispell process returned an error.\n"
43600 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
43602 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
43603 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
43606 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
43609 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
43610 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
43612 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
43613 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
43616 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
43617 #~ "encoding `%2$s'."
43619 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
43620 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
43623 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
43624 #~ "encoding `%2$s'."
43626 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
43627 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
43631 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
43633 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
43635 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
43636 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
43640 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
43641 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
43642 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
43644 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
43645 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
43646 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
43647 #~ "niektórymi słownikami."
43649 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
43650 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
43652 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
43653 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
43655 #~ msgid "Thesaurus failure"
43656 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
43659 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
43663 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
43668 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
43670 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
43673 #~ msgid "No LaTeX log file found."
43674 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
43679 #~ msgid "pspell (library)"
43680 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
43682 #~ msgid "aspell (library)"
43683 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
43688 #~ msgid "*.ispell"
43689 #~ msgstr "*.ispell"
43691 #~ msgid "Spellchecker error"
43692 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
43694 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
43695 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
43698 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
43699 #~ "Maybe it has been killed."
43701 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
43702 #~ "Być może jego proces został zabity."
43704 #~ msgid "The spellchecker has failed"
43705 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
43707 #~ msgid "Opened inset"
43708 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
43711 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
43712 #~ msgstr "znak niekodowalny"
43714 #~ msgid "Opened Box Inset"
43715 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
43717 #~ msgid "Opened Branch Inset"
43718 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
43720 #~ msgid "Opened ERT Inset"
43721 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
43724 #~ msgid "Opened Flex Inset"
43725 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
43727 #~ msgid "Opened Float Inset"
43728 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
43730 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
43731 #~ msgstr "Otwarty przypis"
43733 #~ msgid "Opened Listing Inset"
43734 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
43736 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
43737 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
43739 #~ msgid "Opened Note Inset"
43740 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
43742 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
43743 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
43745 #~ msgid "Opened table"
43746 #~ msgstr "Otwarta tabela"
43748 #~ msgid "Opened Text Inset"
43749 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
43751 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
43752 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
43755 #~ msgid "Anschrift:"
43756 #~ msgstr "Podpis:"
43758 #~ msgid "Briefkopf:"
43759 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
43765 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
43766 #~ msgstr "WaszZnak:"
43769 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
43770 #~ msgstr "WaszZnak:"
43772 #~ msgid "Unterschrift:"
43773 #~ msgstr "Podpis:"
43776 #~ msgid "Vorwahl:"
43777 #~ msgstr "Normalny:"
43779 #~ msgid "Telefon:"
43780 #~ msgstr "Telefon:"
43783 #~ msgstr "Miejscowość:"
43788 #~ msgid "Betreff:"
43789 #~ msgstr "Odpowiedź:"
43792 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
43795 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
43798 #~ msgid "Anlage(n):"
43799 #~ msgstr "Załączniki:"
43801 #~ msgid "Verteiler:"
43802 #~ msgstr "DoWiadomości:"
43807 #~ msgid "Strasse:"
43813 #~ msgid "RetourAdresse:"
43814 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
43816 #~ msgid "MeinZeichen:"
43817 #~ msgstr "MójZnak:"
43819 #~ msgid "IhrZeichen:"
43820 #~ msgstr "WaszZnak:"
43822 #~ msgid "IhrSchreiben:"
43823 #~ msgstr "WaszePismo:"
43826 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
43829 #~ msgstr "NrKonta:"
43831 #~ msgid "Adresse:"
43834 #~ msgid "Anlagen:"
43835 #~ msgstr "Załączniki:"
43837 #~ msgid "No file open!"
43838 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
43841 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
43842 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
43845 #~ msgid "Check in Changes...|I"
43846 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
43849 #~ msgid "Check out for Edit|O"
43850 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
43853 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
43854 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
43857 #~ msgid "Toggle Label|L"
43858 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
43860 #~ msgid "B&rowse..."
43861 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
43863 #~ msgid "Number of Co&pies:"
43864 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
43866 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
43867 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
43872 #~ msgid "Go back to Reference|G"
43873 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
43876 #~ msgid "Replace Ne&xt"
43877 #~ msgstr "Z&astąp:"
43880 #~ msgid "Find &Prev"
43881 #~ msgstr "Szukaj &następne"
43884 #~ msgid "Replace P&rev"
43885 #~ msgstr "&Wszystkie"
43888 #~ msgid "Current buffer only"
43889 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
43891 # Dołączone czy załączone?
43892 #~ msgid "Current file and all included files"
43893 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
43896 #~ msgid "Document"
43897 #~ msgstr "Dokumenty"
43899 #~ msgid "All open buffers"
43900 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
43903 #~ msgid "Open buffers"
43904 #~ msgstr "niebieski"
43907 #~ msgid "Phantom Text"
43908 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
43911 #~ msgid "Find LyX Dialog"
43912 #~ msgstr "Szukaj &następne"
43915 #~ msgid "<No documents open>"
43916 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
43919 #~ msgid "<No document open>"
43920 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
43923 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
43924 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
43931 #~ msgid "&Postscript driver:"
43932 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
43935 #~ msgid "Append Parameter"
43936 #~ msgstr "Więcej parametrów"
43939 #~ msgid "Remove Last Parameter"
43940 #~ msgstr "Parametry listingu"
43943 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
43944 #~ msgstr "Parametry listingu"
43947 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
43948 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
43952 #~ msgstr "Rysunek"
43955 #~ msgid "algorithm"
43956 #~ msgstr "Algorytm"
43963 #~ msgid "keywords"
43964 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
43966 #~ msgid "Table of Contents|a"
43967 #~ msgstr "Spis treści|t"
43970 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
43972 #~ msgid "LinuxDoc"
43973 #~ msgstr "LinuxDoc"
43975 #~ msgid "LinuxDoc|x"
43976 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
43979 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
43980 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
43983 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
43984 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
43987 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
43989 #~ msgid "Canadian"
43990 #~ msgstr "Kanadyjski"
43994 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
43997 #~ msgid "Reference\t"
43998 #~ msgstr "Odnośnik"
44001 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
44002 #~ msgstr "AdresNadawcy"
44005 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
44006 #~ msgstr "AdresZwrotny"
44009 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
44010 #~ msgstr "AdresZwrotny"
44013 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
44014 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
44017 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
44018 #~ msgstr "WaszZnak"
44021 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
44022 #~ msgstr "WaszePismo"
44025 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
44026 #~ msgstr "MójZnak"
44029 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
44033 #~ msgstr "Miasto:"
44035 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
44036 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
44038 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
44039 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
44042 #~ msgstr "&Zastosuj"
44044 #~ msgid "<- C&lear"
44045 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
44047 #~ msgid "Show ERT inline"
44048 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
44050 #~ msgid "&Edit File..."
44051 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
44053 #~ msgid "LyX View"
44054 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
44056 #~ msgid "Monochrome"
44057 #~ msgstr "Czarnobiały"
44059 #~ msgid "Grayscale"
44060 #~ msgstr "Skala szarości"
44066 #~ msgstr "Ska&la:"
44068 #~ msgid "Display image in LyX"
44069 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
44071 #~ msgid "S&ubfigure"
44072 #~ msgstr "Podrys&unek"
44074 #~ msgid "Framed in box"
44075 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
44078 #~ msgstr "&Cieniowane"
44081 #~ msgstr "&Kolory"
44083 #~ msgid "C&opiers"
44084 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
44086 #~ msgid "Do not display"
44087 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
44089 #~ msgid "&File formats"
44090 #~ msgstr "&Formaty plików"
44092 #~ msgid "&GUI name:"
44093 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
44095 #~ msgid "External Applications"
44096 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
44098 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
44099 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
44101 #~ msgid "Save/restore window position"
44102 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
44108 #~ msgid "Pixmap Cache"
44109 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
44111 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
44112 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
44117 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
44118 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
44121 #~ msgstr "&Jednostki:"
44123 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
44124 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
44126 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
44127 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
44129 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
44130 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
44132 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
44133 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
44135 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
44136 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
44138 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
44139 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
44141 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
44142 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
44144 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
44145 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
44147 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
44148 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
44150 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
44151 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
44153 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
44154 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
44156 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
44157 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
44160 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
44161 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
44163 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
44164 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
44166 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
44167 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
44169 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
44170 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
44172 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
44173 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
44175 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
44176 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
44178 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
44179 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
44181 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
44182 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
44184 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
44185 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
44187 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
44188 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
44190 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
44191 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
44193 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
44194 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
44196 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
44197 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
44199 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
44200 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
44202 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
44203 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
44205 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
44206 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
44208 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
44209 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
44211 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
44212 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
44214 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
44215 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
44217 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
44218 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
44220 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
44221 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
44223 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
44224 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
44226 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
44227 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
44229 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
44230 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
44236 #~ msgstr "Węgierski"
44238 #~ msgid "Serbo-Croatian"
44239 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
44241 #~ msgid "Count Words|W"
44242 #~ msgstr "Policz słowa|z"
44244 #~ msgid "Framed|F"
44245 #~ msgstr "Obramowana|F"
44247 #~ msgid "Shaded|S"
44248 #~ msgstr "Cieniowana|S"
44250 #~ msgid "Insert URL"
44251 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
44253 #~ msgid "Can't load document class"
44254 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
44257 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
44260 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
44264 #~ "Layout had to be changed from\n"
44265 #~ "%1$s to %2$s\n"
44266 #~ "because of class conversion from\n"
44269 #~ "Układ został zmieniony z\n"
44270 #~ "%1$s na %2$s\n"
44271 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
44275 #~ "The document could not be converted\n"
44276 #~ "into the document class %1$s."
44278 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
44279 #~ "do klasy %1$s."
44281 #~ msgid "Unknown layout"
44282 #~ msgstr "Nieznany układ"
44285 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
44286 #~ "Trying to use the default instead.\n"
44288 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
44289 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
44291 #~ msgid "&Switch to document"
44292 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
44295 #~ "Could not open the specified document\n"
44297 #~ "due to the error: %2$s"
44299 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
44301 #~ "z powodu błędu: %2$s"
44303 #~ msgid "Rectangular box"
44304 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
44306 #~ msgid "Shadow box"
44307 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
44309 #~ msgid "LyX: Delimiters"
44310 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
44312 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
44313 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
44316 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
44324 #~ msgid "Shadowbox"
44325 #~ msgstr "Cieniowane"
44327 #~ msgid "Doublebox"
44328 #~ msgstr "Podwójne"
44330 #~ msgid "Unknown inset name: "
44331 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
44333 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
44334 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
44336 #~ msgid "Program Listing "
44337 #~ msgstr "Listing kodu"
44340 #~ msgstr "Obramowane"
44342 #~ msgid "Error setting multicolumn"
44343 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
44348 #~ msgid "HtmlUrl: "
44349 #~ msgstr "HtmlUrl: "
44352 #~ msgid "Swap Rows|S"
44353 #~ msgstr "Zamień wiersze"
44356 #~ msgid "Swap Columns|w"
44357 #~ msgstr "Zamień kolumny"
44360 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
44361 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
44363 #~ msgid "Default (outer)"
44364 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
44367 #~ msgstr "Zewnętrzny"
44369 #~ msgid "Text Wrap Settings"
44370 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
44372 #~ msgid "%1$d words in selection."
44373 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
44375 #~ msgid "%1$d words in document."
44376 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
44378 #~ msgid "One word in selection."
44379 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
44381 #~ msgid "One word in document."
44382 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
44384 #~ msgid "Count words"
44385 #~ msgstr "Policz słowa"
44388 #~ msgid "Encoding error"
44389 #~ msgstr "&Kodowanie:"
44392 #~ msgid "Placeholders"
44393 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
44396 #~ msgstr "Przypadek."
44398 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
44399 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
44402 #~ msgstr "&Wczytaj"
44404 #~ msgid "Co&pies:"
44405 #~ msgstr "&Kopie:"
44407 #~ msgid "Printer &name:"
44408 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
44411 #~ msgid "Columns "
44412 #~ msgstr "Kolumny"
44414 #~ msgid "Conjecture "
44415 #~ msgstr "Hipoteza "
44418 #~ msgid "overprint "
44419 #~ msgstr "Wersja robocza"
44422 #~ msgid "overlayarea"
44423 #~ msgstr "Warstwa"
44426 #~ msgid "Corollary_"
44427 #~ msgstr "Wniosek"
44430 #~ msgid "Definition. "
44431 #~ msgstr "Definicja."
44446 #~ msgid "&Extended Chars"
44447 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
44451 #~ msgstr "komentarz"
44454 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
44455 #~ msgstr "Spis treści"
44461 #~ msgid "Table of Contents|T"
44462 #~ msgstr "Spis treści|t"
44470 #~ msgstr "Liczba kopii"
44474 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
44477 #~ msgid "Number style"
44478 #~ msgstr "Wyliczenie"
44485 #~ msgid "Corollary. "
44486 #~ msgstr "Wniosek."
44489 #~ msgid "&Caption"
44494 #~ msgstr "&Etykieta:"
44497 #~ msgid "A Label for the caption"
44498 #~ msgstr "Podpis tabeli"
44501 #~ msgid "<- P&romote"
44502 #~ msgstr "&Ochrona:"
44506 #~ msgstr "Miejscowość"
44510 #~ msgstr "&Aktualizuj"
44513 #~ msgid "SubSection"
44514 #~ msgstr "Podsekcja"
44517 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
44520 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
44521 #~ "Formatowanie/Czcionki."
44523 #~ msgid "Unknown toc list"
44524 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
44527 #~ msgid "Insert glossary entry"
44528 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
44532 #~ msgstr "&Globalnie"
44534 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
44535 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
44537 #~ msgid "&Detach panel"
44538 #~ msgstr "&Odłącz panel"
44540 #~ msgid "Insert spacing"
44541 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
44543 #~ msgid "Set math font"
44544 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
44546 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
44547 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
44549 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
44550 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
44552 #~ msgid "Math Panel|l"
44553 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
44555 #~ msgid "Math Panel|P"
44556 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
44558 #~ msgid "LyX: Math Roots"
44559 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
44561 #~ msgid "Cube root\t\\root"
44562 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
44564 #~ msgid "LyX: Math Styles"
44565 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
44567 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
44568 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
44570 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
44571 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
44574 #~ msgid "Insert math delimiters"
44575 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
44577 #~ msgid "E&xtra options"
44578 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
44580 #~ msgid "Alig&nment:"
44581 #~ msgstr "&Justowanie:"
44587 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
44588 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
44590 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
44591 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
44593 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
44594 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
44596 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
44597 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
44599 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
44600 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
44603 #~ msgstr "\tKoniec."
44609 #~ msgid "Insets|n"
44610 #~ msgstr "Wstaw|W"