]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
39fb6f4bc43907cbba1acfa8451a8cfab8a8de15
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
53 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
54 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "Za&mknij"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Etykieta:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
83 msgid "&Key:"
84 msgstr "&Klucz:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
88 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
90 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
91 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
92 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
93 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
94 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
95 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
98 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
109 msgid "&OK"
110 msgstr "&OK"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Styl cytowania"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
117 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
118 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
121 msgid "&Default (numerical)"
122 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
125 #, fuzzy
126 msgid ""
127 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
128 "parameters in document class options."
129 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&NatBib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Styl Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
140 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
141 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
144 msgid "&Jurabib"
145 msgstr "&Jurabib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
156 msgid ""
157 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
161 #, fuzzy
162 msgid "Bibliography generation"
163 msgstr "Bibliografia"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
167 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
168 #, fuzzy
169 msgid "&Processor:"
170 msgstr "&Ochrona:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
173 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
174 #, fuzzy
175 msgid "Select a processor"
176 msgstr "Wybierz plik"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
181 msgid "&Options:"
182 msgstr "&Opcje:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
185 msgid ""
186 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
187 msgstr ""
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
190 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
191 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
194 msgid "Scan for new databases and styles"
195 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
199 msgid "&Rescan"
200 msgstr "&Odśwież"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
207 msgid "&Browse..."
208 msgstr "&Przeglądaj..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
217 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
218 msgid "&Add"
219 msgstr "&Dodaj"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
223 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
225 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
228 msgid "Cancel"
229 msgstr "Anuluj"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
232 msgid "The BibTeX style"
233 msgstr "Styl BibTeX-a"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
236 msgid "St&yle"
237 msgstr "&Styl"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
240 msgid "Choose a style file"
241 msgstr "Wybierz plik stylu"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
244 msgid "This bibliography section contains..."
245 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
248 msgid "&Content:"
249 msgstr "&Zawartość:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
252 msgid "all cited references"
253 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
257 msgid "all uncited references"
258 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
261 msgid "all references"
262 msgstr "wszystkie odnośniki"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
265 msgid "Add bibliography to the table of contents"
266 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
269 msgid "Add bibliography to &TOC"
270 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "W &dół"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
286 msgid "&Up"
287 msgstr "W &górę"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Baza danych BibTeX"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "&Bazy danych"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "&Dodaj..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Usuń wybraną bazę"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Usuń"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr ""
316 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 #, fuzzy
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "koniec strony"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Wyrównanie"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
336 msgid "Left"
337 msgstr "Do lewej"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
343 msgid "Center"
344 msgstr "Do środka"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
350 msgid "Right"
351 msgstr "Do prawej"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
354 msgid "Stretch"
355 msgstr "Rozciągnięte"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
364 msgid "Top"
365 msgstr "Góra"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
370 msgid "Middle"
371 msgstr "Środek"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
376 msgid "Bottom"
377 msgstr "Dół"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
380 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
381 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
384 msgid "&Box:"
385 msgstr "&Pudełko:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
388 msgid "Co&ntent:"
389 msgstr "&Zawartość:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
392 msgid "Vertical"
393 msgstr "Pionowe"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
396 msgid "Horizontal"
397 msgstr "Poziome"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
404 msgid "&Restore"
405 msgstr "&Przywróć"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "&Zastosuj"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Wysokość:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
432 msgid "&Decoration:"
433 msgstr "Oz&dobnik:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 msgid "&Width:"
439 msgstr "&Szerokość:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
442 msgid "Height value"
443 msgstr "Wysokość"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
446 msgid "Width value"
447 msgstr "Szerokość"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
450 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
451 msgstr ""
452 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
462 msgid "None"
463 msgstr "Brak"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
467 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
468 msgid "Parbox"
469 msgstr "Parbox"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
473 msgid "Minipage"
474 msgstr "Ministrona"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
477 msgid "Supported box types"
478 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
481 msgid "&Available branches:"
482 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
485 msgid "Select your branch"
486 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
489 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
490 msgid "&New:"
491 msgstr "&Nowy:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
494 msgid ""
495 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
496 "active."
497 msgstr ""
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Filename &Suffix"
502 msgstr "Nazwa pliku"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
505 #, fuzzy
506 msgid "Show undefined branches used in this document."
507 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
510 #, fuzzy
511 msgid "&Undefined Branches"
512 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
515 msgid "A&vailable Branches:"
516 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
519 msgid "Toggle the selected branch"
520 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
523 msgid "(&De)activate"
524 msgstr "(&De)aktywacja"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
527 msgid "Add a new branch to the list"
528 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
531 msgid "Define or change background color"
532 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
536 msgid "Alter Co&lor..."
537 msgstr "Zmień ko&lor..."
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
540 msgid "Remove the selected branch"
541 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
545 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
546 msgid "&Remove"
547 msgstr "&Usuń"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
550 #, fuzzy
551 msgid "Change the name of the selected branch"
552 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
555 #, fuzzy
556 msgid "Re&name..."
557 msgstr "&Zmień nazwę"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
560 #, fuzzy
561 msgid "Add the selected branches to the list."
562 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
565 #, fuzzy
566 msgid "&Add Selected"
567 msgstr "&Usuń"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
570 #, fuzzy
571 msgid "Add all unknown branches to the list."
572 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
575 msgid "Add A&ll"
576 msgstr ""
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
579 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
580 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
584 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
585 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
594 msgid "&Cancel"
595 msgstr "&Anuluj"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
599 #, fuzzy
600 msgid "Undefined branches used in this document."
601 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
604 #, fuzzy
605 msgid "&Undefined Branches:"
606 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
609 msgid "&Font:"
610 msgstr "&Czcionka:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
614 msgid "Si&ze:"
615 msgstr "&Wielkość:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
639 msgid "Default"
640 msgstr "Domyślny"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Tiny"
645 msgstr "Mikroskopijny"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smallest"
650 msgstr "Najmniejszy"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Smaller"
655 msgstr "Mniejszy"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Small"
660 msgstr "Mały"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Normal"
665 msgstr "Normalny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Large"
670 msgstr "Duży"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 msgid "Larger"
675 msgstr "Większy"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
679 msgid "Largest"
680 msgstr "Największy"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
684 msgid "Huge"
685 msgstr "Ogromny"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
689 msgid "Huger"
690 msgstr "Gigantyczny"
691
692 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
694 msgid "&Custom Bullet:"
695 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
699 msgid "&Level:"
700 msgstr "&Poziom:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
703 msgid "Change:"
704 msgstr "Zmiana:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
707 #, fuzzy
708 msgid "Go to previous change"
709 msgstr "Idź do następnej zmiany"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
712 #, fuzzy
713 msgid "&Previous change"
714 msgstr "Poprzednie polecenie"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
717 msgid "Go to next change"
718 msgstr "Idź do następnej zmiany"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
721 msgid "&Next change"
722 msgstr "&Następna zmiana"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
725 msgid "Accept this change"
726 msgstr "Akceptuj zmianę"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
729 msgid "&Accept"
730 msgstr "&Akceptuj"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
733 msgid "Reject this change"
734 msgstr "Odrzuć zmianę"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
737 msgid "&Reject"
738 msgstr "&Odrzuć"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
742 msgid "Font family"
743 msgstr "Rodzina czcionek"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
746 msgid "&Family:"
747 msgstr "&Rodzina:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
751 msgid "Font shape"
752 msgstr "Kształt czcionki"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
755 msgid "S&hape:"
756 msgstr "&Odmiana:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
760 msgid "Font series"
761 msgstr "Seria czcionki"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
767 msgid "Language"
768 msgstr "Język"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
772 msgid "Font color"
773 msgstr "Kolor czcionki"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
776 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
778 msgid "&Language:"
779 msgstr "&Język:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
782 msgid "&Series:"
783 msgstr "&Grubość:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
786 msgid "&Color:"
787 msgstr "&Kolor:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
790 msgid "Never Toggled"
791 msgstr "Nieprzełączalne"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
795 msgid "Font size"
796 msgstr "Wielkość czcionki"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
800 msgid "Other font settings"
801 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
804 msgid "Always Toggled"
805 msgstr "Przełączalne"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
808 msgid "&Misc:"
809 msgstr "&Inne:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
812 msgid "toggle font on all of the above"
813 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
816 msgid "&Toggle all"
817 msgstr "Przełącz &wszystkie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
820 msgid "Apply each change automatically"
821 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
824 #, fuzzy
825 msgid "Apply changes &immediately"
826 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
835 msgid "Close"
836 msgstr "Zamknij"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
839 msgid "A&vailable Citations:"
840 msgstr "&Dostępne cytaty:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 #, fuzzy
844 msgid "S&elected Citations:"
845 msgstr "&Wybrane cytaty:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
848 #, fuzzy
849 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
850 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
853 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
854 msgstr ""
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
857 #, fuzzy
858 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
859 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
862 #, fuzzy
863 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
864 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
867 msgid "&Down"
868 msgstr "W &dół"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
871 msgid "Search Citation"
872 msgstr "Szukaj cytatu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
875 #, fuzzy
876 msgid "Searc&h:"
877 msgstr "Szukaj błędu"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
880 msgid ""
881 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
882 msgstr ""
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
885 #, fuzzy
886 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
887 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
890 #, fuzzy
891 msgid "&Search"
892 msgstr "Szukaj błędu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
895 #, fuzzy
896 msgid "Search field:"
897 msgstr "Szukaj błędu"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
901 #, fuzzy
902 msgid "All fields"
903 msgstr "Wszystkie pliki"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
906 #, fuzzy
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "W&yrażenie regularne"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
911 #, fuzzy
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
916 #, fuzzy
917 msgid "Entry types:"
918 msgstr "Wpis:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
922 #, fuzzy
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
927 #, fuzzy
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
932 msgid "Formatting"
933 msgstr "Formatowanie"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
936 msgid "Citation st&yle:"
937 msgstr "St&yl cytowania:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
940 msgid "Natbib citation style to use"
941 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
944 msgid "Text &before:"
945 msgstr "Tekst p&rzed:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
948 msgid "Text to place before citation"
949 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
952 #, fuzzy
953 msgid "Text a&fter:"
954 msgstr "Tekst &po:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Lista wszystkich autorów"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Pełna lista &autorów"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
973 #, fuzzy
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
978 #, fuzzy
979 msgid "App&ly"
980 msgstr "&Zastosuj"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
983 #, fuzzy
984 msgid "&New Document:"
985 msgstr "Nowy dokument"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
988 #, fuzzy
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Dokument podrzędny"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
993 msgid "Bro&wse..."
994 msgstr "&Przeglądaj..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
997 #, fuzzy
998 msgid "Options"
999 msgstr "&Opcje:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "Styl dokumentu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "N&ew Document"
1009 msgstr "Nowy dokument"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Ol&d Document"
1014 msgstr "Dokument podrzędny"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "Kod TeX:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Zmieniaj razem"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Wielkość:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Wstaw"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1061 msgid "Display"
1062 msgstr "Wyświetl"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 msgid "Show ERT button only"
1066 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1069 msgid "&Collapsed"
1070 msgstr "&Zamknięta"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 msgid "Show ERT contents"
1074 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 msgid "O&pen"
1078 msgstr "&Otwórz"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1081 #, fuzzy
1082 msgid "For more information, refer to the complete log."
1083 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1086 #, fuzzy
1087 msgid "&Errors:"
1088 msgstr "Strzałka"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Description:"
1093 msgstr "&Opis:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1096 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1100 msgid "View Complete &Log..."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1104 #, fuzzy
1105 msgid "F&ile"
1106 msgstr "Plik"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1110 msgid "Filename"
1111 msgstr "Nazwa pliku"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1116 msgid "&File:"
1117 msgstr "P&lik:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1120 msgid "Select a file"
1121 msgstr "Wybierz plik"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1124 msgid "&Draft"
1125 msgstr "&Szkic"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1128 #, fuzzy
1129 msgid "&Template"
1130 msgstr "Szablon"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Dostępne szablony"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1138 msgid "LaTe&X and LyX options"
1139 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1142 #, fuzzy
1143 msgid "LaTeX Options"
1144 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1147 msgid "O&ption:"
1148 msgstr "O&pcja:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1151 msgid "Forma&t:"
1152 msgstr "&Format:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1155 msgid "&Show in LyX"
1156 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1162 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1163 msgstr "Skala względna w LyXie"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1167 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1168 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Si&ze and Rotation"
1173 msgstr "Orientacja"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1176 msgid "Rotate"
1177 msgstr "Obrót"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1183 msgid "Angle to rotate image by"
1184 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1190 msgid "The origin of the rotation"
1191 msgstr "Punkt obrotu"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Ori&gin:"
1196 msgstr "Punkt &obrotu:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1199 msgid "A&ngle:"
1200 msgstr "&Kąt:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1203 msgid "Scale"
1204 msgstr "Skala"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1208 msgid "Height of image in output"
1209 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1213 msgid "Width of image in output"
1214 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1217 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1218 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1222 msgid "&Maintain aspect ratio"
1223 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1226 msgid "Crop"
1227 msgstr "Przytnij"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "Lewy &dolny:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1245 msgid "x"
1246 msgstr "x"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1250 msgid "Right &top:"
1251 msgstr "Prawy &górny:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1255 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1256 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1260 msgid "&Get from File"
1261 msgstr "&Weź z pliku"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1264 msgid "y"
1265 msgstr "y"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Find LyX Text"
1270 msgstr "Szukaj &następne"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1273 #, fuzzy
1274 msgid "&Basic"
1275 msgstr "Style BibTeX-a"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1279 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1283 #, fuzzy
1284 msgid "&Replace with..."
1285 msgstr "Z&astąp:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1288 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Ne&xt"
1294 msgstr "tekst"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1297 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Pre&vious"
1303 msgstr "Poprzednie polecenie"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Replace all occurences at once"
1308 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1313 msgid "Replace &All"
1314 msgstr "&Wszystkie"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1317 msgid ""
1318 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1319 "first letter"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1323 #, fuzzy
1324 msgid "&Keep case"
1325 msgstr "&Zmieniaj razem"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Close this panel"
1330 msgstr "Zamyka okno"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1334 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Find..."
1340 msgstr "&Szukaj:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "&Wielkość liter"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1352 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1358 msgstr "W&yrażenie regularne"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1361 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Next"
1367 msgstr "tekst"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1370 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1374 #, fuzzy
1375 msgid "&Previous"
1376 msgstr "Poprzednie polecenie"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Restrict search to whole words only"
1381 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Whole &words"
1386 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1390 msgid "Ad&vanced"
1391 msgstr "Zaa&wansowane"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1394 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Sco&pe"
1400 msgstr "&Odmiana:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current paragraph"
1405 msgstr "&Wcięty akapitu"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current &paragraph"
1410 msgstr "&Wcięty akapitu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "Drukuj dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1418 #, fuzzy
1419 msgid ""
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 "document"
1422 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "Główny dokument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1430 #, fuzzy
1431 msgid "All open documents"
1432 msgstr "Otwórz dokument"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "OpenDocument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "makro matematyczne"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "Format daty"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1456 msgid "Form"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1460 msgid "Use &default placement"
1461 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1464 msgid "Advanced Placement Options"
1465 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1468 msgid "&Top of page"
1469 msgstr "U &góry strony"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1472 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1473 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1476 msgid "Here de&finitely"
1477 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1480 msgid "&Here if possible"
1481 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1484 msgid "&Page of floats"
1485 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1488 msgid "&Bottom of page"
1489 msgstr "U &dołu strony"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1492 msgid "&Span columns"
1493 msgstr "&Cała szerokość"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1496 msgid "&Rotate sideways"
1497 msgstr "&Obrót"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 msgid "FontUi"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1504 #, fuzzy
1505 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1509 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1513 msgid "&Default Family:"
1514 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1522 msgid "&Base Size:"
1523 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1526 msgid "&Roman:"
1527 msgstr "&Szeryfowa:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1534 msgid "&Sans Serif:"
1535 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1536
1537 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1540 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1543 msgid "S&cale (%):"
1544 msgstr "S&kala [%]:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "&Maszynowa:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1560 msgid "Sc&ale (%):"
1561 msgstr "Sk&ala [%]:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1568 #, fuzzy
1569 msgid "C&JK:"
1570 msgstr "&Klucz:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1574 msgstr ""
1575 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1576 "koreańskiego (CJK)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr ""
1581 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1582 "udostępnia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "&Rysunek"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgid "Set &width:"
1628 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 msgstr ""
1633 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1634 "wysokości"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Obroty rysunku"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 msgid "Or&igin:"
1650 msgstr "Punkt &obrotu:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 msgid "&Clipping"
1663 msgstr "&Obcinanie"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 msgid "y:"
1668 msgstr "y:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 msgid "x:"
1673 msgstr "x:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 msgid ""
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 msgstr ""
1697 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1698 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Graphics Group"
1711 msgstr "Rysunek"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgid "Draft mode"
1731 msgstr "Tryb szkicowy"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgid "&Draft mode"
1735 msgstr "Tryb &szkicowy"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 msgid "________"
1747 msgstr "________"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1766 msgid "&Spacing:"
1767 msgstr "&Odstępy:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1774 msgid "&Value:"
1775 msgstr "&Wartość:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1779 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "P&lik:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1787 msgid "&Protect:"
1788 msgstr "&Ochrona:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Domyślny format papieru."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Typ łącza"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "NoWeb"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Twój adres e-mail"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Email"
1822 msgstr "E-mail"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Drukuj do pliku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "P&lik:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Target:"
1850 msgstr "Największy:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Nazwa:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1858 msgid "Listing Parameters"
1859 msgstr "Parametry listingu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1865 msgstr ""
1866 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 msgid "&Bypass validation"
1872 msgstr "Omiń &weryfikację"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 msgid "C&aption:"
1876 msgstr "&Podpis:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 msgid "La&bel:"
1880 msgstr "&Etykieta:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1883 msgid "Mo&re parameters"
1884 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1887 msgid "Underline spaces in generated output"
1888 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1891 msgid "&Mark spaces in output"
1892 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1895 msgid "Show LaTeX preview"
1896 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1899 msgid "&Show preview"
1900 msgstr "&Pokaż podgląd"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1903 msgid "File name to include"
1904 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1907 msgid "&Include Type:"
1908 msgstr "&Typ wstawienia:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1911 msgid "Include"
1912 msgstr "Dołącz"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1915 msgid "Input"
1916 msgstr "Wstaw"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1919 msgid "Verbatim"
1920 msgstr "Maszynopis"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1924 msgid "Program Listing"
1925 msgstr "Listing kodu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1928 msgid "Edit the file"
1929 msgstr "Edytuj plik"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 msgid "&Edit"
1933 msgstr "&Edycja"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable indices:"
1938 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1941 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1945 msgid ""
1946 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1951 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Index generation"
1954 msgstr "&Wcięcie"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1970 msgid ""
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1980 #, fuzzy
1981 msgid "A&vailable Indexes:"
1982 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1986 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1987 #, fuzzy
1988 msgid "1"
1989 msgstr "10"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2002 #, fuzzy
2003 msgid "R&ename..."
2004 msgstr "&Zmień nazwę"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Define or change button color"
2009 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&New"
2025 msgstr "&Nowy:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Class options"
2043 msgstr "Ustawienia klasy"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2048 "select/deselect."
2049 msgstr ""
2050 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2051 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2054 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2055 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2058 #, fuzzy
2059 msgid "P&redefined:"
2060 msgstr "D&rukarka:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Cust&om:"
2065 msgstr "Własna"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Graphics driver:"
2070 msgstr "&Rysunek"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2073 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Master:"
2084 msgstr "&Zewnętrzny:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2092 msgid "Suppress default date on front page"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Encoding"
2098 msgstr "&Kodowanie:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Other:"
2108 msgstr "&Zewnętrzny:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Cudzysłów:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Input here the listings parameters"
2117 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2121 msgid "Feedback window"
2122 msgstr "Okno podpowiedzi"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2125 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2126 msgid "Listing"
2127 msgstr "Listing"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2130 msgid "&Main Settings"
2131 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 msgid "Placement"
2135 msgstr "Położenie"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2138 msgid "Check for inline listings"
2139 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2142 msgid "&Inline listing"
2143 msgstr "L&isting w linii"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2146 msgid "Check for floating listings"
2147 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgid "&Float"
2151 msgstr "&Wstawka"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgid "&Placement:"
2155 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2158 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2159 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "Numeracja linii"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 msgid "&Side:"
2167 msgstr "&Strona:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 msgid "S&tep:"
2175 msgstr "&Krok:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgid "Font si&ze:"
2183 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2191 msgid "Style"
2192 msgstr "Styl"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgid "F&ont size:"
2196 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2237 msgstr "Tabela|T"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 msgid "Lan&guage:"
2249 msgstr "&Język:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "Wybierz język programowania"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 msgid "&Dialect:"
2257 msgstr "&Dialekt:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 msgid "Range"
2265 msgstr "Zakres linii"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgid "&Last line:"
2277 msgstr "Ostatnia &linia:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2284 msgid "More Parameters"
2285 msgstr "Więcej parametrów"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2288 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2289 msgstr ""
2290 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2293 msgid "&Find:"
2294 msgstr "&Szukaj:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2297 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Log &Type:"
2303 msgstr "&Typ:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2306 msgid "Update the display"
2307 msgstr "Odśwież ekran"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2311 msgid "&Update"
2312 msgstr "&Aktualizuj"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2315 msgid "Copy to Clip&board"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2319 msgid "&Go!"
2320 msgstr "&Wio!"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2323 msgid "Jump to the next warning message."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Next &Warning"
2329 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2332 msgid "Jump to the next error message."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Next &Error"
2338 msgstr "Błąd odczytu"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2341 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2342 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2345 msgid "&Default Margins"
2346 msgstr "&Domyślne marginesy"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2349 msgid "&Top:"
2350 msgstr "&Górny:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2353 msgid "&Bottom:"
2354 msgstr "&Dolny:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2357 msgid "&Inner:"
2358 msgstr "&Wewnętrzny:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2361 msgid "O&uter:"
2362 msgstr "&Zewnętrzny:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2365 msgid "Head &sep:"
2366 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2369 msgid "Head &height:"
2370 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2373 msgid "&Foot skip:"
2374 msgstr "&Odstęp stopki:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Column Sep:"
2379 msgstr "&Kolumn:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Master Document Output"
2384 msgstr "Główny dokument"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2387 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2391 msgid "Include &only selected children"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2395 msgid ""
2396 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2397 "compilation)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Maintain counters and references"
2403 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2408 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Include all children"
2413 msgstr "Dołącz plik"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2419 msgid "Number of rows"
2420 msgstr "Liczba wierszy"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2424 msgid "&Rows:"
2425 msgstr "&Wierszy:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2431 msgid "Number of columns"
2432 msgstr "Liczba kolumn"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2436 msgid "&Columns:"
2437 msgstr "&Kolumn:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2441 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2444 msgid "Vertical alignment"
2445 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2448 msgid "&Vertical:"
2449 msgstr "&Pionowe:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2452 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2453 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2456 msgid "&Horizontal:"
2457 msgstr "P&oziome:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Decoration"
2462 msgstr "Oz&dobnik:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2465 msgid "&Type:"
2466 msgstr "&Typ:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2473 msgid "[x]"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2477 msgid "(x)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2481 msgid "{x}"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2485 msgid "|x|"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2489 msgid "||x||"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2493 msgid ""
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2499 msgid "&Use AMS math package automatically"
2500 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2503 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2507 msgid "Use AMS &math package"
2508 msgstr "Użyj AMS &math"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2513 "inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2517 msgid "Use esint package &automatically"
2518 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2521 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2525 msgid "Use &esint package"
2526 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Use mhchem &package automatically"
2537 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2549 #, fuzzy
2550 msgid "A&vailable:"
2551 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2556 msgid "A&dd"
2557 msgstr "&Dodaj"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2560 #, fuzzy
2561 msgid "De&lete"
2562 msgstr "&Usuń"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2565 #, fuzzy
2566 msgid "S&elected:"
2567 msgstr "&Usuń"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2570 msgid "Sort &as:"
2571 msgstr "Sortuj j&ako:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2574 msgid "&Description:"
2575 msgstr "&Opis:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2578 msgid "&Symbol:"
2579 msgstr "&Symbol:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2582 msgid "Type"
2583 msgstr "Typ"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2586 msgid "LyX internal only"
2587 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2590 msgid "LyX &Note"
2591 msgstr "&Notka LyX'a"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2594 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2595 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2598 msgid "&Comment"
2599 msgstr "&Komentarz"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2602 msgid "Print as grey text"
2603 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2606 msgid "&Greyed out"
2607 msgstr "&Wyszarzenie"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 msgid "&Numbering"
2615 msgstr "&Numeracja"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Wyjście jest puste"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr "Domyślny format papieru."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2629 #, fuzzy
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2634 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use &XeTeX"
2640 msgstr "Użyj &babel"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2643 msgid "&Use hyperref support"
2644 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&General"
2649 msgstr "Ogólny"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2652 msgid ""
2653 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2654 msgstr ""
2655 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2656 "środowiska w dokumencie"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2659 msgid "Automatically fi&ll header"
2660 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2663 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2664 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Load in &fullscreen mode"
2669 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Header Information"
2674 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Title:"
2679 msgstr "Tytuł:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Author:"
2684 msgstr "Autor:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2687 #, fuzzy
2688 msgid "&Subject:"
2689 msgstr "Temat:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Keywords:"
2694 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2697 msgid "H&yperlinks"
2698 msgstr "H&iperłącza"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2701 msgid "Allows link text to break across lines."
2702 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2705 msgid "B&reak links over lines"
2706 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2709 msgid "No &frames around links"
2710 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2713 msgid "C&olor links"
2714 msgstr "K&olorowe łącza"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2717 msgid "Bibliographical backreferences"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2721 msgid "B&ackreferences:"
2722 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2725 msgid "&Bookmarks"
2726 msgstr "&Zakładki"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2729 msgid "G&enerate Bookmarks"
2730 msgstr "G&eneruj zakładki"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2733 msgid "&Numbered bookmarks"
2734 msgstr "&Numerowane zakładki"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2737 msgid "Number of levels"
2738 msgstr "Liczba poziomów"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2741 msgid "&Open bookmarks"
2742 msgstr "&Otwarte zakładki"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2745 msgid "Additional o&ptions"
2746 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2749 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Paper Format"
2755 msgstr "Format daty"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2760 msgid "&Format:"
2761 msgstr "&Format:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2766 msgstr ""
2767 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2768 "\"Własne\""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Orientation:"
2773 msgstr "Orientacja"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2776 msgid "&Portrait"
2777 msgstr "&Pionowo"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2780 msgid "&Landscape"
2781 msgstr "P&oziomo"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2785 msgid "Page Layout"
2786 msgstr "Układ strony"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Headings &style:"
2791 msgstr "&Styl strony:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2794 msgid "Style used for the page header and footer"
2795 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2798 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2799 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2802 msgid "&Two-sided document"
2803 msgstr "Dokument &dwustronny"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Background Color:"
2808 msgstr "tło"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2811 #, fuzzy
2812 msgid "&Change..."
2813 msgstr "Zmiana:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2816 msgid "Revert the color to the default"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2820 #, fuzzy
2821 msgid "R&eset"
2822 msgstr "Odśwież"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2825 msgid "I&mmediate Apply"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2829 msgid "Label Width"
2830 msgstr "Szerokość etykiety"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2834 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2835 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2838 msgid "Lo&ngest label"
2839 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Line &spacing"
2844 msgstr "&Interlinia:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2848 msgid "Single"
2849 msgstr "Pojedyncza"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2852 msgid "1.5"
2853 msgstr "1.5"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2857 msgid "Double"
2858 msgstr "Podwójna"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2863 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2870 msgid "Custom"
2871 msgstr "Własna"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 #, fuzzy
2875 msgid "&Indent Paragraph"
2876 msgstr "&Wcięty akapitu"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2879 msgid "&Justified"
2880 msgstr "W&yrównane do obu"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2883 msgid "&Left"
2884 msgstr "Do &lewej"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2887 msgid "C&enter"
2888 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2891 msgid "Ri&ght"
2892 msgstr "Do prawe&j"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2895 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2896 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Paragraph's &Default"
2901 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2904 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2908 #, fuzzy
2909 msgid "&Phantom"
2910 msgstr "Esperanto"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2915 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2918 #, fuzzy
2919 msgid "&Horiz. Phantom"
2920 msgstr "Esperanto"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2928 #, fuzzy
2929 msgid "&Vert. Phantom"
2930 msgstr "Esperanto"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2933 #, fuzzy
2934 msgid "A&lter..."
2935 msgstr "&Inny..."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2938 msgid "In Math"
2939 msgstr "W matematyce"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2942 msgid ""
2943 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2944 "delay."
2945 msgstr ""
2946 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2947 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2950 msgid "Automatic in&line completion"
2951 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2954 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2955 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2958 msgid "Automatic p&opup"
2959 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Autoco&rrection"
2964 msgstr "Włącz na &początku"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2967 msgid "In Text"
2968 msgstr "W tekście"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr ""
2975 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2976 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr ""
2995 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2996 "trybie tekstu."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2999 msgid "Cursor i&ndicator"
3000 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3003 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3004 msgid "General"
3005 msgstr "Ogólny"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3008 msgid ""
3009 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3010 "if it is available."
3011 msgstr ""
3012 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3013 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3016 msgid "s inline completion dela&y"
3017 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3020 msgid ""
3021 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3022 "if it is available."
3023 msgstr ""
3024 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3025 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3028 msgid "s popup d&elay"
3029 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3032 msgid ""
3033 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3034 "It will be shown right away."
3035 msgstr ""
3036 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3037 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3040 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3041 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3044 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3045 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgid "C&onverter:"
3053 msgstr "K&onwerter:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "Z &format:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgid "&To format:"
3065 msgstr "Do forma&tu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgid "&Modify"
3070 msgstr "&Zmień"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3075 msgid "Remo&ve"
3076 msgstr "&Usuń"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3087 msgid "&Enabled"
3088 msgstr "Włączon&e"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3093 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3096 msgid "&Date format:"
3097 msgstr "&Format daty:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3100 msgid "Date format for strftime output"
3101 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3104 msgid "Display &Graphics"
3105 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3108 msgid "Instant &Preview:"
3109 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3113 msgid "Off"
3114 msgstr "Wyłącz"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3117 msgid "No math"
3118 msgstr "Bez matematyki"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 msgid "On"
3122 msgstr "Włącz"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Preview Si&ze:"
3127 msgstr "Nieudany podgląd"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3130 msgid "Factor for the preview size"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3138 #, fuzzy
3139 msgid "&Mark end of paragraphs"
3140 msgstr "&Wcięty akapitu"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3143 msgid "Editing"
3144 msgstr "Edycja"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3149 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Scroll &below end of document"
3154 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Pełny ekran"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3181 msgid "&Limit text width"
3182 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Screen used (&pixels):"
3187 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Hide &menubar"
3192 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "&Ukryj suwaki"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3204 msgid "&Hide toolbars"
3205 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3208 msgid "Ed&itor:"
3209 msgstr "Ed&ytor:"
3210
3211 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "Co&pier:"
3214 msgstr "Ko&pista:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Shortc&ut:"
3219 msgstr "&Skrót:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3222 msgid "S&hort Name:"
3223 msgstr "&Krótka nazwa:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3226 msgid "&Viewer:"
3227 msgstr "&Przeglądarka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3230 msgid "E&xtension:"
3231 msgstr "&Rozszerzenie:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3236 msgstr "Domyślny format papieru."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Default Format"
3241 msgstr "Format daty"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Vector &graphics format"
3246 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3249 msgid "&Document format"
3250 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Re&move"
3255 msgstr "&Usuń"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3258 msgid "&New..."
3259 msgstr "&Nowy..."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3262 msgid "&E-mail:"
3263 msgstr "&E-mail:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3266 msgid "Your name"
3267 msgstr "Twoja nazwa"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3270 msgid "Your E-mail address"
3271 msgstr "Twój adres e-mail"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3274 msgid "Keyboard"
3275 msgstr "Klawiatura"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3278 msgid "Use &keyboard map"
3279 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3282 msgid "&First:"
3283 msgstr "&Pierwsza:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3287 msgid "Br&owse..."
3288 msgstr "&Przeglądaj..."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3291 msgid "S&econd:"
3292 msgstr "&Druga:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "Myszka"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr ""
3307 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3308 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3311 #, fuzzy
3312 msgid "User &interface language:"
3313 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3316 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3320 msgid "Language pac&kage:"
3321 msgstr "Pakiet &językowy:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3324 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3325 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3328 msgid "Command s&tart:"
3329 msgstr ""
3330 "Polecenie\n"
3331 "&zmiany języka:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3334 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3335 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3338 msgid "Command e&nd:"
3339 msgstr ""
3340 "Polecenie &powrotu\n"
3341 "po zmianie języka:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3344 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3345 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3348 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3349 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Use babel"
3354 msgstr "Użyj &babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3357 msgid ""
3358 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3359 "the language package)"
3360 msgstr ""
3361 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3362 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3365 msgid "&Global"
3366 msgstr "&Globalnie"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3369 #, fuzzy
3370 msgid ""
3371 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3372 "command"
3373 msgstr ""
3374 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3375 "przełączania języka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3378 msgid "Auto &begin"
3379 msgstr "Włącz na &początku"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3382 #, fuzzy
3383 msgid ""
3384 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3385 "switch command"
3386 msgstr ""
3387 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3388 "przełączania języka"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3391 msgid "Auto &end"
3392 msgstr "Włącz na &końcu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3395 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3396 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3399 msgid "Mark &foreign languages"
3400 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3403 msgid "Right-to-left language support"
3404 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3407 msgid ""
3408 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3409 msgstr ""
3410 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Enable RTL su&pport"
3415 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3418 msgid "Cursor movement:"
3419 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3422 msgid "&Logical"
3423 msgstr "&Logiczne"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3426 msgid "&Visual"
3427 msgstr "&Wizualne"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3430 msgid ""
3431 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3437 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3440 msgid "Default paper si&ze:"
3441 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3444 #, fuzzy
3445 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3446 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3449 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3450 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3453 msgid "BibTeX command and options"
3454 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3458 msgid "Processor for &Japanese:"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3464 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3467 msgid "Pr&ocessor:"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Op&tions:"
3474 msgstr "&Opcje:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3477 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3478 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3483 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Nomenclature command:"
3488 msgstr "Hipoteza"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3493 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3496 msgid "Chec&kTeX command:"
3497 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3500 msgid "CheckTeX start options and flags"
3501 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3504 msgid ""
3505 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3506 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3507 "rather than the Cygwin teTeX."
3508 msgstr ""
3509 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3510 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3513 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3514 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3517 msgid "Set class options to default on class change"
3518 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3521 #, fuzzy
3522 msgid "R&eset class options when document class changes"
3523 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3527 msgid "US letter"
3528 msgstr "US letter"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3532 msgid "US legal"
3533 msgstr "US legal"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3537 msgid "US executive"
3538 msgstr "US executive"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3542 msgid "A3"
3543 msgstr "A3"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3547 msgid "A4"
3548 msgstr "A4"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3552 msgid "A5"
3553 msgstr "A5"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3557 msgid "B5"
3558 msgstr "B5"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3561 msgid "&PATH prefix:"
3562 msgstr "&Prefiks PATH:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3572 msgid "Browse..."
3573 msgstr "Przeglądaj..."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3576 #, fuzzy
3577 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3578 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3581 msgid "&Temporary directory:"
3582 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3585 msgid "Ly&XServer pipe:"
3586 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3589 msgid "&Backup directory:"
3590 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3593 msgid "&Example files:"
3594 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3597 msgid "&Document templates:"
3598 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3601 msgid "&Working directory:"
3602 msgstr "&Katalog roboczy:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Hunspell dictionaries:"
3607 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3610 msgid ""
3611 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3612 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3613 "paragraphs are separated by a blank line."
3614 msgstr ""
3615 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3616 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3617 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3620 msgid "Output &line length:"
3621 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3624 msgid "Printer Command Options"
3625 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3628 msgid "Extension to be used when printing to file."
3629 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3632 msgid "File ex&tension:"
3633 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3636 msgid "Option used to print to a file."
3637 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3640 msgid "Print to &file:"
3641 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3644 msgid "Option used to print to non-default printer."
3645 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Set &printer:"
3650 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3653 msgid "Option used with spool command to set printer."
3654 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Spool &printer:"
3659 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3662 msgid ""
3663 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3664 "to print."
3665 msgstr ""
3666 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3667 "drukowany."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Spool co&mmand:"
3672 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3675 msgid "Option used to reverse page order."
3676 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3679 msgid "Re&verse pages:"
3680 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3683 msgid "Lan&dscape:"
3684 msgstr "&Poziomo:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&Number of copies:"
3689 msgstr "Liczba kopii"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3692 msgid "Option used to set number of copies."
3693 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3696 msgid "Option used to print a range of pages."
3697 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3700 msgid "Co&llated:"
3701 msgstr "P&ołączone:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3704 msgid "Pa&ge range:"
3705 msgstr "&Zakres stron:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3708 msgid "Option used to collate multiple copies."
3709 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3712 msgid "&Odd pages:"
3713 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3716 msgid "&Even pages:"
3717 msgstr "Strony &parzyste:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3720 msgid "Paper t&ype:"
3721 msgstr "&Typ papieru:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3724 msgid "Paper si&ze:"
3725 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3728 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3729 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3732 msgid "E&xtra options:"
3733 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3736 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3737 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3740 msgid ""
3741 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3742 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3743 "printers."
3744 msgstr ""
3745 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3746 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3747 "drukarek."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Adapt &output to printer"
3752 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3755 msgid "Name of the default printer"
3756 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3759 msgid "Default &printer:"
3760 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3763 msgid "Printer co&mmand:"
3764 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Sans Seri&f:"
3769 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3772 msgid "T&ypewriter:"
3773 msgstr "&Maszynowa:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3776 #, fuzzy
3777 msgid "R&oman:"
3778 msgstr "&Szeryfowa:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3781 msgid "Screen &DPI:"
3782 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3785 msgid "&Zoom %:"
3786 msgstr "&Powiększenie %:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3789 msgid "Font Sizes"
3790 msgstr "Wielkość czcionki"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Large:"
3795 msgstr "Duży:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3798 #, fuzzy
3799 msgid "&Larger:"
3800 msgstr "Większy:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Largest:"
3805 msgstr "Największy:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Huge:"
3810 msgstr "Ogromny:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Hugest:"
3815 msgstr "Gigantyczny:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3818 #, fuzzy
3819 msgid "S&mallest:"
3820 msgstr "Najmniejszy:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3823 #, fuzzy
3824 msgid "S&maller:"
3825 msgstr "Mniejszy:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3828 #, fuzzy
3829 msgid "S&mall:"
3830 msgstr "Mały:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Normal:"
3835 msgstr "Normalny:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Tiny:"
3840 msgstr "Mikroskopijny:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3843 msgid ""
3844 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3845 "of fonts"
3846 msgstr ""
3847 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3848 "czcionek widocznych na ekranie"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3853 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3856 msgid "&Bind file:"
3857 msgstr "Plik &skrótów:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3860 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3861 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3864 msgid "Al&ternative language:"
3865 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3868 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3869 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3872 #, fuzzy
3873 msgid "&Escape characters:"
3874 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3877 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3881 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3885 msgid "S&pellcheck continuously"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3891 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3894 msgid "Accept compound &words"
3895 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "Pisownia"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3903 msgid "Session"
3904 msgstr "Sesja"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3909 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3914 msgstr ""
3915 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3916 "pliku"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Restore cursor &positions"
3921 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Load opened files from last session"
3926 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Clear all session &information"
3931 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3934 msgid "Documents"
3935 msgstr "Dokumenty"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3938 msgid "&Maximum last files:"
3939 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Backup original documents when saving"
3944 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3947 msgid "minutes"
3948 msgstr "minut"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Backup documents, every"
3953 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Open documents in tabs"
3958 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3961 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3965 msgid "&Single close-tab button"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3969 msgid "Automatic help"
3970 msgstr "Automatyczna pomoc"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3973 msgid ""
3974 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3975 "the main work area of an edited document"
3976 msgstr ""
3977 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3978 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3983 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3986 msgid "&User interface file:"
3987 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3991 msgid "&Save"
3992 msgstr "&Zapisz"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3996 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&List Indendation:"
4002 msgstr "&Wcięcie"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Custom &Width:"
4007 msgstr "Szerokość kolumny"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4010 msgid ""
4011 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4012 "Custom&quot;."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4016 msgid "Pages"
4017 msgstr "Strony"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4020 msgid "Page number to print from"
4021 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4024 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4025 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4028 msgid "Page number to print to"
4029 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4032 msgid "Print all pages"
4033 msgstr "Drukuj wszystko"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4036 msgid "Fro&m"
4037 msgstr "&Od"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4041 msgid "&All"
4042 msgstr "&Wszystko"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4045 msgid "Print &odd-numbered pages"
4046 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4049 msgid "Print &even-numbered pages"
4050 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4053 msgid "Print in reverse order"
4054 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4057 msgid "Re&verse order"
4058 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4061 msgid "Copie&s"
4062 msgstr "&Kopie"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4065 msgid "Number of copies"
4066 msgstr "Liczba kopii"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4069 msgid "Collate copies"
4070 msgstr "Sortuj kopie"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4073 msgid "&Collate"
4074 msgstr "&Sortuj"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4077 msgid "&Print"
4078 msgstr "&Drukuj"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4081 msgid "Print Destination"
4082 msgstr "Przeznaczenie"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4085 msgid "Send output to the printer"
4086 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4089 msgid "P&rinter:"
4090 msgstr "D&rukarka:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4093 msgid "Send output to the given printer"
4094 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4097 msgid "Send output to a file"
4098 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4101 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4105 #, fuzzy
4106 msgid "&Subindex"
4107 msgstr "&Strona:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4110 #, fuzzy
4111 msgid "A&vailable indexes:"
4112 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4117 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Output"
4124 msgstr "Wyjście rezultatów"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4128 msgid "Settings"
4129 msgstr "Ustawienia"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Statusbar messages"
4135 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Debug messages"
4140 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4144 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Clear &automatically"
4150 msgstr "Automatyczna pomoc"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4153 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&Clear automatically"
4159 msgstr "Automatyczna pomoc"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Debug messages"
4164 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Display no debug messages"
4169 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&None"
4174 msgstr "Brak"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4177 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4181 #, fuzzy
4182 msgid "S&elected"
4183 msgstr "&Usuń"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Display all debug messages"
4188 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Display statusbar messages?"
4193 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4196 msgid "La&bels in:"
4197 msgstr "Etykiety &w:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4200 msgid ""
4201 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4202 "sensitive option is checked)"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4206 msgid "&Sort"
4207 msgstr "&Sortuj"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4212 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Cas&e-sensitive"
4217 msgstr "&Wielkość liter"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4220 msgid "Update the label list"
4221 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4224 msgid "&Go to Label"
4225 msgstr "Idź do &etykiety"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4229 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4232 msgid "<reference>"
4233 msgstr "<odnośnik>"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4236 msgid "(<reference>)"
4237 msgstr "(<odnośnik>)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4240 msgid "<page>"
4241 msgstr "<strona>"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4244 msgid "on page <page>"
4245 msgstr "na stronie <strona>"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4248 msgid "<reference> on page <page>"
4249 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4252 msgid "Formatted reference"
4253 msgstr "Formatowane odnośniki"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4256 msgid "Replace &with:"
4257 msgstr "Z&astąp:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4260 msgid "Match whole words onl&y"
4261 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4264 msgid "Find &Next"
4265 msgstr "Szukaj &następne"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4270 msgid "&Replace"
4271 msgstr "&Zastąp"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4274 msgid "Search &backwards"
4275 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4278 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4279 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4282 msgid "&Export formats:"
4283 msgstr "&Formaty eksportu:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4286 msgid "&Command:"
4287 msgstr "&Polecenie:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Edit shortcut"
4292 msgstr "&Skrót:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4295 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4299 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Delete Key"
4305 msgstr "&Usuń"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Clear current shortcut"
4310 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4314 msgid "C&lear"
4315 msgstr "&Wyczyść"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4318 #, fuzzy
4319 msgid "&Shortcut:"
4320 msgstr "&Skrót:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4323 #, fuzzy
4324 msgid "&Function:"
4325 msgstr "Funkcje"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4328 msgid ""
4329 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4330 "the 'Clear' button"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4334 msgid "DockWidget"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4338 msgid "Unknown word:"
4339 msgstr "Nieznane słowo:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4342 msgid "Current word"
4343 msgstr "Bieżące słowo"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4348 msgid "Replace word with current choice"
4349 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4352 #, fuzzy
4353 msgid "&Find Next"
4354 msgstr "Szukaj &następne"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Re&placement:"
4359 msgstr "Zastąpienie:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4362 msgid "Replace with selected word"
4363 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4366 #, fuzzy
4367 msgid "S&uggestions:"
4368 msgstr "Propozycje:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4371 msgid "Ignore this word"
4372 msgstr "Ignoruj słowo"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4375 msgid "&Ignore"
4376 msgstr "&Ignoruj"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4379 msgid "Ignore this word throughout this session"
4380 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4383 msgid "I&gnore All"
4384 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4387 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4388 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4391 msgid ""
4392 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4393 "full range."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Ca&tegory:"
4399 msgstr "&Podpis:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4402 msgid "Select this to display all available characters at once"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Display all"
4408 msgstr "&Wyświetlanie:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4411 msgid "&Table Settings"
4412 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Table-wide settings"
4417 msgstr "Ustawienia tabeli"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4420 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4421 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4424 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4425 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Vertical alignment of the table"
4430 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Verti&cal alignment:"
4435 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Column settings"
4440 msgstr "Styl dokumentu"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4443 msgid "Merge cells"
4444 msgstr "Łączenie komórek"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4447 msgid "&Multicolumn"
4448 msgstr "&Wielokolumnowa"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4451 msgid ""
4452 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4453 "the row."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4457 msgid "&Vertical alignment in row:"
4458 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4461 msgid "Fixed width of the column"
4462 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4465 msgid "Horizontal alignment in column"
4466 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4470 msgid "Justified"
4471 msgstr "Wyrównane"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4474 msgid "&Horizontal alignment:"
4475 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Cell setting"
4480 msgstr "Ustawienia"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4483 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4484 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4487 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4488 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4491 msgid "LaTe&X argument:"
4492 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4495 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4496 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4499 msgid "&Borders"
4500 msgstr "&Ramki"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4503 msgid "Additional Space"
4504 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4507 msgid "T&op of row:"
4508 msgstr "N&ad wierszem:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4511 msgid "Botto&m of row:"
4512 msgstr "U &dołu strony:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4515 msgid "Bet&ween rows:"
4516 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4520 msgstr ""
4521 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4524 msgid "Fo&rmal"
4525 msgstr "Fo&rmalny"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4528 msgid "Use default (grid-like) border style"
4529 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4532 msgid "De&fault"
4533 msgstr "&Domyślny"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4536 msgid "All Borders"
4537 msgstr "Wszystkie ramki"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4541 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4544 msgid "&Set"
4545 msgstr "&Ustaw"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4552 msgid "Set Borders"
4553 msgstr "Ustal ramki"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4560 msgid "&Longtable"
4561 msgstr "&Długa tabela"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4564 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4565 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4568 msgid "&Use long table"
4569 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Row settings"
4574 msgstr "Ustawienia pudełka"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4577 msgid "Status"
4578 msgstr "Status"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4581 msgid "Border above"
4582 msgstr "Ramka górna"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4585 msgid "Border below"
4586 msgstr "Ramka dolna"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4589 msgid "Contents"
4590 msgstr "Zawartość"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4593 msgid "Header:"
4594 msgstr "Nagłówek:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4598 msgstr ""
4599 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4607 msgid "on"
4608 msgstr "Włącz"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4618 msgid "double"
4619 msgstr "Podwójna"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4622 msgid "First header:"
4623 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4626 msgid "This row is the header of the first page"
4627 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4630 msgid "Don't output the first header"
4631 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4635 msgid "is empty"
4636 msgstr "Pusty"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4639 msgid "Footer:"
4640 msgstr "Stopka:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4643 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4644 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4647 msgid "Last footer:"
4648 msgstr "Ostatnia stopka:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4651 msgid "This row is the footer of the last page"
4652 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4655 msgid "Don't output the last footer"
4656 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Caption:"
4661 msgstr "&Podpis:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4664 msgid "Set a page break on the current row"
4665 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4668 msgid "Page &break on current row"
4669 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4674 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Longtable alignment"
4679 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4682 msgid "Current cell:"
4683 msgstr "Bieżąca komórka:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4686 msgid "Current row position"
4687 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4690 msgid "Current column position"
4691 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4694 msgid "Close this dialog"
4695 msgstr "Zamyka okno"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4698 msgid "Rebuild the file lists"
4699 msgstr "Odświeża listę plików"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4702 msgid ""
4703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4704 msgstr ""
4705 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4706 "ze ścieżką"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4709 msgid "&View"
4710 msgstr "Pod&gląd"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4713 msgid "Selected classes or styles"
4714 msgstr "Wybór klas lub styli"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4717 msgid "LaTeX classes"
4718 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4721 msgid "LaTeX styles"
4722 msgstr "Style LaTeX-a"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4725 msgid "BibTeX styles"
4726 msgstr "Style BibTeX-a"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4729 msgid "Toggles view of the file list"
4730 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4733 msgid "Show &path"
4734 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Separate paragraphs with"
4739 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4742 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4743 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4746 msgid "&Indentation"
4747 msgstr "&Wcięcie"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Size of the indentation"
4752 msgstr "Orientacja"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4755 msgid "&Vertical space"
4756 msgstr "&Odstęp pionowy"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Size of the vertical space"
4761 msgstr "&Odstęp pionowy"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4764 msgid "Spacing"
4765 msgstr "Odstępy"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4768 msgid "&Line spacing:"
4769 msgstr "&Interlinia:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Spacing type"
4774 msgstr "Odstępy"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Number of lines"
4779 msgstr "Liczba poziomów"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4782 msgid "Format text into two columns"
4783 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4786 msgid "Two-&column document"
4787 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Language of the thesaurus"
4792 msgstr "Język:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4795 msgid "Word to look up"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4799 msgid "L&ookup"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4803 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4808 msgid "The selected entry"
4809 msgstr "Wybrany wpis"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4812 msgid "&Selection:"
4813 msgstr "&Wybór:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4816 msgid "Replace the entry with the selection"
4817 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4820 msgid "Index entry"
4821 msgstr "Hasło indeksu"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4824 msgid "&Keyword:"
4825 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4828 msgid ""
4829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4830 "tables, and others)"
4831 msgstr ""
4832 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4833 "dostępne"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4837 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4840 msgid "Sort"
4841 msgstr "Sortuj"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4844 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4845 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4848 msgid "Keep"
4849 msgstr "Urzymuj"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4852 msgid "Update navigation tree"
4853 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4858 msgid "..."
4859 msgstr "..."
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4862 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4863 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4866 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4867 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4870 msgid "Move selected item down by one"
4871 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4874 msgid "Move selected item up by one"
4875 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4878 msgid "LyX: Enter text"
4879 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4882 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4886 msgid "&Do not show this warning again!"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4891 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4894 msgid "DefSkip"
4895 msgstr "Domyślny odstęp"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4898 msgid "SmallSkip"
4899 msgstr "Mały odstęp"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4902 msgid "MedSkip"
4903 msgstr "Średni odstęp"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4906 msgid "BigSkip"
4907 msgstr "Duży odstęp"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4910 msgid "VFill"
4911 msgstr "VFill"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4914 msgid "Complete source"
4915 msgstr "Kompletne źródło"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4918 msgid "Automatic update"
4919 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Unit of width value"
4924 msgstr "Jednostka szerokości"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4927 #, fuzzy
4928 msgid "number of needed lines"
4929 msgstr "Liczba kopii"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4932 #, fuzzy
4933 msgid "use number of lines"
4934 msgstr "Liczba kopii"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4937 #, fuzzy
4938 msgid "&Line span:"
4939 msgstr "&Interlinia:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4942 msgid "Outer (default)"
4943 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4946 msgid "Inner"
4947 msgstr "Wewnątrz"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4950 msgid "use overhang"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4954 msgid "Over&hang:"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Overhang value"
4960 msgstr "Wysokość"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Unit of overhang value"
4965 msgstr "Jednostka szerokości"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4968 msgid "Check this to allow flexible placement"
4969 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4972 msgid "Allow &floating"
4973 msgstr "Umożliw pływanie"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4976 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4978 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4979 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4982 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4984 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4985 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4986 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4987 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4988 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4989 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4990 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4993 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4995 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4996 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4998 msgid "Standard"
4999 msgstr "Standard"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5002 msgid "TheoremTemplate"
5003 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5007 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5011 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5013 msgid "Proof"
5014 msgstr "Dowód"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5017 msgid "Proof:"
5018 msgstr "Dowód:"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5022 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5032 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5040 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5044 msgid "Theorem"
5045 msgstr "Twierdzenie"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5048 msgid "Theorem #:"
5049 msgstr "Twierdzenie #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5052 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5064 msgid "Lemma"
5065 msgstr "Lemat"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5068 msgid "Lemma #:"
5069 msgstr "Lemat #:"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5084 msgid "Corollary"
5085 msgstr "Wniosek"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5088 msgid "Corollary #:"
5089 msgstr "Wniosek #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5092 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5103 msgid "Proposition"
5104 msgstr "Propozycja"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5107 msgid "Proposition #:"
5108 msgstr "Propozycja #:"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5122 msgid "Conjecture"
5123 msgstr "Hipoteza"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5126 msgid "Conjecture #:"
5127 msgstr "Hipoteza #:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5136 msgid "Criterion"
5137 msgstr "Kryterium"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5140 msgid "Criterion #:"
5141 msgstr "Kryterium #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5151 msgid "Fact"
5152 msgstr "Fakt"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5155 msgid "Fact #:"
5156 msgstr "Fakt #:"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5165 msgid "Axiom"
5166 msgstr "Aksjomat"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5169 msgid "Axiom #:"
5170 msgstr "Aksjomat #:"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5174 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5185 msgid "Definition"
5186 msgstr "Definicja"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5189 msgid "Definition #:"
5190 msgstr "Definicja #:"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5205 msgid "Example"
5206 msgstr "Przykład"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5209 msgid "Example #:"
5210 msgstr "Przykład #:"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5219 msgid "Condition"
5220 msgstr "Warunek"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5223 msgid "Condition #:"
5224 msgstr "Warunek #:"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5237 msgid "Problem"
5238 msgstr "Problem"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5241 msgid "Problem #:"
5242 msgstr "Problem #:"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5254 msgid "Exercise"
5255 msgstr "Ćwiczenie"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5258 msgid "Exercise #:"
5259 msgstr "Ćwiczenie #:"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5272 msgid "Remark"
5273 msgstr "Uwaga"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5276 msgid "Remark #:"
5277 msgstr "Uwaga #:"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5280 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5291 msgid "Claim"
5292 msgstr "Stwierdzenie"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5295 msgid "Claim #:"
5296 msgstr "Stwierdzenie #:"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5301 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5308 msgid "Note"
5309 msgstr "Notka"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5312 msgid "Note #:"
5313 msgstr "Notka #:"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5323 msgid "Notation"
5324 msgstr "Notacja"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5327 msgid "Notation #:"
5328 msgstr "Notacja #:"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5332 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5337 msgid "Case"
5338 msgstr "Przypadek"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5341 msgid "Case #:"
5342 msgstr "Przypadek #:"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5345 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5351 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5356 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5357 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5360 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5369 msgid "Section"
5370 msgstr "Sekcja"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5373 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5379 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5380 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5382 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5383 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5388 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5389 msgid "Subsection"
5390 msgstr "Podsekcja"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5393 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5396 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5398 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5400 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5401 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5405 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5406 msgid "Subsubsection"
5407 msgstr "Podpodsekcja"
5408
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5411 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5413 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5415 msgid "Section*"
5416 msgstr "Sekcja*"
5417
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5420 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5423 msgid "Subsection*"
5424 msgstr "Podsekcja*"
5425
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5428 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5429 msgid "Subsubsection*"
5430 msgstr "Podpodsekcja*"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5433 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5438 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5446 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5448 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5451 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5453 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5454 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5457 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5458 #: src/output_plaintext.cpp:133
5459 msgid "Abstract"
5460 msgstr "Streszczenie"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5463 msgid "Abstract---"
5464 msgstr "Streszczenie---"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5477 msgid "Keywords"
5478 msgstr "Słowa kluczowe"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5481 msgid "Index Terms---"
5482 msgstr "Hasło indeksu---"
5483
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5485 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5488 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5489 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5490 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5493 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5494 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5495 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5496 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5497 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5498 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5502 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5506 msgid "Bibliography"
5507 msgstr "Bibliografia"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5513 #: src/rowpainter.cpp:461
5514 msgid "Appendix"
5515 msgstr "Dodatek"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5518 msgid "Appendices"
5519 msgstr "Dodatki"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5522 msgid "Biography"
5523 msgstr "Biografia"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5526 msgid "BiographyNoPhoto"
5527 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5530 msgid "Footernote"
5531 msgstr "Przypis"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5534 msgid "MarkBoth"
5535 msgstr "ZaznaczOba"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5541 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5543 msgid "Itemize"
5544 msgstr "Wypunktowanie"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5551 msgid "Enumerate"
5552 msgstr "Wyliczenie"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5556 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5557 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5559 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5561 msgid "Description"
5562 msgstr "Opis"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5567 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5569 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5570 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5571 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5572 msgid "List"
5573 msgstr "Lista"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5578 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5580 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5593 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5597 msgid "Title"
5598 msgstr "Tytuł"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5604 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5605 msgid "Subtitle"
5606 msgstr "Podtytuł"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5611 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5613 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5615 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5625 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5626 msgid "Author"
5627 msgstr "Autor"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5631 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5636 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5640 msgid "Address"
5641 msgstr "Adres"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5645 msgid "Offprint"
5646 msgstr "Nadbitka"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5650 msgid "Mail"
5651 msgstr "List"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5657 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5658 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5666 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5667 #: lib/external_templates:306
5668 msgid "Date"
5669 msgstr "Data"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5681 msgid "Acknowledgement"
5682 msgstr "Podziękowanie"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5685 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5686 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5706 msgid "FrontMatter"
5707 msgstr "ElementPoczątkowy"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5710 msgid "Offprint Requests to:"
5711 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:187
5714 msgid "Correspondence to:"
5715 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5724 msgid "BackMatter"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5729 msgid "Acknowledgements."
5730 msgstr "Podziękowania."
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:295
5733 #, fuzzy
5734 msgid "institutemark"
5735 msgstr "Instytucja"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:299
5738 #, fuzzy
5739 msgid "institute mark"
5740 msgstr "Instytucja"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:363
5743 msgid "Key words."
5744 msgstr "Słowa kluczowe."
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:385
5747 #, fuzzy
5748 msgid "CharStyle:Institute"
5749 msgstr "Zmiana: "
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:395
5752 #, fuzzy
5753 msgid "CharStyle:E-Mail"
5754 msgstr "Zmiana: "
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5759 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5761 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5763 msgid "Email"
5764 msgstr "E-mail"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:410
5767 #, fuzzy
5768 msgid "email"
5769 msgstr "E-mail:"
5770
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5773 msgid "LaTeX"
5774 msgstr "LaTeX"
5775
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5778 msgid "Thesaurus"
5779 msgstr "Słownik synonimów"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5782 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5785 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5789 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5790 msgid "Paragraph"
5791 msgstr "Akapit"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5794 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5797 msgid "Affiliation"
5798 msgstr "Afiliacja"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5801 msgid "And"
5802 msgstr "I"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5805 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5809 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5810 msgid "Acknowledgements"
5811 msgstr "Podziękowania"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5816 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5822 #: src/output_plaintext.cpp:145
5823 msgid "References"
5824 msgstr "Odnośniki"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5827 msgid "PlaceFigure"
5828 msgstr "UmieśćRysunek"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5831 msgid "PlaceTable"
5832 msgstr "UmieśćTabelę"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5835 msgid "TableComments"
5836 msgstr "KomentarzeTabel"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5839 msgid "TableRefs"
5840 msgstr "OdnośnikiTabel"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5843 msgid "MathLetters"
5844 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5847 msgid "NoteToEditor"
5848 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5851 msgid "Facility"
5852 msgstr "Urządzenie"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5855 msgid "Objectname"
5856 msgstr "Nazwa obiektu"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5859 msgid "Dataset"
5860 msgstr "Zbiór danych"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Altaffilation"
5865 msgstr "Afiliacja"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Alternative affiliation:"
5870 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5873 msgid "altaffilmark"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5877 #, fuzzy
5878 msgid "altaffiliation mark"
5879 msgstr "Afiliacja"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5882 msgid "Subject headings:"
5883 msgstr "Nagłówki tematu:"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5886 msgid "[Acknowledgements]"
5887 msgstr "[Podziękowania]"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5893 msgid "and"
5894 msgstr "i"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5897 msgid "Place Figure here:"
5898 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5901 msgid "Place Table here:"
5902 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5905 msgid "[Appendix]"
5906 msgstr "[Dodatek]"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5909 msgid "Note to Editor:"
5910 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5913 msgid "References. ---"
5914 msgstr "Odnośniki: ---"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5917 msgid "Note. ---"
5918 msgstr "Notka: ---"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Table note"
5923 msgstr "linia tabeli"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Table note:"
5928 msgstr "przypis"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5931 #, fuzzy
5932 msgid "tablenotemark"
5933 msgstr "linia tabeli"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5936 msgid "tablenote mark"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5940 msgid "FigCaption"
5941 msgstr "PodpisRysunku"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5944 msgid "Fig. ---"
5945 msgstr "Rys. ---"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5948 msgid "Facility:"
5949 msgstr "Urządzenie:"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5952 msgid "Obj:"
5953 msgstr "Ob:"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5956 msgid "Dataset:"
5957 msgstr "Zbiór danych:"
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Scheme"
5962 msgstr "Scena"
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5965 #, fuzzy
5966 msgid "List of Schemes"
5967 msgstr "Spis tabel"
5968
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5970 msgid "scheme"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Chart"
5976 msgstr "hat"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5979 #, fuzzy
5980 msgid "List of Charts"
5981 msgstr "Spis tabel"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5984 #, fuzzy
5985 msgid "chart"
5986 msgstr "hat"
5987
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Graph"
5991 msgstr "Rysunek"
5992
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5994 #, fuzzy
5995 msgid "List of Graphs"
5996 msgstr "Spis tabel"
5997
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5999 #, fuzzy
6000 msgid "graph"
6001 msgstr "Epigram"
6002
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Bibnote"
6006 msgstr "notka"
6007
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6009 #, fuzzy
6010 msgid "bibnote"
6011 msgstr "notka"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Chemistry"
6016 msgstr "infty"
6017
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6019 msgid "chemistry"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Teaser"
6025 msgstr "Nagłówek"
6026
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Teaser image:"
6030 msgstr "Czysta strona"
6031
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6033 msgid "CRcat"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6037 #, fuzzy
6038 msgid "CR category"
6039 msgstr "&Podpis:"
6040
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6042 #, fuzzy
6043 msgid "CR categories"
6044 msgstr "&Podpis:"
6045
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6047 msgid "Computing Review Categories"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6051 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6054 #: lib/layouts/spie.layout:89
6055 msgid "Acknowledgments"
6056 msgstr "Podziękowania"
6057
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6063 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6065 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6068 #, fuzzy
6069 msgid "MainText"
6070 msgstr "Czysty tekst"
6071
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6073 #, fuzzy
6074 msgid "SpecialSection"
6075 msgstr "Sekcja-specjalna"
6076
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6078 #, fuzzy
6079 msgid "SpecialSection*"
6080 msgstr "Sekcja-specjalna"
6081
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6084 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Unnumbered"
6091 msgstr "Numerowanie"
6092
6093 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6094 msgid "Chapter Exercises"
6095 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:51
6098 msgid "RightHeader"
6099 msgstr "PrawyNagłówek"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:60
6102 msgid "Right header:"
6103 msgstr "Prawy nagłówek:"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:83
6106 msgid "Abstract:"
6107 msgstr "Streszczenie:"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:92
6110 msgid "ShortTitle"
6111 msgstr "TytułSkrócony"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:100
6114 msgid "Short title:"
6115 msgstr "Tytuł skrócony:"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:129
6118 msgid "TwoAuthors"
6119 msgstr "DwóchAutorów"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:136
6122 msgid "ThreeAuthors"
6123 msgstr "TrzechAutorów"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:143
6126 msgid "FourAuthors"
6127 msgstr "CzterechAutorów"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6131 msgid "Affiliation:"
6132 msgstr "Afiliacja:"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:171
6135 msgid "TwoAffiliations"
6136 msgstr "DwieAfiliacje"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:178
6139 msgid "ThreeAffiliations"
6140 msgstr "TrzyAfiliacje"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:185
6143 msgid "FourAffiliations"
6144 msgstr "CzteryAfiliacje"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6147 msgid "Journal"
6148 msgstr "Czasopismo"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:206
6151 msgid "CopNum"
6152 msgstr "NrKopii"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:234
6155 msgid "Acknowledgements:"
6156 msgstr "Podziękowania:"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:248
6159 msgid "ThickLine"
6160 msgstr "GrubaLinia"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:258
6163 msgid "CenteredCaption"
6164 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6168 msgid "Senseless!"
6169 msgstr "Bez sensu!"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:278
6172 msgid "FitFigure"
6173 msgstr "DopRysunek"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:284
6176 msgid "FitBitmap"
6177 msgstr "DopBitmapa"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6184 msgid "Subparagraph"
6185 msgstr "Podakapit"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6188 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6189 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6190 msgid "*"
6191 msgstr "*"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:396
6194 msgid "Seriate"
6195 msgstr "Kolejno"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6199 msgid "(\\alph{enumii})"
6200 msgstr "(\\alph{enumii})"
6201
6202 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6203 msgid "LatinOn"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6207 msgid "Latin on"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6211 msgid "LatinOff"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6215 msgid "Latin off"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6219 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6220 msgid "BeginFrame"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6225 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6226 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6230 msgid "Part"
6231 msgstr "Część"
6232
6233 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6235 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6237 msgid "Part*"
6238 msgstr "Część*"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6241 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6242 msgid "MM"
6243 msgstr "MM"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Section \\arabic{section}"
6248 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6251 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6252 msgid "\\Alph{section}"
6253 msgstr "\\Alph{section}"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6258 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6261 #, fuzzy
6262 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6263 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6268 msgid "Frames"
6269 msgstr "Ramki"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6272 msgid "Frame"
6273 msgstr "Ramka"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6276 msgid "BeginPlainFrame"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6280 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6284 #, fuzzy
6285 msgid "AgainFrame"
6286 msgstr "ramka podpisu"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6289 msgid "Again frame with label"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6293 msgid "EndFrame"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6297 msgid "________________________________"
6298 msgstr "________________________________"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6301 msgid "FrameSubtitle"
6302 msgstr "PodtytułRamki"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6305 msgid "Column"
6306 msgstr "Kolumna"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6311 msgid "Columns"
6312 msgstr "Kolumny"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6315 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6319 msgid "ColumnsCenterAligned"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6323 msgid "Columns (center aligned)"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6327 msgid "ColumnsTopAligned"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6331 msgid "Columns (top aligned)"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6335 msgid "Pause"
6336 msgstr "Pauza"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Overlays"
6343 msgstr "Warstwa"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6346 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6347 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Overprint"
6352 msgstr "Nadbitka"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6355 #, fuzzy
6356 msgid "OverlayArea"
6357 msgstr "Warstwa"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Overlayarea"
6362 msgstr "Warstwa"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6365 msgid "Uncover"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6369 msgid "Uncovered on slides"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Only"
6375 msgstr "Włącz"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Only on slides"
6380 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6383 msgid "Block"
6384 msgstr "Blok"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Blocks"
6390 msgstr "Blok"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6397 #, fuzzy
6398 msgid "ExampleBlock"
6399 msgstr "Przykład"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6402 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6406 #, fuzzy
6407 msgid "AlertBlock"
6408 msgstr "Blok"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Titling"
6419 msgstr "Listing"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6422 msgid "Title (Plain Frame)"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6428 msgid "Institute"
6429 msgstr "Instytucja"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6432 #, fuzzy
6433 msgid "InstituteMark"
6434 msgstr "Instytucja"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Institute mark"
6439 msgstr "Instytucja"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6442 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6444 msgid "Quotation"
6445 msgstr "Cytat"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6449 msgid "Quote"
6450 msgstr "Cudzysłów"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6454 msgid "Verse"
6455 msgstr "Wiersz"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6458 #, fuzzy
6459 msgid "TitleGraphic"
6460 msgstr "Rysunek"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Theorems"
6465 msgstr "Twierdzenie"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6469 msgid "Corollary."
6470 msgstr "Wniosek."
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6474 msgid "Definition."
6475 msgstr "Definicja."
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Definitions"
6480 msgstr "Definicja"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Definitions."
6485 msgstr "Definicja."
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6488 msgid "Example."
6489 msgstr "Przykład."
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Examples"
6494 msgstr "Przykład"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Examples."
6499 msgstr "Przykład."
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6502 msgid "Fact."
6503 msgstr "Fakt."
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6508 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6509 msgid "Proof."
6510 msgstr "Dowód."
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6514 msgid "Theorem."
6515 msgstr "Twierdzenie."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Separator"
6520 msgstr "Separacja"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6523 msgid "___"
6524 msgstr "___"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6527 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6528 msgid "LyX-Code"
6529 msgstr "Kod LyX'a"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6532 #, fuzzy
6533 msgid "NoteItem"
6534 msgstr "Nowy wpis"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6537 msgid "Note:"
6538 msgstr "Notka:"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6541 #, fuzzy
6542 msgid "CharStyle:Alert"
6543 msgstr "Zmiana: "
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Alert"
6548 msgstr "Blok"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6551 #, fuzzy
6552 msgid "CharStyle:Structure"
6553 msgstr "Zmiana: "
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6556 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6557 msgid "Structure"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6561 msgid "Custom:ArticleMode"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Article"
6567 msgstr "Pionowe"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6570 msgid "Custom:PresentationMode"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Presentation"
6576 msgstr "Orientacja"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6580 msgid "Table"
6581 msgstr "Tabela"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6586 msgid "List of Tables"
6587 msgstr "Spis tabel"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6591 msgid "Figure"
6592 msgstr "Rysunek"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6597 msgid "List of Figures"
6598 msgstr "Spis rysunków"
6599
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6601 msgid "Dialogue"
6602 msgstr "Dialog"
6603
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6605 msgid "Narrative"
6606 msgstr "Narrator"
6607
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6609 msgid "ACT"
6610 msgstr "AKT"
6611
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6613 msgid "ACT \\arabic{act}"
6614 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6615
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6617 msgid "SCENE"
6618 msgstr "SCENA"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6621 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6622 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6625 msgid "SCENE*"
6626 msgstr "SCENA*"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6629 #, fuzzy
6630 msgid "AT RISE:"
6631 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6634 msgid "Speaker"
6635 msgstr "Narrator"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6638 msgid "Parenthetical"
6639 msgstr "Na boku"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6642 msgid "("
6643 msgstr "("
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6646 msgid ")"
6647 msgstr ")"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6650 msgid "CURTAIN"
6651 msgstr "KURTYNA"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6656 msgid "Right Address"
6657 msgstr "Adres po prawej"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:35
6660 msgid "Mainline"
6661 msgstr "GłównaLinia"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:42
6664 msgid "Mainline:"
6665 msgstr "GłównaLinia"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:60
6668 msgid "Variation"
6669 msgstr "Wariant"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:64
6672 msgid "Variation:"
6673 msgstr "Wariant:"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:70
6676 msgid "SubVariation"
6677 msgstr "Podwariant"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:73
6680 msgid "Subvariation:"
6681 msgstr "Podwariant:"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:79
6684 msgid "SubVariation2"
6685 msgstr "Podwariant2"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:82
6688 msgid "Subvariation(2):"
6689 msgstr "Podwariant(2):"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:88
6692 msgid "SubVariation3"
6693 msgstr "Podwariant3"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:91
6696 msgid "Subvariation(3):"
6697 msgstr "Podwariant(3):"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:97
6700 msgid "SubVariation4"
6701 msgstr "Podwariant4"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:100
6704 msgid "Subvariation(4):"
6705 msgstr "Podwariant(4):"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:106
6708 msgid "SubVariation5"
6709 msgstr "Podwariant5"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:109
6712 msgid "Subvariation(5):"
6713 msgstr "Podwariant(5):"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:116
6716 msgid "HideMoves"
6717 msgstr "UkryjPosunięcia"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:121
6720 msgid "HideMoves:"
6721 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:126
6724 msgid "ChessBoard"
6725 msgstr "Szachownica"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:130
6728 msgid "[chessboard]"
6729 msgstr "[szachownica]"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:139
6732 msgid "BoardCentered"
6733 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:144
6736 msgid "[centered board]"
6737 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:154
6740 msgid "HighLight"
6741 msgstr "Wyróżnienie"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:159
6744 msgid "Highlights:"
6745 msgstr "Wyróżnienia:"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:174
6748 msgid "Arrow"
6749 msgstr "Strzałka"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:179
6752 msgid "Arrow:"
6753 msgstr "Strzałka:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:185
6756 msgid "KnightMove"
6757 msgstr "RuchSkoczka"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:190
6760 msgid "KnightMove:"
6761 msgstr "RuchSkoczka:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6764 msgid "DinBrief"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6769 msgid "Send To Address"
6770 msgstr "Wyślij Na Adres"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6773 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6777 msgid "Address:"
6778 msgstr "Adres:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6782 msgid "My Address"
6783 msgstr "Mój Adres"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6786 msgid "Sender Address:"
6787 msgstr "Adres Nadawcy:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Return address"
6792 msgstr "AdresZwrotny"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6796 msgid "Backaddress:"
6797 msgstr "AdresZwrotny:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Postal comment"
6802 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Postal Remark:"
6807 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Handling"
6812 msgstr "Margines"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Handling:"
6817 msgstr "Margines"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6821 msgid "YourRef"
6822 msgstr "WaszZnak"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6826 msgid "Your ref.:"
6827 msgstr "Wasz znak:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6831 msgid "MyRef"
6832 msgstr "MójZnak"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6836 msgid "Our ref.:"
6837 msgstr "NaszZnak:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Writer"
6842 msgstr "Drukowanie"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Writer:"
6847 msgstr "Drukowanie"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6852 msgid "Signature"
6853 msgstr "Podpis"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6858 msgid "Signature:"
6859 msgstr "Podpis:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Bottomtext"
6864 msgstr "Lewy dolny"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Bottom text:"
6869 msgstr "Lewy dolny"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Area code"
6874 msgstr "Rozpoczęcie"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Area Code:"
6879 msgstr "Rozpoczęcie"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6883 msgid "Telephone"
6884 msgstr "Telefon"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6888 msgid "Telephone:"
6889 msgstr "Telefon:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6893 msgid "Location"
6894 msgstr "Lokalizacja"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6898 msgid "Location:"
6899 msgstr "Lokalizacja:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6906 msgid "Date:"
6907 msgstr "Data:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6911 msgid "Subject"
6912 msgstr "Temat"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6916 msgid "Subject:"
6917 msgstr "Temat:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6922 msgid "Opening"
6923 msgstr "Rozpoczęcie"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6928 msgid "Opening:"
6929 msgstr "Rozpoczęcie:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6934 msgid "Closing"
6935 msgstr "Zakończenie"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6940 msgid "Closing:"
6941 msgstr "Zakończenie:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6944 msgid "encl"
6945 msgstr "załączniki"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6949 msgid "encl:"
6950 msgstr "załączniki:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6954 msgid "cc"
6955 msgstr "DW"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6960 msgid "cc:"
6961 msgstr "DW:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6965 msgid "PS"
6966 msgstr "PS"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6969 msgid "Post Scriptum:"
6970 msgstr "Postscriptum:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6973 msgid "SenderAddress"
6974 msgstr "AdresNadawcy"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6978 msgid "Backaddress"
6979 msgstr "AdresZwrotny"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6982 msgid "RetourAdresse"
6983 msgstr "AdresZwrotny"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6986 msgid "Adresse"
6987 msgstr "Adres"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6990 msgid "Postvermerk"
6991 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6994 msgid "Zusatz"
6995 msgstr "Aneks"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6998 msgid "IhrZeichen"
6999 msgstr "WaszZnak"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7003 msgid "YourMail"
7004 msgstr "WaszePismo"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7007 msgid "IhrSchreiben"
7008 msgstr "WaszePismo"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7011 msgid "MeinZeichen"
7012 msgstr "MójZnak"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7015 msgid "Unterschrift"
7016 msgstr "Podpis"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7019 msgid "Phone"
7020 msgstr "Telefon"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7023 msgid "Telefon"
7024 msgstr "Telefon"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7028 msgid "Place"
7029 msgstr "Miejsce"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7032 msgid "Stadt"
7033 msgstr "Miasto"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7036 msgid "Town"
7037 msgstr "Miejscowość"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7040 msgid "Ort"
7041 msgstr "Miejscowość"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7044 msgid "Datum"
7045 msgstr "Data"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7049 msgid "Reference"
7050 msgstr "Odnośnik"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7053 msgid "Betreff"
7054 msgstr "Odpowiedź"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7057 msgid "Anrede"
7058 msgstr "Rozpoczęcie"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7063 msgid "Letter"
7064 msgstr "List"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7067 msgid "Brieftext"
7068 msgstr "Streszczenie"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7071 msgid "Gruss"
7072 msgstr "Pozdrowienia"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7075 msgid "ps"
7076 msgstr "PS"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7080 msgid "Encl."
7081 msgstr "Zał."
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7084 msgid "Anlagen"
7085 msgstr "Załączniki"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7089 msgid "CC"
7090 msgstr "DW"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7093 msgid "Verteiler"
7094 msgstr "Rozdzielnik"
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7097 msgid "00.00.0000"
7098 msgstr "00.00.0000"
7099
7100 #: lib/layouts/egs.layout:273
7101 msgid "LaTeX Title"
7102 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:307
7105 msgid "Author:"
7106 msgstr "Autor:"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:316
7109 msgid "Affil"
7110 msgstr "Afil"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:329
7113 msgid "Affilation:"
7114 msgstr "Afiliacja:"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:351
7117 msgid "Journal:"
7118 msgstr "Czasopismo:"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:360
7121 msgid "msnumber"
7122 msgstr "nrMS"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:374
7125 msgid "MS_number:"
7126 msgstr "numer_MS:"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:384
7129 msgid "FirstAuthor"
7130 msgstr "PierwszyAutor"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:397
7133 msgid "1st_author_surname:"
7134 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7138 msgid "Received"
7139 msgstr "Otrzymano"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7143 msgid "Received:"
7144 msgstr "Otrzymano:"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7148 msgid "Accepted"
7149 msgstr "Zaakceptowano"
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7153 msgid "Accepted:"
7154 msgstr "Zaakceptowano:"
7155
7156 #: lib/layouts/egs.layout:450
7157 msgid "Offsets"
7158 msgstr "Odbitki"
7159
7160 #: lib/layouts/egs.layout:463
7161 msgid "reprint_reqs_to:"
7162 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7166 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7168 msgid "Abstract."
7169 msgstr "Streszczenie."
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7174 msgid "Acknowledgement."
7175 msgstr "Podziękowanie."
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7178 msgid "Author Address"
7179 msgstr "Adres Autora"
7180
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7182 msgid "Author Email"
7183 msgstr "Email Autora"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7186 msgid "Email:"
7187 msgstr "E-mail:"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7190 msgid "Author URL"
7191 msgstr "URL Autora"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7195 msgid "URL:"
7196 msgstr "URL:"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7200 msgid "Thanks"
7201 msgstr "Podziękowania"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7204 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7208 msgid "PROOF."
7209 msgstr "DOWÓD."
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7212 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7216 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7220 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7224 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7235 msgid "Algorithm"
7236 msgstr "Algorytm"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7239 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7243 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7247 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7251 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7255 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7259 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7263 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7267 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7277 msgid "Summary"
7278 msgstr "Podsumowanie"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7281 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7282 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7285 msgid "Case \\arabic{case}"
7286 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7287
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Titlenotemark"
7291 msgstr "przypis"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Titlenote mark"
7296 msgstr "przypis"
7297
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Title footnote"
7301 msgstr "przypis"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Title footnote:"
7306 msgstr "przypis"
7307
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Authormark"
7311 msgstr "Autor-Rok"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Author mark"
7316 msgstr "Email Autora"
7317
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Author footnote"
7321 msgstr "przypis"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Author footnote:"
7326 msgstr "AutorInfo:"
7327
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7329 #, fuzzy
7330 msgid "CorAuthormark"
7331 msgstr "Bieżący Autor:"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7334 #, fuzzy
7335 msgid "CorAuthor mark"
7336 msgstr "Email Autora"
7337
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Corresponding author"
7341 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7342
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Corresponding author text:"
7346 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7350 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7352 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7353 msgid "Keywords:"
7354 msgstr "Słowa kluczowe:"
7355
7356 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7357 msgid "Keyword"
7358 msgstr "SłowoKluczowe"
7359
7360 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7361 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7362 msgid "Key words:"
7363 msgstr "Słowa kluczowe:"
7364
7365 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Item"
7368 msgstr "Wypunktowanie"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7371 msgid "Item:"
7372 msgstr "Element:"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7375 msgid "BulletedItem"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7379 msgid "Bulleted Item:"
7380 msgstr "Element ozdobiony:"
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7383 msgid "Begin"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7387 msgid "Begin of CV"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7391 msgid "PersonalInfo"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7395 msgid "Personal Info"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7399 msgid "MotherTongue"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7403 msgid "Mother Tongue:"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:42
7407 msgid "Foilhead"
7408 msgstr "TytułFolii"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:61
7411 msgid "ShortFoilhead"
7412 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:67
7415 msgid "Rotatefoilhead"
7416 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:73
7419 msgid "ShortRotatefoilhead"
7420 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:82
7423 msgid "TickList"
7424 msgstr "Lista (ptaszki)"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:97
7427 msgid "_/"
7428 msgstr "_/"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:101
7431 msgid "CrossList"
7432 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:116
7435 msgid "><"
7436 msgstr "><"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:160
7439 msgid "My Logo"
7440 msgstr "Moje Logo"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:168
7443 msgid "My Logo:"
7444 msgstr "Moje Logo:"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:177
7447 msgid "Restriction"
7448 msgstr "Ograniczenia"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:181
7451 msgid "Restriction:"
7452 msgstr "Ograniczenia:"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7456 msgid "Left Header"
7457 msgstr "Lewy Nagłówek"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7460 msgid "Left Header:"
7461 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7465 msgid "Right Header"
7466 msgstr "Prawy Nagłówek"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7469 msgid "Right Header:"
7470 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:201
7473 msgid "Right Footer"
7474 msgstr "Prawa Stopka"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:205
7477 msgid "Right Footer:"
7478 msgstr "Prawa Stopka:"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7482 msgid "Theorem #."
7483 msgstr "Twierdzenie #."
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7487 msgid "Lemma #."
7488 msgstr "Lemat #."
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7492 msgid "Corollary #."
7493 msgstr "Wniosek #."
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7496 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7497 msgid "Proposition #."
7498 msgstr "Propozycja #."
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7502 msgid "Definition #."
7503 msgstr "Definicja #."
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7507 msgid "Theorem*"
7508 msgstr "Twierdzenie*"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7512 msgid "Lemma*"
7513 msgstr "Lemat*"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7516 msgid "Lemma."
7517 msgstr "Lemat."
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7521 msgid "Corollary*"
7522 msgstr "Wniosek*"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7526 msgid "Proposition*"
7527 msgstr "Propozycja*"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7530 msgid "Proposition."
7531 msgstr "Propozycja."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7535 msgid "Definition*"
7536 msgstr "Definicja*"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7539 msgid "Letter:"
7540 msgstr "List:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7545 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7546 msgid "Name"
7547 msgstr "Nazwa"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7551 msgid "Name:"
7552 msgstr "Nazwa:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7555 msgid "Street"
7556 msgstr "Ulica"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7559 msgid "Street:"
7560 msgstr "Ulica:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7563 msgid "Addition"
7564 msgstr "Aneks"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7567 msgid "Addition:"
7568 msgstr "Aneks:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7571 msgid "Town:"
7572 msgstr "Miejscowość:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7575 msgid "State"
7576 msgstr "Kraj"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7579 msgid "State:"
7580 msgstr "Kraj:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7583 msgid "ReturnAddress"
7584 msgstr "AdresZwrotny"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7587 msgid "ReturnAddress:"
7588 msgstr "AdresZwrotny:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7591 msgid "MyRef:"
7592 msgstr "MójZnak:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7595 msgid "YourRef:"
7596 msgstr "WaszZnak:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7599 msgid "YourMail:"
7600 msgstr "WaszePismo:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7603 msgid "Phone:"
7604 msgstr "Telefon:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7607 msgid "Telefax"
7608 msgstr "Telefax"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7611 msgid "Telefax:"
7612 msgstr "Telefax:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7615 msgid "Telex"
7616 msgstr "Telex"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7619 msgid "Telex:"
7620 msgstr "Telex:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7623 msgid "EMail"
7624 msgstr "E-Mail"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7627 msgid "EMail:"
7628 msgstr "E-Mail:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7631 msgid "HTTP"
7632 msgstr "HTTP"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7635 msgid "HTTP:"
7636 msgstr "HTTP:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7639 msgid "Bank"
7640 msgstr "Bank"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7643 msgid "Bank:"
7644 msgstr "Bank:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7647 msgid "BankCode"
7648 msgstr "NrRozlBanku"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7651 msgid "BankCode:"
7652 msgstr "NrRozlBanku:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7655 msgid "BankAccount"
7656 msgstr "NrKonta"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7659 msgid "BankAccount:"
7660 msgstr "NrKonta:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7663 msgid "PostalComment"
7664 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7667 msgid "PostalComment:"
7668 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7671 msgid "Reference:"
7672 msgstr "Odnośnik:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7675 msgid "Encl.:"
7676 msgstr "Zał.:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7679 msgid "NameRowA"
7680 msgstr "NazwaWierszA"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7683 msgid "NameRowA:"
7684 msgstr "NazwaWierszA:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7687 msgid "NameRowB"
7688 msgstr "NazwaWierszB"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7691 msgid "NameRowB:"
7692 msgstr "NazwaWierszB:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7695 msgid "NameRowC"
7696 msgstr "NazwaWierszC"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7699 msgid "NameRowC:"
7700 msgstr "NazwaWierszC:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7703 msgid "NameRowD"
7704 msgstr "NazwaWierszD"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7707 msgid "NameRowD:"
7708 msgstr "NazwaWierszD:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7711 msgid "NameRowE"
7712 msgstr "NazwaWierszE"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7715 msgid "NameRowE:"
7716 msgstr "NazwaWierszE:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7719 msgid "NameRowF"
7720 msgstr "NazwaWierszF"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7723 msgid "NameRowF:"
7724 msgstr "NazwaWierszF:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7727 msgid "NameRowG"
7728 msgstr "NazwaWierszG"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7731 msgid "NameRowG:"
7732 msgstr "NazwaWierszG:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7735 #, fuzzy
7736 msgid "AddressRowA"
7737 msgstr "AdresWierszA"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7740 #, fuzzy
7741 msgid "AddressRowA:"
7742 msgstr "AdresWierszA:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7745 #, fuzzy
7746 msgid "AddressRowB"
7747 msgstr "AdresWierszB"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7750 #, fuzzy
7751 msgid "AddressRowB:"
7752 msgstr "AdresWierszB:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7755 #, fuzzy
7756 msgid "AddressRowC"
7757 msgstr "AdresWierszC"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7760 #, fuzzy
7761 msgid "AddressRowC:"
7762 msgstr "AdresWierszC:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7765 #, fuzzy
7766 msgid "AddressRowD"
7767 msgstr "AdresWierszD"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7770 #, fuzzy
7771 msgid "AddressRowD:"
7772 msgstr "AdresWierszD:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7775 #, fuzzy
7776 msgid "AddressRowE"
7777 msgstr "AdresWierszE"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7780 #, fuzzy
7781 msgid "AddressRowE:"
7782 msgstr "AdresWierszE:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7785 #, fuzzy
7786 msgid "AddressRowF"
7787 msgstr "AdresWierszF"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7790 #, fuzzy
7791 msgid "AddressRowF:"
7792 msgstr "AdresWierszF:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7795 msgid "TelephoneRowA"
7796 msgstr "TelefonWierszA"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7799 msgid "TelephoneRowA:"
7800 msgstr "TelefonWierszA:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7803 msgid "TelephoneRowB"
7804 msgstr "TelefonWierszB"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7807 msgid "TelephoneRowB:"
7808 msgstr "TelefonWierszB:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7811 msgid "TelephoneRowC"
7812 msgstr "TelefonWierszC"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7815 msgid "TelephoneRowC:"
7816 msgstr "TelefonWierszC:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7819 msgid "TelephoneRowD"
7820 msgstr "TelefonWierszD"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7823 msgid "TelephoneRowD:"
7824 msgstr "TelefonWierszD:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7827 msgid "TelephoneRowE"
7828 msgstr "TelefonWierszE"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7831 msgid "TelephoneRowE:"
7832 msgstr "TelefonWierszE:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7835 msgid "TelephoneRowF"
7836 msgstr "TelefonWierszF"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7839 msgid "TelephoneRowF:"
7840 msgstr "TelefonWierszF:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7843 msgid "InternetRowA"
7844 msgstr "InternetWierszA"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7847 msgid "InternetRowA:"
7848 msgstr "InternetWierszA:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7851 msgid "InternetRowB"
7852 msgstr "InternetWierszB"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7855 msgid "InternetRowB:"
7856 msgstr "InternetWierszB:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7859 msgid "InternetRowC"
7860 msgstr "InternetWierszC"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7863 msgid "InternetRowC:"
7864 msgstr "InternetWierszC:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7867 msgid "InternetRowD"
7868 msgstr "InternetWierszD"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7871 msgid "InternetRowD:"
7872 msgstr "InternetWierszD:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7875 msgid "InternetRowE"
7876 msgstr "InternetWierszE"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7879 msgid "InternetRowE:"
7880 msgstr "InternetWierszE:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7883 msgid "InternetRowF"
7884 msgstr "InternetWierszF"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7887 msgid "InternetRowF:"
7888 msgstr "InternetWierszF:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7891 msgid "BankRowA"
7892 msgstr "BankWierszA"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7895 msgid "BankRowA:"
7896 msgstr "BankWierszA:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7899 msgid "BankRowB"
7900 msgstr "BankWierszB"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7903 msgid "BankRowB:"
7904 msgstr "BankWierszB:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7907 msgid "BankRowC"
7908 msgstr "BankWierszC"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7911 msgid "BankRowC:"
7912 msgstr "BankWierszC:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7915 msgid "BankRowD"
7916 msgstr "BankWierszD"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7919 msgid "BankRowD:"
7920 msgstr "BankWierszD:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7923 msgid "BankRowE"
7924 msgstr "BankWierszE"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7927 msgid "BankRowE:"
7928 msgstr "BankWierszE:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7931 msgid "BankRowF"
7932 msgstr "BankWierszF"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7935 msgid "BankRowF:"
7936 msgstr "BankWierszF:"
7937
7938 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7939 msgid "Claim #."
7940 msgstr "Stwierdzenie #."
7941
7942 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7943 msgid "Remarks"
7944 msgstr "Uwagi"
7945
7946 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7947 msgid "Remarks #."
7948 msgstr "Uwagi #."
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7951 msgid "More"
7952 msgstr "Więcej"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7955 msgid "(MORE)"
7956 msgstr "(WIĘCEJ)"
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7959 msgid "FADE IN:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7963 msgid "INT."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7967 msgid "EXT."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7971 msgid "Continuing"
7972 msgstr "Kontynuacja"
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7975 msgid "(continuing)"
7976 msgstr "(kontynuacja)"
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7979 msgid "Transition"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7983 msgid "TITLE OVER:"
7984 msgstr "Nadtytuł:"
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7987 msgid "INTERCUT"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7991 msgid "INTERCUT WITH:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7995 msgid "FADE OUT"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7999 msgid "Scene"
8000 msgstr "Scena"
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8003 msgid "Classification Codes"
8004 msgstr "Kody klasyfikacji"
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Definition \\thedefinition."
8010 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
8011
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8013 msgid "Step"
8014 msgstr "Krok"
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Step \\thestep."
8019 msgstr "Krok \\arabic{step}."
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Example \\theexample."
8025 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Remark \\theremark."
8031 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Notation \\thenotation."
8037 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Theorem \\thetheorem."
8044 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Corollary \\thecorollary."
8050 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Lemma \\thelemma."
8056 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Proposition \\theproposition."
8062 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8065 msgid "Prop"
8066 msgstr "Propozycja"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Prop \\theprop."
8071 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8080 msgid "Question"
8081 msgstr "Pytanie"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Question \\thequestion."
8086 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Claim \\theclaim."
8092 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8098 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Appendices Section"
8103 msgstr "Dodatki"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8106 msgid "--- Appendices ---"
8107 msgstr "--- Dodatki ---"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8110 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8111 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Review"
8116 msgstr "Podgląd"
8117
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Topical"
8121 msgstr "Temat"
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8124 msgid "Comment"
8125 msgstr "Komentarz"
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Paper"
8130 msgstr "Rozmiar papieru"
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Prelim"
8135 msgstr "Stwierdzenie"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8138 msgid "Rapid"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8143 msgid "PACS"
8144 msgstr "PACS"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8147 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8151 msgid "MSC"
8152 msgstr "MSC"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8155 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8156 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8159 msgid "submitto"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8163 msgid "submit to paper:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Bibliography (plain)"
8169 msgstr "Bibliografia"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Bibliography heading"
8174 msgstr "Bibliografia"
8175
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8177 msgid "ABSTRACT:"
8178 msgstr "STRESZCZENIE:"
8179
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8181 msgid "KEY WORDS:"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Commission"
8187 msgstr "Warunek"
8188
8189 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8190 #, fuzzy
8191 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8192 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8193
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8195 msgid "AddressForOffprints"
8196 msgstr "AdresPoOdbitki"
8197
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8199 msgid "Address for Offprints:"
8200 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8203 msgid "RunningTitle"
8204 msgstr "TytułRoboczy"
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8208 msgid "Running title:"
8209 msgstr "Tytuł roboczy"
8210
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8212 msgid "RunningAuthor"
8213 msgstr "RoboczyAutor"
8214
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8216 msgid "Running author:"
8217 msgstr "Roboczy autor:"
8218
8219 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8220 msgid "E-mail:"
8221 msgstr "E-mail:"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8225 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8229 msgid "Chapter"
8230 msgstr "Rozdział"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8233 msgid "Running LaTeX Title"
8234 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8237 msgid "TOC Title"
8238 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8241 msgid "TOC title:"
8242 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8245 msgid "Author Running"
8246 msgstr "Roboczy Autor"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8249 msgid "Author Running:"
8250 msgstr "Roboczy autor:"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8253 msgid "TOC Author"
8254 msgstr "Autor Spisu treści"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8257 msgid "TOC Author:"
8258 msgstr "Autor Spisu treści:"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8261 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8264 msgid "Case #."
8265 msgstr "Przypadek #."
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8269 msgid "Claim."
8270 msgstr "Stwierdzenie."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8273 msgid "Conjecture #."
8274 msgstr "Hipoteza #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8277 msgid "Example #."
8278 msgstr "Przykład #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8281 msgid "Exercise #."
8282 msgstr "Ćwiczenie #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8285 msgid "Note #."
8286 msgstr "Notka #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8290 msgid "Problem #."
8291 msgstr "Problem #."
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8294 msgid "Property"
8295 msgstr "Własność"
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8298 msgid "Property #."
8299 msgstr "Własność #."
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8302 msgid "Question #."
8303 msgstr "Pytanie #."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8306 msgid "Remark #."
8307 msgstr "Uwaga #."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8311 msgid "Solution"
8312 msgstr "Rozwiązanie"
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8316 msgid "Solution #."
8317 msgstr "Rozwiązanie #."
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8320 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8322 msgid "Chapter*"
8323 msgstr "Rozdział*"
8324
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8326 msgid "Chapterprecis"
8327 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8328
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8330 msgid "Epigraph"
8331 msgstr "Epigram"
8332
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8334 msgid "Poemtitle"
8335 msgstr "Tytuł wiersza"
8336
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8338 msgid "Poemtitle*"
8339 msgstr "Tytuł wiersza*"
8340
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8342 msgid "Legend"
8343 msgstr "Legenda"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8346 msgid "Entry"
8347 msgstr "Wpis"
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Entry:"
8352 msgstr "Wpis:"
8353
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8355 #, fuzzy
8356 msgid "ListItem"
8357 msgstr "Lista"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8360 #, fuzzy
8361 msgid "List Item:"
8362 msgstr "Ostatnia stopka:"
8363
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8365 #, fuzzy
8366 msgid "DoubleItem"
8367 msgstr "Podwójna"
8368
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Double Item:"
8372 msgstr "Podwójna"
8373
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Space"
8377 msgstr "odstęp"
8378
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Space:"
8382 msgstr "odstęp"
8383
8384 #: lib/layouts/paper.layout:145
8385 msgid "SubTitle"
8386 msgstr "PodTytuł"
8387
8388 #: lib/layouts/paper.layout:157
8389 msgid "Institution"
8390 msgstr "Instytucja"
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8393 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8394 msgid "Slide"
8395 msgstr "Slajd"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8398 msgid "    "
8399 msgstr "    "
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8402 #, fuzzy
8403 msgid "EndSlide"
8404 msgstr "Slajd"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8407 msgid "~=~"
8408 msgstr "~=~"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8411 #, fuzzy
8412 msgid "WideSlide"
8413 msgstr "Slajd"
8414
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8416 #, fuzzy
8417 msgid "EmptySlide"
8418 msgstr "Slajd"
8419
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8421 msgid "Empty slide:"
8422 msgstr "Pusty slajd:"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8425 msgid "\\arabic{section}"
8426 msgstr "\\arabic{section}"
8427
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8429 #, fuzzy
8430 msgid "ItemizeType1"
8431 msgstr "Wypunktowanie"
8432
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8434 #, fuzzy
8435 msgid "EnumerateType1"
8436 msgstr "Wyliczenie"
8437
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8439 msgid "List of Algorithms"
8440 msgstr "Lista algorytmów"
8441
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8443 #, fuzzy
8444 msgid "\\thechapter"
8445 msgstr "\\Alph{chapter}"
8446
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Recipe"
8450 msgstr "Otrzymano"
8451
8452 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Recipe:"
8455 msgstr "Otrzymano:"
8456
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Ingredients"
8460 msgstr "Autorzy"
8461
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Ingredients:"
8465 msgstr "Autorzy"
8466
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8468 msgid "Preprint"
8469 msgstr "Wersja robocza"
8470
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8472 #, fuzzy
8473 msgid "AltAffiliation"
8474 msgstr "Afiliacja"
8475
8476 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8477 msgid "Thanks:"
8478 msgstr "Podziękowania:"
8479
8480 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8481 msgid "Electronic Address:"
8482 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8483
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8485 msgid "acknowledgments"
8486 msgstr "podziękowania"
8487
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8489 msgid "PACS number:"
8490 msgstr "Numer PACS:"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8494 msgid "Labeling"
8495 msgstr "Etykiety"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8498 msgid "L"
8499 msgstr "L"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8502 msgid "O"
8503 msgstr "O"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8506 msgid "Encl"
8507 msgstr "Zał."
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8510 msgid "Place:"
8511 msgstr "Miejsce:"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8514 msgid "Specialmail"
8515 msgstr "Adres specjalny"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8518 msgid "Specialmail:"
8519 msgstr "Adres specjalny:"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8522 msgid "Title:"
8523 msgstr "Tytuł:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8526 msgid "Yourref"
8527 msgstr "WaszZnak"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8530 msgid "Yourmail"
8531 msgstr "WaszList"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8534 msgid "Your letter of:"
8535 msgstr "Wasz list z:"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8538 msgid "Myref"
8539 msgstr "MójZnak"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8542 msgid "Customer"
8543 msgstr "Klient"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8546 msgid "Customer no.:"
8547 msgstr "Nr Klienta:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8550 msgid "Invoice"
8551 msgstr "Faktura"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8554 msgid "Invoice no.:"
8555 msgstr "Nr faktury:"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8558 msgid "NextAddress"
8559 msgstr "NastAdres"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8562 msgid "Next Address:"
8563 msgstr "Nast Adres:"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8566 msgid "Sender Name:"
8567 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8570 msgid "Sender Phone:"
8571 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8574 msgid "Fax"
8575 msgstr "Fax"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8578 msgid "Sender Fax:"
8579 msgstr "Fax Nadawcy:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8582 msgid "E-Mail"
8583 msgstr "E-mail"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8586 msgid "Sender E-Mail:"
8587 msgstr "E-mail nadawcy:"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8590 msgid "Sender URL:"
8591 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8594 msgid "Logo"
8595 msgstr "Logo"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8598 msgid "Logo:"
8599 msgstr "Logo:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8602 msgid "EndLetter"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8606 msgid "End of letter"
8607 msgstr "Koniec listu"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8610 msgid "LandscapeSlide"
8611 msgstr "SlajdPoziomo"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Landscape Slide:"
8616 msgstr "Slajd Poziomo"
8617
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8619 msgid "PortraitSlide"
8620 msgstr "SlajdPionowo"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Portrait Slide:"
8625 msgstr "Slajd Pionowo"
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8628 msgid "Slide*"
8629 msgstr "Slajd*"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8632 #, fuzzy
8633 msgid "EndOfSlide"
8634 msgstr "Slajd"
8635
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8637 msgid "SlideHeading"
8638 msgstr "TytułSlajdu"
8639
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8641 msgid "SlideSubHeading"
8642 msgstr "PodtytułSlajdu"
8643
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8645 msgid "ListOfSlides"
8646 msgstr "ListaSlajdów"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8649 #, fuzzy
8650 msgid "[List Of Slides]"
8651 msgstr "Lista Slajdów"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8654 msgid "SlideContents"
8655 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8658 #, fuzzy
8659 msgid "[Slide Contents]"
8660 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8661
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8663 msgid "ProgressContents"
8664 msgstr "PostępZawartości"
8665
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8667 #, fuzzy
8668 msgid "[Progress Contents]"
8669 msgstr "Postęp Zawartości"
8670
8671 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8673 msgid "Conjecture*"
8674 msgstr "Hipoteza*"
8675
8676 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8679 msgid "Algorithm*"
8680 msgstr "Algorytm*"
8681
8682 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8683 msgid "AMS"
8684 msgstr "AMS"
8685
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8687 msgid "Subjectclass"
8688 msgstr "KlasaTematyczna"
8689
8690 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8691 #, fuzzy
8692 msgid "AMS subject classifications:"
8693 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Conference"
8698 msgstr "Odnośnik"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Conference:"
8703 msgstr "Odnośnik:"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8706 #, fuzzy
8707 msgid "CopyrightYear"
8708 msgstr "Copyright"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Copyright year:"
8713 msgstr "Copyright:"
8714
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Copyrightdata"
8718 msgstr "Copyright"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Copyright data:"
8723 msgstr "Copyright:"
8724
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Terms"
8728 msgstr "Twierdzenie"
8729
8730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Terms:"
8733 msgstr "Twierdzenie"
8734
8735 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8736 msgid "Topic"
8737 msgstr "Temat"
8738
8739 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8740 msgid "MMMMM"
8741 msgstr "MMMMM"
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:105
8744 msgid "New Slide:"
8745 msgstr "Nowy Slajd:"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:127
8748 msgid "Overlay"
8749 msgstr "Warstwa"
8750
8751 #: lib/layouts/slides.layout:142
8752 msgid "New Overlay:"
8753 msgstr "Nowa warstwa"
8754
8755 #: lib/layouts/slides.layout:182
8756 msgid "New Note:"
8757 msgstr "Nowy wpis:"
8758
8759 #: lib/layouts/slides.layout:207
8760 msgid "InvisibleText"
8761 msgstr "TekstNiewidzialny"
8762
8763 #: lib/layouts/slides.layout:214
8764 msgid "<Invisible Text Follows>"
8765 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8766
8767 #: lib/layouts/slides.layout:231
8768 msgid "VisibleText"
8769 msgstr "TekstWidzialny"
8770
8771 #: lib/layouts/slides.layout:238
8772 msgid "<Visible Text Follows>"
8773 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8774
8775 #: lib/layouts/spie.layout:54
8776 msgid "Authorinfo"
8777 msgstr "AutorInfo"
8778
8779 #: lib/layouts/spie.layout:66
8780 msgid "Authorinfo:"
8781 msgstr "AutorInfo:"
8782
8783 #: lib/layouts/spie.layout:79
8784 msgid "ABSTRACT"
8785 msgstr "STRESZCZENIE"
8786
8787 #: lib/layouts/spie.layout:94
8788 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8789 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8790
8791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Subclass"
8794 msgstr "KlasaTematyczna"
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Petit"
8799 msgstr "Tytuł wiersza"
8800
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Front Matter"
8804 msgstr "ElementPoczątkowy"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8807 #, fuzzy
8808 msgid "--- Front Matter ---"
8809 msgstr "ElementPoczątkowy"
8810
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Main Matter"
8814 msgstr "ElementPoczątkowy"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8817 msgid "--- Main Matter ---"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8821 msgid "Back Matter"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8825 msgid "--- Back Matter ---"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8830 msgid "Part \\thepart"
8831 msgstr "Część \\thepart"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8834 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8835 msgid "Chapter \\thechapter"
8836 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8837
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8839 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8840 msgid "Appendix \\thechapter"
8841 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8842
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Preface"
8846 msgstr "Miejsce"
8847
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Preface:"
8851 msgstr "Miejsce:"
8852
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Proof(QED)"
8856 msgstr "Dowód"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8859 msgid "Proof(smartQED)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8863 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Title*"
8869 msgstr "Tytuł"
8870
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Institute and e-mail: "
8874 msgstr "Instytucja"
8875
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8877 msgid "MiniTOC"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8881 msgid "TOC depth (provide a number):"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8885 #, fuzzy
8886 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8887 msgstr "Spis cytatów"
8888
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8894 #, fuzzy
8895 msgid "For editors"
8896 msgstr "Autorzy"
8897
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8899 #, fuzzy
8900 msgid "List of Contributors"
8901 msgstr "Spis tabel"
8902
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Inst"
8906 msgstr "&Wstaw"
8907
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Institute #"
8911 msgstr "Instytucja"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Sidenote"
8916 msgstr "notka"
8917
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8919 #, fuzzy
8920 msgid "sidenote"
8921 msgstr "notka"
8922
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Marginnote"
8926 msgstr "Notka na marginesie|a"
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8929 #, fuzzy
8930 msgid "marginnote"
8931 msgstr "Margines"
8932
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8934 msgid "NewThought"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8938 msgid "new thought"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8942 #, fuzzy
8943 msgid "AllCaps"
8944 msgstr "Kapitalik"
8945
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8947 #, fuzzy
8948 msgid "allcaps"
8949 msgstr "Kapitaliki"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8952 #, fuzzy
8953 msgid "SmallCaps"
8954 msgstr "Kapitalik"
8955
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8957 #, fuzzy
8958 msgid "smallcaps"
8959 msgstr "Kapitaliki"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Full Width"
8964 msgstr "Szerokość etykiety"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8967 #, fuzzy
8968 msgid "MarginTable"
8969 msgstr "Margines"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8972 #, fuzzy
8973 msgid "MarginFigure"
8974 msgstr "DopRysunek"
8975
8976 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8977 msgid "email:"
8978 msgstr "E-mail:"
8979
8980 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8981 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8982 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Element:Firstname"
8987 msgstr "Imię"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Firstname"
8992 msgstr "Imię"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Element:Fname"
8997 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Fname"
9002 msgstr "Bezramki"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Element:Surname"
9007 msgstr "Nazwisko"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9011 msgid "Surname"
9012 msgstr "Nazwisko"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Element:Filename"
9017 msgstr "Nazwa pliku"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Element:Literal"
9022 msgstr "Dosłowny"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9025 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9026 msgid "Literal"
9027 msgstr "Dosłowny"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Element:Emph"
9032 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9035 msgid "Emph"
9036 msgstr "Kursywa"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9039 msgid "Element:Abbrev"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Abbrev"
9045 msgstr "breve"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Element:Citation-number"
9050 msgstr "Cytowanie-numer"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9053 msgid "Citation-number"
9054 msgstr "Cytowanie-numer"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9057 msgid "Element:Volume"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Volume"
9063 msgstr "Kolumny"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Element:Day"
9068 msgstr "Suplement"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Day"
9073 msgstr "Wyświetl"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Element:Month"
9078 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Month"
9083 msgstr "Matematyka"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Element:Year"
9088 msgstr "Suplement"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Year"
9093 msgstr "&Wyczyść"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9096 msgid "Element:Issue-number"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Issue-number"
9102 msgstr "nrMS"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9105 msgid "Element:Issue-day"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9109 msgid "Issue-day"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9113 msgid "Element:Issue-months"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9117 msgid "Issue-months"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9121 msgid "Subsubparagraph"
9122 msgstr "Podpodakapit"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9125 msgid "Header"
9126 msgstr "Nagłówek"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9129 msgid "-- Header --"
9130 msgstr "-- Nagłówek --"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9133 msgid "Special-section"
9134 msgstr "Sekcja-specjalna"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9137 msgid "Special-section:"
9138 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9141 msgid "AGU-journal"
9142 msgstr "AGU-czasopismo"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9145 msgid "AGU-journal:"
9146 msgstr "AGU-czasopismo"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9149 msgid "Citation-number:"
9150 msgstr "Cytowanie-numer:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9153 msgid "AGU-volume"
9154 msgstr "AGU-tom"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9157 msgid "AGU-volume:"
9158 msgstr "AGU-tom:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9161 msgid "AGU-issue"
9162 msgstr "AGU-rocznik"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9165 msgid "AGU-issue:"
9166 msgstr "AGU-rocznik:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9169 msgid "Copyright:"
9170 msgstr "Copyright:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9173 msgid "Index-terms"
9174 msgstr "Hasło indeksu"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9177 msgid "Index-terms..."
9178 msgstr "Hasło indeksu..."
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9181 msgid "Index-term"
9182 msgstr "Hasło indeksu"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9185 msgid "Index-term:"
9186 msgstr "Hasło indeksu:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9189 msgid "Cross-term"
9190 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9193 msgid "Cross-term:"
9194 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9197 msgid "Supplementary"
9198 msgstr "Suplement"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9201 msgid "Supplementary..."
9202 msgstr "Suplement..."
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9205 msgid "Supp-note"
9206 msgstr "Suplement-notka"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9209 msgid "Sup-mat-note:"
9210 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9213 msgid "Cite-other"
9214 msgstr "Cytat (inny)"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9217 msgid "Cite-other:"
9218 msgstr "Cytat (inny):"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9221 msgid "Revised"
9222 msgstr "Przejrzano"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9225 msgid "Revised:"
9226 msgstr "Przejrzano:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9229 msgid "Ident-line"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9233 msgid "Ident-line:"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9237 msgid "Runhead"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9241 msgid "Runhead:"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9245 msgid "Published-online:"
9246 msgstr "Opublikowane on-line:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9249 msgid "Citation"
9250 msgstr "Cytowanie"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9253 msgid "Citation:"
9254 msgstr "Cytowanie:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9257 msgid "Posting-order"
9258 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9261 msgid "Posting-order:"
9262 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9265 msgid "AGU-pages"
9266 msgstr "AGU-strony"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9269 msgid "AGU-pages:"
9270 msgstr "AGU-strony:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9273 msgid "Words"
9274 msgstr "Słowa"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9277 msgid "Words:"
9278 msgstr "Słowa:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9281 msgid "Figures"
9282 msgstr "Rysunki"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9285 msgid "Figures:"
9286 msgstr "Rysunki:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9289 msgid "Tables"
9290 msgstr "Tabele"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9293 msgid "Tables:"
9294 msgstr "Tabele:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9297 msgid "Datasets"
9298 msgstr "Zbiory danych"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9301 msgid "Datasets:"
9302 msgstr "Zbiory danych:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Element:ISSN"
9307 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9310 msgid "ISSN"
9311 msgstr "ISSN"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Element:CODEN"
9316 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9319 #, fuzzy
9320 msgid "CODEN"
9321 msgstr "SCENA"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9324 msgid "Element:SS-Code"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9328 #, fuzzy
9329 msgid "SS-Code"
9330 msgstr "Kod"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9333 msgid "Element:SS-Title"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9337 #, fuzzy
9338 msgid "SS-Title"
9339 msgstr "Tytuł"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9342 msgid "Element:CCC-Code"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9346 #, fuzzy
9347 msgid "CCC-Code"
9348 msgstr "Kod CCC:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:Code"
9353 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9356 msgid "Code"
9357 msgstr "Kod"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Element:Dscr"
9362 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Dscr"
9367 msgstr "&Porzuć"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Element:Keyword"
9372 msgstr "SłowoKluczowe"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9375 msgid "Element:Orgdiv"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Orgdiv"
9381 msgstr "div"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9384 msgid "Element:Orgname"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Orgname"
9390 msgstr "Nazwisko"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Element:Street"
9395 msgstr "Ulica"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Element:City"
9400 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9403 #, fuzzy
9404 msgid "City"
9405 msgstr "infty"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Element:State"
9410 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9413 msgid "Element:Postcode"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Postcode"
9419 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9422 msgid "Element:Country"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Country"
9428 msgstr "Wpis"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9432 msgid "Paragraph*"
9433 msgstr "Akapit*"
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9436 msgid "CCC"
9437 msgstr "CCC"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9440 msgid "CCC code:"
9441 msgstr "Kod CCC:"
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9444 msgid "PaperId"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9448 msgid "Paper Id:"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9452 msgid "AuthorAddr"
9453 msgstr "AdresAutora"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9456 msgid "Author Address:"
9457 msgstr "Adres Autora:"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9460 msgid "SlugComment"
9461 msgstr "Komentarz w interlinii"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9464 msgid "Slug Comment:"
9465 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9468 msgid "Plate"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9472 msgid "Planotable"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9476 msgid "Table Caption"
9477 msgstr "Podpis tabeli"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9480 msgid "TableCaption"
9481 msgstr "PodpisTabeli"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9484 msgid "Current Address"
9485 msgstr "Bieżący Adres"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9488 msgid "Current address:"
9489 msgstr "Bieżący adres:"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9492 msgid "E-mail address:"
9493 msgstr "Adres e-mail:"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9496 msgid "Key words and phrases:"
9497 msgstr "Słowa kluczowe:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9500 msgid "Dedicatory"
9501 msgstr "Dedykowany"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9504 msgid "Dedication:"
9505 msgstr "Dedykacja:"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9508 msgid "Translator"
9509 msgstr "Tłumacz"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9512 msgid "Translator:"
9513 msgstr "Tłumacz:"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9516 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9517 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Element:Directory"
9522 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Directory"
9527 msgstr "Katalogi"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Element:Email"
9532 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9535 msgid "Element:KeyCombo"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9539 #, fuzzy
9540 msgid "KeyCombo"
9541 msgstr "Klawiatura"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9544 msgid "Element:KeyCap"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9548 #, fuzzy
9549 msgid "KeyCap"
9550 msgstr "Cap"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9553 msgid "Element:GuiMenu"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9557 msgid "GuiMenu"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9561 msgid "Element:GuiMenuItem"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9565 msgid "GuiMenuItem"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9569 msgid "Element:GuiButton"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9573 msgid "GuiButton"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9577 msgid "Element:MenuChoice"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9581 msgid "MenuChoice"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9585 msgid "SGML"
9586 msgstr "SGML"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9589 msgid "Subparagraph*"
9590 msgstr "Podakapit*"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9593 msgid "Authorgroup"
9594 msgstr "Autor grupowy"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9597 msgid "RevisionHistory"
9598 msgstr "HistoriaWydania"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9601 msgid "Revision History"
9602 msgstr "Historia Wydania"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9605 msgid "Revision"
9606 msgstr "Wydanie"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9609 msgid "RevisionRemark"
9610 msgstr "WydanieUwagi"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9613 msgid "FirstName"
9614 msgstr "Imię"
9615
9616 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9617 #: lib/layouts/sweave.module:39
9618 msgid "Scrap"
9619 msgstr "Wycinek"
9620
9621 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9622 msgid "\\arabic{chapter}"
9623 msgstr "\\arabic{chapter}"
9624
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9626 msgid "\\Alph{chapter}"
9627 msgstr "\\Alph{chapter}"
9628
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9630 #, fuzzy
9631 msgid "\\arabic{footnote}"
9632 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9633
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9635 msgid "\\Roman{section}."
9636 msgstr "\\Roman{section}."
9637
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9639 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9640 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9641
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9643 msgid "\\Alph{subsection}."
9644 msgstr "\\Alph{subsection}."
9645
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9647 msgid "\\arabic{subsection}."
9648 msgstr "\\arabic{subsection}."
9649
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9651 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9652 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9653
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9655 msgid "\\alph{subsubsection}."
9656 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9659 msgid "\\alph{paragraph}."
9660 msgstr "\\alph{paragraph}."
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9663 msgid "Addpart"
9664 msgstr "DodCzęść"
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9667 msgid "Addchap"
9668 msgstr "DodRozdz"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9671 msgid "Addsec"
9672 msgstr "DodSekc"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9675 msgid "Addchap*"
9676 msgstr "DodRozdz*"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9679 msgid "Addsec*"
9680 msgstr "DodSekc*"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9683 msgid "Minisec"
9684 msgstr "Minisekcja"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9687 msgid "Publishers"
9688 msgstr "Wydawcy"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9691 msgid "Dedication"
9692 msgstr "Dedykacja"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9695 msgid "Titlehead"
9696 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9699 msgid "Uppertitleback"
9700 msgstr "Górny przedtytuł"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9703 msgid "Lowertitleback"
9704 msgstr "Dolny przedtytuł"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9707 msgid "Extratitle"
9708 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9711 msgid "Captionabove"
9712 msgstr "PodpisPowyżej"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9715 msgid "Captionbelow"
9716 msgstr "PodpisPoniżej"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9719 msgid "Dictum"
9720 msgstr "Motto"
9721
9722 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9723 #, fuzzy
9724 msgid "CharStyle"
9725 msgstr "Zmiana: "
9726
9727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9728 msgid "UNDEFINED"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9732 #, fuzzy
9733 msgid "\\Roman{part}"
9734 msgstr "Część \\Roman{part}"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Part \\Roman{part}"
9739 msgstr "Część \\Roman{part}"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Chapter ##"
9744 msgstr "Rozdział"
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Section ##"
9750 msgstr "Sekcja"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Paragraph ##"
9755 msgstr "Akapit"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9758 msgid "\\arabic{enumi}."
9759 msgstr "\\arabic{enumi}."
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9762 msgid "\\roman{enumiii}."
9763 msgstr "\\roman{enumiii}."
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9766 msgid "\\Alph{enumiv}."
9767 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Equation ##"
9772 msgstr "Równanie"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Footnote ##"
9777 msgstr "Przypis"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Marginal"
9782 msgstr "Margines"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9785 msgid "margin"
9786 msgstr "Margines"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Foot"
9791 msgstr "odot"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9794 msgid "foot"
9795 msgstr "stopka"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Note:Comment"
9800 msgstr "Komentarz"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9803 msgid "comment"
9804 msgstr "komentarz"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Note:Note"
9809 msgstr "Notka:"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9812 msgid "note"
9813 msgstr "notka"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Note:Greyedout"
9818 msgstr "Wyszarzenie"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9821 #, fuzzy
9822 msgid "greyedout"
9823 msgstr "Wyszarzenie"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9826 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9827 msgid "ERT"
9828 msgstr "ERT"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Phantom"
9835 msgstr "Esperanto"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Listings"
9841 msgstr "Lista"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9845 msgid "Branch"
9846 msgstr "Gałąź"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9849 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9852 msgid "Index"
9853 msgstr "Indeks"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Idx"
9858 msgstr "Idks:"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9861 msgid "Box"
9862 msgstr "Pudełko"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Box:Shaded"
9867 msgstr "Cieniowane"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Float"
9872 msgstr "&Wstawka"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Wrap"
9877 msgstr "Rysunek"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9880 msgid "OptArg"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9884 msgid "opt"
9885 msgstr "opc"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Info"
9890 msgstr "Ignoruj"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Info:menu"
9895 msgstr "mu"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Info:shortcut"
9900 msgstr "&Skrót:"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Info:shortcuts"
9905 msgstr "&Skrót:"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9908 msgid "Caption"
9909 msgstr "Podpis"
9910
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9912 msgid "--Separator--"
9913 msgstr "--Separator--"
9914
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9916 msgid "--- Separate Environment ---"
9917 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9918
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9920 msgid "Headnote"
9921 msgstr "Nagłówek"
9922
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9924 msgid "Headnote (optional):"
9925 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9926
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9928 msgid "Corr Author:"
9929 msgstr "Bieżący Autor:"
9930
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9932 msgid "Offprints"
9933 msgstr "Nadbitka"
9934
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9936 msgid "Offprints:"
9937 msgstr "Nadbitka:"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Fact \\thefact."
9942 msgstr "Część \\thepart"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Problem \\theproblem."
9947 msgstr "Problem \\thetheorem."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Exercise \\theexercise."
9952 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Corollary \\thetheorem."
9957 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9960 msgid "Lemma \\thetheorem."
9961 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Proposition \\thetheorem."
9966 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9971 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9974 msgid "Fact \\thetheorem."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9978 msgid "Definition \\thetheorem."
9979 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9982 msgid "Example \\thetheorem."
9983 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9986 msgid "Problem \\thetheorem."
9987 msgstr "Problem \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9990 msgid "Exercise \\thetheorem."
9991 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Remark \\thetheorem."
9996 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Claim \\thetheorem."
10001 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10004 msgid "Example*"
10005 msgstr "Przykład*"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10008 msgid "Problem*"
10009 msgstr "Problem*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10012 msgid "Exercise*"
10013 msgstr "Ćwiczenie*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10016 msgid "Remark*"
10017 msgstr "Uwaga*"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10020 msgid "Claim*"
10021 msgstr "Stwierdzenie*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10024 msgid "Conjecture."
10025 msgstr "Hipoteza."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10028 msgid "Fact*"
10029 msgstr "Fakt*"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10032 msgid "Problem."
10033 msgstr "Problem."
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10036 msgid "Exercise."
10037 msgstr "Ćwiczenie."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10040 msgid "Remark."
10041 msgstr "Uwaga."
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:2
10044 msgid "Braille"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:6
10048 msgid ""
10049 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10050 "in examples."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:22
10054 msgid "Braille (default)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10058 msgid "Braille:"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:45
10062 msgid "Braille (textsize)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:68
10066 msgid "Braille (dots on)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:83
10070 msgid "Braille_dots_on"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:92
10074 msgid "Braille (dots off)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:107
10078 msgid "Braille_dots_off"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:116
10082 msgid "Braille (mirror on)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:131
10086 msgid "Braille_mirror_on"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:140
10090 msgid "Braille (mirror off)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:155
10094 msgid "Braille_mirror_off"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:163
10098 msgid "Braillebox"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:167
10102 msgid "Braille box"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Endnote"
10108 msgstr "notka"
10109
10110 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10111 msgid ""
10112 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10113 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Custom:Endnote"
10119 msgstr "Klient"
10120
10121 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10122 #, fuzzy
10123 msgid "endnote"
10124 msgstr "Nagłówek"
10125
10126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10127 msgid "Number Equations by Section"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10131 msgid ""
10132 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10133 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Number Figures by Section"
10139 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10140
10141 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10142 msgid ""
10143 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10144 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Foot to End"
10150 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10151
10152 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10153 msgid ""
10154 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10155 "where you want the endnotes to appear."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Hanging"
10161 msgstr "Margines"
10162
10163 #: lib/layouts/hanging.module:6
10164 msgid ""
10165 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10166 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10167 "are indented."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:2
10171 msgid "Initials"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/initials.module:6
10175 msgid ""
10176 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10177 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10181 #, fuzzy
10182 msgid "charstyles"
10183 msgstr "Zmiana: "
10184
10185 #: lib/layouts/initials.module:10
10186 #, fuzzy
10187 msgid "CharStyle:Initial"
10188 msgstr "Zmiana: "
10189
10190 #: lib/layouts/initials.module:12
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Initial"
10193 msgstr "TekstNiewidzialny"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Linguistics"
10198 msgstr "Lista"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10201 msgid ""
10202 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10203 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10204 "examples."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10208 msgid "Numbered Example (multiline)"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10212 msgid "Example:"
10213 msgstr "Przykład:"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10216 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10220 msgid "Examples:"
10221 msgstr "Przykłady:"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10224 msgid "Subexample"
10225 msgstr "Podprzykład"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10228 msgid "Subexample:"
10229 msgstr "Podprzykład:"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10232 msgid "Custom:Glosse"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10236 msgid "Glosse"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10240 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10244 msgid "Tri-Glosse"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10248 #, fuzzy
10249 msgid "CharStyle:Expression"
10250 msgstr "Zmiana: "
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10253 #, fuzzy
10254 msgid "expr."
10255 msgstr "exp"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10258 #, fuzzy
10259 msgid "CharStyle:Concepts"
10260 msgstr "Zmiana: "
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10263 #, fuzzy
10264 msgid "concept"
10265 msgstr "&Akceptuj"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10268 #, fuzzy
10269 msgid "CharStyle:Meaning"
10270 msgstr "Zmiana: "
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10273 #, fuzzy
10274 msgid "meaning"
10275 msgstr "Rozpoczęcie"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Tableau"
10280 msgstr "Tabela"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10283 #, fuzzy
10284 msgid "List of Tableaux"
10285 msgstr "Spis tabel"
10286
10287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Logical Markup"
10290 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10293 msgid ""
10294 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10295 "code."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10299 #, fuzzy
10300 msgid "CharStyle:Noun"
10301 msgstr "Zmiana: "
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10304 #, fuzzy
10305 msgid "noun"
10306 msgstr "żaden"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10309 #, fuzzy
10310 msgid "CharStyle:Emph"
10311 msgstr "Zmiana: "
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10314 #, fuzzy
10315 msgid "emph"
10316 msgstr "Kursywa"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10319 #, fuzzy
10320 msgid "CharStyle:Strong"
10321 msgstr "Zmiana: "
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10324 #, fuzzy
10325 msgid "strong"
10326 msgstr "Listing"
10327
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10329 #, fuzzy
10330 msgid "CharStyle:Code"
10331 msgstr "Zmiana: "
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10334 #, fuzzy
10335 msgid "code"
10336 msgstr "Kod"
10337
10338 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Minimalistic"
10341 msgstr "Minisekcja"
10342
10343 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10344 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/noweb.module:2
10348 msgid "Noweb literate programming"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/noweb.module:5
10352 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10356 #, fuzzy
10357 msgid "literate"
10358 msgstr "Kolejno"
10359
10360 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10361 #: lib/configure.py:507
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Sweave"
10364 msgstr "&Zapisz"
10365
10366 #: lib/layouts/sweave.module:5
10367 msgid ""
10368 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/sweave.module:17
10372 msgid "Chunk"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/sweave.module:43
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Sweave Options"
10378 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10379
10380 #: lib/layouts/sweave.module:44
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Sweave opts"
10383 msgstr "Czcionki ekranowe"
10384
10385 #: lib/layouts/sweave.module:63
10386 #, fuzzy
10387 msgid "S/R expression"
10388 msgstr "W&yrażenie regularne"
10389
10390 #: lib/layouts/sweave.module:64
10391 #, fuzzy
10392 msgid "S/R expr"
10393 msgstr "exp"
10394
10395 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10396 msgid "Sweave Input File"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Number Tables by Section"
10402 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10403
10404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10405 msgid ""
10406 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10407 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10413 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10416 msgid ""
10417 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10418 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10419 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10422 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10423 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10424 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10432 msgid ""
10433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10436 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10437 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10438 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10439 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Criterion \\thecriterion."
10445 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Criterion*"
10451 msgstr "Kryterium"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10455 msgid "Criterion."
10456 msgstr "Kryterium."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10461 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10465 msgid "Algorithm."
10466 msgstr "Algorytm."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Axiom \\theaxiom."
10471 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Axiom*"
10477 msgstr "Aksjomat"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10481 msgid "Axiom."
10482 msgstr "Aksjomat."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Condition \\thecondition."
10487 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10491 msgid "Condition*"
10492 msgstr "Warunek*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10496 msgid "Condition."
10497 msgstr "Warunek."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Note \\thenote."
10502 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10506 msgid "Note*"
10507 msgstr "Notka*"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10511 msgid "Note."
10512 msgstr "Notka."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10516 msgid "Notation*"
10517 msgstr "Notacja*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10521 msgid "Notation."
10522 msgstr "Notacja."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Summary \\thesummary."
10527 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Summary*"
10533 msgstr "Podsumowanie"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10537 msgid "Summary."
10538 msgstr "Podsumowanie."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10543 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10547 msgid "Acknowledgement*"
10548 msgstr "Podziękowanie*"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10556 msgid "Conclusion"
10557 msgstr "Konkluzja"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10562 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10566 msgid "Conclusion*"
10567 msgstr "Konkluzja*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10571 msgid "Conclusion."
10572 msgstr "Konkluzja."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10580 msgid "Assumption"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Assumption \\theassumption."
10586 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10590 msgid "Assumption*"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10595 msgid "Assumption."
10596 msgstr "Założenie."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10599 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10603 msgid ""
10604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10607 "in both numbered and non-numbered forms."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10613 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10614 #, fuzzy
10615 msgid "theorems"
10616 msgstr "Twierdzenie"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Criterion \\thetheorem."
10621 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10626 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10629 msgid "Axiom \\thetheorem."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Condition \\thetheorem."
10635 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Note \\thetheorem."
10640 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Notation \\thetheorem."
10645 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Summary \\thetheorem."
10650 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10655 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10660 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Assumption \\thetheorem."
10665 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Question \\thetheorem."
10670 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Question*"
10675 msgstr "Pytanie"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Question."
10680 msgstr "Pytanie"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10683 msgid "Theorems (AMS)"
10684 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10687 msgid ""
10688 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10689 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10690 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10691 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10697 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10700 msgid ""
10701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10702 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10703 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10704 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10705 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10706 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10707 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10713 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10716 msgid ""
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10727 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10730 #, fuzzy
10731 msgid ""
10732 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10733 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10734 "chapter environment."
10735 msgstr ""
10736 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10737 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10742 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10745 msgid ""
10746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10750 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10756 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10759 #, fuzzy
10760 msgid ""
10761 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10762 "section start)."
10763 msgstr ""
10764 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10765 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10770 msgstr "Numerowanie"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10773 msgid ""
10774 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10775 "using the extended AMS machinery."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10779 msgid ""
10780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10782 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10786 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10787 msgid "Ignore"
10788 msgstr "Ignoruj"
10789
10790 #: lib/languages:6
10791 msgid "Afrikaans"
10792 msgstr "Afrykaans"
10793
10794 #: lib/languages:7
10795 msgid "Albanian"
10796 msgstr "Albański"
10797
10798 #: lib/languages:8
10799 msgid "English (USA)"
10800 msgstr "Angielski (USA)"
10801
10802 #: lib/languages:10
10803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10804 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10805
10806 #: lib/languages:11
10807 msgid "Arabic (Arabi)"
10808 msgstr "Arabski (Arabi)"
10809
10810 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10811 msgid "Armenian"
10812 msgstr "Armeński"
10813
10814 #: lib/languages:13
10815 msgid "German (Austria, old spelling)"
10816 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10817
10818 #: lib/languages:14
10819 msgid "German (Austria)"
10820 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10821
10822 #: lib/languages:15
10823 msgid "Indonesian"
10824 msgstr "Indonezyjski"
10825
10826 #: lib/languages:16
10827 msgid "Malay"
10828 msgstr "Malajski"
10829
10830 #: lib/languages:17
10831 msgid "Basque"
10832 msgstr "Baskijski"
10833
10834 #: lib/languages:18
10835 msgid "Belarusian"
10836 msgstr "Białoruski"
10837
10838 #: lib/languages:19
10839 msgid "Portuguese (Brazil)"
10840 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10841
10842 #: lib/languages:20
10843 msgid "Breton"
10844 msgstr "Bretoński"
10845
10846 #: lib/languages:21
10847 msgid "English (UK)"
10848 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10849
10850 #: lib/languages:22
10851 msgid "Bulgarian"
10852 msgstr "Bułgarski"
10853
10854 #: lib/languages:23
10855 msgid "English (Canada)"
10856 msgstr "Angielski (Kanada)"
10857
10858 #: lib/languages:24
10859 msgid "French (Canada)"
10860 msgstr "Francuski (Kanada)"
10861
10862 #: lib/languages:25
10863 msgid "Catalan"
10864 msgstr "Kataloński"
10865
10866 #: lib/languages:26
10867 msgid "Chinese (simplified)"
10868 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10869
10870 #: lib/languages:27
10871 msgid "Chinese (traditional)"
10872 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10873
10874 #: lib/languages:28
10875 msgid "Croatian"
10876 msgstr "Chorwacki"
10877
10878 #: lib/languages:29
10879 msgid "Czech"
10880 msgstr "Czeski"
10881
10882 #: lib/languages:30
10883 msgid "Danish"
10884 msgstr "Duński"
10885
10886 #: lib/languages:31
10887 msgid "Dutch"
10888 msgstr "Holenderski"
10889
10890 #: lib/languages:32
10891 msgid "English"
10892 msgstr "Angielski"
10893
10894 #: lib/languages:34
10895 msgid "Esperanto"
10896 msgstr "Esperanto"
10897
10898 #: lib/languages:35
10899 msgid "Estonian"
10900 msgstr "Estoński"
10901
10902 #: lib/languages:37
10903 msgid "Farsi"
10904 msgstr "Farsi"
10905
10906 #: lib/languages:38
10907 msgid "Finnish"
10908 msgstr "Fiński"
10909
10910 #: lib/languages:40
10911 msgid "French"
10912 msgstr "Francuski"
10913
10914 #: lib/languages:41
10915 msgid "Galician"
10916 msgstr "Galicyjski"
10917
10918 #: lib/languages:43
10919 msgid "German"
10920 msgstr "Niemiecki"
10921
10922 #: lib/languages:44
10923 msgid "German (Switzerland)"
10924 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10925
10926 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10928 msgid "Greek"
10929 msgstr "Greka"
10930
10931 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10932 #: lib/languages:46
10933 msgid "Greek (polytonic)"
10934 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10935
10936 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10937 msgid "Hebrew"
10938 msgstr "Hebrajski"
10939
10940 #: lib/languages:51
10941 msgid "Icelandic"
10942 msgstr "Islandzki"
10943
10944 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10945 #: lib/languages:53
10946 msgid "Interlingua"
10947 msgstr "Interlingua"
10948
10949 #: lib/languages:54
10950 msgid "Irish"
10951 msgstr "Irlandzki"
10952
10953 #: lib/languages:55
10954 msgid "Italian"
10955 msgstr "Włoski"
10956
10957 #: lib/languages:56
10958 msgid "Japanese"
10959 msgstr "Japoński"
10960
10961 #: lib/languages:57
10962 msgid "Japanese (CJK)"
10963 msgstr "Japoński (CJK)"
10964
10965 #: lib/languages:58
10966 msgid "Kazakh"
10967 msgstr "Kazachski"
10968
10969 #: lib/languages:60
10970 msgid "Korean"
10971 msgstr "Koreański"
10972
10973 #: lib/languages:62
10974 msgid "Latin"
10975 msgstr "Łaciński"
10976
10977 #: lib/languages:63
10978 msgid "Latvian"
10979 msgstr "Łotewski"
10980
10981 #: lib/languages:64
10982 msgid "Lithuanian"
10983 msgstr "Litewski"
10984
10985 # Wikipedia mi pomogła...
10986 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10987 #: lib/languages:65
10988 msgid "Lower Sorbian"
10989 msgstr "Dolnołużycki"
10990
10991 #: lib/languages:66
10992 msgid "Hungarian"
10993 msgstr "Węgierski"
10994
10995 #: lib/languages:67
10996 msgid "Mongolian"
10997 msgstr "Mongolski"
10998
10999 #: lib/languages:68
11000 msgid "Norsk"
11001 msgstr "Norweski"
11002
11003 #: lib/languages:69
11004 msgid "Nynorsk"
11005 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11006
11007 #: lib/languages:70
11008 msgid "Polish"
11009 msgstr "Polski"
11010
11011 #: lib/languages:71
11012 msgid "Portuguese"
11013 msgstr "Portugalski"
11014
11015 #: lib/languages:72
11016 msgid "Romanian"
11017 msgstr "Rumuński"
11018
11019 #: lib/languages:73
11020 msgid "Russian"
11021 msgstr "Rosyjski"
11022
11023 #: lib/languages:74
11024 msgid "North Sami"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/languages:75
11028 msgid "Scottish"
11029 msgstr "Szkocki"
11030
11031 #: lib/languages:76
11032 msgid "Serbian"
11033 msgstr "Serbski"
11034
11035 #: lib/languages:77
11036 msgid "Serbian (Latin)"
11037 msgstr "Serbski (łaciński)"
11038
11039 #: lib/languages:78
11040 msgid "Slovak"
11041 msgstr "Słowacki"
11042
11043 #: lib/languages:79
11044 msgid "Slovene"
11045 msgstr "Słoweński"
11046
11047 #: lib/languages:80
11048 msgid "Spanish"
11049 msgstr "Hiszpański"
11050
11051 #: lib/languages:81
11052 msgid "Spanish (Mexico)"
11053 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11054
11055 #: lib/languages:82
11056 msgid "Swedish"
11057 msgstr "Szwedzki"
11058
11059 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11060 msgid "Thai"
11061 msgstr "Tajski"
11062
11063 #: lib/languages:84
11064 msgid "Turkish"
11065 msgstr "Turecki"
11066
11067 #: lib/languages:85
11068 msgid "Ukrainian"
11069 msgstr "Ukraiński"
11070
11071 #: lib/languages:86
11072 msgid "Upper Sorbian"
11073 msgstr "Górnołużycki"
11074
11075 #: lib/languages:87
11076 msgid "Vietnamese"
11077 msgstr "Wietnamski"
11078
11079 #: lib/languages:88
11080 msgid "Welsh"
11081 msgstr "Walijski"
11082
11083 #: lib/encodings:14
11084 msgid "Unicode (utf8)"
11085 msgstr "Unicode (utf8)"
11086
11087 #: lib/encodings:19
11088 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/encodings:23
11092 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/encodings:26
11096 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11097 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11098
11099 #: lib/encodings:29
11100 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11101 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11102
11103 #: lib/encodings:32
11104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11105 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11106
11107 #: lib/encodings:35
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11109 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11110
11111 #: lib/encodings:38
11112 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11113 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11114
11115 #: lib/encodings:42
11116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11117 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11118
11119 #: lib/encodings:45
11120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11121 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11122
11123 #: lib/encodings:48
11124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11125 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11126
11127 #: lib/encodings:51
11128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11129 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11130
11131 #: lib/encodings:55
11132 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11133 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11134
11135 #: lib/encodings:58
11136 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11137 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11138
11139 # Czy to jest kurna poprawnie???
11140 #: lib/encodings:61
11141 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11142 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11143
11144 #: lib/encodings:64
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11147 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11148
11149 #: lib/encodings:67
11150 msgid "DOS (CP 437)"
11151 msgstr "DOS (CP 437)"
11152
11153 #: lib/encodings:71
11154 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11155 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11156
11157 #: lib/encodings:74
11158 msgid "Western European (CP 850)"
11159 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11160
11161 #: lib/encodings:77
11162 msgid "Central European (CP 852)"
11163 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11164
11165 #: lib/encodings:80
11166 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11167 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11168
11169 #: lib/encodings:83
11170 msgid "Western European (CP 858)"
11171 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11172
11173 #: lib/encodings:86
11174 msgid "Hebrew (CP 862)"
11175 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11176
11177 #: lib/encodings:89
11178 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11179 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11180
11181 #: lib/encodings:92
11182 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11183 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11184
11185 #: lib/encodings:95
11186 msgid "Central European (CP 1250)"
11187 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11188
11189 #: lib/encodings:98
11190 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11191 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11192
11193 #: lib/encodings:102
11194 msgid "Western European (CP 1252)"
11195 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11196
11197 #: lib/encodings:105
11198 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11199 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11200
11201 #: lib/encodings:109
11202 msgid "Arabic (CP 1256)"
11203 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11204
11205 #: lib/encodings:112
11206 msgid "Baltic (CP 1257)"
11207 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11208
11209 #: lib/encodings:115
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11211 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11212
11213 #: lib/encodings:118
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11215 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11216
11217 #: lib/encodings:121
11218 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11219 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11220
11221 #: lib/encodings:124
11222 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11223 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11224
11225 #: lib/encodings:149
11226 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11227 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11228
11229 #: lib/encodings:153
11230 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11231 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11232
11233 #: lib/encodings:157
11234 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11235 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11236
11237 #: lib/encodings:161
11238 msgid "Korean (EUC-KR)"
11239 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11240
11241 #: lib/encodings:165
11242 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11243 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11244
11245 #: lib/encodings:169
11246 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11247 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11248
11249 #: lib/encodings:173
11250 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11251 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11252
11253 #: lib/encodings:180
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11256
11257 #: lib/encodings:182
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11259 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11260
11261 #: lib/encodings:184
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11263 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11264
11265 #: lib/encodings:191
11266 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11267 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11268
11269 #: lib/encodings:196
11270 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11271 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11272
11273 #: lib/encodings:200
11274 msgid "ASCII"
11275 msgstr "ASCII"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11278 msgid "File|F"
11279 msgstr "Plik|l"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11282 msgid "Edit|E"
11283 msgstr "Edycja|E"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11286 msgid "Insert|I"
11287 msgstr "Wstaw|W"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:35
11290 msgid "Layout|L"
11291 msgstr "Układ|L"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11294 msgid "View|V"
11295 msgstr "Podgląd|g"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11298 msgid "Navigate|N"
11299 msgstr "Nawigacja|N"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:38
11302 msgid "Documents|D"
11303 msgstr "Dokumenty|D"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11306 msgid "Help|H"
11307 msgstr "Pomoc|o"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11310 msgid "New|N"
11311 msgstr "Nowy|N"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:48
11314 msgid "New from Template...|T"
11315 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11318 msgid "Open...|O"
11319 msgstr "Otwórz...|O"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11322 msgid "Close|C"
11323 msgstr "Zamknij|m"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11326 msgid "Save|S"
11327 msgstr "Zapisz|Z"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11330 msgid "Save As...|A"
11331 msgstr "Zapisz jako...|j"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:54
11334 msgid "Revert|R"
11335 msgstr "Przywróć|P"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11338 msgid "Version Control|V"
11339 msgstr "Kontrola wersji|l"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11342 msgid "Import|I"
11343 msgstr "Importuj|I"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11346 msgid "Export|E"
11347 msgstr "Eksportuj|E"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11350 msgid "Print...|P"
11351 msgstr "Drukuj...|D"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11354 msgid "Fax...|F"
11355 msgstr "Faks...|F"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11358 msgid "Exit|x"
11359 msgstr "Zakończ|k"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11362 msgid "Register...|R"
11363 msgstr "Zarejestruj...|r"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11366 msgid "Check In Changes...|I"
11367 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11370 msgid "Check Out for Edit|O"
11371 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:71
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Revert to Repository Version|R"
11376 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11379 msgid "Undo Last Check In|U"
11380 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Show History...|H"
11385 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11388 msgid "Custom...|C"
11389 msgstr "Własne...|W"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11392 msgid "Undo|U"
11393 msgstr "Cofnij|C"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:91
11396 msgid "Redo|d"
11397 msgstr "Ponów|P"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:93
11400 msgid "Cut|C"
11401 msgstr "Wytnij|W"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:94
11404 msgid "Copy|o"
11405 msgstr "Kopiuj|K"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:95
11408 msgid "Paste|a"
11409 msgstr "Wklej|K"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:96
11412 msgid "Paste External Selection|x"
11413 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:98
11416 msgid "Find & Replace...|F"
11417 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:100
11420 msgid "Tabular|T"
11421 msgstr "Tabela|T"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11424 msgid "Math|M"
11425 msgstr "Matematyka|M"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11428 msgid "Spellchecker...|S"
11429 msgstr "Pisownia|P"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:105
11432 msgid "Thesaurus..."
11433 msgstr "Słownik synonimów..."
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:106
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Statistics...|i"
11438 msgstr "Statystyka"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11441 msgid "Check TeX|h"
11442 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:108
11445 msgid "Change Tracking|g"
11446 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11449 msgid "Preferences...|P"
11450 msgstr "Ustawienia...|U"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11453 msgid "Reconfigure|R"
11454 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:115
11457 msgid "Selection as Lines|L"
11458 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:116
11461 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11462 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11465 msgid "Multicolumn|M"
11466 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:122
11469 msgid "Line Top|T"
11470 msgstr "Linia u góry|g"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:123
11473 msgid "Line Bottom|B"
11474 msgstr "Linia u dołu|D"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:124
11477 msgid "Line Left|L"
11478 msgstr "Linia z lewej|L"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:125
11481 msgid "Line Right|R"
11482 msgstr "Linia z prawej|P"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:127
11485 msgid "Alignment|i"
11486 msgstr "Justowanie|J"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11489 msgid "Add Row|A"
11490 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:130
11493 msgid "Delete Row|w"
11494 msgstr "Usuń wiersz|i"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11497 msgid "Copy Row"
11498 msgstr "Kopiuj wiersz"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11501 msgid "Swap Rows"
11502 msgstr "Zamień wiersze"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11505 msgid "Add Column|u"
11506 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:135
11509 msgid "Delete Column|D"
11510 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11513 msgid "Copy Column"
11514 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11517 msgid "Swap Columns"
11518 msgstr "Zamień kolumny"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11521 msgid "Left|L"
11522 msgstr "Do lewej|l"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11525 msgid "Center|C"
11526 msgstr "Środkowanie|k"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11529 msgid "Right|R"
11530 msgstr "Do prawej|p"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11533 msgid "Top|T"
11534 msgstr "W górę|g"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11537 msgid "Middle|M"
11538 msgstr "Środek|o"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11541 msgid "Bottom|B"
11542 msgstr "W dół|d"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:159
11545 msgid "Toggle Numbering|N"
11546 msgstr "Przełącz numerację|P"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:160
11549 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11550 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11553 msgid "Change Limits Type|L"
11554 msgstr "Zmień typ granic|g"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11557 msgid "Change Formula Type|F"
11558 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11561 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11562 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:168
11565 msgid "Alignment|A"
11566 msgstr "Justowanie|J"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:170
11569 msgid "Add Row|R"
11570 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11573 msgid "Delete Row|D"
11574 msgstr "Usuń wiersz|i"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:175
11577 msgid "Add Column|C"
11578 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11581 msgid "Delete Column|e"
11582 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11585 msgid "Default|t"
11586 msgstr "Domyślny|D"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11589 msgid "Display|D"
11590 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11593 msgid "Inline|I"
11594 msgstr "W wierszu|W"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:188
11597 msgid "Octave"
11598 msgstr "Octave"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:189
11601 msgid "Maxima"
11602 msgstr "Maxima"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:190
11605 msgid "Mathematica"
11606 msgstr "Mathematica"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:192
11609 msgid "Maple, simplify"
11610 msgstr "Maple, simplify"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:193
11613 msgid "Maple, factor"
11614 msgstr "Maple, factor"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:194
11617 msgid "Maple, evalm"
11618 msgstr "Maple, evalm"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:195
11621 msgid "Maple, evalf"
11622 msgstr "Maple, evalf"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11626 msgid "Inline Formula|I"
11627 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11630 msgid "Displayed Formula|D"
11631 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:201
11634 msgid "Eqnarray Environment|q"
11635 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:202
11638 msgid "Align Environment|A"
11639 msgstr "Środowisko Align|A"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:203
11642 msgid "AlignAt Environment"
11643 msgstr "Środowisko AlignAt"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:204
11646 msgid "Flalign Environment|F"
11647 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:207
11650 msgid "Gather Environment"
11651 msgstr "Środowisko Gather"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:208
11654 msgid "Multline Environment"
11655 msgstr "Środowisko Multline"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11658 msgid "Math|h"
11659 msgstr "Matematyka|M"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:216
11662 msgid "Special Character|S"
11663 msgstr "Znak specjalny|Z"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11666 msgid "Citation...|C"
11667 msgstr "Cytowanie...|C"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:218
11670 msgid "Cross-reference...|r"
11671 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11674 msgid "Label...|L"
11675 msgstr "Etykieta...|E"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11678 msgid "Footnote|F"
11679 msgstr "Przypis w stopce|y"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11682 msgid "Marginal Note|M"
11683 msgstr "Notka na marginesie|a"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:222
11686 msgid "Short Title"
11687 msgstr "Tytuł skrócony"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:223
11690 msgid "Index Entry|I"
11691 msgstr "Hasło indeksu|i"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:224
11694 msgid "Nomenclature Entry"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:225
11698 msgid "URL...|U"
11699 msgstr "Adres URL...|U"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11702 msgid "Note|N"
11703 msgstr "Notka|N"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:227
11706 msgid "Lists & TOC|O"
11707 msgstr "Spisy|S"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:229
11710 msgid "TeX Code|T"
11711 msgstr "Kod TeX-a|T"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:230
11714 msgid "Minipage|p"
11715 msgstr "Ministrona|M"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11718 msgid "Graphics...|G"
11719 msgstr "Rysunek...|R"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:232
11722 msgid "Tabular Material...|b"
11723 msgstr "Tabela...|T"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:233
11726 msgid "Floats|a"
11727 msgstr "Wstawki|W"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:235
11730 msgid "Include File...|d"
11731 msgstr "Dołącz plik...|D"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:236
11734 msgid "Insert File|e"
11735 msgstr "Wstaw plik|W"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:237
11738 msgid "External Material...|x"
11739 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Symbols...|b"
11744 msgstr "Symbol"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11747 msgid "Superscript|S"
11748 msgstr "Indeks górny|g"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11751 msgid "Subscript|u"
11752 msgstr "Indeks dolny|d"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:244
11755 msgid "Hyphenation Point|P"
11756 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Protected Hyphen|y"
11761 msgstr "Twarda spacja|T"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11764 msgid "Ligature Break|k"
11765 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:247
11768 msgid "Protected Space|r"
11769 msgstr "Twarda spacja|T"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11772 msgid "Inter-word Space|w"
11773 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11777 msgid "Thin Space|T"
11778 msgstr "Mały odstęp|M"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11781 msgid "Horizontal Space...|o"
11782 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:251
11785 msgid "Vertical Space..."
11786 msgstr "Odstęp pionowy..."
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:252
11789 msgid "Line Break|L"
11790 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11793 msgid "Ellipsis|i"
11794 msgstr "Wielokropek|i"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11797 msgid "End of Sentence|E"
11798 msgstr "Koniec zdania|K"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:255
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Protected Dash|D"
11803 msgstr "Twarda spacja|T"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11806 msgid "Breakable Slash|a"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:257
11810 msgid "Single Quote|Q"
11811 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:258
11814 msgid "Ordinary Quote|O"
11815 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11818 msgid "Menu Separator|M"
11819 msgstr "Separator menu|S"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:260
11822 msgid "Horizontal Line"
11823 msgstr "Linia pozioma"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11826 msgid "Page Break"
11827 msgstr "Koniec strony"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11830 msgid "Display Formula|D"
11831 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11835 msgid "Eqnarray Environment|E"
11836 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11840 msgid "AMS align Environment|a"
11841 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11845 msgid "AMS alignat Environment|t"
11846 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11850 msgid "AMS flalign Environment|f"
11851 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11855 msgid "AMS gather Environment|g"
11856 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11860 msgid "AMS multline Environment|m"
11861 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11864 msgid "Array Environment|y"
11865 msgstr "Środowisko Array|y"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11868 msgid "Cases Environment|C"
11869 msgstr "Środowisko Cases|C"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11872 msgid "Split Environment|S"
11873 msgstr "Środowisko Split|S"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:280
11876 msgid "Font Change|o"
11877 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:284
11880 msgid "Math Normal Font"
11881 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:286
11884 msgid "Math Calligraphic Family"
11885 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:287
11888 msgid "Math Fraktur Family"
11889 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:288
11892 msgid "Math Roman Family"
11893 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:289
11896 msgid "Math Sans Serif Family"
11897 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:291
11900 msgid "Math Bold Series"
11901 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:293
11904 msgid "Text Normal Font"
11905 msgstr "Zwykła"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11908 msgid "Text Roman Family"
11909 msgstr "Szeryfowa"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11912 msgid "Text Sans Serif Family"
11913 msgstr "Bezszeryfowa"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11916 msgid "Text Typewriter Family"
11917 msgstr "Maszynowa"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11920 msgid "Text Bold Series"
11921 msgstr "Pismo pogrubione"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11924 msgid "Text Medium Series"
11925 msgstr "Pismo jasne"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11928 msgid "Text Italic Shape"
11929 msgstr "Kursywa"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11932 msgid "Text Small Caps Shape"
11933 msgstr "Kapitaliki"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11936 msgid "Text Slanted Shape"
11937 msgstr "Odmiana pochylona"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11940 msgid "Text Upright Shape"
11941 msgstr "Odmiana prosta"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:310
11944 msgid "Floatflt Figure"
11945 msgstr "Rysunek oblany"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11948 msgid "Table of Contents|C"
11949 msgstr "Spis treści|S"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11952 msgid "Index List|I"
11953 msgstr "Indeks|I"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11956 msgid "Nomenclature|N"
11957 msgstr "Nomenklatura|N"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11960 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11961 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11964 msgid "LyX Document...|X"
11965 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11968 msgid "Plain Text...|T"
11969 msgstr "Czyty tekst...|T"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11972 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11973 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11976 msgid "Track Changes|T"
11977 msgstr "Śledź zmiany|z"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11980 msgid "Merge Changes...|M"
11981 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:330
11984 msgid "Accept All Changes|A"
11985 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:331
11988 msgid "Reject All Changes|R"
11989 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11992 msgid "Show Changes in Output|S"
11993 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:339
11996 msgid "Character...|C"
11997 msgstr "Czcionka...|C"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:340
12000 msgid "Paragraph...|P"
12001 msgstr "Akapit...|A"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:341
12004 msgid "Document...|D"
12005 msgstr "Dokument...|D"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:342
12008 msgid "Tabular...|T"
12009 msgstr "Tabela...|T"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:344
12012 msgid "Emphasize Style|E"
12013 msgstr "Wyróżnienie|K"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:345
12016 msgid "Noun Style|N"
12017 msgstr "Kapitaliki|K"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:346
12020 msgid "Bold Style|B"
12021 msgstr "Pogrubienie|P"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:349
12024 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12025 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:350
12028 msgid "Increase Environment Depth|i"
12029 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:351
12032 msgid "Start Appendix Here|S"
12033 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12036 msgid "Build Program|B"
12037 msgstr "Zbuduj program|p"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:361
12040 msgid "Update|U"
12041 msgstr "Aktualizuj|A"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12044 msgid "LaTeX Log|L"
12045 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12048 msgid "Outline|O"
12049 msgstr "Konspekt|O"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:365
12052 msgid "TeX Information|X"
12053 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12056 msgid "Next Note|N"
12057 msgstr "Następna notka|N"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12060 msgid "Go to Label|L"
12061 msgstr "Idź do etykiety|L"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12064 msgid "Bookmarks|B"
12065 msgstr "Zakładki|Z"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12068 msgid "Save Bookmark 1|S"
12069 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12072 msgid "Save Bookmark 2"
12073 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12076 msgid "Save Bookmark 3"
12077 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12080 msgid "Save Bookmark 4"
12081 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12084 msgid "Save Bookmark 5"
12085 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:390
12088 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12089 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:391
12092 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12093 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:392
12096 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12097 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:393
12100 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12101 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:394
12104 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12105 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12108 msgid "Introduction|I"
12109 msgstr "Wprowadzenie|W"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12112 msgid "Tutorial|T"
12113 msgstr "Samouczek|S"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12116 msgid "User's Guide|U"
12117 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:412
12120 msgid "Extended Features|E"
12121 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:413
12124 msgid "Embedded Objects|m"
12125 msgstr "Obiekty osadzone"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12128 msgid "Customization|C"
12129 msgstr "Konfiguracja|K"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12132 msgid "LaTeX Configuration|L"
12133 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12136 msgid "About LyX|X"
12137 msgstr "O LyX-ie|X"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12140 msgid "About LyX"
12141 msgstr "O LyX-ie"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:426
12144 msgid "Preferences..."
12145 msgstr "Ustawienia..."
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:427
12148 msgid "Quit LyX"
12149 msgstr "Zamknij LyX"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Aligned Environment|l"
12154 msgstr "Środowisko Align"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12157 #, fuzzy
12158 msgid "AlignedAt Environment|v"
12159 msgstr "Środowisko AlignAt"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Gathered Environment|h"
12164 msgstr "Środowisko Gather"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Delimiters...|r"
12169 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Matrix...|x"
12174 msgstr "Macierz|x"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12177 msgid "Macro|o"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12181 #, fuzzy
12182 msgid "AMS Environment|A"
12183 msgstr "Środowisko Align|A"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Number Whole Formula|N"
12188 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Number This Line|u"
12193 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12196 msgid "Equation Label|L"
12197 msgstr "Etykieta równania|L"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Copy as Reference|R"
12202 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12205 msgid "Split Cell|C"
12206 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Insert|s"
12211 msgstr "Wstaw|W"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Add Line Above|o"
12216 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12219 msgid "Add Line Below|B"
12220 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12223 msgid "Delete Line Above|D"
12224 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12227 msgid "Delete Line Below|e"
12228 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12231 msgid "Add Line to Left"
12232 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12235 msgid "Add Line to Right"
12236 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12239 msgid "Delete Line to Left"
12240 msgstr "Usuń linię z lewej"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12243 msgid "Delete Line to Right"
12244 msgstr "Usuń linię z prawej"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Show Math Toolbar"
12249 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12254 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Show Table Toolbar"
12259 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12264 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12267 msgid "Next Cross-Reference|N"
12268 msgstr "Następny odnośnik|N"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12271 msgid "Go to Label|G"
12272 msgstr "Idź do etykiety|G"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12275 #, fuzzy
12276 msgid "<Reference>|R"
12277 msgstr "<odnośnik>|r"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12280 #, fuzzy
12281 msgid "(<Reference>)|e"
12282 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12285 #, fuzzy
12286 msgid "<Page>|P"
12287 msgstr "<strona>|p"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12290 #, fuzzy
12291 msgid "On Page <Page>|O"
12292 msgstr "na stronie <strona>|o"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12295 #, fuzzy
12296 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12297 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Formatted Reference|t"
12302 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12318 msgid "Settings...|S"
12319 msgstr "Ustawienia...|U"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Go Back|G"
12324 msgstr "&Powrót"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Copy as Reference|C"
12329 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12334 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12339 msgid "Open Inset|O"
12340 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12345 msgid "Close Inset|C"
12346 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12352 msgid "Dissolve Inset|D"
12353 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Show Label|L"
12358 msgstr "Idź do etykiety|L"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Frameless|l"
12363 msgstr "Bezramki"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Simple Frame|F"
12368 msgstr "ramka wstawki"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12371 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Oval, Thin|a"
12377 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Oval, Thick|v"
12382 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12385 msgid "Drop Shadow|w"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Shaded Background|B"
12391 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Double Frame|u"
12396 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12399 msgid "LyX Note|N"
12400 msgstr "LyX Notka|N"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Comment|m"
12405 msgstr "Komentarz|K"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12408 msgid "Greyed Out|G"
12409 msgstr "Wyszarzenie|W"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Open All Notes|A"
12414 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Close All Notes|l"
12419 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12422 msgid "Horiz. Phantom"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Vert. Phantom"
12428 msgstr "Esperanto"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Interword Space|w"
12433 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Protected Space|o"
12438 msgstr "Twarda spacja|T"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Negative Thin Space|N"
12443 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12446 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12450 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12454 msgid "Quad Space|Q"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Double Quad Space|u"
12460 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12463 msgid "Horizontal Fill|F"
12464 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12469 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12472 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12473 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12476 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12477 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12481 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12485 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12488 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12489 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12493 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Custom Length|C"
12498 msgstr "Komentarz|K"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Medium Space|M"
12503 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Thick Space|h"
12508 msgstr "Mały odstęp|M"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Negative Medium Space|u"
12513 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Negative Thick Space|i"
12518 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12521 #, fuzzy
12522 msgid "DefSkip|D"
12523 msgstr "Domyślny odstęp"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12526 #, fuzzy
12527 msgid "SmallSkip|S"
12528 msgstr "Mały odstęp"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12531 #, fuzzy
12532 msgid "MedSkip|M"
12533 msgstr "Średni odstęp"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12536 #, fuzzy
12537 msgid "BigSkip|B"
12538 msgstr "Duży odstęp"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12541 #, fuzzy
12542 msgid "VFill|F"
12543 msgstr "VFill"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Custom|C"
12548 msgstr "Własna"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Settings...|e"
12553 msgstr "Ustawienia...|U"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Include|c"
12558 msgstr "Dołącz"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Input|p"
12563 msgstr "Wstaw"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Verbatim|V"
12568 msgstr "Maszynopis"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12571 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Listing|L"
12577 msgstr "Listing"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Edit Included File...|E"
12582 msgstr "Dołącz plik...|D"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12585 #, fuzzy
12586 msgid "New Page|N"
12587 msgstr "Nowy|N"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12590 msgid "Page Break|a"
12591 msgstr "Koniec strony|a"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12594 msgid "Clear Page|C"
12595 msgstr "Czysta strona|C"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12598 msgid "Clear Double Page|D"
12599 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Ragged Line Break|R"
12604 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Justified Line Break|J"
12609 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12614 msgid "Cut"
12615 msgstr "Wytnij"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12620 msgid "Copy"
12621 msgstr "Kopiuj"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12626 msgid "Paste"
12627 msgstr "Wklej"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12630 msgid "Paste Recent|e"
12631 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12636 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12639 msgid "Move Paragraph Up|o"
12640 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12643 msgid "Move Paragraph Down|v"
12644 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Promote Section|r"
12649 msgstr "Sekcja"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Demote Section|m"
12654 msgstr "Sekcja"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Move Section Down|D"
12659 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Move Section Up|U"
12664 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12667 msgid "Insert Short Title|T"
12668 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Accept Change|c"
12673 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Reject Change|j"
12678 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Apply Last Text Style|A"
12683 msgstr "Styl tekstu|S"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12686 msgid "Text Style|S"
12687 msgstr "Styl tekstu|S"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12690 msgid "Paragraph Settings...|P"
12691 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12694 msgid "Fullscreen Mode"
12695 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Append Argument"
12700 msgstr "Więcej parametrów"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Remove Last Argument"
12705 msgstr "Parametry listingu"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12710 msgstr "Parametry listingu"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12715 msgstr "Parametry listingu"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Insert Optional Argument"
12720 msgstr "Parametry listingu"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Remove Optional Argument"
12725 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12730 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12735 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12740 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Reload|R"
12745 msgstr "&Zastąp"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Edit Externally...|x"
12751 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12754 msgid "Top Line|T"
12755 msgstr "Górna linia|G"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12758 msgid "Bottom Line|B"
12759 msgstr "Dolna linia|D"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12762 msgid "Left Line|L"
12763 msgstr "Lewa linia|L"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12766 msgid "Right Line|R"
12767 msgstr "Prawa linia|P"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12770 msgid "Copy Row|o"
12771 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12774 msgid "Copy Column|p"
12775 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Activate Branch|A"
12780 msgstr "Aktywne"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Deactivate Branch|e"
12785 msgstr "(&De)aktywacja"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12788 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12792 #, fuzzy
12793 msgid "All Indexes|A"
12794 msgstr "Faktura"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12797 msgid "Subindex|b"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12801 msgid "Reject Change|R"
12802 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Promote Section|P"
12807 msgstr "Sekcja"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Demote Section|D"
12812 msgstr "Sekcja"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Move Section Down|w"
12817 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Select Section|S"
12822 msgstr "Zaznacznie|S"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12825 msgid "Document|D"
12826 msgstr "Dokument|D"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12829 msgid "Tools|T"
12830 msgstr "Narzędzia|r"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12833 msgid "New from Template...|m"
12834 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12837 msgid "Open Recent|t"
12838 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Close All"
12843 msgstr "Zamknij plik"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12846 msgid "Save All|l"
12847 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12850 msgid "Revert to Saved|R"
12851 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12854 msgid "New Window|W"
12855 msgstr "Nowe okno|W"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12858 msgid "Close Window|d"
12859 msgstr "Zamknij okno|d"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12862 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Revert to Repository Version|v"
12868 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12871 msgid "Use Locking Property|L"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12875 msgid "Redo|R"
12876 msgstr "Ponów|P"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12879 msgid "Paste Special"
12880 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12883 msgid "Select All"
12884 msgstr "Wybierz wszystko"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12889 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12894 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12897 msgid "Table|T"
12898 msgstr "Tabela|T"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12901 msgid "Rows & Columns|C"
12902 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12905 msgid "Increase List Depth|I"
12906 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12909 msgid "Decrease List Depth|D"
12910 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12913 msgid "Dissolve Inset|l"
12914 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12917 msgid "TeX Code Settings...|C"
12918 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12921 msgid "Float Settings...|a"
12922 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12925 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12926 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12929 msgid "Note Settings...|N"
12930 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Phantom Settings...|h"
12935 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12938 msgid "Branch Settings...|B"
12939 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12942 msgid "Box Settings...|x"
12943 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Index Entry Settings...|y"
12948 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Index Settings...|x"
12953 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Listings Settings...|g"
12958 msgstr "Ustawienia listingów"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12961 msgid "Table Settings...|a"
12962 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12965 msgid "Plain Text|T"
12966 msgstr "Czysty tekst|T"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12969 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12970 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12973 msgid "Selection|S"
12974 msgstr "Zaznacznie|S"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12977 msgid "Selection, Join Lines|i"
12978 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12981 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Paste as PDF"
12987 msgstr "Wklej|K"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Paste as PNG"
12992 msgstr "Wklej|K"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Paste as JPEG"
12997 msgstr "Wklej|K"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Dissolve Text Style"
13002 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13005 msgid "Customized...|C"
13006 msgstr "Dostosowane...|C"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13009 msgid "Capitalize|a"
13010 msgstr "Kalitaliki|a"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13013 msgid "Uppercase|U"
13014 msgstr "Wielką literą|U"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13017 msgid "Lowercase|L"
13018 msgstr "Małe litery|L"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Top|p"
13023 msgstr "W górę|g"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Middle|i"
13028 msgstr "Środek|o"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Bottom|o"
13033 msgstr "W dół|d"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Macro Definition"
13038 msgstr "Definicja"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13041 msgid "Text Style|T"
13042 msgstr "Styl tekstu|T"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13045 msgid "Add Line Above|A"
13046 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13049 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13053 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13057 msgid "Math Normal Font|N"
13058 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13062 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13065 msgid "Math Fraktur Family|F"
13066 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13069 msgid "Math Roman Family|R"
13070 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13074 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13077 msgid "Math Bold Series|B"
13078 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13081 msgid "Text Normal Font|T"
13082 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13085 msgid "Octave|O"
13086 msgstr "Octave|O"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13089 msgid "Maxima|M"
13090 msgstr "Maxima|M"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13093 msgid "Mathematica|a"
13094 msgstr "Mathematica|a"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Maple, Simplify|S"
13099 msgstr "Maple, simplify"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Maple, Factor|F"
13104 msgstr "Maple, factor"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Maple, Evalm|E"
13109 msgstr "Maple, evalm"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Maple, Evalf|v"
13114 msgstr "Maple, evalf"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13117 msgid "Open All Insets|O"
13118 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13121 msgid "Close All Insets|C"
13122 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Unfold Math Macro|n"
13127 msgstr "makro matematyczne"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Fold Math Macro|d"
13132 msgstr "makro matematyczne"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13135 msgid "View Messages|g"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13139 msgid "View Source|S"
13140 msgstr "Podgląd źródła|S"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13143 #, fuzzy
13144 msgid "View Master Document|M"
13145 msgstr "Główny dokument"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Update Master Document|a"
13150 msgstr "Główny dokument"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13153 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13157 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13161 msgid "Close Current View|w"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13165 msgid "Fullscreen|l"
13166 msgstr "Pełny ekran|P"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13169 msgid "Toolbars|b"
13170 msgstr "Paski narzędzi|b"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13173 msgid "Special Character|p"
13174 msgstr "Znak specjalny|p"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13177 msgid "Formatting|o"
13178 msgstr "Formatowanie|o"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13181 msgid "List / TOC|i"
13182 msgstr "Spisy|S"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13185 msgid "Float|a"
13186 msgstr "Wstawka|W"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13189 msgid "Branch|B"
13190 msgstr "Gałąź|G"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Custom Insets"
13195 msgstr "Klient"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13198 msgid "File|e"
13199 msgstr "Plik|l"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13202 msgid "Box[[Menu]]"
13203 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13206 msgid "Cross-Reference...|R"
13207 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13210 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13211 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13214 msgid "Table...|T"
13215 msgstr "Tabela...|T"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13218 #, fuzzy
13219 msgid "URL|U"
13220 msgstr "Adres URL...|U"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Hyperlink...|k"
13225 msgstr "Hiperłącze|k"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13228 msgid "Short Title|S"
13229 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13232 msgid "TeX Code|X"
13233 msgstr "Kod TeX-a|X"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13236 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13237 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13240 msgid "Ordinary Quote|Q"
13241 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13244 msgid "Single Quote|S"
13245 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Phonetic Symbols|P"
13250 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13253 msgid "Protected Space|P"
13254 msgstr "Twarda spacja|P"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13257 msgid "Horizontal Line|L"
13258 msgstr "Linia pozioma|L"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13261 msgid "Vertical Space...|V"
13262 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13265 msgid "Hyphenation Point|H"
13266 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13269 msgid "Numbered Formula|N"
13270 msgstr "Numerowana formuła|N"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Figure Wrap Float|F"
13275 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Table Wrap Float|T"
13280 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13283 msgid "External Material...|M"
13284 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13287 msgid "Child Document...|d"
13288 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13291 msgid "Comment|C"
13292 msgstr "Komentarz|K"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13295 msgid "Insert New Branch...|I"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Horizontal Phantom"
13301 msgstr "Esperanto"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Vertical Phantom"
13306 msgstr "Esperanto"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13309 msgid "Change Tracking|C"
13310 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13313 msgid "Start Appendix Here|A"
13314 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13317 msgid "Save in Bundled Format|F"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13321 msgid "Compressed|m"
13322 msgstr "Skompresowany|m"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13325 msgid "Accept Change|A"
13326 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13329 msgid "Accept All Changes|c"
13330 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13333 msgid "Reject All Changes|e"
13334 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13337 msgid "Next Change|C"
13338 msgstr "Następna zmiana|C"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13341 msgid "Next Cross-Reference|R"
13342 msgstr "Następny odnośnik|R"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13345 msgid "Clear Bookmarks|C"
13346 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Navigate Back|B"
13351 msgstr "Nawigacja|N"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13354 msgid "Thesaurus...|T"
13355 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Statistics...|a"
13360 msgstr "Statystyka"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13363 msgid "TeX Information|I"
13364 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Compare...|C"
13369 msgstr "Własne...|W"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Additional Features|F"
13374 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Embedded Objects|O"
13379 msgstr "Obiekty osadzone"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Shortcuts|S"
13384 msgstr "&Skrót:"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13387 #, fuzzy
13388 msgid "LyX Functions|y"
13389 msgstr "Funkcje"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Specific Manuals|p"
13394 msgstr "Adres specjalny"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Linguistics Manual|L"
13399 msgstr "Lista"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Braille Manual|B"
13404 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13407 #, fuzzy
13408 msgid "XY-pic Manual|X"
13409 msgstr "Adres specjalny"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Multicolumn Manual|M"
13414 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13417 msgid "New document"
13418 msgstr "Nowy dokument"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13421 msgid "Open document"
13422 msgstr "Otwórz dokument"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13425 msgid "Save document"
13426 msgstr "Zapisz dokument"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13429 msgid "Print document"
13430 msgstr "Drukuj dokument"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13433 msgid "Check spelling"
13434 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13437 msgid "Undo"
13438 msgstr "Cofnij"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13441 msgid "Redo"
13442 msgstr "Ponów"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13445 msgid "Find and replace"
13446 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Find and replace (advanced)"
13451 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Navigate back"
13456 msgstr "Nawigacja|N"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13459 msgid "Toggle emphasis"
13460 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13463 msgid "Toggle noun"
13464 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13467 msgid "Apply last"
13468 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13471 msgid "Insert math"
13472 msgstr "Wstaw matematykę"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13475 msgid "Insert graphics"
13476 msgstr "Wstaw grafikę"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13479 msgid "Insert table"
13480 msgstr "Wstaw tabelę"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Toggle outline"
13485 msgstr "Przełącz konspekt"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Toggle math toolbar"
13490 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Toggle table toolbar"
13495 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Extra"
13500 msgstr "Inne"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13503 msgid "Numbered list"
13504 msgstr "Wyliczenie"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13507 msgid "Itemized list"
13508 msgstr "Wypunktowanie"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13511 msgid "Increase depth"
13512 msgstr "Zwiększ głębokość"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13515 msgid "Decrease depth"
13516 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13519 msgid "Insert figure float"
13520 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13523 msgid "Insert table float"
13524 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13527 msgid "Insert label"
13528 msgstr "Wstaw etykietę"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13531 msgid "Insert cross-reference"
13532 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13535 msgid "Insert citation"
13536 msgstr "Wstaw cytat"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13539 msgid "Insert index entry"
13540 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13543 msgid "Insert nomenclature entry"
13544 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13547 msgid "Insert footnote"
13548 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13551 msgid "Insert margin note"
13552 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13555 msgid "Insert note"
13556 msgstr "Wstaw notkę"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13559 msgid "Insert box"
13560 msgstr "Wstaw pudełko"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Insert hyperlink"
13565 msgstr "Wstaw hyperlink"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13568 msgid "Insert TeX code"
13569 msgstr "Wstaw kod TeX"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13572 msgid "Insert math macro"
13573 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13576 msgid "Include file"
13577 msgstr "Dołącz plik"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13580 msgid "Text style"
13581 msgstr "Styl tekstu"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13584 msgid "Paragraph settings"
13585 msgstr "Ustawienia akapitu"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13588 msgid "Add row"
13589 msgstr "Dołącz wiersz"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13592 msgid "Add column"
13593 msgstr "Dołącz kolumnę"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13596 msgid "Delete row"
13597 msgstr "Usuń wiersz"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13600 msgid "Delete column"
13601 msgstr "Usuń kolumnę"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13604 msgid "Set top line"
13605 msgstr "Ustaw górną linię"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13608 msgid "Set bottom line"
13609 msgstr "Ustaw dolną linię"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13612 msgid "Set left line"
13613 msgstr "Ustaw lewą linię"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13616 msgid "Set right line"
13617 msgstr "Ustaw prawą linię"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Set border lines"
13622 msgstr "Ustal ramki"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13625 msgid "Set all lines"
13626 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13629 msgid "Unset all lines"
13630 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13633 msgid "Align left"
13634 msgstr "Justuj w lewo"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13637 msgid "Align center"
13638 msgstr "Wyśrodkuj"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13641 msgid "Align right"
13642 msgstr "Justuj w prawo"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13645 msgid "Align top"
13646 msgstr "Wyrównaj do góry"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13649 msgid "Align middle"
13650 msgstr "Wyśrodkuj"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13653 msgid "Align bottom"
13654 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13657 msgid "Rotate cell"
13658 msgstr "Obrót komórki"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13661 msgid "Rotate table"
13662 msgstr "Obrót tabeli"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13665 msgid "Set multi-column"
13666 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13669 msgid "Math"
13670 msgstr "Matematyka"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13673 msgid "Set display mode"
13674 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13677 msgid "Subscript"
13678 msgstr "Indeks dolny"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13681 msgid "Superscript"
13682 msgstr "Indeks górny"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13685 msgid "Insert square root"
13686 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13689 msgid "Insert root"
13690 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13693 msgid "Insert standard fraction"
13694 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13697 msgid "Insert sum"
13698 msgstr "Wstaw sumę"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13701 msgid "Insert integral"
13702 msgstr "Wstaw całkę"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13705 msgid "Insert product"
13706 msgstr "Wstaw iloczyn"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13709 msgid "Insert ( )"
13710 msgstr "Wstaw ( )"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13713 msgid "Insert [ ]"
13714 msgstr "Wstaw [ ]"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13717 msgid "Insert { }"
13718 msgstr "Wstaw { }"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Insert delimiters"
13723 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13726 msgid "Insert matrix"
13727 msgstr "Wstaw macierz"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13730 msgid "Insert cases environment"
13731 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Toggle math panels"
13736 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Math Macros"
13741 msgstr "makro matematyczne"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Remove last argument"
13746 msgstr "Parametry listingu"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Append argument"
13751 msgstr "Więcej parametrów"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13754 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13758 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Remove optional argument"
13764 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Insert optional argument"
13769 msgstr "Parametry listingu"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13772 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Append argument eating from the right"
13778 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Append optional argument eating from the right"
13783 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13786 msgid "Command Buffer"
13787 msgstr "Bufor komend"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Review[[Toolbar]]"
13792 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13795 msgid "Track changes"
13796 msgstr "Śledź zmiany"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13799 msgid "Show changes in output"
13800 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13803 msgid "Next change"
13804 msgstr "Następna zmiana"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Accept change inside selection"
13809 msgstr "Akceptuj zmianę"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Reject change inside selection"
13814 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13817 msgid "Merge changes"
13818 msgstr "Złącz zmiany"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13821 msgid "Accept all changes"
13822 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13825 msgid "Reject all changes"
13826 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13829 msgid "Next note"
13830 msgstr "Następna notka"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13833 msgid "View/Update"
13834 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13837 #, fuzzy
13838 msgid "View"
13839 msgstr "Pod&gląd"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Update"
13844 msgstr "&Aktualizuj"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13847 #, fuzzy
13848 msgid "View master document"
13849 msgstr "Główny dokument"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Update master document"
13854 msgstr "Główny dokument"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13857 #, fuzzy
13858 msgid "View other formats"
13859 msgstr "Format daty"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Update other formats"
13864 msgstr "Odśwież ekran"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13867 #, fuzzy
13868 msgid "View Other Formats"
13869 msgstr "Format daty"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Update Other Formats"
13874 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Version Control"
13879 msgstr "Kontrola wersji|l"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Register"
13884 msgstr "Zarejestruj...|r"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Check-out for edit"
13889 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Check-in changes"
13894 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13897 #, fuzzy
13898 msgid "View revision log"
13899 msgstr "Historia kontroli wersji"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Revert changes"
13904 msgstr "Odrzuć zmianę"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13907 msgid "Use SVN file locking property"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13911 msgid "Update local directory from repository"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13915 msgid "Math Panels"
13916 msgstr "Panele matematyki"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Math spacings"
13921 msgstr "Odstępy matematyczne"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13924 msgid "Styles"
13925 msgstr "Style"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13928 msgid "Fractions"
13929 msgstr "Ułamki"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13933 msgid "Fonts"
13934 msgstr "Czczionki"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13937 msgid "Functions"
13938 msgstr "Funkcje"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Frame decorations"
13943 msgstr "Ozdobniki ramki"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Big operators"
13948 msgstr "Wielkie operatory"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13951 msgid "Miscellaneous"
13952 msgstr "Różne"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13956 msgid "Arrows"
13957 msgstr "Strzałki"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13960 #, fuzzy
13961 msgid "AMS arrows"
13962 msgstr "Strzałki AMS"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13965 msgid "Operators"
13966 msgstr "Operatory"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13969 msgid "Relations"
13970 msgstr "Relacje"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13973 #, fuzzy
13974 msgid "AMS relations"
13975 msgstr "Relacje AMS"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13978 #, fuzzy
13979 msgid "AMS negative relations"
13980 msgstr "Relacje negacji AMS"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13983 msgid "Dots"
13984 msgstr "Kropki"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13987 #, fuzzy
13988 msgid "AMS operators"
13989 msgstr "Operatory AMS"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13992 #, fuzzy
13993 msgid "AMS miscellaneous"
13994 msgstr "Inne AMS"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13997 msgid "arccos"
13998 msgstr "arccos"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14001 msgid "arcsin"
14002 msgstr "arcsin"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14005 msgid "arctan"
14006 msgstr "arctan"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14009 msgid "arg"
14010 msgstr "arg"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14013 msgid "bmod"
14014 msgstr "bmod"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14017 msgid "cos"
14018 msgstr "cos"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14021 msgid "cosh"
14022 msgstr "cosh"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14025 msgid "cot"
14026 msgstr "cot"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14029 msgid "coth"
14030 msgstr "coth"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14033 msgid "csc"
14034 msgstr "csc"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14037 msgid "deg"
14038 msgstr "deg"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14041 msgid "det"
14042 msgstr "det"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14045 msgid "dim"
14046 msgstr "dim"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14049 msgid "exp"
14050 msgstr "exp"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14053 msgid "gcd"
14054 msgstr "gcd"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14057 msgid "hom"
14058 msgstr "hom"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14061 msgid "inf"
14062 msgstr "inf"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14065 msgid "ker"
14066 msgstr "ker"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14069 msgid "lg"
14070 msgstr "lg"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14073 msgid "lim"
14074 msgstr "lim"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14077 msgid "liminf"
14078 msgstr "liminf"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14081 msgid "limsup"
14082 msgstr "limsup"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14085 msgid "ln"
14086 msgstr "ln"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14089 msgid "log"
14090 msgstr "log"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14093 msgid "max"
14094 msgstr "max"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14097 msgid "min"
14098 msgstr "min"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14101 msgid "sec"
14102 msgstr "sec"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14105 msgid "sin"
14106 msgstr "sin"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14109 msgid "sinh"
14110 msgstr "sinh"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14113 msgid "sup"
14114 msgstr "sup"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14117 msgid "tan"
14118 msgstr "tan"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14121 msgid "tanh"
14122 msgstr "tanh"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14125 msgid "Pr"
14126 msgstr "Pr"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14129 msgid "Spacings"
14130 msgstr "Odstępy"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14133 msgid "Thin space\t\\,"
14134 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14137 msgid "Medium space\t\\:"
14138 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14141 msgid "Thick space\t\\;"
14142 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14147 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14152 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14155 msgid "Negative space\t\\!"
14156 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14159 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14163 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14167 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14171 msgid "Roots"
14172 msgstr "Pierwiastki"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14175 msgid "Square root\t\\sqrt"
14176 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14179 msgid "Other root\t\\root"
14180 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14183 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14184 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14187 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14188 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14191 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14192 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14195 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14196 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14199 msgid "Standard\t\\frac"
14200 msgstr "Standard\t\\frac"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14203 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14204 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14207 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14211 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14215 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14219 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14225 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14230 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14235 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14240 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14245 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Binomial\t\\binom"
14250 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14253 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14257 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14261 msgid "Roman\t\\mathrm"
14262 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14265 msgid "Bold\t\\mathbf"
14266 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14269 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14270 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14273 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14274 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14277 msgid "Italic\t\\mathit"
14278 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14281 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14282 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14283
14284 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14285 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14287 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14288 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14291 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14295 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14296 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14299 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14300 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14303 msgid "ldots"
14304 msgstr "ldots"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14307 msgid "cdots"
14308 msgstr "cdots"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14311 msgid "vdots"
14312 msgstr "vdots"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14315 msgid "ddots"
14316 msgstr "ddots"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14319 msgid "Frame Decorations"
14320 msgstr "Ozdobniki ramki"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14323 msgid "hat"
14324 msgstr "hat"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14327 msgid "tilde"
14328 msgstr "tilde"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14331 msgid "bar"
14332 msgstr "bar"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14335 msgid "grave"
14336 msgstr "grave"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14339 msgid "dot"
14340 msgstr "dot"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14343 msgid "check"
14344 msgstr "check"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14347 msgid "widehat"
14348 msgstr "widehat"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14351 msgid "widetilde"
14352 msgstr "widetilde"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14355 msgid "vec"
14356 msgstr "vec"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14359 msgid "acute"
14360 msgstr "acute"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14363 msgid "ddot"
14364 msgstr "ddot"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14367 #, fuzzy
14368 msgid "dddot"
14369 msgstr "ddot"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14372 #, fuzzy
14373 msgid "ddddot"
14374 msgstr "ddot"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14377 msgid "breve"
14378 msgstr "breve"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14381 msgid "overline"
14382 msgstr "overline"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14385 msgid "overbrace"
14386 msgstr "overbrace"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14389 msgid "overleftarrow"
14390 msgstr "overleftarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14393 msgid "overrightarrow"
14394 msgstr "overrightarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14397 msgid "overleftrightarrow"
14398 msgstr "overleftrightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14401 msgid "overset"
14402 msgstr "overset"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14405 msgid "underline"
14406 msgstr "underline"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14409 msgid "underbrace"
14410 msgstr "underbrace"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14413 msgid "underleftarrow"
14414 msgstr "underleftarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14417 msgid "underrightarrow"
14418 msgstr "underrightarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14421 msgid "underleftrightarrow"
14422 msgstr "underleftrightarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14425 msgid "underset"
14426 msgstr "underset"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14429 msgid "leftarrow"
14430 msgstr "leftarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14433 msgid "rightarrow"
14434 msgstr "rightarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14437 msgid "downarrow"
14438 msgstr "downarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14441 msgid "uparrow"
14442 msgstr "uparrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14445 msgid "updownarrow"
14446 msgstr "updownarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14449 msgid "leftrightarrow"
14450 msgstr "leftrightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14453 msgid "Leftarrow"
14454 msgstr "Leftarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14457 msgid "Rightarrow"
14458 msgstr "Rightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14461 msgid "Downarrow"
14462 msgstr "Downarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14465 msgid "Uparrow"
14466 msgstr "Uparrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14469 msgid "Updownarrow"
14470 msgstr "Updownarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14473 msgid "Leftrightarrow"
14474 msgstr "Leftrightarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14477 msgid "Longleftrightarrow"
14478 msgstr "Longleftrightarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14481 msgid "Longleftarrow"
14482 msgstr "Longleftarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14485 msgid "Longrightarrow"
14486 msgstr "Longrightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14489 msgid "longleftrightarrow"
14490 msgstr "longleftrightarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14493 msgid "longleftarrow"
14494 msgstr "longleftarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14497 msgid "longrightarrow"
14498 msgstr "longrightarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14501 msgid "leftharpoondown"
14502 msgstr "leftharpoondown"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14505 msgid "rightharpoondown"
14506 msgstr "rightharpoondown"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14509 msgid "mapsto"
14510 msgstr "mapsto"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14513 msgid "longmapsto"
14514 msgstr "longmapsto"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14517 msgid "nwarrow"
14518 msgstr "nwarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14521 msgid "nearrow"
14522 msgstr "nearrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14525 msgid "leftharpoonup"
14526 msgstr "leftharpoonup"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14529 msgid "rightharpoonup"
14530 msgstr "rightharpoonup"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14533 msgid "hookleftarrow"
14534 msgstr "hookleftarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14537 msgid "hookrightarrow"
14538 msgstr "hookrightarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14541 msgid "swarrow"
14542 msgstr "swarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14545 msgid "searrow"
14546 msgstr "searrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14549 msgid "rightleftharpoons"
14550 msgstr "rightleftharpoons"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14553 msgid "pm"
14554 msgstr "pm"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14557 msgid "cap"
14558 msgstr "cap"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14561 msgid "diamond"
14562 msgstr "diamond"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14565 msgid "oplus"
14566 msgstr "oplus"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14569 msgid "mp"
14570 msgstr "mp"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14573 msgid "cup"
14574 msgstr "cup"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14577 msgid "bigtriangleup"
14578 msgstr "bigtriangleup"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14581 msgid "ominus"
14582 msgstr "ominus"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14585 msgid "times"
14586 msgstr "times"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14589 msgid "uplus"
14590 msgstr "uplus"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14593 msgid "bigtriangledown"
14594 msgstr "bigtriangledown"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14597 msgid "otimes"
14598 msgstr "otimes"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14601 msgid "div"
14602 msgstr "div"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14605 msgid "sqcap"
14606 msgstr "sqcap"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14609 msgid "triangleright"
14610 msgstr "triangleright"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14613 msgid "oslash"
14614 msgstr "oslash"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14617 msgid "cdot"
14618 msgstr "cdot"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14621 msgid "sqcup"
14622 msgstr "sqcup"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14625 msgid "triangleleft"
14626 msgstr "triangleleft"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14629 msgid "odot"
14630 msgstr "odot"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14633 msgid "star"
14634 msgstr "star"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14637 msgid "vee"
14638 msgstr "vee"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14641 msgid "amalg"
14642 msgstr "amalg"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14645 msgid "bigcirc"
14646 msgstr "bigcirc"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14649 msgid "setminus"
14650 msgstr "setminus"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14653 msgid "wedge"
14654 msgstr "wedge"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14657 msgid "dagger"
14658 msgstr "dagger"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14661 msgid "circ"
14662 msgstr "circ"
14663
14664 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14666 msgid "bullet"
14667 msgstr "ozdobnik"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14670 msgid "wr"
14671 msgstr "wr"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14674 msgid "ddagger"
14675 msgstr "ddagger"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14678 msgid "leq"
14679 msgstr "leq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14682 msgid "geq"
14683 msgstr "geq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14686 msgid "equiv"
14687 msgstr "equiv"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14690 msgid "models"
14691 msgstr "models"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14694 msgid "prec"
14695 msgstr "prec"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14698 msgid "succ"
14699 msgstr "succ"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14702 msgid "sim"
14703 msgstr "sim"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14706 msgid "perp"
14707 msgstr "perp"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14710 msgid "preceq"
14711 msgstr "preceq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14714 msgid "succeq"
14715 msgstr "succeq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14718 msgid "simeq"
14719 msgstr "simeq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14722 msgid "mid"
14723 msgstr "mid"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14726 msgid "ll"
14727 msgstr "ll"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14730 msgid "gg"
14731 msgstr "gg"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14734 msgid "asymp"
14735 msgstr "asymp"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14738 msgid "parallel"
14739 msgstr "parallel"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14742 msgid "subset"
14743 msgstr "subset"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14746 msgid "supset"
14747 msgstr "supset"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14750 msgid "approx"
14751 msgstr "approx"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14754 msgid "smile"
14755 msgstr "smile"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14758 msgid "subseteq"
14759 msgstr "subseteq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14762 msgid "supseteq"
14763 msgstr "supseteq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14766 msgid "cong"
14767 msgstr "cong"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14770 msgid "frown"
14771 msgstr "frown"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14774 msgid "sqsubseteq"
14775 msgstr "sqsubseteq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14778 msgid "sqsupseteq"
14779 msgstr "sqsupseteq"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14782 msgid "doteq"
14783 msgstr "doteq"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14786 msgid "neq"
14787 msgstr "neq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14790 #: src/lengthcommon.cpp:38
14791 msgid "in"
14792 msgstr "in"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14795 msgid "ni"
14796 msgstr "ni"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14799 msgid "propto"
14800 msgstr "propto"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14803 msgid "notin"
14804 msgstr "notin"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14807 msgid "vdash"
14808 msgstr "vdash"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14811 msgid "dashv"
14812 msgstr "dashv"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14815 msgid "bowtie"
14816 msgstr "bowtie"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14819 msgid "alpha"
14820 msgstr "alpha"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14823 msgid "beta"
14824 msgstr "beta"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14827 msgid "gamma"
14828 msgstr "gamma"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14831 msgid "delta"
14832 msgstr "delta"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14835 msgid "epsilon"
14836 msgstr "epsilon"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14839 msgid "varepsilon"
14840 msgstr "varepsilon"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14843 msgid "zeta"
14844 msgstr "zeta"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14847 msgid "eta"
14848 msgstr "eta"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14851 msgid "theta"
14852 msgstr "theta"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14855 msgid "vartheta"
14856 msgstr "vartheta"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14859 msgid "iota"
14860 msgstr "iota"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14863 msgid "kappa"
14864 msgstr "kappa"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14867 msgid "lambda"
14868 msgstr "lambda"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14871 msgid "mu"
14872 msgstr "mu"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14875 msgid "nu"
14876 msgstr "nu"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14879 msgid "xi"
14880 msgstr "xi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14883 msgid "pi"
14884 msgstr "pi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14887 msgid "varpi"
14888 msgstr "varpi"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14891 msgid "rho"
14892 msgstr "rho"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14895 msgid "varrho"
14896 msgstr "varrho"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14899 msgid "sigma"
14900 msgstr "sigma"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14903 msgid "varsigma"
14904 msgstr "varsigma"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14907 msgid "tau"
14908 msgstr "tau"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14911 msgid "upsilon"
14912 msgstr "upsilon"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14915 msgid "phi"
14916 msgstr "phi"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14919 msgid "varphi"
14920 msgstr "varphi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14923 msgid "chi"
14924 msgstr "chi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14927 msgid "psi"
14928 msgstr "psi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14931 msgid "omega"
14932 msgstr "omega"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14935 msgid "Gamma"
14936 msgstr "Gamma"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14939 msgid "Delta"
14940 msgstr "Delta"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14943 msgid "Theta"
14944 msgstr "Theta"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14947 msgid "Lambda"
14948 msgstr "Lambda"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14951 msgid "Xi"
14952 msgstr "Xi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14955 msgid "Pi"
14956 msgstr "Pi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14959 msgid "Sigma"
14960 msgstr "Sigma"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14963 msgid "Upsilon"
14964 msgstr "Upsilon"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14967 msgid "Phi"
14968 msgstr "Phi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14971 msgid "Psi"
14972 msgstr "Psi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14975 msgid "Omega"
14976 msgstr "Omega"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14979 msgid "nabla"
14980 msgstr "nabla"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14983 msgid "partial"
14984 msgstr "partial"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14987 msgid "infty"
14988 msgstr "infty"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14991 msgid "prime"
14992 msgstr "prime"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14995 msgid "ell"
14996 msgstr "ell"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14999 msgid "emptyset"
15000 msgstr "emptyset"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15003 msgid "exists"
15004 msgstr "exists"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15007 msgid "forall"
15008 msgstr "forall"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15011 msgid "imath"
15012 msgstr "imath"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15015 msgid "jmath"
15016 msgstr "jmath"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15019 msgid "Re"
15020 msgstr "Re"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15023 msgid "Im"
15024 msgstr "Im"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15027 msgid "aleph"
15028 msgstr "aleph"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15031 msgid "wp"
15032 msgstr "wp"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15035 msgid "hbar"
15036 msgstr "hbar"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15039 msgid "angle"
15040 msgstr "angle"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15043 msgid "top"
15044 msgstr "top"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15047 msgid "bot"
15048 msgstr "bot"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15051 msgid "Vert"
15052 msgstr "Vert"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15055 msgid "neg"
15056 msgstr "neg"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15059 msgid "flat"
15060 msgstr "flat"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15063 msgid "natural"
15064 msgstr "natural"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15067 msgid "sharp"
15068 msgstr "sharp"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15071 msgid "surd"
15072 msgstr "surd"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15075 msgid "triangle"
15076 msgstr "triangle"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15079 msgid "diamondsuit"
15080 msgstr "diamondsuit"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15083 msgid "heartsuit"
15084 msgstr "heartsuit"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15087 msgid "clubsuit"
15088 msgstr "clubsuit"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15091 msgid "spadesuit"
15092 msgstr "spadesuit"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15095 msgid "textrm \\AA"
15096 msgstr "textrm \\AA"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15099 msgid "textrm \\O"
15100 msgstr "textrm \\O"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15103 msgid "mathcircumflex"
15104 msgstr "mathcircumflex"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15107 msgid "_"
15108 msgstr "_"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15111 msgid "mathrm T"
15112 msgstr "mathrm T"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15115 msgid "mathbb N"
15116 msgstr "mathbb N"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15119 msgid "mathbb Z"
15120 msgstr "mathbb Z"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15123 msgid "mathbb Q"
15124 msgstr "mathbb Q"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15127 msgid "mathbb R"
15128 msgstr "mathbb R"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15131 msgid "mathbb C"
15132 msgstr "mathbb C"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15135 msgid "mathbb H"
15136 msgstr "mathbb H"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15139 msgid "mathcal F"
15140 msgstr "mathcal F"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15143 msgid "mathcal L"
15144 msgstr "mathcal L"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15147 msgid "mathcal H"
15148 msgstr "mathcal H"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15151 msgid "mathcal O"
15152 msgstr "mathcal O"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15155 msgid "Big Operators"
15156 msgstr "Wielkie operatory"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15159 msgid "intop"
15160 msgstr "intop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15163 msgid "int"
15164 msgstr "int"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15167 msgid "iint"
15168 msgstr "iint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15171 msgid "iintop"
15172 msgstr "iintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15175 msgid "iiint"
15176 msgstr "iiint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15179 msgid "iiintop"
15180 msgstr "iiintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15183 msgid "iiiint"
15184 msgstr "iiiint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15187 msgid "iiiintop"
15188 msgstr "iiiintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15191 msgid "dotsint"
15192 msgstr "dotsint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15195 msgid "dotsintop"
15196 msgstr "dotsintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15199 msgid "oint"
15200 msgstr "oint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15203 msgid "ointop"
15204 msgstr "ointop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15207 msgid "oiint"
15208 msgstr "oiint"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15211 msgid "oiintop"
15212 msgstr "oiintop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15215 msgid "ointctrclockwiseop"
15216 msgstr "ointctrclockwiseop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15219 msgid "ointctrclockwise"
15220 msgstr "ointctrclockwise"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15223 msgid "ointclockwiseop"
15224 msgstr "ointclockwiseop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15227 msgid "ointclockwise"
15228 msgstr "ointclockwise"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15231 msgid "sqint"
15232 msgstr "sqint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15235 msgid "sqintop"
15236 msgstr "sqintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15239 msgid "sqiint"
15240 msgstr "sqiint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15243 msgid "sqiintop"
15244 msgstr "sqiintop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15247 #, fuzzy
15248 msgid "fint"
15249 msgstr "int"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15252 #, fuzzy
15253 msgid "fintop"
15254 msgstr "intop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15257 #, fuzzy
15258 msgid "landupint"
15259 msgstr "diamondsuit"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15262 #, fuzzy
15263 msgid "landupintop"
15264 msgstr "intop"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15267 msgid "landdownint"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15271 #, fuzzy
15272 msgid "landdownintop"
15273 msgstr "dotsintop"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15276 msgid "sum"
15277 msgstr "sum"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15280 msgid "prod"
15281 msgstr "prod"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15284 msgid "coprod"
15285 msgstr "coprod"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15288 msgid "bigsqcup"
15289 msgstr "bigsqcup"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15292 msgid "bigotimes"
15293 msgstr "bigotimes"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15296 msgid "bigodot"
15297 msgstr "bigodot"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15300 msgid "bigoplus"
15301 msgstr "bigoplus"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15304 msgid "bigcap"
15305 msgstr "bigcap"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15308 msgid "bigcup"
15309 msgstr "bigcup"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15312 msgid "biguplus"
15313 msgstr "biguplus"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15316 msgid "bigvee"
15317 msgstr "bigvee"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15320 msgid "bigwedge"
15321 msgstr "bigwedge"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15324 msgid "AMS Miscellaneous"
15325 msgstr "Inne AMS"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15328 msgid "digamma"
15329 msgstr "digamma"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15332 msgid "varkappa"
15333 msgstr "varkappa"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15336 msgid "beth"
15337 msgstr "beth"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15340 msgid "daleth"
15341 msgstr "daleth"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15344 msgid "gimel"
15345 msgstr "gimel"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15348 msgid "ulcorner"
15349 msgstr "ulcorner"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15352 msgid "urcorner"
15353 msgstr "urcorner"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15356 msgid "llcorner"
15357 msgstr "llcorner"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15360 msgid "lrcorner"
15361 msgstr "lrcorner"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15364 msgid "hslash"
15365 msgstr "hslash"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15368 msgid "vartriangle"
15369 msgstr "vartriangle"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15372 msgid "triangledown"
15373 msgstr "triangledown"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15376 msgid "square"
15377 msgstr "square"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15380 msgid "lozenge"
15381 msgstr "lozenge"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15384 msgid "circledS"
15385 msgstr "circledS"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15388 msgid "measuredangle"
15389 msgstr "measuredangle"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15392 msgid "nexists"
15393 msgstr "nexists"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15396 msgid "mho"
15397 msgstr "mho"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15400 msgid "Finv"
15401 msgstr "Finv"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15404 msgid "Game"
15405 msgstr "Game"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15408 msgid "Bbbk"
15409 msgstr "Bbbk"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15412 msgid "backprime"
15413 msgstr "backprime"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15416 msgid "varnothing"
15417 msgstr "varnothing"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Diamond"
15422 msgstr "diamond"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15425 msgid "blacktriangle"
15426 msgstr "blacktriangle"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15429 msgid "blacktriangledown"
15430 msgstr "blacktriangledown"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15433 msgid "blacksquare"
15434 msgstr "blacksquare"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15437 msgid "blacklozenge"
15438 msgstr "blacklozenge"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15441 msgid "bigstar"
15442 msgstr "bigstar"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15445 msgid "sphericalangle"
15446 msgstr "sphericalangle"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15449 msgid "complement"
15450 msgstr "complement"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15453 msgid "eth"
15454 msgstr "eth"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15457 msgid "diagup"
15458 msgstr "diagup"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15461 msgid "diagdown"
15462 msgstr "diagdown"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15465 msgid "AMS Arrows"
15466 msgstr "Strzałki AMS"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15469 msgid "dashleftarrow"
15470 msgstr "dashleftarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15473 msgid "dashrightarrow"
15474 msgstr "dashrightarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15477 msgid "leftleftarrows"
15478 msgstr "leftleftarrows"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15481 msgid "leftrightarrows"
15482 msgstr "leftrightarrows"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15485 msgid "rightrightarrows"
15486 msgstr "rightrightarrows"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15489 msgid "rightleftarrows"
15490 msgstr "rightleftarrows"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15493 msgid "Lleftarrow"
15494 msgstr "Lleftarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15497 msgid "Rrightarrow"
15498 msgstr "Rrightarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15501 msgid "twoheadleftarrow"
15502 msgstr "twoheadleftarrow"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15505 msgid "twoheadrightarrow"
15506 msgstr "twoheadrightarrow"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15509 msgid "leftarrowtail"
15510 msgstr "leftarrowtail"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15513 msgid "rightarrowtail"
15514 msgstr "rightarrowtail"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15517 msgid "looparrowleft"
15518 msgstr "looparrowleft"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15521 msgid "looparrowright"
15522 msgstr "looparrowright"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15525 msgid "curvearrowleft"
15526 msgstr "curvearrowleft"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15529 msgid "curvearrowright"
15530 msgstr "curvearrowright"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15533 msgid "circlearrowleft"
15534 msgstr "circlearrowleft"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15537 msgid "circlearrowright"
15538 msgstr "circlearrowright"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15541 msgid "Lsh"
15542 msgstr "Lsh"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15545 msgid "Rsh"
15546 msgstr "Rsh"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15549 msgid "upuparrows"
15550 msgstr "upuparrows"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15553 msgid "downdownarrows"
15554 msgstr "downdownarrows"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15557 msgid "upharpoonleft"
15558 msgstr "upharpoonleft"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15561 msgid "upharpoonright"
15562 msgstr "upharpoonright"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15565 msgid "downharpoonleft"
15566 msgstr "downharpoonleft"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15569 msgid "downharpoonright"
15570 msgstr "downharpoonright"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15573 msgid "leftrightharpoons"
15574 msgstr "leftrightharpoons"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15577 msgid "rightsquigarrow"
15578 msgstr "rightsquigarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15581 msgid "leftrightsquigarrow"
15582 msgstr "leftrightsquigarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15585 msgid "nleftarrow"
15586 msgstr "nleftarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15589 msgid "nrightarrow"
15590 msgstr "nrightarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15593 msgid "nleftrightarrow"
15594 msgstr "nleftrightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15597 msgid "nLeftarrow"
15598 msgstr "nLeftarrow"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15601 msgid "nRightarrow"
15602 msgstr "nRightarrow"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15605 msgid "nLeftrightarrow"
15606 msgstr "nLeftrightarrow"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15609 msgid "multimap"
15610 msgstr "multimap"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15613 msgid "AMS Relations"
15614 msgstr "Relacje AMS"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15617 msgid "leqq"
15618 msgstr "leqq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15621 msgid "geqq"
15622 msgstr "geqq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15625 msgid "leqslant"
15626 msgstr "leqslant"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15629 msgid "geqslant"
15630 msgstr "geqslant"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15633 msgid "eqslantless"
15634 msgstr "eqslantless"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15637 msgid "eqslantgtr"
15638 msgstr "eqslantgtr"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15641 msgid "lesssim"
15642 msgstr "lesssim"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15645 msgid "gtrsim"
15646 msgstr "gtrsim"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15649 msgid "lessapprox"
15650 msgstr "lessapprox"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15653 msgid "gtrapprox"
15654 msgstr "gtrapprox"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15657 msgid "approxeq"
15658 msgstr "approxeq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15661 msgid "triangleq"
15662 msgstr "triangleq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15665 msgid "lessdot"
15666 msgstr "lessdot"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15669 msgid "gtrdot"
15670 msgstr "gtrdot"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15673 msgid "lll"
15674 msgstr "lll"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15677 msgid "ggg"
15678 msgstr "ggg"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15681 msgid "lessgtr"
15682 msgstr "lessgtr"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15685 msgid "gtrless"
15686 msgstr "gtrless"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15689 msgid "lesseqgtr"
15690 msgstr "lesseqgtr"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15693 msgid "gtreqless"
15694 msgstr "gtreqless"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15697 msgid "lesseqqgtr"
15698 msgstr "lesseqqgtr"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15701 msgid "gtreqqless"
15702 msgstr "gtreqqless"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15705 msgid "eqcirc"
15706 msgstr "eqcirc"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15709 msgid "circeq"
15710 msgstr "circeq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15713 msgid "thicksim"
15714 msgstr "thicksim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15717 msgid "thickapprox"
15718 msgstr "thickapprox"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15721 msgid "backsim"
15722 msgstr "backsim"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15725 msgid "backsimeq"
15726 msgstr "backsimeq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15729 msgid "subseteqq"
15730 msgstr "subseteqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15733 msgid "supseteqq"
15734 msgstr "supseteqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15737 msgid "Subset"
15738 msgstr "Subset"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15741 msgid "Supset"
15742 msgstr "Supset"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15745 msgid "sqsubset"
15746 msgstr "sqsubset"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15749 msgid "sqsupset"
15750 msgstr "sqsupset"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15753 msgid "preccurlyeq"
15754 msgstr "preccurlyeq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15757 msgid "succcurlyeq"
15758 msgstr "succcurlyeq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15761 msgid "curlyeqprec"
15762 msgstr "curlyeqprec"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15765 msgid "curlyeqsucc"
15766 msgstr "curlyeqsucc"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15769 msgid "precsim"
15770 msgstr "precsim"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15773 msgid "succsim"
15774 msgstr "succsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15777 msgid "precapprox"
15778 msgstr "precapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15781 msgid "succapprox"
15782 msgstr "succapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15785 msgid "vartriangleleft"
15786 msgstr "vartriangleleft"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15789 msgid "vartriangleright"
15790 msgstr "vartriangleright"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15793 msgid "trianglelefteq"
15794 msgstr "trianglelefteq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15797 msgid "trianglerighteq"
15798 msgstr "trianglerighteq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15801 msgid "bumpeq"
15802 msgstr "bumpeq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15805 msgid "Bumpeq"
15806 msgstr "Bumpeq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15809 msgid "doteqdot"
15810 msgstr "doteqdot"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15813 msgid "risingdotseq"
15814 msgstr "risingdotseq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15817 msgid "fallingdotseq"
15818 msgstr "fallingdotseq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15821 msgid "vDash"
15822 msgstr "vDash"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15825 msgid "Vvdash"
15826 msgstr "Vvdash"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15829 msgid "Vdash"
15830 msgstr "Vdash"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15833 msgid "shortmid"
15834 msgstr "shortmid"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15837 msgid "shortparallel"
15838 msgstr "shortparallel"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15841 msgid "smallsmile"
15842 msgstr "smallsmile"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15845 msgid "smallfrown"
15846 msgstr "smallfrown"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15849 msgid "blacktriangleleft"
15850 msgstr "blacktriangleleft"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15853 msgid "blacktriangleright"
15854 msgstr "blacktriangleright"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15857 msgid "because"
15858 msgstr "because"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15861 msgid "therefore"
15862 msgstr "therefore"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15865 msgid "backepsilon"
15866 msgstr "backepsilon"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15869 msgid "varpropto"
15870 msgstr "varpropto"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15873 msgid "between"
15874 msgstr "between"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15877 msgid "pitchfork"
15878 msgstr "pitchfork"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15881 msgid "AMS Negative Relations"
15882 msgstr "Relacje negacji AMS"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15885 msgid "nless"
15886 msgstr "nless"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15889 msgid "ngtr"
15890 msgstr "ngtr"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15893 msgid "nleq"
15894 msgstr "nleq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15897 msgid "ngeq"
15898 msgstr "ngeq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15901 msgid "nleqslant"
15902 msgstr "nleqslant"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15905 msgid "ngeqslant"
15906 msgstr "ngeqslant"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15909 msgid "nleqq"
15910 msgstr "nleqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15913 msgid "ngeqq"
15914 msgstr "ngeqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15917 msgid "lneq"
15918 msgstr "lneq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15921 msgid "gneq"
15922 msgstr "gneq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15925 msgid "lneqq"
15926 msgstr "lneqq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15929 msgid "gneqq"
15930 msgstr "gneqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15933 msgid "lvertneqq"
15934 msgstr "lvertneqq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15937 msgid "gvertneqq"
15938 msgstr "gvertneqq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15941 msgid "lnsim"
15942 msgstr "lnsim"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15945 msgid "gnsim"
15946 msgstr "gnsim"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15949 msgid "lnapprox"
15950 msgstr "lnapprox"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15953 msgid "gnapprox"
15954 msgstr "gnapprox"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15957 msgid "nprec"
15958 msgstr "nprec"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15961 msgid "nsucc"
15962 msgstr "nsucc"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15965 msgid "npreceq"
15966 msgstr "npreceq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15969 msgid "nsucceq"
15970 msgstr "nsucceq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15973 msgid "precnsim"
15974 msgstr "precnsim"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15977 msgid "succnsim"
15978 msgstr "succnsim"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15981 msgid "precnapprox"
15982 msgstr "precnapprox"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15985 msgid "succnapprox"
15986 msgstr "succnapprox"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15989 msgid "subsetneq"
15990 msgstr "subsetneq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15993 msgid "supsetneq"
15994 msgstr "supsetneq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15997 msgid "subsetneqq"
15998 msgstr "subsetneqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16001 msgid "supsetneqq"
16002 msgstr "supsetneqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16005 msgid "nsubseteq"
16006 msgstr "nsubseteq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16009 msgid "nsupseteq"
16010 msgstr "nsupseteq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16013 msgid "nsupseteqq"
16014 msgstr "nsupseteqq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16017 msgid "nvdash"
16018 msgstr "nvdash"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16021 msgid "nvDash"
16022 msgstr "nvDash"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16025 msgid "nVDash"
16026 msgstr "nVDash"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16029 msgid "varsubsetneq"
16030 msgstr "varsubsetneq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16033 msgid "varsupsetneq"
16034 msgstr "varsupsetneq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16037 msgid "varsubsetneqq"
16038 msgstr "varsubsetneqq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16041 msgid "varsupsetneqq"
16042 msgstr "varsupsetneqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16045 msgid "ntriangleleft"
16046 msgstr "ntriangleleft"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16049 msgid "ntriangleright"
16050 msgstr "ntriangleright"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16053 msgid "ntrianglelefteq"
16054 msgstr "ntrianglelefteq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16057 msgid "ntrianglerighteq"
16058 msgstr "ntrianglerighteq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16061 msgid "ncong"
16062 msgstr "ncong"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16065 msgid "nsim"
16066 msgstr "nsim"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16069 msgid "nmid"
16070 msgstr "nmid"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16073 msgid "nshortmid"
16074 msgstr "nshortmid"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16077 msgid "nparallel"
16078 msgstr "nparallel"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16081 msgid "nshortparallel"
16082 msgstr "nshortparallel"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16085 msgid "AMS Operators"
16086 msgstr "Operatory AMS"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16089 msgid "dotplus"
16090 msgstr "dotplus"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16093 msgid "smallsetminus"
16094 msgstr "smallsetminus"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16097 msgid "Cap"
16098 msgstr "Cap"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16101 msgid "Cup"
16102 msgstr "Cup"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16105 msgid "barwedge"
16106 msgstr "barwedge"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16109 msgid "veebar"
16110 msgstr "veebar"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16113 msgid "doublebarwedge"
16114 msgstr "doublebarwedge"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16117 msgid "boxminus"
16118 msgstr "boxminus"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16121 msgid "boxtimes"
16122 msgstr "boxtimes"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16125 msgid "boxdot"
16126 msgstr "boxdot"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16129 msgid "boxplus"
16130 msgstr "boxplus"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16133 msgid "divideontimes"
16134 msgstr "divideontimes"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16137 msgid "ltimes"
16138 msgstr "ltimes"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16141 msgid "rtimes"
16142 msgstr "rtimes"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16145 msgid "leftthreetimes"
16146 msgstr "leftthreetimes"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16149 msgid "rightthreetimes"
16150 msgstr "rightthreetimes"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16153 msgid "curlywedge"
16154 msgstr "curlywedge"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16157 msgid "curlyvee"
16158 msgstr "curlyvee"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16161 msgid "circleddash"
16162 msgstr "circleddash"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16165 msgid "circledast"
16166 msgstr "circledast"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16169 msgid "circledcirc"
16170 msgstr "circledcirc"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16173 msgid "centerdot"
16174 msgstr "centerdot"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16177 msgid "intercal"
16178 msgstr "intercal"
16179
16180 #: lib/external_templates:37
16181 msgid "RasterImage"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16185 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/external_templates:45
16189 msgid "A bitmap file.\n"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: lib/external_templates:109
16193 msgid "XFig"
16194 msgstr "XFig"
16195
16196 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16197 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/external_templates:112
16201 msgid "An Xfig figure.\n"
16202 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16203
16204 #: lib/external_templates:162
16205 msgid "ChessDiagram"
16206 msgstr "Diagram szachowy"
16207
16208 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16209 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/external_templates:165
16213 msgid ""
16214 "A chess position diagram.\n"
16215 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16216 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16217 "the position that you want to display.\n"
16218 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16219 "and remember to type in a relative path\n"
16220 "to the LyX document location.\n"
16221 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16222 "to enable general editing of the board.\n"
16223 "You might also check out the\n"
16224 "'Options->Test legality' option, and\n"
16225 "remember to middle and right click to\n"
16226 "insert new material in the board.\n"
16227 "In order for this to work, you have to\n"
16228 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16229 "that TeX will find it, and you will need\n"
16230 "to install the skak package from CTAN.\n"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/external_templates:212
16234 msgid "LilyPond"
16235 msgstr "LilyPond"
16236
16237 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16238 msgid "Lilypond typeset music"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/external_templates:215
16242 msgid ""
16243 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16244 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16245 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16246 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/external_templates:261
16250 #, fuzzy
16251 msgid "PDFPages"
16252 msgstr "Strony"
16253
16254 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16255 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/external_templates:264
16259 msgid ""
16260 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16261 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16262 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16263 "Examples:\n"
16264 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16265 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16266 "* pages=- (to include all pages)\n"
16267 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16268 "for further options and details.\n"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/external_templates:304
16272 msgid ""
16273 "Today's date.\n"
16274 "Read 'info date' for more information.\n"
16275 msgstr ""
16276 "Dziesiejsza data.\n"
16277 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16278
16279 #: lib/external_templates:333
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Dia"
16282 msgstr "Wyświetl"
16283
16284 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16285 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/external_templates:336
16289 msgid "Dia diagram.\n"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/configure.py:445
16293 msgid "Tgif"
16294 msgstr "Tgif"
16295
16296 #: lib/configure.py:448
16297 msgid "FIG"
16298 msgstr "FIG"
16299
16300 #: lib/configure.py:451
16301 #, fuzzy
16302 msgid "DIA"
16303 msgstr "DVI"
16304
16305 #: lib/configure.py:454
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Grace"
16308 msgstr "Skala szarości"
16309
16310 #: lib/configure.py:457
16311 msgid "FEN"
16312 msgstr "FEN"
16313
16314 #: lib/configure.py:460
16315 msgid "SVG"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16319 msgid "BMP"
16320 msgstr "BMP"
16321
16322 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16323 msgid "GIF"
16324 msgstr "GIF"
16325
16326 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16328 msgid "JPEG"
16329 msgstr "JPEG"
16330
16331 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16332 msgid "PBM"
16333 msgstr "PBM"
16334
16335 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16336 msgid "PGM"
16337 msgstr "PGM"
16338
16339 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16341 msgid "PNG"
16342 msgstr "PNG"
16343
16344 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16345 msgid "PPM"
16346 msgstr "PPM"
16347
16348 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16349 msgid "TIFF"
16350 msgstr "TIFF"
16351
16352 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16353 msgid "XBM"
16354 msgstr "XBM"
16355
16356 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16357 msgid "XPM"
16358 msgstr "XPM"
16359
16360 #: lib/configure.py:498
16361 msgid "Plain text (chess output)"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/configure.py:499
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Plain text (image)"
16367 msgstr "Czysty tekst"
16368
16369 #: lib/configure.py:500
16370 msgid "Plain text (Xfig output)"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/configure.py:501
16374 #, fuzzy
16375 msgid "date (output)"
16376 msgstr "&Używaj nazwy"
16377
16378 #: lib/configure.py:502
16379 msgid "DocBook"
16380 msgstr "DocBook"
16381
16382 #: lib/configure.py:502
16383 msgid "DocBook|B"
16384 msgstr "DocBook|B"
16385
16386 #: lib/configure.py:503
16387 msgid "Docbook (XML)"
16388 msgstr "Docbook (XML)"
16389
16390 #: lib/configure.py:504
16391 msgid "Graphviz Dot"
16392 msgstr "Graphviz Dot"
16393
16394 #: lib/configure.py:505
16395 #, fuzzy
16396 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16397 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16398
16399 #: lib/configure.py:506
16400 msgid "NoWeb"
16401 msgstr "NoWeb"
16402
16403 #: lib/configure.py:506
16404 msgid "NoWeb|N"
16405 msgstr "NoWeb|N"
16406
16407 #: lib/configure.py:507
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Sweave|S"
16410 msgstr "Zapisz|Z"
16411
16412 #: lib/configure.py:508
16413 msgid "LilyPond music"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/configure.py:509
16417 msgid "LaTeX (plain)"
16418 msgstr "LaTeX (czysty)"
16419
16420 #: lib/configure.py:509
16421 msgid "LaTeX (plain)|L"
16422 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16423
16424 #: lib/configure.py:510
16425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16426 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16427
16428 #: lib/configure.py:511
16429 #, fuzzy
16430 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16431 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16432
16433 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16434 msgid "Plain text"
16435 msgstr "Czysty tekst"
16436
16437 #: lib/configure.py:512
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Plain text|a"
16440 msgstr "Czysty tekst"
16441
16442 #: lib/configure.py:513
16443 msgid "Plain text (pstotext)"
16444 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16445
16446 #: lib/configure.py:514
16447 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16448 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16449
16450 #: lib/configure.py:515
16451 msgid "Plain text (catdvi)"
16452 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16453
16454 #: lib/configure.py:516
16455 msgid "Plain Text, Join Lines"
16456 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16457
16458 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16459 #, fuzzy
16460 msgid "LyXHTML"
16461 msgstr "HTML"
16462
16463 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16464 #, fuzzy
16465 msgid "LyXHTML|X"
16466 msgstr "HTML"
16467
16468 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16469 msgid "BibTeX"
16470 msgstr "BibTeX"
16471
16472 #: lib/configure.py:533
16473 msgid "EPS"
16474 msgstr "EPS"
16475
16476 #: lib/configure.py:534
16477 msgid "Postscript"
16478 msgstr "Postscript"
16479
16480 #: lib/configure.py:534
16481 msgid "Postscript|t"
16482 msgstr "Postscript|t"
16483
16484 #: lib/configure.py:538
16485 msgid "PDF (ps2pdf)"
16486 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16487
16488 #: lib/configure.py:538
16489 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16490 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16491
16492 #: lib/configure.py:539
16493 msgid "PDF (pdflatex)"
16494 msgstr "PDF (pdflatex)"
16495
16496 #: lib/configure.py:539
16497 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16498 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16499
16500 #: lib/configure.py:540
16501 msgid "PDF (dvipdfm)"
16502 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16503
16504 #: lib/configure.py:540
16505 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16506 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16507
16508 #: lib/configure.py:541
16509 msgid "PDF (XeTeX)"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/configure.py:541
16513 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/configure.py:544
16517 msgid "DVI"
16518 msgstr "DVI"
16519
16520 #: lib/configure.py:544
16521 msgid "DVI|D"
16522 msgstr "DVI|D"
16523
16524 #: lib/configure.py:547
16525 msgid "DraftDVI"
16526 msgstr "DraftDVI"
16527
16528 #: lib/configure.py:550
16529 msgid "HTML"
16530 msgstr "HTML"
16531
16532 #: lib/configure.py:550
16533 msgid "HTML|H"
16534 msgstr "HTML|H"
16535
16536 #: lib/configure.py:553
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Noteedit"
16539 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16540
16541 #: lib/configure.py:556
16542 msgid "OpenDocument"
16543 msgstr "OpenDocument"
16544
16545 #: lib/configure.py:557
16546 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16547 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16548
16549 #: lib/configure.py:560
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Rich Text Format"
16552 msgstr "Zwykła"
16553
16554 #: lib/configure.py:561
16555 msgid "MS Word"
16556 msgstr "MS Word"
16557
16558 #: lib/configure.py:561
16559 msgid "MS Word|W"
16560 msgstr "MS Word|W"
16561
16562 #: lib/configure.py:564
16563 #, fuzzy
16564 msgid "date command"
16565 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16566
16567 #: lib/configure.py:565
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Table (CSV)"
16570 msgstr "Tabela"
16571
16572 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16574 msgid "LyX"
16575 msgstr "LyX"
16576
16577 #: lib/configure.py:568
16578 msgid "LyX 1.3.x"
16579 msgstr "LyX 1.3.x"
16580
16581 #: lib/configure.py:569
16582 msgid "LyX 1.4.x"
16583 msgstr "LyX 1.4.x"
16584
16585 #: lib/configure.py:570
16586 msgid "LyX 1.5.x"
16587 msgstr "LyX 1.5.x"
16588
16589 #: lib/configure.py:571
16590 msgid "LyX 1.6.x"
16591 msgstr "LyX 1.6.x"
16592
16593 #: lib/configure.py:572
16594 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16595 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16596
16597 #: lib/configure.py:573
16598 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16599 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16600
16601 #: lib/configure.py:574
16602 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16604
16605 #: lib/configure.py:575
16606 #, fuzzy
16607 msgid "LyX Preview"
16608 msgstr "Podgląd"
16609
16610 #: lib/configure.py:576
16611 #, fuzzy
16612 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16613 msgstr "Podgląd"
16614
16615 #: lib/configure.py:577
16616 msgid "PDFTEX"
16617 msgstr "PDFTEX"
16618
16619 #: lib/configure.py:578
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Program"
16622 msgstr "Listing kodu"
16623
16624 #: lib/configure.py:579
16625 msgid "PSTEX"
16626 msgstr "PSTEX"
16627
16628 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16629 msgid "Windows Metafile"
16630 msgstr "Windows Metafile"
16631
16632 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16633 msgid "Enhanced Metafile"
16634 msgstr "Enhanced Metafile"
16635
16636 #: lib/configure.py:582
16637 msgid "HTML (MS Word)"
16638 msgstr "HTML (MS Word)"
16639
16640 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16641 #, c-format
16642 msgid "%1$s and %2$s"
16643 msgstr "%1$s i %2$s"
16644
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16646 #, c-format
16647 msgid "%1$s et al."
16648 msgstr "%1$s i inni."
16649
16650 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16651 msgid "Ch. "
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16655 msgid "pp. "
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16659 msgid "No year"
16660 msgstr "Bez roku"
16661
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Add to bibliography only."
16665 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16668 msgid "before"
16669 msgstr "przed"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:137
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "Could not print the document %1$s.\n"
16675 "Check that your printer is set up correctly."
16676 msgstr ""
16677 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16678 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:140
16681 msgid "Print document failed"
16682 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:287
16685 msgid "Disk Error: "
16686 msgstr "Błąd dyskowy:"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:288
16689 #, fuzzy, c-format
16690 msgid ""
16691 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16692 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:368
16695 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:370
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Attempting to close changed document!"
16701 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:378
16704 msgid "Could not remove temporary directory"
16705 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:379
16708 #, c-format
16709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16710 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:679
16713 msgid "Unknown document class"
16714 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:680
16717 #, c-format
16718 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16719 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16722 #, c-format
16723 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16724 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16727 msgid "Document header error"
16728 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:694
16731 msgid "\\begin_header is missing"
16732 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:714
16735 msgid "\\begin_document is missing"
16736 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16739 #: src/BufferView.cpp:1388
16740 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16741 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16744 msgid ""
16745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16746 "xcolor/ulem are installed.\n"
16747 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16748 "LaTeX preamble."
16749 msgstr ""
16750 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16751 "soul nie są zainstalowane.\n"
16752 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16753 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16756 #, fuzzy
16757 msgid ""
16758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16759 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16760 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16761 "LaTeX preamble."
16762 msgstr ""
16763 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16764 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16765 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16766 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16769 msgid "Document format failure"
16770 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:852
16773 #, c-format
16774 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16775 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:889
16778 msgid "Conversion failed"
16779 msgstr "Nieudana konwersja"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:890
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16785 "it could not be created."
16786 msgstr ""
16787 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16788 "tymczasowy dla konwersji."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:899
16791 msgid "Conversion script not found"
16792 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:900
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16798 "could not be found."
16799 msgstr ""
16800 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16801 "lyx2lyx."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16804 msgid "Conversion script failed"
16805 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:921
16808 #, fuzzy, c-format
16809 msgid ""
16810 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16811 "convert it."
16812 msgstr ""
16813 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16814 "próbie konwersji."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:927
16817 #, fuzzy, c-format
16818 msgid ""
16819 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16820 "script."
16821 msgstr ""
16822 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16823 "próbie konwersji."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:942
16826 #, c-format
16827 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16828 msgstr ""
16829 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16830 "uszkodzony."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:975
16833 msgid "Backup failure"
16834 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:976
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16840 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16841 msgstr ""
16842 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16843 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:986
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16849 "overwrite this file?"
16850 msgstr ""
16851 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16852 "zastąpić ten plik?"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:988
16855 msgid "Overwrite modified file?"
16856 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16861 msgid "&Overwrite"
16862 msgstr "&Zastąp"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1013
16865 #, c-format
16866 msgid "Saving document %1$s..."
16867 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1026
16870 msgid " could not write file!"
16871 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1033
16874 msgid " done."
16875 msgstr " gotowe."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1048
16878 #, c-format
16879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16880 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16885 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1061
16888 #, fuzzy
16889 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16890 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1075
16893 #, fuzzy
16894 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16895 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1089
16898 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16899 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1173
16902 msgid "Iconv software exception Detected"
16903 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1173
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16909 "installed"
16910 msgstr ""
16911 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16912 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1195
16915 #, c-format
16916 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16917 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1198
16920 msgid ""
16921 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16922 "chosen encoding.\n"
16923 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16924 msgstr ""
16925 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16926 "wybranym kodowaniu.\n"
16927 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1205
16930 msgid "iconv conversion failed"
16931 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1210
16934 msgid "conversion failed"
16935 msgstr "nieudana konwersja"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1552
16938 msgid "Running chktex..."
16939 msgstr "chktex został uruchomiony"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1565
16942 msgid "chktex failure"
16943 msgstr "błąd chktex"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1566
16946 msgid "Could not run chktex successfully."
16947 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1774
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16952 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16955 #, fuzzy, c-format
16956 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16957 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1921
16960 #, c-format
16961 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1949
16965 #, c-format
16966 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:2006
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16972 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:2013
16975 #, fuzzy, c-format
16976 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16977 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:2023
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Error exporting to DVI."
16982 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "The file %1$s already exists.\n"
16988 "\n"
16989 "Do you want to overwrite that file?"
16990 msgstr ""
16991 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16992 "\n"
16993 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16996 msgid "Overwrite file?"
16997 msgstr "Zastąpić plik?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2105
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Error running external commands."
17002 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:2871
17005 msgid "Preview source code"
17006 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2885
17009 #, c-format
17010 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17011 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:2889
17014 #, c-format
17015 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17016 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3004
17019 #, c-format
17020 msgid "Auto-saving %1$s"
17021 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3058
17024 msgid "Autosave failed!"
17025 msgstr "Nieudany autozapis!"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3114
17028 msgid "Autosaving current document..."
17029 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3181
17032 msgid "Couldn't export file"
17033 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3182
17036 #, c-format
17037 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17038 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3227
17041 msgid "File name error"
17042 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3228
17045 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17046 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3287
17049 msgid "Document export cancelled."
17050 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3293
17053 #, c-format
17054 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17055 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3299
17058 #, c-format
17059 msgid "Document exported as %1$s"
17060 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3377
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "The specified document\n"
17066 "%1$s\n"
17067 "could not be read."
17068 msgstr ""
17069 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17070 "%1$s"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3379
17073 msgid "Could not read document"
17074 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3389
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17080 "\n"
17081 "Recover emergency save?"
17082 msgstr ""
17083 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17084 "\n"
17085 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3392
17088 msgid "Load emergency save?"
17089 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3393
17092 msgid "&Recover"
17093 msgstr "&Przywróć"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3393
17096 msgid "&Load Original"
17097 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3403
17100 msgid "Document was successfully recovered."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3405
17104 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3406
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid ""
17110 "Remove emergency file now?\n"
17111 "(%1$s)"
17112 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Delete emergency file?"
17117 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17120 #, fuzzy
17121 msgid "&Keep it"
17122 msgstr "&Zmieniaj razem"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3413
17125 msgid "Emergency file deleted"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3414
17129 msgid "Do not forget to save your file now!"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3420
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Remove emergency file now?"
17135 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3435
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17141 "\n"
17142 "Load the backup instead?"
17143 msgstr ""
17144 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17145 "\n"
17146 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3438
17149 msgid "Load backup?"
17150 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3439
17153 msgid "&Load backup"
17154 msgstr "Wczytaj &kopię"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3439
17157 msgid "Load &original"
17158 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17161 msgid "Senseless!!! "
17162 msgstr "Bez sensu!!!"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3850
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid "Document %1$s reloaded."
17167 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3852
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid "Could not reload document %1$s."
17172 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17173
17174 #: src/BufferParams.cpp:523
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "The layout file requested by this document,\n"
17178 "%1$s.layout,\n"
17179 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17180 "class or style file required by it is not\n"
17181 "available. See the Customization documentation\n"
17182 "for more information.\n"
17183 msgstr ""
17184 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17185 "%1$s.layout,\n"
17186 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17187 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17188 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17189 "więcej informacji na ten temat.\n"
17190
17191 #: src/BufferParams.cpp:529
17192 msgid "Document class not available"
17193 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17194
17195 #: src/BufferParams.cpp:530
17196 msgid "LyX will not be able to produce output."
17197 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17198
17199 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17200 #: src/BufferParams.cpp:1718
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17204 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17205 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17206 msgstr ""
17207 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17208 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17209 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17210 "dialogowego ustawień dokumentu."
17211
17212 #: src/BufferParams.cpp:1723
17213 msgid "Document class not found"
17214 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17217 #, c-format
17218 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17219 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17220
17221 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17222 msgid "Could not load class"
17223 msgstr "Nie można załadować klasy"
17224
17225 #: src/BufferParams.cpp:1766
17226 msgid "Error reading internal layout information"
17227 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17228
17229 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17230 msgid "Read Error"
17231 msgstr "Błąd odczytu"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:183
17234 msgid "No more insets"
17235 msgstr "Brak innych wstawek"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:710
17238 msgid "Save bookmark"
17239 msgstr "Zapisz zakładkę"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:905
17242 msgid "Converting document to new document class..."
17243 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:947
17246 msgid "Document is read-only"
17247 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:955
17250 msgid "This portion of the document is deleted."
17251 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1268
17254 msgid "No further undo information"
17255 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1277
17258 msgid "No further redo information"
17259 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17262 msgid "String not found!"
17263 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1507
17266 msgid "Mark off"
17267 msgstr "Znacznik wyłączony"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1513
17270 msgid "Mark on"
17271 msgstr "Znacznik włączony"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1520
17274 msgid "Mark removed"
17275 msgstr "Znacznik usunięty"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1523
17278 msgid "Mark set"
17279 msgstr "Znacznik ustawiony"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1574
17282 msgid "Statistics for the selection:"
17283 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1576
17286 msgid "Statistics for the document:"
17287 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1579
17290 #, c-format
17291 msgid "%1$d words"
17292 msgstr "%1$d słów"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1581
17295 msgid "One word"
17296 msgstr "Jedno słowo"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1584
17299 #, c-format
17300 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17301 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1587
17304 msgid "One character (including blanks)"
17305 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1590
17308 #, c-format
17309 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17310 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1593
17313 msgid "One character (excluding blanks)"
17314 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1595
17317 msgid "Statistics"
17318 msgstr "Statystyka"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1731
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1733
17327 #, c-format
17328 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1764
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Branch name"
17334 msgstr "Gałęzie"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17337 msgid "Branch already exists"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:2453
17341 #, c-format
17342 msgid "Inserting document %1$s..."
17343 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:2464
17346 #, c-format
17347 msgid "Document %1$s inserted."
17348 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:2466
17351 #, c-format
17352 msgid "Could not insert document %1$s"
17353 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:2731
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "Could not read the specified document\n"
17359 "%1$s\n"
17360 "due to the error: %2$s"
17361 msgstr ""
17362 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17363 "%1$s\n"
17364 "z powodu błędu: %2$s"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:2733
17367 msgid "Could not read file"
17368 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2740
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "%1$s\n"
17374 " is not readable."
17375 msgstr ""
17376 "%1$s\n"
17377 " jest nieodczytywalny."
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17380 msgid "Could not open file"
17381 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:2748
17384 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17385 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:2749
17388 msgid ""
17389 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17390 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17391 "If this does not give the correct result\n"
17392 "then please change the encoding of the file\n"
17393 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17394 msgstr ""
17395 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17396 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17397 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17398 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17399 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17400
17401 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17402 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17403 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17404 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17405 msgid "LyX Warning: "
17406 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17407
17408 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17409 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17410 msgid "uncodable character"
17411 msgstr "znak niekodowalny"
17412
17413 #: src/Changes.cpp:379
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Uncodable character in author name"
17416 msgstr "znak niekodowalny"
17417
17418 #: src/Changes.cpp:380
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "The author name '%1$s',\n"
17422 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17423 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17424 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17425 "\n"
17426 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17427 "or change the spelling of the author name."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/Chktex.cpp:63
17431 #, c-format
17432 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17433 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17434
17435 #: src/Chktex.cpp:65
17436 msgid "ChkTeX warning id # "
17437 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17438
17439 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17441 msgid "none"
17442 msgstr "żaden"
17443
17444 #: src/Color.cpp:159
17445 msgid "black"
17446 msgstr "czarny"
17447
17448 #: src/Color.cpp:160
17449 msgid "white"
17450 msgstr "biały"
17451
17452 #: src/Color.cpp:161
17453 msgid "red"
17454 msgstr "czerwony"
17455
17456 #: src/Color.cpp:162
17457 msgid "green"
17458 msgstr "zielony"
17459
17460 #: src/Color.cpp:163
17461 msgid "blue"
17462 msgstr "niebieski"
17463
17464 #: src/Color.cpp:164
17465 msgid "cyan"
17466 msgstr "chabrowy"
17467
17468 #: src/Color.cpp:165
17469 msgid "magenta"
17470 msgstr "purpurowy"
17471
17472 #: src/Color.cpp:166
17473 msgid "yellow"
17474 msgstr "żółty"
17475
17476 #: src/Color.cpp:167
17477 msgid "cursor"
17478 msgstr "kursor"
17479
17480 #: src/Color.cpp:168
17481 msgid "background"
17482 msgstr "tło"
17483
17484 #: src/Color.cpp:169
17485 msgid "text"
17486 msgstr "tekst"
17487
17488 #: src/Color.cpp:170
17489 msgid "selection"
17490 msgstr "zaznaczenie"
17491
17492 #: src/Color.cpp:171
17493 msgid "selected text"
17494 msgstr "zaznaczony tekst"
17495
17496 #: src/Color.cpp:173
17497 msgid "LaTeX text"
17498 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17499
17500 #: src/Color.cpp:174
17501 msgid "inline completion"
17502 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17503
17504 #: src/Color.cpp:176
17505 msgid "non-unique inline completion"
17506 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17507
17508 #: src/Color.cpp:178
17509 msgid "previewed snippet"
17510 msgstr "podglądany fragment"
17511
17512 #: src/Color.cpp:179
17513 msgid "note label"
17514 msgstr "etykieta notatki"
17515
17516 #: src/Color.cpp:180
17517 msgid "note background"
17518 msgstr "tło notki"
17519
17520 #: src/Color.cpp:181
17521 msgid "comment label"
17522 msgstr "etykieta komentarza"
17523
17524 #: src/Color.cpp:182
17525 msgid "comment background"
17526 msgstr "tło komentarza"
17527
17528 #: src/Color.cpp:183
17529 msgid "greyedout inset label"
17530 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17531
17532 #: src/Color.cpp:184
17533 msgid "greyedout inset background"
17534 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17535
17536 #: src/Color.cpp:185
17537 #, fuzzy
17538 msgid "phantom inset text"
17539 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17540
17541 #: src/Color.cpp:186
17542 msgid "shaded box"
17543 msgstr "cieniowane pudełko"
17544
17545 #: src/Color.cpp:187
17546 msgid "listings background"
17547 msgstr "tło listingu"
17548
17549 #: src/Color.cpp:188
17550 msgid "branch label"
17551 msgstr "etykieta gałęzi"
17552
17553 #: src/Color.cpp:189
17554 msgid "footnote label"
17555 msgstr "etykieta przypisu"
17556
17557 #: src/Color.cpp:190
17558 msgid "index label"
17559 msgstr "etykieta indeksu"
17560
17561 #: src/Color.cpp:191
17562 msgid "margin note label"
17563 msgstr "etykieta marginaliów"
17564
17565 #: src/Color.cpp:192
17566 msgid "URL label"
17567 msgstr "etykieta URL"
17568
17569 #: src/Color.cpp:193
17570 msgid "URL text"
17571 msgstr "opis URL"
17572
17573 #: src/Color.cpp:194
17574 msgid "depth bar"
17575 msgstr "słupek głębokości"
17576
17577 #: src/Color.cpp:195
17578 msgid "language"
17579 msgstr "język"
17580
17581 #: src/Color.cpp:196
17582 msgid "command inset"
17583 msgstr "wstawka polecenia"
17584
17585 #: src/Color.cpp:197
17586 msgid "command inset background"
17587 msgstr "tło wstawki polecenia"
17588
17589 #: src/Color.cpp:198
17590 msgid "command inset frame"
17591 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17592
17593 #: src/Color.cpp:199
17594 msgid "special character"
17595 msgstr "znak specjalny"
17596
17597 #: src/Color.cpp:200
17598 msgid "math"
17599 msgstr "formuła"
17600
17601 #: src/Color.cpp:201
17602 msgid "math background"
17603 msgstr "tło wzoru"
17604
17605 #: src/Color.cpp:202
17606 msgid "graphics background"
17607 msgstr "tło rysunku"
17608
17609 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17610 msgid "math macro background"
17611 msgstr "tło makra matematycznego"
17612
17613 #: src/Color.cpp:204
17614 msgid "math frame"
17615 msgstr "ramka wzoru"
17616
17617 #: src/Color.cpp:205
17618 msgid "math corners"
17619 msgstr "narożniki matematyki"
17620
17621 #: src/Color.cpp:206
17622 msgid "math line"
17623 msgstr "linia wzoru"
17624
17625 #: src/Color.cpp:208
17626 msgid "math macro hovered background"
17627 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17628
17629 #: src/Color.cpp:209
17630 msgid "math macro label"
17631 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17632
17633 #: src/Color.cpp:210
17634 msgid "math macro frame"
17635 msgstr "ramka makra matematycznego"
17636
17637 # co znaczy "blended out"?
17638 #: src/Color.cpp:211
17639 #, fuzzy
17640 msgid "math macro blended out"
17641 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17642
17643 #: src/Color.cpp:212
17644 msgid "math macro old parameter"
17645 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17646
17647 #: src/Color.cpp:213
17648 msgid "math macro new parameter"
17649 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17650
17651 #: src/Color.cpp:214
17652 msgid "caption frame"
17653 msgstr "ramka podpisu"
17654
17655 #: src/Color.cpp:215
17656 msgid "collapsable inset text"
17657 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17658
17659 #: src/Color.cpp:216
17660 msgid "collapsable inset frame"
17661 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17662
17663 #: src/Color.cpp:217
17664 msgid "inset background"
17665 msgstr "tło wstawki"
17666
17667 #: src/Color.cpp:218
17668 msgid "inset frame"
17669 msgstr "ramka wstawki"
17670
17671 #: src/Color.cpp:219
17672 msgid "LaTeX error"
17673 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17674
17675 #: src/Color.cpp:220
17676 msgid "end-of-line marker"
17677 msgstr "znak końca linii"
17678
17679 #: src/Color.cpp:221
17680 msgid "appendix marker"
17681 msgstr "znacznik dodatku"
17682
17683 #: src/Color.cpp:222
17684 msgid "change bar"
17685 msgstr "pasek zmian"
17686
17687 #: src/Color.cpp:223
17688 msgid "deleted text"
17689 msgstr "usunięty tekst"
17690
17691 #: src/Color.cpp:224
17692 msgid "added text"
17693 msgstr "dodany tekst"
17694
17695 #: src/Color.cpp:225
17696 msgid "changed text 1st author"
17697 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17698
17699 #: src/Color.cpp:226
17700 msgid "changed text 2nd author"
17701 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17702
17703 #: src/Color.cpp:227
17704 msgid "changed text 3rd author"
17705 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17706
17707 #: src/Color.cpp:228
17708 msgid "changed text 4th author"
17709 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17710
17711 #: src/Color.cpp:229
17712 msgid "changed text 5th author"
17713 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17714
17715 #: src/Color.cpp:230
17716 #, fuzzy
17717 msgid "deleted text modifier"
17718 msgstr "usunięty tekst"
17719
17720 #: src/Color.cpp:231
17721 msgid "added space markers"
17722 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17723
17724 #: src/Color.cpp:232
17725 msgid "top/bottom line"
17726 msgstr "linia górna/dolna"
17727
17728 #: src/Color.cpp:233
17729 msgid "table line"
17730 msgstr "linia tabeli"
17731
17732 #: src/Color.cpp:234
17733 msgid "table on/off line"
17734 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17735
17736 #: src/Color.cpp:236
17737 msgid "bottom area"
17738 msgstr "obszar dolny"
17739
17740 #: src/Color.cpp:237
17741 msgid "new page"
17742 msgstr "nowa strona"
17743
17744 #: src/Color.cpp:238
17745 msgid "page break / line break"
17746 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17747
17748 #: src/Color.cpp:239
17749 msgid "frame of button"
17750 msgstr "obramowanie przycisku"
17751
17752 #: src/Color.cpp:240
17753 msgid "button background"
17754 msgstr "tło przycisku"
17755
17756 #: src/Color.cpp:241
17757 msgid "button background under focus"
17758 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17759
17760 #: src/Color.cpp:242
17761 #, fuzzy
17762 msgid "paragraph marker"
17763 msgstr "Podakapit"
17764
17765 #: src/Color.cpp:243
17766 msgid "inherit"
17767 msgstr "dziedzicz"
17768
17769 #: src/Color.cpp:244
17770 msgid "ignore"
17771 msgstr "ignoruj"
17772
17773 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17774 #: src/Converter.cpp:536
17775 msgid "Cannot convert file"
17776 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17777
17778 #: src/Converter.cpp:317
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17782 "Define a converter in the preferences."
17783 msgstr ""
17784 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17785 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17786
17787 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17788 msgid "Executing command: "
17789 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17790
17791 #: src/Converter.cpp:465
17792 msgid "Build errors"
17793 msgstr "Błąd budowania"
17794
17795 #: src/Converter.cpp:466
17796 msgid "There were errors during the build process."
17797 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17798
17799 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17800 #, c-format
17801 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17802 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17803
17804 #: src/Converter.cpp:494
17805 #, c-format
17806 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17807 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17808
17809 #: src/Converter.cpp:538
17810 #, c-format
17811 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17812 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17813
17814 #: src/Converter.cpp:539
17815 #, c-format
17816 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17817 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17818
17819 #: src/Converter.cpp:595
17820 msgid "Running LaTeX..."
17821 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17822
17823 #: src/Converter.cpp:613
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17827 "log %1$s."
17828 msgstr ""
17829 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17830 "logu LaTeX-a %1$s."
17831
17832 #: src/Converter.cpp:616
17833 msgid "LaTeX failed"
17834 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17835
17836 #: src/Converter.cpp:618
17837 msgid "Output is empty"
17838 msgstr "Wyjście jest puste"
17839
17840 #: src/Converter.cpp:619
17841 msgid "An empty output file was generated."
17842 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17843
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid ""
17847 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17848 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17849 msgstr ""
17850 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17851 "\n"
17852 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17853
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Unknown branch"
17857 msgstr "Nieznane polecenie"
17858
17859 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17860 msgid "&Don't Add"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid ""
17866 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17867 "%2$s to %3$s"
17868 msgstr ""
17869 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17870 "%2$s na %3$s"
17871
17872 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Undefined flex inset"
17875 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17876
17877 #: src/Exporter.cpp:49
17878 msgid "Overwrite &all"
17879 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17880
17881 #: src/Exporter.cpp:50
17882 msgid "&Cancel export"
17883 msgstr "&Anuluj eksport"
17884
17885 #: src/Exporter.cpp:90
17886 msgid "Couldn't copy file"
17887 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17888
17889 #: src/Exporter.cpp:91
17890 #, c-format
17891 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17892 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17893
17894 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17897 msgid "Roman"
17898 msgstr "Szeryfowa"
17899
17900 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17903 msgid "Sans Serif"
17904 msgstr "Bezszeryfowa"
17905
17906 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17909 msgid "Typewriter"
17910 msgstr "Maszynowa"
17911
17912 #: src/Font.cpp:59
17913 msgid "Symbol"
17914 msgstr "Symbol"
17915
17916 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17917 #: src/Font.cpp:76
17918 msgid "Inherit"
17919 msgstr "Dziedzicz"
17920
17921 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17922 msgid "Medium"
17923 msgstr "Zwykła (jasna)"
17924
17925 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17926 msgid "Bold"
17927 msgstr "Pogrubiona"
17928
17929 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17930 msgid "Upright"
17931 msgstr "Prosta"
17932
17933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17934 msgid "Italic"
17935 msgstr "Kursywa"
17936
17937 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17938 msgid "Slanted"
17939 msgstr "Pochyła"
17940
17941 #: src/Font.cpp:67
17942 msgid "Smallcaps"
17943 msgstr "Kapitaliki"
17944
17945 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17946 msgid "Increase"
17947 msgstr "Zwiększ"
17948
17949 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17950 msgid "Decrease"
17951 msgstr "Zmniejsz"
17952
17953 #: src/Font.cpp:76
17954 msgid "Toggle"
17955 msgstr "Przełącz"
17956
17957 #: src/Font.cpp:160
17958 #, c-format
17959 msgid "Emphasis %1$s, "
17960 msgstr "Kursywa %1$s, "
17961
17962 #: src/Font.cpp:163
17963 #, c-format
17964 msgid "Underline %1$s, "
17965 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17966
17967 #: src/Font.cpp:166
17968 #, fuzzy, c-format
17969 msgid "Strikeout %1$s, "
17970 msgstr "Kapitalik %1$s "
17971
17972 #: src/Font.cpp:169
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid "Double underline %1$s, "
17975 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17976
17977 #: src/Font.cpp:172
17978 #, fuzzy, c-format
17979 msgid "Wavy underline %1$s, "
17980 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17981
17982 #: src/Font.cpp:175
17983 #, c-format
17984 msgid "Noun %1$s, "
17985 msgstr "Kapitalik %1$s "
17986
17987 #: src/Font.cpp:189
17988 #, c-format
17989 msgid "Language: %1$s, "
17990 msgstr "Język: %1$s, "
17991
17992 #: src/Font.cpp:192
17993 #, c-format
17994 msgid "  Number %1$s"
17995 msgstr "  Liczba %1$s"
17996
17997 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17998 msgid "Cannot view file"
17999 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18000
18001 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18002 #, c-format
18003 msgid "File does not exist: %1$s"
18004 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18005
18006 #: src/Format.cpp:278
18007 #, c-format
18008 msgid "No information for viewing %1$s"
18009 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18010
18011 #: src/Format.cpp:288
18012 #, c-format
18013 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18014 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18015
18016 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18017 #: src/Format.cpp:394
18018 msgid "Cannot edit file"
18019 msgstr "Nie można edytować pliku"
18020
18021 #: src/Format.cpp:348
18022 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18023 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18024
18025 #: src/Format.cpp:361
18026 #, c-format
18027 msgid "No information for editing %1$s"
18028 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18029
18030 #: src/Format.cpp:372
18031 #, c-format
18032 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18033 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18034
18035 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Could not find bind file"
18038 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18039
18040 #: src/KeyMap.cpp:222
18041 #, fuzzy, c-format
18042 msgid ""
18043 "Unable to find the bind file\n"
18044 "%1$s.\n"
18045 "Please check your installation."
18046 msgstr ""
18047 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18048 "%1$s.\n"
18049 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18050
18051 #: src/KeyMap.cpp:229
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18054 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18055
18056 #: src/KeyMap.cpp:230
18057 #, fuzzy
18058 msgid ""
18059 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18060 "Please check your installation."
18061 msgstr ""
18062 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18063 "%1$s.\n"
18064 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18065
18066 #: src/KeyMap.cpp:237
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Unable to find the bind file\n"
18070 "%1$s.\n"
18071 "Falling back to default."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/KeySequence.cpp:166
18075 msgid "   options: "
18076 msgstr "   opcje: "
18077
18078 #: src/LaTeX.cpp:59
18079 #, c-format
18080 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18081 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18082
18083 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Running Index Processor."
18086 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18087
18088 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18089 msgid "Running BibTeX."
18090 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18091
18092 #: src/LaTeX.cpp:442
18093 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18094 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:104
18097 msgid "Could not read configuration file"
18098 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:105
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "Error while reading the configuration file\n"
18104 "%1$s.\n"
18105 "Please check your installation."
18106 msgstr ""
18107 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18108 "%1$s.\n"
18109 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18110
18111 #: src/LyX.cpp:114
18112 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18113 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:118
18116 msgid "Done!"
18117 msgstr "Gotowe!"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:396
18120 #, fuzzy, c-format
18121 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18122 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:398
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Cannot remove temporary directory"
18127 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:404
18130 #, c-format
18131 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18132 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:406
18135 msgid "Unable to remove temporary directory"
18136 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:435
18139 #, c-format
18140 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18141 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:509
18144 msgid "No textclass is found"
18145 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:510
18148 msgid ""
18149 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18150 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18151 msgstr ""
18152 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18153 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18154 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:514
18157 msgid "&Reconfigure"
18158 msgstr "&Rekonfiguruj"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:515
18161 msgid "&Use Default"
18162 msgstr "&Użyj domyślny"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18165 msgid "&Exit LyX"
18166 msgstr "&Zakończ LyX"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18169 msgid "LyX: "
18170 msgstr "LyX: "
18171
18172 #: src/LyX.cpp:785
18173 msgid "Could not create temporary directory"
18174 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:786
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid ""
18179 "Could not create a temporary directory in\n"
18180 "\"%1$s\"\n"
18181 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18182 msgstr ""
18183 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18184 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18185 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18186
18187 #: src/LyX.cpp:869
18188 msgid "Missing user LyX directory"
18189 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18190
18191 #: src/LyX.cpp:870
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18195 "It is needed to keep your own configuration."
18196 msgstr ""
18197 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18198 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18199
18200 #: src/LyX.cpp:875
18201 msgid "&Create directory"
18202 msgstr "U&twórz katalog"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:877
18205 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18206 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:881
18209 #, c-format
18210 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18211 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:886
18214 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18215 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18216
18217 #: src/LyX.cpp:958
18218 msgid "List of supported debug flags:"
18219 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:962
18222 #, c-format
18223 msgid "Setting debug level to %1$s"
18224 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:973
18227 #, fuzzy
18228 msgid ""
18229 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18230 "Command line switches (case sensitive):\n"
18231 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18232 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18233 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18234 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18236 "                  select the features to debug.\n"
18237 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18238 "\t-x [--execute] command\n"
18239 "                  where command is a lyx command.\n"
18240 "\t-e [--export] fmt\n"
18241 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18242 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18243 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18244 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18245 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18246 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18247 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18248 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18249 "\t-version        summarize version and build info\n"
18250 "Check the LyX man page for more details."
18251 msgstr ""
18252 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18253 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18254 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18255 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18256 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18257 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18258 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18259 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18260 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18261 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18262 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18263 "\t-e [--export] fmt\n"
18264 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18265 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18266 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18267 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18268 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18269 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18270 "szczegółów."
18271
18272 #: src/LyX.cpp:1015
18273 msgid "No system directory"
18274 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1016
18277 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18278 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1027
18281 msgid "No user directory"
18282 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1028
18285 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18286 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1039
18289 msgid "Incomplete command"
18290 msgstr "Niekompletna komenda"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1040
18293 msgid "Missing command string after --execute switch"
18294 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1051
18297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18298 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1064
18301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18302 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1069
18305 msgid "Missing filename for --import"
18306 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18307
18308 #: src/LyXFunc.cpp:160
18309 msgid "Nothing to do"
18310 msgstr "Nic do zrobienia"
18311
18312 #: src/LyXFunc.cpp:168
18313 msgid "Unknown action"
18314 msgstr "Nieznane polecenie"
18315
18316 #: src/LyXFunc.cpp:293
18317 msgid "Command disabled"
18318 msgstr "Polecenie zablokowane"
18319
18320 #: src/LyXFunc.cpp:474
18321 #, c-format
18322 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18323 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18324
18325 #: src/LyXFunc.cpp:477
18326 msgid "Unable to save document defaults"
18327 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18328
18329 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18330 #: src/LyXRC.cpp:2804
18331 msgid ""
18332 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18333 "legal words?"
18334 msgstr ""
18335 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18336 "poprawnych?"
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2809
18339 msgid ""
18340 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18341 "document."
18342 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2813
18345 msgid ""
18346 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18347 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18348 "specified, an internal routine is used."
18349 msgstr ""
18350 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18351 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18352 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2821
18355 msgid ""
18356 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18357 "automatically by what you type."
18358 msgstr ""
18359 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18360 "zastępowany wpisywanym."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2825
18363 msgid ""
18364 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18365 "class change."
18366 msgstr ""
18367 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18368 "zastępowany wpisywanym."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2829
18371 msgid ""
18372 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18373 msgstr ""
18374 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18375 "automatycznyzapis."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2836
18378 msgid ""
18379 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18380 "the backup file in the same directory as the original file."
18381 msgstr ""
18382 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18383 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2840
18386 msgid ""
18387 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18388 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18389 msgstr ""
18390 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18391 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2844
18394 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2848
18398 msgid ""
18399 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18400 "its global and local bind/ directories."
18401 msgstr ""
18402 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18403 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18404
18405 # lastfiles???
18406 #: src/LyXRC.cpp:2852
18407 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18408 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:2856
18411 msgid ""
18412 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18413 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18414 msgstr ""
18415 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18416 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18417 "jego dokumentacji."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2866
18420 msgid ""
18421 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18422 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18423 msgstr ""
18424 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18425 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2870
18428 #, fuzzy
18429 msgid ""
18430 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18431 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18432 "the top of the screen"
18433 msgstr ""
18434 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18435 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18436
18437 # czy napewno?
18438 #: src/LyXRC.cpp:2874
18439 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18440 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:2878
18443 msgid ""
18444 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18445 "inside."
18446 msgstr ""
18447 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18448 "jest wewnątrz."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2883
18451 #, no-c-format
18452 msgid ""
18453 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18454 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18455 msgstr ""
18456 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18457 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2887
18460 #, fuzzy
18461 msgid ""
18462 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18463 "look in its global and local commands/ directories."
18464 msgstr ""
18465 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18466 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:2891
18469 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2895
18473 msgid "New documents will be assigned this language."
18474 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2899
18477 msgid "Specify the default paper size."
18478 msgstr "Domyślny format papieru."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2903
18481 msgid ""
18482 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18483 "shown after the change has been made.)"
18484 msgstr ""
18485 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18486 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:2907
18489 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18490 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2911
18493 msgid ""
18494 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18495 "LyX was started from."
18496 msgstr ""
18497 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18498 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:2916
18501 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18502 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2920
18505 #, fuzzy
18506 msgid ""
18507 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18508 "value selects the directory LyX was started from."
18509 msgstr ""
18510 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18511 "którego został uruchomiony LyX."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2924
18514 msgid ""
18515 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18516 "recommended for non-English languages."
18517 msgstr ""
18518 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18519 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:2931
18522 msgid ""
18523 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18524 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18525 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18526 msgstr ""
18527 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18528 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18529 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:2935
18532 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2939
18536 msgid ""
18537 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18538 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18539 msgstr ""
18540 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18541 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:2948
18544 msgid ""
18545 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18546 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18547 msgstr ""
18548 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18549 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2952
18552 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18553 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2956
18556 msgid ""
18557 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18558 "document."
18559 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2960
18562 msgid ""
18563 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18564 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2964
18567 msgid ""
18568 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18569 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18570 "name of the second language."
18571 msgstr ""
18572 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18573 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:2968
18576 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18577 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2972
18580 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18581 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:2976
18584 msgid ""
18585 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18586 "\\documentclass."
18587 msgstr ""
18588 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2980
18591 msgid ""
18592 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18593 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18594 msgstr ""
18595 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18596 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2984
18599 msgid ""
18600 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18601 "document is the default language."
18602 msgstr ""
18603 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18604 "jest językiem domyślnym."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:2988
18607 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18608 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2992
18611 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18612 msgstr ""
18613 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2996
18616 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18617 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3000
18620 msgid ""
18621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18622 "of the document."
18623 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3004
18626 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18627 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3009
18630 msgid "The completion popup delay."
18631 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3013
18634 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18635 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3017
18638 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18639 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3021
18642 msgid ""
18643 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18644 msgstr ""
18645 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18646 "uzupełnienia."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3025
18649 msgid ""
18650 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18651 "available."
18652 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3029
18655 msgid "The inline completion delay."
18656 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3033
18659 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18660 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3037
18663 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18664 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3041
18667 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18668 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3045
18671 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3049
18675 #, c-format
18676 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18677 msgstr ""
18678 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18679 "maksymalnie %1$d."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3054
18682 msgid ""
18683 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18684 "variable. Use the OS native format."
18685 msgstr ""
18686 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18687 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3060
18690 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3064
18694 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3068
18698 msgid "Scale the preview size to suit."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3072
18702 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18703 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3076
18706 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18707 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3080
18710 msgid ""
18711 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18712 "environment variable PRINTER."
18713 msgstr ""
18714 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18715 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3084
18718 msgid "The option to print only even pages."
18719 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3088
18722 msgid ""
18723 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18724 "the filename of the DVI file to be printed."
18725 msgstr ""
18726 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3092
18729 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18730 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3096
18733 msgid "The option to print out in landscape."
18734 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3100
18737 msgid "The option to print only odd pages."
18738 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3104
18741 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18742 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3108
18745 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18746 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3112
18749 msgid "The option to specify paper type."
18750 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3116
18753 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18754 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3120
18757 msgid ""
18758 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18759 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18760 "arguments."
18761 msgstr ""
18762 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18763 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3124
18766 msgid ""
18767 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18768 "prepended along with the printer name after the spool command."
18769 msgstr ""
18770 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18771 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3128
18774 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18775 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3132
18778 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18779 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3136
18782 msgid ""
18783 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18784 "command."
18785 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3140
18788 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18789 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3148
18792 msgid ""
18793 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3152
18797 msgid ""
18798 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18799 "wrong, override the setting here."
18800 msgstr ""
18801 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18802 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3158
18805 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18806 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3167
18809 msgid ""
18810 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18811 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18812 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3171
18816 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18817 msgstr ""
18818 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18819 "pisma."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3176
18822 #, no-c-format
18823 msgid ""
18824 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18825 "roughly the same size as on paper."
18826 msgstr ""
18827 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18828 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3180
18831 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3184
18835 msgid ""
18836 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18837 "\".out\". Only for advanced users."
18838 msgstr ""
18839 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18840 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3191
18843 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18844 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3195
18847 msgid ""
18848 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18849 "when you quit LyX."
18850 msgstr ""
18851 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18852 "programu."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3199
18855 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3203
18859 msgid ""
18860 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18861 "value selects the directory LyX was started from."
18862 msgstr ""
18863 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18864 "którego został uruchomiony LyX."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3213
18867 msgid ""
18868 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18869 "will look in its global and local ui/ directories."
18870 msgstr ""
18871 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18872 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3226
18875 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3230
18879 msgid ""
18880 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3237
18884 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18885 msgstr ""
18886 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18887 "\")"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:85
18890 #, c-format
18891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18892 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:87
18895 msgid "Retrieve from version control?"
18896 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:88
18899 msgid "&Retrieve"
18900 msgstr "&Przywróć"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:114
18903 msgid "Document not saved"
18904 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:115
18907 msgid "You must save the document before it can be registered."
18908 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:147
18911 msgid "LyX VC: Initial description"
18912 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18915 msgid "(no initial description)"
18916 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:163
18919 msgid "(no log message)"
18920 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18923 msgid "LyX VC: Log Message"
18924 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:211
18927 #, fuzzy, c-format
18928 msgid ""
18929 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18930 "changes.\n"
18931 "\n"
18932 "Do you want to revert to the older version?"
18933 msgstr ""
18934 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18935 "zmian.\n"
18936 "\n"
18937 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:214
18940 msgid "Revert to stored version of document?"
18941 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18944 msgid "&Revert"
18945 msgstr "&Przywróć"
18946
18947 #: src/Paragraph.cpp:1649
18948 msgid "Senseless with this layout!"
18949 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:1711
18952 msgid "Alignment not permitted"
18953 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:1712
18956 msgid ""
18957 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18958 "Setting to default."
18959 msgstr ""
18960 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18961 "Ustawiam na domyślne."
18962
18963 #: src/Paragraph.cpp:2727
18964 msgid "Memory problem"
18965 msgstr "Problem z pamięcią"
18966
18967 #: src/Paragraph.cpp:2727
18968 msgid "Paragraph not properly initialized"
18969 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18970
18971 #: src/Text.cpp:362
18972 msgid "Unknown Inset"
18973 msgstr "Nieznana wstawka"
18974
18975 #: src/Text.cpp:448
18976 msgid "Change tracking error"
18977 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18978
18979 #: src/Text.cpp:449
18980 #, c-format
18981 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/Text.cpp:460
18985 msgid "Unknown token"
18986 msgstr "Nieznany token"
18987
18988 #: src/Text.cpp:923
18989 msgid ""
18990 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18991 "Tutorial."
18992 msgstr ""
18993 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18994
18995 #: src/Text.cpp:934
18996 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18997 msgstr ""
18998 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18999
19000 #: src/Text.cpp:1758
19001 msgid "[Change Tracking] "
19002 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19003
19004 #: src/Text.cpp:1764
19005 msgid "Change: "
19006 msgstr "Zmiana: "
19007
19008 #: src/Text.cpp:1768
19009 msgid " at "
19010 msgstr " na "
19011
19012 #: src/Text.cpp:1778
19013 #, c-format
19014 msgid "Font: %1$s"
19015 msgstr "Czcionka: %1$s"
19016
19017 #: src/Text.cpp:1783
19018 #, c-format
19019 msgid ", Depth: %1$d"
19020 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19021
19022 #: src/Text.cpp:1789
19023 msgid ", Spacing: "
19024 msgstr ", Odstęp: "
19025
19026 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19027 msgid "OneHalf"
19028 msgstr "Półtora"
19029
19030 #: src/Text.cpp:1801
19031 msgid "Other ("
19032 msgstr "Inny ("
19033
19034 #: src/Text.cpp:1810
19035 msgid ", Inset: "
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/Text.cpp:1811
19039 msgid ", Paragraph: "
19040 msgstr ", Akapit: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1812
19043 msgid ", Id: "
19044 msgstr ", Id: "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1813
19047 msgid ", Position: "
19048 msgstr ", Pozycja: "
19049
19050 #: src/Text.cpp:1819
19051 msgid ", Char: 0x"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/Text.cpp:1821
19055 msgid ", Boundary: "
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/Text2.cpp:384
19059 msgid "No font change defined."
19060 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19061
19062 #: src/Text2.cpp:424
19063 msgid "Nothing to index!"
19064 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19065
19066 #: src/Text2.cpp:426
19067 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19068 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:193
19071 msgid "Math editor mode"
19072 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:195
19075 msgid "No valid math formula"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19079 msgid "Already in regexp mode"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Regexp editor mode"
19085 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:1237
19088 msgid "Layout "
19089 msgstr "Układ"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:1238
19092 msgid " not known"
19093 msgstr " nieznane"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19096 msgid "Missing argument"
19097 msgstr "Brakuje argumentu"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19100 msgid "Character set"
19101 msgstr "Kodowanie"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19104 msgid "Paragraph layout set"
19105 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19106
19107 #: src/TextClass.cpp:146
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Plain Layout"
19110 msgstr "Układ strony"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:712
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Missing File"
19115 msgstr "Brakuje argumentu"
19116
19117 #: src/TextClass.cpp:713
19118 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:716
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Corrupt File"
19124 msgstr "Tytuł skrócony"
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:717
19127 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/TextClass.cpp:1215
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "The module %1$s has been requested by\n"
19134 "this document but has not been found in the list of\n"
19135 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19136 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19137 msgstr ""
19138 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19139 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19140 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19141 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19142
19143 #: src/TextClass.cpp:1219
19144 msgid "Module not available"
19145 msgstr "Moduł niedostępny"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:1220
19148 msgid "Some layouts may not be available."
19149 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1225
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The module %1$s requires a package that is\n"
19155 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19156 "may not be possible.\n"
19157 msgstr ""
19158 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19159 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19160 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:1228
19163 msgid "Package not available"
19164 msgstr "Pakiet niedostepny"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:1233
19167 #, c-format
19168 msgid "Error reading module %1$s\n"
19169 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19172 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Revision control error."
19176 msgstr "Kontrola wersji"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:62
19179 #, fuzzy, c-format
19180 msgid ""
19181 "Some problem occured while running the command:\n"
19182 "'%1$s'."
19183 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19186 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Error: Could not generate logfile."
19189 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:601
19192 msgid ""
19193 "Error when committing to repository.\n"
19194 "You have to manually resolve the problem.\n"
19195 "LyX will reopen the document after you press OK."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:670
19199 msgid ""
19200 "Error when acquiring write lock.\n"
19201 "Most probably another user is editing\n"
19202 "the current document now!\n"
19203 "Also check the access to the repository."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:676
19207 msgid ""
19208 "Error when releasing write lock.\n"
19209 "Check the access to the repository."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:697
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Error when updating from repository.\n"
19216 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19217 "'%1$s'.\n"
19218 "\n"
19219 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:733
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "There were detected changes in the working directory:\n"
19226 "%1$s\n"
19227 "\n"
19228 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19229 "preferred.\n"
19230 "\n"
19231 "Continue?"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19235 msgid "Changes detected"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19240 #, fuzzy
19241 msgid "&Yes"
19242 msgstr "Tak"
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19246 #, fuzzy
19247 msgid "&No"
19248 msgstr "Nie"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:739
19251 msgid "View &Log ..."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:805
19255 msgid "VCN File Locking"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:806
19259 msgid "Locking property unset."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19263 msgid "Locking property set."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:807
19267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/VSpace.cpp:472
19271 msgid "Default skip"
19272 msgstr "Domyślny odstęp"
19273
19274 #: src/VSpace.cpp:475
19275 msgid "Small skip"
19276 msgstr "Mały odstęp"
19277
19278 #: src/VSpace.cpp:478
19279 msgid "Medium skip"
19280 msgstr "Średni odstęp"
19281
19282 #: src/VSpace.cpp:481
19283 msgid "Big skip"
19284 msgstr "Duży odstęp"
19285
19286 #: src/VSpace.cpp:484
19287 msgid "Vertical fill"
19288 msgstr "Wypełnij pionowo"
19289
19290 #: src/VSpace.cpp:491
19291 msgid "protected"
19292 msgstr "chronione"
19293
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19295 #, fuzzy, c-format
19296 msgid ""
19297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19299 msgstr ""
19300 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19301 "\n"
19302 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19303
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Reload saved document?"
19307 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19308
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19310 #, fuzzy
19311 msgid "&Reload"
19312 msgstr "&Zastąp"
19313
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19315 #, fuzzy
19316 msgid "&Keep Changes"
19317 msgstr "Łączenie zmian"
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19320 #, c-format
19321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19325 #, fuzzy
19326 msgid "File not readable!"
19327 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19328
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19333 "\n"
19334 "Do you want to create a new document?"
19335 msgstr ""
19336 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19337 "\n"
19338 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19339
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19341 msgid "Create new document?"
19342 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19343
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19345 msgid "&Create"
19346 msgstr "&Twórz"
19347
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "The specified document template\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "could not be read."
19354 msgstr ""
19355 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19356 "%1$s\n"
19357 "nie można wczytać."
19358
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19360 msgid "Could not read template"
19361 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19364 msgid "Standard[[Bullets]]"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19368 msgid "Maths"
19369 msgstr "Matematyka"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19372 msgid "Dings 1"
19373 msgstr "Dings 1"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19376 msgid "Dings 2"
19377 msgstr "Dings 2"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19380 msgid "Dings 3"
19381 msgstr "Dings 3"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19384 msgid "Dings 4"
19385 msgstr "Dings 4"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19388 msgid "Directories"
19389 msgstr "Katalogi"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19392 #, fuzzy
19393 msgid "&Anything"
19394 msgstr "varnothing"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Any non-&empty"
19399 msgstr "Dowolny niepusty"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Any &word"
19404 msgstr "Jedno słowo"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Any &number"
19409 msgstr "Bez numeracji"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19412 #, fuzzy
19413 msgid "&User-defined"
19414 msgstr "D&rukarka:"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19417 msgid "file[[scope]]"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19421 #, fuzzy
19422 msgid "master document[[scope]]"
19423 msgstr "Główny dokument"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19426 #, fuzzy
19427 msgid "open files[[scope]]"
19428 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19431 #, fuzzy
19432 msgid "manuals[[scope]]"
19433 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19439 "Continue searching from the beginning?"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19446 "Continue searching from the end?"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19450 msgid "Wrap search?"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Nothing to search"
19456 msgstr "Nic do zrobienia"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19459 #, fuzzy
19460 msgid "No open document(s) in which to search"
19461 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Advanced Find and Replace"
19466 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19470 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19473 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19474 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19477 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19478 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19481 #, fuzzy, c-format
19482 msgid ""
19483 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19484 "1995--%1$s LyX Team"
19485 msgstr ""
19486 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19487 "1995-2008 Zespół LyX"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19490 msgid ""
19491 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19492 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19493 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19494 "any later version."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19498 msgid ""
19499 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19500 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19501 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19503 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19504 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19505 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19506 msgstr ""
19507 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19508 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19509 "SPRZEDAŻY.\n"
19510 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19511 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19512 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19513 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19516 #, fuzzy
19517 msgid "not released yet"
19518 msgstr "Zwiększ głębokość"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19521 #, fuzzy, c-format
19522 msgid ""
19523 "LyX Version %1$s\n"
19524 "(%2$s)"
19525 msgstr "Wersja LyX "
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19528 msgid "Library directory: "
19529 msgstr "Katalog bibliotek: "
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19532 msgid "User directory: "
19533 msgstr "Katalog użytkownika: "
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19538 #, c-format
19539 msgid "LyX: %1$s"
19540 msgstr "LyX: %1$s"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19543 msgid "About %1"
19544 msgstr "O %1"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19548 msgid "Preferences"
19549 msgstr "Ustawienia"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19552 msgid "Reconfigure"
19553 msgstr "Rekonfiguruj"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19556 msgid "Quit %1"
19557 msgstr "Wyjdź z %1"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19560 msgid "Running configure..."
19561 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19564 msgid "Reloading configuration..."
19565 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19568 msgid "System reconfiguration failed"
19569 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19572 msgid ""
19573 "The system reconfiguration has failed.\n"
19574 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19575 "Please reconfigure again if needed."
19576 msgstr ""
19577 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19578 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19579 "poprawnie.\n"
19580 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19583 msgid "System reconfigured"
19584 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19587 msgid ""
19588 "The system has been reconfigured.\n"
19589 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19590 "updated document class specifications."
19591 msgstr ""
19592 "System został zrekonfigurowany.\n"
19593 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19594 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19597 msgid "Exiting."
19598 msgstr "Zakończanie."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19601 #, c-format
19602 msgid "Opening help file %1$s..."
19603 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19606 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19607 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19610 #, c-format
19611 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19612 msgstr ""
19613 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19614 "nie można go przedefiniować"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19617 msgid "Unknown function."
19618 msgstr "Nieznane polecenie"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19621 #, fuzzy
19622 msgid "The current document was closed."
19623 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19626 msgid ""
19627 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19628 "documents and exit.\n"
19629 "\n"
19630 "Exception: "
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19635 msgid "Software exception Detected"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19639 msgid ""
19640 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19641 "unsaved documents and exit."
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Could not find UI definition file"
19648 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19651 #, fuzzy, c-format
19652 msgid ""
19653 "Error while reading the included file\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "Please check your installation."
19656 msgstr ""
19657 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19658 "%1$s.\n"
19659 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Could not find default UI file"
19664 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19667 #, fuzzy
19668 msgid ""
19669 "LyX could not find the default UI file!\n"
19670 "Please check your installation."
19671 msgstr ""
19672 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19673 "%1$s.\n"
19674 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Error while reading the configuration file\n"
19680 "%1$s\n"
19681 "Falling back to default.\n"
19682 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19683 "check which User Interface file you are using."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19687 msgid "Bibliography Entry Settings"
19688 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19691 msgid "BibTeX Bibliography"
19692 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19701 msgid "Documents|#o#O"
19702 msgstr "Dokumenty|#o"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19705 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19706 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19709 msgid "Select a BibTeX database to add"
19710 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19713 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19714 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19717 msgid "Select a BibTeX style"
19718 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19721 #, fuzzy
19722 msgid "No frame"
19723 msgstr "Bez obramowania"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19726 msgid "Simple rectangular frame"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Oval frame, thin"
19732 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Oval frame, thick"
19737 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19740 msgid "Drop shadow"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Shaded background"
19746 msgstr "tło notki"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19749 msgid "Double rectangular frame"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19753 msgid "Height"
19754 msgstr "Wysokość"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19757 msgid "Depth"
19758 msgstr "Głębokość"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19761 msgid "Total Height"
19762 msgstr "Całkowita wysokość"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19765 msgid "Width"
19766 msgstr "Szerokość"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19769 msgid "Box Settings"
19770 msgstr "Ustawienia pudełka"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19773 msgid "Branch Settings"
19774 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19777 msgid "Activated"
19778 msgstr "Aktywne"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19781 msgid "Color"
19782 msgstr "W kolorze"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Filename Suffix"
19787 msgstr "Nazwa pliku"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19794 msgid "Yes"
19795 msgstr "Tak"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19802 msgid "No"
19803 msgstr "Nie"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Enter new branch name"
19808 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19811 #, fuzzy, c-format
19812 msgid ""
19813 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19814 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19815 msgstr ""
19816 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19817 "\n"
19818 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19821 #, fuzzy
19822 msgid "&Merge"
19823 msgstr "Duży:"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Renaming failed"
19828 msgstr "Nieudana konwersja"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19831 #, fuzzy
19832 msgid "The branch could not be renamed."
19833 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19836 msgid "Merge Changes"
19837 msgstr "Łączenie zmian"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "Change by %1$s\n"
19843 "\n"
19844 msgstr ""
19845 "Zmieniony przez %1$s\n"
19846 "\n"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19849 #, c-format
19850 msgid "Change made at %1$s\n"
19851 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19858 msgid "No change"
19859 msgstr "Bez zmian"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19862 msgid "Small Caps"
19863 msgstr "Kapitalik"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19871 msgid "Reset"
19872 msgstr "Odśwież"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19875 msgid "Underbar"
19876 msgstr "Podkreślenie"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Double underbar"
19881 msgstr "Podwójne pudełko"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Wavy underbar"
19886 msgstr "Podkreślenie"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Strikeout"
19891 msgstr "Ulica"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19894 msgid "Noun"
19895 msgstr "Kapitalik"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19898 msgid "No color"
19899 msgstr "Bez koloru"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19902 msgid "Black"
19903 msgstr "Czarny"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19906 msgid "White"
19907 msgstr "Biały"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19910 msgid "Red"
19911 msgstr "Czerwony"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19914 msgid "Green"
19915 msgstr "Zielony"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19918 msgid "Blue"
19919 msgstr "Niebieski"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19922 msgid "Cyan"
19923 msgstr "Chabrowy"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19926 msgid "Magenta"
19927 msgstr "Purpurowy"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19930 msgid "Yellow"
19931 msgstr "Żółty"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19934 msgid "Text Style"
19935 msgstr "Styl tekstu"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Keys"
19940 msgstr "&Klucz:"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19943 msgid "LinkBack PDF"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19947 msgid "PDF"
19948 msgstr "PDF"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19951 #, fuzzy
19952 msgid "pasted"
19953 msgstr "Wklej"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19956 #, fuzzy, c-format
19957 msgid "%1$s Files"
19958 msgstr "Wszystkie pliki"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19963 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19969 msgid "Canceled."
19970 msgstr "Zaniechane."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Overwrite external file?"
19975 msgstr "Zastąpić plik?"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19978 #, fuzzy, c-format
19979 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19980 msgstr ""
19981 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19982 "\n"
19983 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19986 #, fuzzy
19987 msgid "List of previous commands"
19988 msgstr "Poprzednie polecenie"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19991 msgid "Next command"
19992 msgstr "Następne polecenie"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19995 msgid "Compare LyX files"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Select document"
20001 msgstr "Główny dokument"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20007 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Error"
20014 msgstr "Strzałka"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Error while comparing documents."
20019 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Aborted"
20024 msgstr "zaimportowany."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Finished"
20029 msgstr "Fiński"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Aborting process..."
20034 msgstr "Importowanie %1$s"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20037 #, fuzzy
20038 msgid "differences"
20039 msgstr "Odnośniki"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20042 msgid "big[[delimiter size]]"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20046 msgid "Big[[delimiter size]]"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20058 msgid "Math Delimiter"
20059 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20063 msgid "(None)"
20064 msgstr "(Żaden)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20067 msgid "Variable"
20068 msgstr "Zmienna"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20071 msgid "Computer Modern Roman"
20072 msgstr "Computer Modern Roman"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20075 msgid "Latin Modern Roman"
20076 msgstr "Latin Modern Roman"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20079 msgid "AE (Almost European)"
20080 msgstr "AE (Almost European)"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20083 msgid "Times Roman"
20084 msgstr "Times Roman"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20087 msgid "Palatino"
20088 msgstr "Palatino"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20091 msgid "Bitstream Charter"
20092 msgstr "Bitstream Charter"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20095 msgid "New Century Schoolbook"
20096 msgstr "New Century Schoolbook"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20099 msgid "Bookman"
20100 msgstr "Bookman"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20103 msgid "Utopia"
20104 msgstr "Utopia"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20107 msgid "Bera Serif"
20108 msgstr "Bera Serif"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20111 msgid "Concrete Roman"
20112 msgstr "Concrete Roman"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20115 msgid "Zapf Chancery"
20116 msgstr "Zapf Chancery"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20119 msgid "Computer Modern Sans"
20120 msgstr "Computer Modern Sans"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20123 msgid "Latin Modern Sans"
20124 msgstr "Latin Modern Sans"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20127 msgid "Helvetica"
20128 msgstr "Helvetica"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20131 msgid "Avant Garde"
20132 msgstr "Avant Garde"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20135 msgid "Bera Sans"
20136 msgstr "Bera Sans"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20139 msgid "CM Bright"
20140 msgstr "CM Bright"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20143 msgid "Computer Modern Typewriter"
20144 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20147 msgid "Latin Modern Typewriter"
20148 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20151 msgid "Courier"
20152 msgstr "Courier"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20155 msgid "Bera Mono"
20156 msgstr "Bera Mono"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20159 msgid "LuxiMono"
20160 msgstr "LuxiMono"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20163 msgid "CM Typewriter Light"
20164 msgstr "CM Typewriter Light"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Page"
20169 msgstr "Strony"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Module not found!"
20174 msgstr "Plik nie znaleziony"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20177 msgid "Document Settings"
20178 msgstr "Styl dokumentu"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20182 msgid "Child Document"
20183 msgstr "Dokument podrzędny"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Include to Output"
20188 msgstr "&Używaj nazwy"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20191 msgid "10"
20192 msgstr "10"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20195 msgid "11"
20196 msgstr "11"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20199 msgid "12"
20200 msgstr "12"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20203 msgid "None (no fontenc)"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20207 msgid "empty"
20208 msgstr "pusty"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20211 msgid "plain"
20212 msgstr "plain"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20215 msgid "headings"
20216 msgstr "headings"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20219 msgid "fancy"
20220 msgstr "fancy"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20223 msgid "B3"
20224 msgstr "B3"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20227 msgid "B4"
20228 msgstr "B4"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Language Default (no inputenc)"
20233 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20236 msgid "``text''"
20237 msgstr "“tekst”"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20240 msgid "''text''"
20241 msgstr "”tekst”"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20244 msgid ",,text``"
20245 msgstr "„tekst“"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20248 msgid ",,text''"
20249 msgstr "„tekst”"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20252 msgid "<<text>>"
20253 msgstr "«tekst»"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20256 msgid ">>text<<"
20257 msgstr "»tekst«"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20260 msgid "Numbered"
20261 msgstr "Numerowanie"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20264 msgid "Appears in TOC"
20265 msgstr "W spisie treści"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20268 msgid "Author-year"
20269 msgstr "Autor-Rok"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20272 msgid "Numerical"
20273 msgstr "Numerycznie"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20276 #, c-format
20277 msgid "Unavailable: %1$s"
20278 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20284 msgstr ""
20285 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20290 msgid "Document Class"
20291 msgstr "Klasa dokumentu"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Child Documents"
20299 msgstr "Dokument podrzędny"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Modules"
20304 msgstr "Środek"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20307 msgid "Text Layout"
20308 msgstr "Układ tekstu"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20311 msgid "Page Margins"
20312 msgstr "Marginesy"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20315 msgid "Numbering & TOC"
20316 msgstr "Numeracja i spis treści"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Indexes"
20321 msgstr "Indeks"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20324 #, fuzzy
20325 msgid "PDF Properties"
20326 msgstr "Własność"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20329 msgid "Math Options"
20330 msgstr "Opcje matematyki"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20333 msgid "Float Placement"
20334 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20337 msgid "Bullets"
20338 msgstr "Ozdobniki"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20341 msgid "Branches"
20342 msgstr "Gałęzie"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20346 msgid "LaTeX Preamble"
20347 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20352 msgid " (not installed)"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20356 msgid "Layouts|#o#O"
20357 msgstr "Układy|#o#O"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20360 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20361 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20365 msgid "Local layout file"
20366 msgstr "Lokalny plik układu"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20369 msgid ""
20370 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20371 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20372 "document may not work with this layout if you do not\n"
20373 "keep the layout file in the document directory."
20374 msgstr ""
20375 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20376 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20377 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20378 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20381 #, fuzzy
20382 msgid "&Set Layout"
20383 msgstr "Układ tekstu"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20386 msgid "Unable to read local layout file."
20387 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Select master document"
20392 msgstr "Główny dokument"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20395 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20396 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20400 msgid "Unapplied changes"
20401 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20405 #, fuzzy
20406 msgid ""
20407 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20408 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20409 msgstr ""
20410 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20411 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20415 msgid "&Dismiss"
20416 msgstr "O&drzuć"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Unable to set document class."
20422 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20425 #, fuzzy, c-format
20426 msgid "%1$s, %2$s"
20427 msgstr "%1$s i %2$s"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20430 #, fuzzy, c-format
20431 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20432 msgstr "%1$s i %2$s"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Module provided by document class."
20437 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20440 #, c-format
20441 msgid "Package(s) required: %1$s."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20445 #, fuzzy
20446 msgid "or"
20447 msgstr "Więcej"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20450 #, c-format
20451 msgid "Module required: %1$s."
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20455 #, c-format
20456 msgid "Modules excluded: %1$s."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20460 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20464 #, fuzzy
20465 msgid "[No options predefined]"
20466 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Can't set layout!"
20471 msgstr "Zmieniono układ strony"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20474 #, c-format
20475 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20476 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Not Found"
20481 msgstr "Nie wyświetlone."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20484 msgid "Assigned master does not include this file"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "You must include this file in the document\n"
20491 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20492 "feature."
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Could not load master"
20498 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20501 #, fuzzy, c-format
20502 msgid ""
20503 "The master document '%1$s'\n"
20504 "could not be loaded."
20505 msgstr ""
20506 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20507 "%1$s"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20510 msgid "TeX Code Settings"
20511 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Error List"
20516 msgstr "Listing kodu"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20519 #, c-format
20520 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20521 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20524 msgid "Top left"
20525 msgstr "Lewy górny"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20528 msgid "Bottom left"
20529 msgstr "Lewy dolny"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20532 msgid "Baseline left"
20533 msgstr "Lewy linia tekstu"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20536 msgid "Top center"
20537 msgstr "Środek górny"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20540 msgid "Bottom center"
20541 msgstr "Środek dolny"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20544 msgid "Baseline center"
20545 msgstr "Środek linia tekstu"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20548 msgid "Top right"
20549 msgstr "Prawy górny"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20552 msgid "Bottom right"
20553 msgstr "Prawy dolny"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20556 msgid "Baseline right"
20557 msgstr "Prawa linia tekstu"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20560 msgid "External Material"
20561 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20564 msgid "Scale%"
20565 msgstr "Skala %"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20568 msgid "Select external file"
20569 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20572 msgid "Float Settings"
20573 msgstr "Opcje wstawek"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20576 #, fuzzy
20577 msgid "automatically"
20578 msgstr "Automatyczna pomoc"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20581 msgid "Graphics"
20582 msgstr "Rysunek"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20585 msgid "Dissolve previous group?"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20589 #, c-format
20590 msgid ""
20591 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20592 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20593 "because this graphic was its only member.\n"
20594 "How do you want to proceed?"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20598 #, c-format
20599 msgid "Stick with group '%1$s'"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20603 #, c-format
20604 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20611 "the group will be dissolved,\n"
20612 "because this graphic was its only member.\n"
20613 "How do you want to proceed?"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20617 #, c-format
20618 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20622 msgid "Enter unique group name:"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Group already defined!"
20628 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20631 #, c-format
20632 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20636 msgid "bp"
20637 msgstr "bp"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20640 msgid "cm"
20641 msgstr "cm"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20644 msgid "mm"
20645 msgstr "mm"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20648 msgid "Select graphics file"
20649 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20652 msgid "Clipart|#C#c"
20653 msgstr "Rysunek|R"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20656 msgid "Horizontal Space Settings"
20657 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20660 msgid ""
20661 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20662 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20663 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Thin space"
20669 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Medium space"
20674 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Thick space"
20679 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Negative thin space"
20684 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Negative medium space"
20689 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Negative thick space"
20694 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20697 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20698 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20701 msgid "Quad (1 em)"
20702 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Double Quad (2 em)"
20707 msgstr "Podwójna"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Inter-word space"
20712 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20715 msgid "Horizontal Fill"
20716 msgstr "Wypełnienie poziome"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20719 msgid "Hyperlink"
20720 msgstr "Hiperłącze"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20725 msgid ""
20726 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20727 msgstr ""
20728 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20731 msgid "Select document to include"
20732 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20735 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20736 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Index Entry Settings"
20741 msgstr "Hasło indeksu"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Label Color"
20746 msgstr "W kolorze"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Cannot remove standard index"
20751 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20754 #, fuzzy
20755 msgid "The default index cannot be removed."
20756 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Enter new index name"
20761 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20764 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 #, fuzzy
20769 msgid "unknown"
20770 msgstr " nieznane"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20773 #, fuzzy
20774 msgid "shortcut"
20775 msgstr "&Skrót:"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20778 #, fuzzy
20779 msgid "shortcuts"
20780 msgstr "&Skrót:"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20783 msgid "lyxrc"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20787 #, fuzzy
20788 msgid "package"
20789 msgstr "odstęp"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20792 #, fuzzy
20793 msgid "textclass"
20794 msgstr "KlasaTematyczna"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20797 #, fuzzy
20798 msgid "menu"
20799 msgstr "mu"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20802 #, fuzzy
20803 msgid "icon"
20804 msgstr "cong"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20807 #, fuzzy
20808 msgid "buffer"
20809 msgstr "niebieski"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20812 msgid "Shift-"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Control-"
20818 msgstr "NrKonta"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Option-"
20823 msgstr "Opcje"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Command-"
20828 msgstr "&Polecenie:"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20831 msgid "Label"
20832 msgstr "Etykieta"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20835 msgid "No language"
20836 msgstr "Brak języka"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20839 msgid "Program Listing Settings"
20840 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20843 msgid "No dialect"
20844 msgstr "Brak dialektu"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20847 msgid "LaTeX Log"
20848 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Literate"
20853 msgstr "Kolejno"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20856 #, fuzzy
20857 msgid "LyX2LyX"
20858 msgstr "LyX"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20861 msgid "Literate Programming Build Log"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20865 msgid "lyx2lyx Error Log"
20866 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20869 msgid "Version Control Log"
20870 msgstr "Historia kontroli wersji"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Log file not found."
20875 msgstr "Plik nie znaleziony"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20878 msgid "No literate programming build log file found."
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20882 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20883 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20886 msgid "No version control log file found."
20887 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20890 msgid "Math Matrix"
20891 msgstr "Macierz"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Nomenclature"
20896 msgstr "Hipoteza"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20899 msgid "Note Settings"
20900 msgstr "Ustawienia wstawek"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20903 msgid "Paragraph Settings"
20904 msgstr "Ustawienia akapitu"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20907 msgid ""
20908 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20909 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20910 "\n"
20911 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20912 "the items is used."
20913 msgstr ""
20914 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20915 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20916 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20917 "\n"
20918 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20919 "etykiety ze wszystkich elementów."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Phantom Settings"
20924 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20927 msgid "System files|#S#s"
20928 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20931 msgid "User files|#U#u"
20932 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Look & Feel"
20937 msgstr "Forma i styl"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20940 msgid "Language Settings"
20941 msgstr "Ustawienia języka"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20944 msgid "File Handling"
20945 msgstr "Obsługa plików"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20948 msgid "Date format"
20949 msgstr "Format daty"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20952 msgid "Keyboard/Mouse"
20953 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20956 msgid "Input Completion"
20957 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Co&mmand:"
20963 msgstr "&Polecenie:"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20966 msgid "Screen fonts"
20967 msgstr "Czcionki ekranowe"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20970 msgid "Colors"
20971 msgstr "Kolory"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20974 msgid "Paths"
20975 msgstr "Ścieżki"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Select directory for example files"
20980 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20983 msgid "Select a document templates directory"
20984 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20987 msgid "Select a temporary directory"
20988 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20991 msgid "Select a backups directory"
20992 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20995 msgid "Select a document directory"
20996 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20999 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21005 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21008 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21009 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21013 msgid "Spellchecker"
21014 msgstr "Pisownia"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21017 msgid "aspell"
21018 msgstr "aspell"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21021 #, fuzzy
21022 msgid "enchant"
21023 msgstr "hat"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21026 #, fuzzy
21027 msgid "hunspell"
21028 msgstr "hspell"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21031 msgid "Converters"
21032 msgstr "Konwertery"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21035 msgid "File formats"
21036 msgstr "Formaty plików"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21039 msgid "Format in use"
21040 msgstr "Format w użyciu"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21043 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21044 msgstr ""
21045 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21046 "najpierw konwerter."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21049 msgid "LyX needs to be restarted!"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21053 msgid ""
21054 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21055 "restart."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21059 msgid "Printer"
21060 msgstr "Drukowanie"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21063 msgid "User interface"
21064 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21067 msgid "Control"
21068 msgstr "Sterowanie"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21071 msgid "Shortcuts"
21072 msgstr "Skróty"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21075 msgid "Function"
21076 msgstr "Funkcja"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21079 msgid "Shortcut"
21080 msgstr "Skrót klawiszowy"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21083 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21084 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21087 msgid "Mathematical Symbols"
21088 msgstr "Symbole matematyczne"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21091 msgid "Document and Window"
21092 msgstr "Dokument i okno"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21095 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21096 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21099 msgid "System and Miscellaneous"
21100 msgstr "System i pozostałe"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Res&tore"
21105 msgstr "&Przywróć"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Failed to create shortcut"
21112 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21117 msgstr "Nieznane polecenie"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21120 msgid "Invalid or empty key sequence"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21124 #, c-format
21125 msgid ""
21126 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21127 "%2$s"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21131 #, c-format
21132 msgid ""
21133 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21134 "%2$s\n"
21135 "You need to remove that binding before creating a new one."
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21141 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21144 msgid "Identity"
21145 msgstr "Identyfikacja"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21148 msgid "Choose bind file"
21149 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21152 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21153 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21156 msgid "Choose UI file"
21157 msgstr "Wybierz plik menu"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21160 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21161 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21164 msgid "Choose keyboard map"
21165 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21168 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21169 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21172 msgid "Print Document"
21173 msgstr "Drukuj dokument"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21176 msgid "Print to file"
21177 msgstr "Drukuj do pliku"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21180 msgid "PostScript files (*.ps)"
21181 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Nomenclature settings"
21186 msgstr "Hipoteza"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Longest label width"
21191 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Index Settings"
21196 msgstr "Ustawienia pudełka"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21199 #, fuzzy
21200 msgid "<All indexes>"
21201 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Progress/Debug Messages"
21206 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Debug Level"
21211 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Set"
21216 msgstr "&Ustaw"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21219 msgid "Cross-reference"
21220 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21223 msgid "&Go Back"
21224 msgstr "&Powrót"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21227 msgid "Jump back"
21228 msgstr "Powrót"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21231 msgid "Jump to label"
21232 msgstr "Skok do etykiety"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21235 msgid "Find and Replace"
21236 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21239 msgid "Send Document to Command"
21240 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21243 msgid "Show File"
21244 msgstr "Podgląd pliku"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Error -> Cannot load file!"
21249 msgstr "Nie można edytować pliku"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21252 #, c-format
21253 msgid "%1$d words checked."
21254 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21257 msgid "One word checked."
21258 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21261 msgid "Spelling check completed"
21262 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Basic Latin"
21267 msgstr "Style BibTeX-a"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Latin-1 Supplement"
21272 msgstr "Suplement"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21275 msgid "Latin Extended-A"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21279 msgid "Latin Extended-B"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21283 #, fuzzy
21284 msgid "IPA Extensions"
21285 msgstr "&Rozszerzenie:"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21288 msgid "Spacing Modifier Letters"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21292 msgid "Combining Diacritical Marks"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21296 msgid "Cyrillic"
21297 msgstr "Cyrylica"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Arabic"
21302 msgstr "Arabski (Arabi)"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21305 msgid "Devanagari"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21309 msgid "Bengali"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21313 msgid "Gurmukhi"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Gujarati"
21319 msgstr "Podwariant"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21322 msgid "Oriya"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Tamil"
21328 msgstr "List"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21331 msgid "Telugu"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Kannada"
21337 msgstr "Kanadyjski"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21340 msgid "Malayalam"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Lao"
21346 msgstr "Układ"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Tibetan"
21351 msgstr "beta"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Georgian"
21356 msgstr "Niemiecki"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21359 msgid "Hangul Jamo"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Phonetic Extensions"
21365 msgstr "&Rozszerzenie:"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21368 msgid "Latin Extended Additional"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21372 msgid "Greek Extended"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21376 #, fuzzy
21377 msgid "General Punctuation"
21378 msgstr "Informacje podstawowe"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Superscripts and Subscripts"
21383 msgstr "Indeks górny|g"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21386 msgid "Currency Symbols"
21387 msgstr "Symbole waluty"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21390 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Letterlike Symbols"
21396 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Number Forms"
21401 msgstr "Liczba wierszy"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Mathematical Operators"
21406 msgstr "Mathematica|a"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Miscellaneous Technical"
21411 msgstr "Różne"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Control Pictures"
21416 msgstr "Hipoteza"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21419 msgid "Optical Character Recognition"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21423 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Box Drawing"
21429 msgstr "Ustawienia pudełka"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Block Elements"
21434 msgstr "Podziękowania"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Geometric Shapes"
21439 msgstr "Kursywa"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Miscellaneous Symbols"
21444 msgstr "Różne"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Dingbats"
21449 msgstr "Dings 1"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21452 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21456 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21460 msgid "Hiragana"
21461 msgstr "Hiragana"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Katakana"
21466 msgstr "Kataloński"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Bopomofo"
21471 msgstr "U &dołu strony:"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21474 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21478 msgid "Kanbun"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21482 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21486 msgid "CJK Compatibility"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21490 msgid "CJK Unified Ideographs"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21494 msgid "Hangul Syllables"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21498 msgid "High Surrogates"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21502 msgid "Private Use High Surrogates"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21506 msgid "Low Surrogates"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21510 msgid "Private Use Area"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21514 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21518 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21522 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21526 msgid "Combining Half Marks"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21530 msgid "CJK Compatibility Forms"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21534 msgid "Small Form Variants"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21538 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21542 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Specials"
21548 msgstr "Adres specjalny"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21551 msgid "Linear B Syllabary"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21555 msgid "Linear B Ideograms"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Aegean Numbers"
21561 msgstr "Numer strony"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21564 msgid "Ancient Greek Numbers"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Old Italic"
21570 msgstr "Kursywa"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Gothic"
21575 msgstr "coth"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21578 msgid "Ugaritic"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21582 msgid "Old Persian"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Deseret"
21588 msgstr "Odśwież"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Shavian"
21593 msgstr "Łotewski"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21596 msgid "Osmanya"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Cypriot Syllabary"
21602 msgstr "Wniosek"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Kharoshthi"
21607 msgstr "varnothing"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21610 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Musical Symbols"
21616 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21619 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21623 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21627 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21631 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21635 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Tags"
21641 msgstr "Strony"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21644 msgid "Variation Selectors Supplement"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21648 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21652 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Character: "
21658 msgstr "Kodowanie"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21661 msgid "Code Point: "
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Symbols"
21667 msgstr "Symbol"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21670 msgid "Table Settings"
21671 msgstr "Ustawienia tabeli"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21674 msgid "Insert Table"
21675 msgstr "Wstaw tabelę"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21678 msgid "TeX Information"
21679 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21682 msgid "No thesaurus available for this language!"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21686 msgid "Outline"
21687 msgstr "Konspekt"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21690 msgid "auto"
21691 msgstr "auto"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21694 msgid "off"
21695 msgstr "wyłącz"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21698 #, c-format
21699 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21700 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21703 msgid "Vertical Space Settings"
21704 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21707 msgid "version "
21708 msgstr "wersja"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21711 msgid "unknown version"
21712 msgstr "nieznana wersja"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21715 msgid "Small-sized icons"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21719 msgid "Normal-sized icons"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21723 msgid "Big-sized icons"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21727 #, c-format
21728 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21729 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21732 msgid "Welcome to LyX!"
21733 msgstr "Witaj w LyXie!"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Automatic save failed!"
21738 msgstr "Nieudany autozapis!"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Automatic save done."
21743 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21746 msgid "Command not allowed without any document open"
21747 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21750 msgid "Select template file"
21751 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21754 msgid "Templates|#T#t"
21755 msgstr "Szablony|#S"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21758 msgid "Document not loaded."
21759 msgstr "Dokument nie załadowany"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21762 msgid "Select document to open"
21763 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21767 msgid "Examples|#E#e"
21768 msgstr "Przykłady|#P"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21771 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21772 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21775 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21776 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21779 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21780 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21783 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21784 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21787 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21789 msgid "Invalid filename"
21790 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21793 #, c-format
21794 msgid ""
21795 "The directory in the given path\n"
21796 "%1$s\n"
21797 "does not exist."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21801 #, c-format
21802 msgid "Opening document %1$s..."
21803 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21806 #, c-format
21807 msgid "Document %1$s opened."
21808 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21811 msgid "Version control detected."
21812 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21815 #, c-format
21816 msgid "Could not open document %1$s"
21817 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21820 msgid "Couldn't import file"
21821 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21824 #, c-format
21825 msgid "No information for importing the format %1$s."
21826 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21829 #, c-format
21830 msgid "Select %1$s file to import"
21831 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21834 #, c-format
21835 msgid ""
21836 "The document %1$s already exists.\n"
21837 "\n"
21838 "Do you want to overwrite that document?"
21839 msgstr ""
21840 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21841 "\n"
21842 "Czy chcesz go zastąpić?"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21845 msgid "Overwrite document?"
21846 msgstr "Zastąpić dokument?"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21849 #, c-format
21850 msgid "Importing %1$s..."
21851 msgstr "Importowanie %1$s"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21854 msgid "imported."
21855 msgstr "zaimportowany."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21858 msgid "file not imported!"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21862 #, fuzzy
21863 msgid "newfile"
21864 msgstr "Dołącz plik"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21867 msgid "Select LyX document to insert"
21868 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Absolute filename expected."
21873 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21876 msgid "Select file to insert"
21877 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21880 #, fuzzy
21881 msgid "All Files (*)"
21882 msgstr "Wszystkie pliki"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21885 msgid "Choose a filename to save document as"
21886 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21889 msgid "&Rename"
21890 msgstr "&Zmień nazwę"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "The document %1$s could not be saved.\n"
21896 "\n"
21897 "Do you want to rename the document and try again?"
21898 msgstr ""
21899 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21900 "\n"
21901 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21904 msgid "Rename and save?"
21905 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21908 msgid "&Retry"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21912 #, fuzzy, c-format
21913 msgid ""
21914 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21915 "\n"
21916 "Do you want to save the document?"
21917 msgstr ""
21918 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21919 "\n"
21920 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Save new document?"
21925 msgstr "Zapisać dokument?"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21931 "\n"
21932 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21933 msgstr ""
21934 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21935 "\n"
21936 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21939 msgid "Save changed document?"
21940 msgstr "Zapisać dokument?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21943 msgid "&Discard"
21944 msgstr "&Porzuć"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21950 "\n"
21951 "Do you want to save the document?"
21952 msgstr ""
21953 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21954 "\n"
21955 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21958 #, fuzzy, c-format
21959 msgid ""
21960 "Document \n"
21961 "%1$s\n"
21962 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21963 msgstr ""
21964 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
21965 "zastąpić ten plik?"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Reload externally changed document?"
21970 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21973 msgid "Error when setting the locking property."
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21977 msgid "Directory is not accessible."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21981 #, c-format
21982 msgid "Opening child document %1$s..."
21983 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21986 #, fuzzy, c-format
21987 msgid "Successful export to format: %1$s"
21988 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21991 #, fuzzy, c-format
21992 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21993 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21996 #, c-format
21997 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22001 #, fuzzy, c-format
22002 msgid "Error previewing format: %1$s"
22003 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Exporting ..."
22008 msgstr "Importowanie %1$s"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Previewing ..."
22013 msgstr "Ładowanie podglądu"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Document not loaded"
22018 msgstr "Dokument nie załadowany"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22024 "version of the document %1$s?"
22025 msgstr ""
22026 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22027 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22030 msgid "Revert to saved document?"
22031 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22034 msgid "Saving all documents..."
22035 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22038 msgid "All documents saved."
22039 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22042 #, c-format
22043 msgid "%1$s unknown command!"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22048 msgid "LaTeX Source"
22049 msgstr "Źródło LaTeX"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22052 msgid "DocBook Source"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22056 msgid "Literate Source"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22060 msgid " (version control)"
22061 msgstr " (kontrola wersji)"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22064 #, fuzzy
22065 msgid " (version control, locking)"
22066 msgstr "Kontrola wersji"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22069 msgid " (changed)"
22070 msgstr " (zmieniony)"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22073 msgid " (read only)"
22074 msgstr " (tylko do odczytu)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22077 msgid "Close File"
22078 msgstr "Zamknij plik"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22081 msgid "Hide tab"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22085 msgid "Close tab"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22089 msgid "Wrap Float Settings"
22090 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22093 msgid "Click to detach"
22094 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22097 #, c-format
22098 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22099 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22102 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22103 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22106 #, fuzzy
22107 msgid " (unknown)"
22108 msgstr " nieznane"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22111 msgid "No Group"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22115 msgid "More Spelling Suggestions"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Add to personal dictionary|c"
22121 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Ignore all|I"
22126 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Invisible"
22131 msgstr "TekstNiewidzialny"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22134 #, fuzzy
22135 msgid "<No Documents Open>"
22136 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22139 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22143 #, fuzzy
22144 msgid "View (Other Formats)|F"
22145 msgstr "Format daty"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Update (Other Formats)|p"
22150 msgstr "Odśwież ekran"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22153 #, fuzzy, c-format
22154 msgid "View [%1$s]|V"
22155 msgstr "Pod&gląd"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22158 #, fuzzy, c-format
22159 msgid "Update [%1$s]|U"
22160 msgstr "&Aktualizuj"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22163 #, fuzzy
22164 msgid "No Custom Insets Defined!"
22165 msgstr "Klient"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22168 #, fuzzy
22169 msgid "<No Document Open>"
22170 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22173 msgid "Master Document"
22174 msgstr "Główny dokument"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22177 msgid "Open Navigator..."
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22181 msgid "Other Lists"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22185 #, fuzzy
22186 msgid "<Empty Table of Contents>"
22187 msgstr "Spis treści"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22190 msgid "Other Toolbars"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22194 #, fuzzy
22195 msgid "No Branches Set for Document!"
22196 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22199 msgid "Index Entry|d"
22200 msgstr "Hasło indeksu|i"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22204 msgid "Index Entry"
22205 msgstr "Hasło indeksu"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22208 msgid "No Citation in Scope!"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22212 #, fuzzy
22213 msgid "No Action Defined!"
22214 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22217 #, fuzzy, c-format
22218 msgid "Export %1$s"
22219 msgstr "Czcionka: %1$s"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22222 #, fuzzy, c-format
22223 msgid "Import %1$s"
22224 msgstr "Importowanie %1$s"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22227 #, fuzzy, c-format
22228 msgid "Update %1$s"
22229 msgstr "&Aktualizuj"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22232 #, fuzzy, c-format
22233 msgid "View %1$s"
22234 msgstr "Pod&gląd"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22237 msgid "space"
22238 msgstr "odstęp"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22241 msgid ""
22242 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22243 "characters:\n"
22244 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22247 msgid "Could not update TeX information"
22248 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22251 #, fuzzy, c-format
22252 msgid "The script `%1$s' failed."
22253 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22256 msgid "All Files "
22257 msgstr "Wszystkie pliki"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22261 msgid "Table of Contents"
22262 msgstr "Spis treści"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22265 #, fuzzy
22266 msgid "List of Graphics"
22267 msgstr "Spis grafiki"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22270 #, fuzzy
22271 msgid "List of Equations"
22272 msgstr "Spis równań"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22275 #, fuzzy
22276 msgid "List of Footnotes"
22277 msgstr "Spis przypisów"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22280 #, fuzzy
22281 msgid "List of Listings"
22282 msgstr "Spis listingów"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22285 #, fuzzy
22286 msgid "List of Indexes"
22287 msgstr "Spis indeksów"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22290 #, fuzzy
22291 msgid "List of Marginal notes"
22292 msgstr "Spis marginaliów"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22295 #, fuzzy
22296 msgid "List of Notes"
22297 msgstr "Spis notatek"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22300 #, fuzzy
22301 msgid "List of Citations"
22302 msgstr "Spis cytatów"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Labels and References"
22307 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22310 #, fuzzy
22311 msgid "List of Branches"
22312 msgstr "Spis gałęzi"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22315 #, fuzzy
22316 msgid "List of Changes"
22317 msgstr "Spis zmian"
22318
22319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22321 msgid ""
22322 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22323 "file through LaTeX: "
22324 msgstr ""
22325 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22326 "przetwarzania przez LaTeX:"
22327
22328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22329 msgid "Keys must be unique!"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "The key %1$s already exists,\n"
22336 "it will be changed to %2$s."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22343 "If you proceed, all of them will be opened."
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22347 msgid "Open Databases?"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22351 msgid "&Proceed"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22355 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22356 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22357
22358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22359 msgid "Databases:"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Style File:"
22365 msgstr "Styl"
22366
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Lists:"
22370 msgstr "Lista"
22371
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22373 msgid "included in TOC"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22377 msgid "Export Warning!"
22378 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22379
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22381 msgid ""
22382 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22383 "BibTeX will be unable to find them."
22384 msgstr ""
22385 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22386 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22387
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22389 msgid ""
22390 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22391 "BibTeX will be unable to find it."
22392 msgstr ""
22393 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22394 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22395
22396 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22397 #, fuzzy
22398 msgid "simple frame"
22399 msgstr "ramka wstawki"
22400
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22402 #, fuzzy
22403 msgid "frameless"
22404 msgstr "Bezramki"
22405
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22407 msgid "simple frame, page breaks"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22411 #, fuzzy
22412 msgid "oval, thin"
22413 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22414
22415 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22416 #, fuzzy
22417 msgid "oval, thick"
22418 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22419
22420 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22421 msgid "drop shadow"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22425 #, fuzzy
22426 msgid "shaded background"
22427 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22428
22429 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22430 #, fuzzy
22431 msgid "double frame"
22432 msgstr "Podwójna"
22433
22434 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22435 #, fuzzy, c-format
22436 msgid "%1$s (%2$s)"
22437 msgstr "%1$s i %2$s"
22438
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22440 #, fuzzy, c-format
22441 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22442 msgstr "%1$s i %2$s"
22443
22444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22445 #, fuzzy
22446 msgid "active"
22447 msgstr "acute"
22448
22449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22450 msgid "non-active"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22454 #, fuzzy, c-format
22455 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22456 msgstr "%1$s i %2$s"
22457
22458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22459 msgid "Branch: "
22460 msgstr "Gałąź: "
22461
22462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22463 msgid "Branch (child only): "
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Branch (undefined): "
22469 msgstr "underline"
22470
22471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22472 msgid "Undef: "
22473 msgstr "Niezdef.:"
22474
22475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22476 msgid "branch"
22477 msgstr "gałąź"
22478
22479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22480 #, c-format
22481 msgid "Sub-%1$s"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22485 #, fuzzy
22486 msgid "No bibliography defined!"
22487 msgstr "Klucz bibliografii"
22488
22489 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22490 #, fuzzy
22491 msgid "No citations selected!"
22492 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22493
22494 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22495 #, fuzzy
22496 msgid "not cited"
22497 msgstr "chronione"
22498
22499 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22500 msgid "LaTeX Command: "
22501 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22502
22503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22504 #, fuzzy
22505 msgid "InsetCommand Error: "
22506 msgstr "Polecenie wstawki:"
22507
22508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Incompatible command name."
22511 msgstr "Niekompletna komenda"
22512
22513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22514 #, fuzzy
22515 msgid "InsetCommandParams Error: "
22516 msgstr "Polecenie wstawki:"
22517
22518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22519 #, fuzzy
22520 msgid "InsetCommandParams: "
22521 msgstr "Polecenie wstawki:"
22522
22523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22524 msgid "Unknown parameter name: "
22525 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22526
22527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22528 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22532 #, c-format
22533 msgid "External template %1$s is not installed"
22534 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22535
22536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22537 msgid "float: "
22538 msgstr "Wstawka: "
22539
22540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22541 msgid "float"
22542 msgstr "wstawka"
22543
22544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22545 #, fuzzy
22546 msgid "subfloat: "
22547 msgstr "Wstawka: "
22548
22549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22550 msgid " (sideways)"
22551 msgstr " (obrót)"
22552
22553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22555 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22556
22557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22558 #, c-format
22559 msgid "List of %1$s"
22560 msgstr "Spis %1$s"
22561
22562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22563 msgid "footnote"
22564 msgstr "przypis"
22565
22566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "Could not copy the file\n"
22570 "%1$s\n"
22571 "into the temporary directory."
22572 msgstr ""
22573 "Nie można skopiować pliku\n"
22574 "%1$s\n"
22575 "do katalogu tymczasowego."
22576
22577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22578 #, c-format
22579 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22583 #, c-format
22584 msgid "Graphics file: %1$s"
22585 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22586
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22588 msgid "Verbatim Input"
22589 msgstr "Wstaw maszynopis"
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22592 msgid "Verbatim Input*"
22593 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22594
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Include (excluded)"
22598 msgstr "Dołącz plik"
22599
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22602 msgid "Recursive input"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22607 #, c-format
22608 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "Included file `%1$s'\n"
22615 "has textclass `%2$s'\n"
22616 "while parent file has textclass `%3$s'."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22620 msgid "Different textclasses"
22621 msgstr "Różne typy klas"
22622
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "Included file `%1$s'\n"
22627 "uses module `%2$s'\n"
22628 "which is not used in parent file."
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Module not found"
22634 msgstr "Plik nie znaleziony"
22635
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22637 msgid "Unsupported Inclusion"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22644 "Offending file:\n"
22645 "%1$s"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Index sorting failed"
22651 msgstr "Nieudana konwersja"
22652
22653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22657 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22658 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22659 "explained in the User Guide."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22663 #, fuzzy
22664 msgid "unknown type!"
22665 msgstr "Nieznany typ spisu"
22666
22667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Unknown index type!"
22670 msgstr "Nieznany typ spisu"
22671
22672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22673 #, fuzzy
22674 msgid "All indices"
22675 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22676
22677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22678 #, fuzzy
22679 msgid "subindex"
22680 msgstr "Indeks"
22681
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22683 #, fuzzy, c-format
22684 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22685 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22686
22687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22688 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22692 #, fuzzy
22693 msgid "undefined"
22694 msgstr "underline"
22695
22696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22697 #, fuzzy
22698 msgid "yes"
22699 msgstr "Style"
22700
22701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22702 #, fuzzy
22703 msgid "no"
22704 msgstr "Cofnij"
22705
22706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Unknown buffer info"
22709 msgstr "Nieznany użytkownik"
22710
22711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22712 msgid "Label names must be unique!"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "The label %1$s already exists,\n"
22719 "it will be changed to %2$s."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22723 msgid "DUPLICATE: "
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22727 msgid "no more lstline delimiters available"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Running out of delimiters"
22733 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22734
22735 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22736 msgid ""
22737 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22738 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22739 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22740 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22741 "must investigate!"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22747 msgstr "znak niekodowalny"
22748
22749 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22750 #, c-format
22751 msgid ""
22752 "The following characters in one of the program listings are\n"
22753 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22754 "%1$s."
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22758 msgid "A value is expected."
22759 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22767 msgid "Unbalanced braces!"
22768 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22769
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22771 msgid "Please specify true or false."
22772 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22773
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22775 msgid "Only true or false is allowed."
22776 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22779 msgid "Please specify an integer value."
22780 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22781
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22783 msgid "An integer is expected."
22784 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22785
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22787 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22788 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22789
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22791 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22792 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22793
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22795 #, c-format
22796 msgid "Please specify one of %1$s."
22797 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22798
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22800 #, c-format
22801 msgid "Try one of %1$s."
22802 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22803
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22805 #, c-format
22806 msgid "I guess you mean %1$s."
22807 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22810 #, c-format
22811 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22812 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22815 #, c-format
22816 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22817 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22818
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22820 msgid ""
22821 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22822 msgstr ""
22823 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22826 msgid ""
22827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22828 "trblTRBL"
22829 msgstr ""
22830 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22831 "trblTRBL"
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22834 msgid ""
22835 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22836 "right, bottom left and top left corner."
22837 msgstr ""
22838 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22839 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22842 msgid "Enter something like \\color{white}"
22843 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22846 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22847 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22850 msgid "auto, last or a number"
22851 msgstr "auto, last lub liczna"
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22854 msgid ""
22855 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22857 "defining a listing inset)"
22858 msgstr ""
22859 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22860 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22861 "definiujesz wstawkę listingu)"
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22864 msgid ""
22865 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22867 "a listing inset)"
22868 msgstr ""
22869 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22870 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22871 "definiujesz wstawkę listingu)"
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22874 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22875 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22878 #, c-format
22879 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22880 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22883 #, c-format
22884 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22885 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22886
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22888 #, c-format
22889 msgid "Parameter %1$s: "
22890 msgstr "Parametr:  %1$s: "
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22893 #, c-format
22894 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22895 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22898 #, c-format
22899 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22900 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22901
22902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22903 #, fuzzy
22904 msgid "New Page"
22905 msgstr "Czysta strona"
22906
22907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22908 msgid "Clear Page"
22909 msgstr "Czysta strona"
22910
22911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22912 msgid "Clear Double Page"
22913 msgstr "Dwie czyste strony"
22914
22915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Nom: "
22918 msgstr "Normalny:"
22919
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22921 msgid "Nomenclature Symbol: "
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Description: "
22927 msgstr "&Opis:"
22928
22929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Sorting: "
22932 msgstr "Formatowanie"
22933
22934 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22935 msgid "Note[[InsetNote]]"
22936 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22937
22938 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22939 msgid "Greyed out"
22940 msgstr "Wyszarzenie"
22941
22942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22943 #, fuzzy
22944 msgid "HPhantom"
22945 msgstr "Esperanto"
22946
22947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22948 #, fuzzy
22949 msgid "VPhantom"
22950 msgstr "Esperanto"
22951
22952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22953 #, fuzzy
22954 msgid "phantom"
22955 msgstr "Esperanto"
22956
22957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22958 #, fuzzy
22959 msgid "hphantom"
22960 msgstr "Esperanto"
22961
22962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22963 #, fuzzy
22964 msgid "vphantom"
22965 msgstr "Esperanto"
22966
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22968 #, fuzzy
22969 msgid "elsewhere"
22970 msgstr "Odśwież"
22971
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22973 msgid "BROKEN: "
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22977 msgid "Ref: "
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22981 msgid "Equation"
22982 msgstr "Równanie"
22983
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22985 msgid "EqRef: "
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22989 msgid "Page Number"
22990 msgstr "Numer strony"
22991
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22993 msgid "Page: "
22994 msgstr "Strona: "
22995
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22997 msgid "Textual Page Number"
22998 msgstr "Numer strony tekstowo"
22999
23000 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23001 msgid "TextPage: "
23002 msgstr "TekstStrona: "
23003
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23005 msgid "Standard+Textual Page"
23006 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23007
23008 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23009 msgid "Ref+Text: "
23010 msgstr "Odn.+Tekst: "
23011
23012 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23013 msgid "PrettyRef"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23017 msgid "FormatRef: "
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23021 msgid "Interword Space"
23022 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23023
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23025 msgid "Protected Space"
23026 msgstr "Odstęp chroniony"
23027
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Thin Space"
23031 msgstr "Mały odstęp|M"
23032
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Medium Space"
23036 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23037
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Thick Space"
23041 msgstr "Mały odstęp|M"
23042
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Quad Space"
23046 msgstr "odstęp"
23047
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23049 #, fuzzy
23050 msgid "QQuad Space"
23051 msgstr "odstęp"
23052
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Enspace"
23056 msgstr "odstęp"
23057
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Enskip"
23061 msgstr "nsim"
23062
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23064 msgid "Negative Thin Space"
23065 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23066
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23068 msgid "Negative Medium Space"
23069 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23070
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Negative Thick Space"
23074 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23075
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Protected Horizontal Fill"
23079 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23080
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23082 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23083 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23084
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23086 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23087 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23088
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23090 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23091 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23092
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23094 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23095 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23098 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23099 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23100
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23102 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23103 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23104
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23106 #, c-format
23107 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23108 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23109
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23111 #, c-format
23112 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23113 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23114
23115 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23116 msgid "Unknown TOC type"
23117 msgstr "Nieznany typ spisu"
23118
23119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23120 msgid "Selection size should match clipboard content."
23121 msgstr ""
23122
23123 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23124 msgid "Vertical Space"
23125 msgstr "Odstęp pionowy"
23126
23127 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23128 msgid "wrap: "
23129 msgstr "oblanie: "
23130
23131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23132 msgid "wrap"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23136 msgid "Not shown."
23137 msgstr "Nie wyświetlone."
23138
23139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23140 msgid "Loading..."
23141 msgstr "Wczytywanie..."
23142
23143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23144 msgid "Converting to loadable format..."
23145 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23146
23147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23148 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23149 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23150
23151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23152 msgid "Scaling etc..."
23153 msgstr "Skalowanie itp..."
23154
23155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23156 msgid "Ready to display"
23157 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23158
23159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23160 msgid "No file found!"
23161 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23162
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23164 msgid "Error converting to loadable format"
23165 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23166
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23168 msgid "Error loading file into memory"
23169 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23170
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23172 msgid "Error generating the pixmap"
23173 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23174
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23176 msgid "No image"
23177 msgstr "Brak rysunku"
23178
23179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23180 msgid "Preview loading"
23181 msgstr "Ładowanie podglądu"
23182
23183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23184 msgid "Preview ready"
23185 msgstr "Podgląd gotów"
23186
23187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23188 msgid "Preview failed"
23189 msgstr "Nieudany podgląd"
23190
23191 #: src/lengthcommon.cpp:37
23192 msgid "cc[[unit of measure]]"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/lengthcommon.cpp:37
23196 msgid "dd"
23197 msgstr "dd"
23198
23199 #: src/lengthcommon.cpp:37
23200 msgid "em"
23201 msgstr "em"
23202
23203 #: src/lengthcommon.cpp:38
23204 msgid "ex"
23205 msgstr "ex"
23206
23207 #: src/lengthcommon.cpp:38
23208 msgid "mu[[unit of measure]]"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: src/lengthcommon.cpp:38
23212 msgid "pc"
23213 msgstr "pc"
23214
23215 #: src/lengthcommon.cpp:39
23216 msgid "pt"
23217 msgstr "pt"
23218
23219 #: src/lengthcommon.cpp:39
23220 msgid "sp"
23221 msgstr "sp"
23222
23223 #: src/lengthcommon.cpp:39
23224 msgid "Text Width %"
23225 msgstr "% zzerokości tekstu"
23226
23227 #: src/lengthcommon.cpp:40
23228 msgid "Column Width %"
23229 msgstr "% szerokości kolumny"
23230
23231 #: src/lengthcommon.cpp:40
23232 msgid "Page Width %"
23233 msgstr "% szerokości strony"
23234
23235 #: src/lengthcommon.cpp:40
23236 msgid "Line Width %"
23237 msgstr "% szerokości linii"
23238
23239 #: src/lengthcommon.cpp:41
23240 msgid "Text Height %"
23241 msgstr "% wysokości tekstu"
23242
23243 #: src/lengthcommon.cpp:41
23244 msgid "Page Height %"
23245 msgstr "% wysokości strony"
23246
23247 #: src/lyxfind.cpp:138
23248 msgid "Search error"
23249 msgstr "Szukaj błędu"
23250
23251 #: src/lyxfind.cpp:138
23252 msgid "Search string is empty"
23253 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23254
23255 #: src/lyxfind.cpp:330
23256 msgid "String has been replaced."
23257 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23258
23259 #: src/lyxfind.cpp:333
23260 msgid " strings have been replaced."
23261 msgstr " zastąpiono."
23262
23263 #: src/lyxfind.cpp:1147
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Search text is empty!"
23266 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23267
23268 #: src/lyxfind.cpp:1159
23269 msgid "Invalid regular expression!"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/lyxfind.cpp:1164
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Match not found!"
23275 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23276
23277 #: src/lyxfind.cpp:1173
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Match found!"
23280 msgstr "Plik nie znaleziony"
23281
23282 #: src/lyxfind.cpp:1219
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Match found and replaced !"
23285 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23286
23287 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23288 #, c-format
23289 msgid " Macro: %1$s: "
23290 msgstr "Makro:  %1$s: "
23291
23292 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23293 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23294 #, c-format
23295 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23296 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23297
23298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23299 #, c-format
23300 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23301 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23304 #, fuzzy, c-format
23305 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23306 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23307
23308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23309 msgid "Only one row"
23310 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23311
23312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23313 msgid "Only one column"
23314 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23315
23316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23317 msgid "No hline to delete"
23318 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23319
23320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23321 msgid "No vline to delete"
23322 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23323
23324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23325 #, c-format
23326 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23327 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23330 msgid "No number"
23331 msgstr "Bez numeracji"
23332
23333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23334 msgid "Number"
23335 msgstr "Numeracja"
23336
23337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23338 #, c-format
23339 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23340 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23341
23342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23343 #, c-format
23344 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23345 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23348 #, c-format
23349 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23350 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23351
23352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23353 msgid "create new math text environment ($...$)"
23354 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23355
23356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23357 msgid "entered math text mode (textrm)"
23358 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23359
23360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23361 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23365 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23369 msgid "Standard[[mathref]]"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23373 msgid "optional"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23377 msgid "TeX"
23378 msgstr "TeX"
23379
23380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23381 msgid "math macro"
23382 msgstr "makro matematyczne"
23383
23384 #: src/output.cpp:37
23385 #, c-format
23386 msgid ""
23387 "Could not open the specified document\n"
23388 "%1$s."
23389 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23390
23391 #: src/output_plaintext.cpp:136
23392 msgid "Abstract: "
23393 msgstr "Streszczenie: "
23394
23395 #: src/output_plaintext.cpp:148
23396 msgid "References: "
23397 msgstr "Odnośniki: "
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:40
23400 #, fuzzy
23401 msgid "No debugging messages"
23402 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:41
23405 msgid "General information"
23406 msgstr "Informacje podstawowe"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:42
23409 msgid "Program initialisation"
23410 msgstr "Inicjacja programu"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:43
23413 msgid "Keyboard events handling"
23414 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:44
23417 msgid "GUI handling"
23418 msgstr "Obsługa GUI"
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:45
23421 msgid "Lyxlex grammar parser"
23422 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:46
23425 msgid "Configuration files reading"
23426 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:47
23429 msgid "Custom keyboard definition"
23430 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:48
23433 msgid "LaTeX generation/execution"
23434 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:49
23437 msgid "Math editor"
23438 msgstr "Edytor matematyczny"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:50
23441 msgid "Font handling"
23442 msgstr "Obsługa czcionek"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:51
23445 msgid "Textclass files reading"
23446 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:52
23449 msgid "Version control"
23450 msgstr "Kontrola wersji"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:53
23453 msgid "External control interface"
23454 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:54
23457 msgid "Undo/Redo mechanism"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:55
23461 msgid "User commands"
23462 msgstr "Polecenia użytkownika"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:56
23465 #, fuzzy
23466 msgid "The LyX Lexer"
23467 msgstr "LyX Lexxer"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:57
23470 msgid "Dependency information"
23471 msgstr "Informacje o zależnościach"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:58
23474 msgid "LyX Insets"
23475 msgstr "Wstawki LyX'a"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:59
23478 msgid "Files used by LyX"
23479 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:60
23482 msgid "Workarea events"
23483 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:61
23486 msgid "Insettext/tabular messages"
23487 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:62
23490 msgid "Graphics conversion and loading"
23491 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:63
23494 msgid "Change tracking"
23495 msgstr "Śledzenie zmian"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:64
23498 msgid "External template/inset messages"
23499 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:65
23502 msgid "RowPainter profiling"
23503 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:66
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Scrolling debugging"
23508 msgstr "Skrolowanie"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:67
23511 msgid "Math macros"
23512 msgstr "Makra matematyczne"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:68
23515 msgid "RTL/Bidi"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:69
23519 msgid "Locale/Internationalisation"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:70
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23525 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:71
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Find and replace mechanism"
23530 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:72
23533 msgid "Developers' general debug messages"
23534 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:73
23537 msgid "All debugging messages"
23538 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:152
23541 #, c-format
23542 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23543 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23544
23545 #: src/support/filetools.cpp:259
23546 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23547 msgstr "pl"
23548
23549 #: src/support/os_win32.cpp:413
23550 msgid "System file not found"
23551 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23552
23553 #: src/support/os_win32.cpp:414
23554 msgid ""
23555 "Unable to load shfolder.dll\n"
23556 "Please install."
23557 msgstr ""
23558 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23559 "Proszę zainstalować."
23560
23561 #: src/support/os_win32.cpp:419
23562 msgid "System function not found"
23563 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23564
23565 #: src/support/os_win32.cpp:420
23566 msgid ""
23567 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23568 "Don't know how to proceed. Sorry."
23569 msgstr ""
23570 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23571 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23572
23573 #: src/support/userinfo.cpp:45
23574 msgid "Unknown user"
23575 msgstr "Nieznany użytkownik"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Prev"
23579 #~ msgstr "Podgląd"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Match..."
23583 #~ msgstr "Matematyka"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23587 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23588
23589 #~ msgid "The Enter key works, too"
23590 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23591
23592 #~ msgid "The delete key works, too"
23593 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23594
23595 #~ msgid "D&elete"
23596 #~ msgstr "&Usuń"
23597
23598 #~ msgid "F&ind:"
23599 #~ msgstr "&Szukaj:"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Current &Paragraph"
23603 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Document in current file"
23607 #~ msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "diamond2"
23611 #~ msgstr "diamond"
23612
23613 #~ msgid "German (old spelling)"
23614 #~ msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "End"
23618 #~ msgstr "\tKoniec)"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "begin"
23622 #~ msgstr "Włącz na &początku"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "end"
23626 #~ msgstr "I"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "file"
23630 #~ msgstr "Dołącz plik"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "forward"
23634 #~ msgstr "forall"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "backwards"
23638 #~ msgstr "Szukaj &poprzednie"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Continue searching from "
23642 #~ msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23643
23644 #~ msgid "&Dummy"
23645 #~ msgstr "&Sztuczny"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "&Automatic clear"
23649 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Show progress messages"
23653 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "(cancelling)"
23657 #~ msgstr "Margines"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Anschrift:"
23661 #~ msgstr "Podpis:"
23662
23663 #~ msgid "Briefkopf:"
23664 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Absender:"
23668 #~ msgstr "Nagłówek:"
23669
23670 #~ msgid "Zusatz:"
23671 #~ msgstr "Aneks:"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23675 #~ msgstr "WaszZnak:"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23679 #~ msgstr "WaszZnak:"
23680
23681 #~ msgid "Unterschrift:"
23682 #~ msgstr "Podpis:"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Vorwahl:"
23686 #~ msgstr "Normalny:"
23687
23688 #~ msgid "Telefon:"
23689 #~ msgstr "Telefon:"
23690
23691 #~ msgid "Ort:"
23692 #~ msgstr "Miejscowość:"
23693
23694 #~ msgid "Datum:"
23695 #~ msgstr "Data:"
23696
23697 #~ msgid "Betreff:"
23698 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23699
23700 #~ msgid "Anrede:"
23701 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23702
23703 #~ msgid "Gruss:"
23704 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Anlage(n):"
23708 #~ msgstr "Załączniki:"
23709
23710 #~ msgid "Verteiler:"
23711 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23712
23713 #~ msgid "PS:"
23714 #~ msgstr "PS:"
23715
23716 #~ msgid "Text:"
23717 #~ msgstr "Tekst:"
23718
23719 #~ msgid "Strasse"
23720 #~ msgstr "Ulica"
23721
23722 #~ msgid "Strasse:"
23723 #~ msgstr "Ulica:"
23724
23725 #~ msgid "Land"
23726 #~ msgstr "Kraj"
23727
23728 #~ msgid "Land:"
23729 #~ msgstr "Kraj:"
23730
23731 #~ msgid "RetourAdresse:"
23732 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23733
23734 #~ msgid "MeinZeichen:"
23735 #~ msgstr "MójZnak:"
23736
23737 #~ msgid "IhrZeichen:"
23738 #~ msgstr "WaszZnak:"
23739
23740 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23741 #~ msgstr "WaszePismo:"
23742
23743 #~ msgid "BLZ"
23744 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23745
23746 #~ msgid "BLZ:"
23747 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23748
23749 #~ msgid "Konto"
23750 #~ msgstr "NrKonta"
23751
23752 #~ msgid "Konto:"
23753 #~ msgstr "NrKonta:"
23754
23755 #~ msgid "Adresse:"
23756 #~ msgstr "Adres:"
23757
23758 #~ msgid "Anlagen:"
23759 #~ msgstr "Załączniki:"
23760
23761 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23762 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23763
23764 #~ msgid "LyX binary not found"
23765 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23766
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23771 #~ "poleceń %1$s"
23772
23773 #~ msgid ""
23774 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23775 #~ "\t%1$s\n"
23776 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23777 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23780 #~ "\t%1$s\n"
23781 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23782 #~ "środowiskową\n"
23783 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23784
23785 #~ msgid ""
23786 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23787 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23788 #~ msgstr ""
23789 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23790 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23791
23792 #~ msgid ""
23793 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23794 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23797 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23798
23799 #~ msgid ""
23800 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23801 #~ "%2$s is not a directory."
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23804 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23805
23806 #~ msgid "Directory not found"
23807 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23808
23809 #~ msgid "Latex"
23810 #~ msgstr "Latex"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "View Output|V"
23814 #~ msgstr "Podgląd|g"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Update Output|U"
23818 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Advanced Search"
23822 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23826 #~ msgstr "Z&astąp:"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Find &Prev"
23830 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Replace P&rev"
23834 #~ msgstr "&Wszystkie"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Current buffer only"
23838 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Buffer"
23842 #~ msgstr "niebieski"
23843
23844 # Dołączone czy załączone?
23845 #~ msgid "Current file and all included files"
23846 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Document"
23850 #~ msgstr "Dokumenty"
23851
23852 #~ msgid "All open buffers"
23853 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Open buffers"
23857 #~ msgstr "niebieski"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23861 #~ msgstr "Zmiana: "
23862
23863 #~ msgid "No file open!"
23864 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23865
23866 #~ msgid "Jump to the label"
23867 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "<No document open>"
23871 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23875 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Master Settings"
23879 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23880
23881 #~ msgid "Column Width"
23882 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23883
23884 #~ msgid "Listing settings"
23885 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23889 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Insert|n"
23893 #~ msgstr "Wstaw|W"
23894
23895 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23896 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23897
23898 #~ msgid ""
23899 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23900 #~ msgstr ""
23901 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23902 #~ "parametrów."
23903
23904 #~ msgid "Length"
23905 #~ msgstr "Odległość"
23906
23907 #~ msgid "Opened inset"
23908 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23909
23910 #~ msgid "Opened Box Inset"
23911 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23912
23913 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23914 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23915
23916 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23917 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23918
23919 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23920 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23924 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23925
23926 #~ msgid "Opened Float Inset"
23927 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23928
23929 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23930 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23931
23932 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23933 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23934
23935 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23936 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23937
23938 #~ msgid "Opened Note Inset"
23939 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23940
23941 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23942 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23946 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23947
23948 #~ msgid "Opened table"
23949 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23950
23951 #~ msgid "Opened Text Inset"
23952 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23953
23954 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23955 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23956
23957 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23958 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23959
23960 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23961 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23962
23963 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23964 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23965
23966 #~ msgid "Use input encod&ing"
23967 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Toggle Label|L"
23971 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23972
23973 #~ msgid "Move Section down|d"
23974 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23975
23976 #~ msgid "Move Section up|u"
23977 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23981 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid ""
23985 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23992 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23993 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23994 #~ msgstr ""
23995 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
23996 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
23997 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
23998 #~ "niektórymi słownikami."
23999
24000 #~ msgid "*.pws"
24001 #~ msgstr "*.pws"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Accept Change|C"
24005 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "C&ommand:"
24009 #~ msgstr "&Polecenie:"
24010
24011 #~ msgid "&BibTeX command:"
24012 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "&Index command:"
24016 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24020 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24024 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24028 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24032 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "View|V[[show]]"
24036 #~ msgstr "Podgląd|g"
24037
24038 #~ msgid "View DVI"
24039 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24040
24041 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24042 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24043
24044 #~ msgid "View PostScript"
24045 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24046
24047 #~ msgid "Update DVI"
24048 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24049
24050 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24051 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24052
24053 #~ msgid "Update PostScript"
24054 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24055
24056 #~ msgid "Thesaurus failure"
24057 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Indices"
24061 #~ msgstr "Faktura"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24065 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24066
24067 #~ msgid "B&rowse..."
24068 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24069
24070 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24071 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24072
24073 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24074 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24075
24076 #~ msgid "Ne&w"
24077 #~ msgstr "No&wy"
24078
24079 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24080 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24081
24082 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24083 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24084
24085 #~ msgid "Spellchecker error"
24086 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24087
24088 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24089 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24093 #~ "Maybe it has been killed."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24096 #~ "Być może jego proces został zabity."
24097
24098 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24099 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "LangHeader"
24103 #~ msgstr "Nagłówek"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Language Header:"
24107 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Language:"
24111 #~ msgstr "&Język:"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "LastLanguage"
24115 #~ msgstr "Język"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Last Language:"
24119 #~ msgstr "&Język:"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "LangFooter"
24123 #~ msgstr "Stopka"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Language Footer:"
24127 #~ msgstr "Język:"
24128
24129 #~ msgid "Computer"
24130 #~ msgstr "Komputer"
24131
24132 #~ msgid "Computer:"
24133 #~ msgstr "Komputer:"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "EmptySection"
24137 #~ msgstr "Sekcja"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Empty Section"
24141 #~ msgstr "Sekcja"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "CloseSection"
24145 #~ msgstr "zaznaczenie"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Close Section"
24149 #~ msgstr "zaznaczenie"
24150
24151 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24152 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Phantom Text"
24156 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "RegExp"
24160 #~ msgstr "exp"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "&Postscript driver:"
24164 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24165
24166 #~ msgid "No Table of contents"
24167 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Append Parameter"
24171 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24175 #~ msgstr "Parametry listingu"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24179 #~ msgstr "Parametry listingu"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24183 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24184
24185 #~ msgid "&Default language:"
24186 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24187
24188 #~ msgid "&roff command:"
24189 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24190
24191 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24192 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24193
24194 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24195 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24196
24197 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24198 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24199
24200 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24201 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24205 #~ "You may not have the right languages installed."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24208 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24212 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24215 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24219 #~ "`%2$s'."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24222 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24223
24224 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24225 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24229 #~ "encoding `%2$s'."
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24232 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24233
24234 #~ msgid ""
24235 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24236 #~ "encoding `%2$s'."
24237 #~ msgstr ""
24238 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24239 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24240
24241 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24242 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24243
24244 #~ msgid "ispell"
24245 #~ msgstr "ispell"
24246
24247 #~ msgid "pspell (library)"
24248 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24249
24250 #~ msgid "aspell (library)"
24251 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24252
24253 #~ msgid "*.ispell"
24254 #~ msgstr "*.ispell"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "figure"
24258 #~ msgstr "Rysunek"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "table"
24262 #~ msgstr "Tabela"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "algorithm"
24266 #~ msgstr "Algorytm"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "tableau"
24270 #~ msgstr "Tabela"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "keywords"
24274 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24275
24276 #~ msgid "Table of Contents|a"
24277 #~ msgstr "Spis treści|t"
24278
24279 #~ msgid "FAQ|F"
24280 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24281
24282 #~ msgid "Slidecontents"
24283 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Progress Contents"
24287 #~ msgstr "PostępZawartości"
24288
24289 #~ msgid "LinuxDoc"
24290 #~ msgstr "LinuxDoc"
24291
24292 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24293 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24297 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24298
24299 #~ msgid "."
24300 #~ msgstr "."
24301
24302 #~ msgid "American"
24303 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24307 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24308
24309 #~ msgid "Austrian"
24310 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24311
24312 #~ msgid "British"
24313 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24314
24315 #~ msgid "Canadian"
24316 #~ msgstr "Kanadyjski"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Gruß:"
24320 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Reference\t"
24324 #~ msgstr "Odnośnik"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24328 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24332 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24336 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24340 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24344 #~ msgstr "WaszZnak"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24348 #~ msgstr "WaszePismo"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24352 #~ msgstr "MójZnak"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24356 #~ msgstr "Podpis"
24357
24358 #~ msgid "Stadt:"
24359 #~ msgstr "Miasto:"
24360
24361 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24362 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24363
24364 #~ msgid "LaTeX default"
24365 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24366
24367 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24368 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24369
24370 #~ msgid "A&pply"
24371 #~ msgstr "&Zastosuj"
24372
24373 #~ msgid "<- C&lear"
24374 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24375
24376 #~ msgid "Show ERT inline"
24377 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24378
24379 #~ msgid "&Inline"
24380 #~ msgstr "Z&awartość"
24381
24382 #~ msgid "&Edit File..."
24383 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24384
24385 #~ msgid "LyX View"
24386 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24387
24388 #~ msgid "Screen display"
24389 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24390
24391 #~ msgid "Monochrome"
24392 #~ msgstr "Czarnobiały"
24393
24394 #~ msgid "Grayscale"
24395 #~ msgstr "Skala szarości"
24396
24397 #~ msgid "%"
24398 #~ msgstr "%"
24399
24400 #~ msgid "Sca&le:"
24401 #~ msgstr "Ska&la:"
24402
24403 #~ msgid "Display image in LyX"
24404 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24405
24406 #~ msgid "S&ubfigure"
24407 #~ msgstr "Podrys&unek"
24408
24409 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24410 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24411
24412 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24413 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24414
24415 #~ msgid "Framed in box"
24416 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24417
24418 #~ msgid "&Framed"
24419 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24420
24421 #~ msgid "&Shaded"
24422 #~ msgstr "&Cieniowane"
24423
24424 #~ msgid "Paper Size"
24425 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24426
24427 #~ msgid "&Colors"
24428 #~ msgstr "&Kolory"
24429
24430 #~ msgid "C&opiers"
24431 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24432
24433 #~ msgid "Do not display"
24434 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24435
24436 #~ msgid "&File formats"
24437 #~ msgstr "&Formaty plików"
24438
24439 #~ msgid "F&ormat:"
24440 #~ msgstr "&Format:"
24441
24442 #~ msgid "&GUI name:"
24443 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24444
24445 #~ msgid "External Applications"
24446 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24447
24448 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24449 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24450
24451 #~ msgid "Save/restore window position"
24452 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24453
24454 #~ msgid " every"
24455 #~ msgstr " co"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Pixmap Cache"
24459 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24460
24461 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24462 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24463
24464 #~ msgid "&URL:"
24465 #~ msgstr "&URL:"
24466
24467 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24468 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24469
24470 #~ msgid "&Units:"
24471 #~ msgstr "&Jednostki:"
24472
24473 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24474 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24475
24476 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24477 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24478
24479 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24480 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24481
24482 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24483 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24484
24485 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24486 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24487
24488 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24489 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24490
24491 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24492 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24493
24494 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24495 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24496
24497 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24498 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24499
24500 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24501 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24502
24503 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24504 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24505
24506 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24507 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24511 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24512
24513 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24514 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24515
24516 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24517 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24518
24519 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24520 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24521
24522 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24523 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24524
24525 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24526 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24527
24528 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24529 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24530
24531 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24532 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24533
24534 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24535 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24536
24537 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24538 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24539
24540 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24541 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24542
24543 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24544 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24545
24546 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24547 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24548
24549 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24550 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24551
24552 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24553 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24554
24555 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24556 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24557
24558 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24559 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24560
24561 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24562 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24563
24564 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24565 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24566
24567 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24568 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24569
24570 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24571 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24572
24573 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24574 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24575
24576 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24577 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24578
24579 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24580 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24581
24582 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24583 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24584
24585 #~ msgid "Bahasa"
24586 #~ msgstr "Bahasa"
24587
24588 #~ msgid "Magyar"
24589 #~ msgstr "Węgierski"
24590
24591 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24592 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24593
24594 #~ msgid "Count Words|W"
24595 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24596
24597 #~ msgid "Line Break|B"
24598 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24599
24600 #~ msgid "Framed|F"
24601 #~ msgstr "Obramowana|F"
24602
24603 #~ msgid "Shaded|S"
24604 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24605
24606 #~ msgid "Insert URL"
24607 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24608
24609 #~ msgid "Can't load document class"
24610 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24614 #~ "loaded."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24617 #~ "załadowana."
24618
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "Layout had to be changed from\n"
24621 #~ "%1$s to %2$s\n"
24622 #~ "because of class conversion from\n"
24623 #~ "%3$s to %4$s"
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24626 #~ "%1$s na %2$s\n"
24627 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24628 #~ "%3$s na %4$s"
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "The document could not be converted\n"
24632 #~ "into the document class %1$s."
24633 #~ msgstr ""
24634 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24635 #~ "do klasy %1$s."
24636
24637 #~ msgid "Unknown layout"
24638 #~ msgstr "Nieznany układ"
24639
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24642 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24645 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24646
24647 #~ msgid "&Switch to document"
24648 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "Could not open the specified document\n"
24652 #~ "%1$s\n"
24653 #~ "due to the error: %2$s"
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24656 #~ "%1$s\n"
24657 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24658
24659 #~ msgid "Rectangular box"
24660 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24661
24662 #~ msgid "Shadow box"
24663 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24664
24665 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24666 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24667
24668 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24669 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24670
24671 #~ msgid "Copiers"
24672 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24673
24674 #~ msgid "Boxed"
24675 #~ msgstr "Pudełko"
24676
24677 #~ msgid "ovalbox"
24678 #~ msgstr "owalne"
24679
24680 #~ msgid "Ovalbox"
24681 #~ msgstr "Owalne"
24682
24683 #~ msgid "Shadowbox"
24684 #~ msgstr "Cieniowane"
24685
24686 #~ msgid "Doublebox"
24687 #~ msgstr "Podwójne"
24688
24689 #~ msgid "Unknown inset name: "
24690 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24691
24692 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24693 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24694
24695 #~ msgid "Program Listing "
24696 #~ msgstr "Listing kodu"
24697
24698 #~ msgid "Framed"
24699 #~ msgstr "Obramowane"
24700
24701 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24702 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24703
24704 #~ msgid "Url: "
24705 #~ msgstr "Url: "
24706
24707 #~ msgid "HtmlUrl: "
24708 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Swap Rows|S"
24712 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Swap Columns|w"
24716 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24720 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24721
24722 #~ msgid "Default (outer)"
24723 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24724
24725 #~ msgid "Outer"
24726 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24727
24728 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24729 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24730
24731 #~ msgid "%1$d words in selection."
24732 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24733
24734 #~ msgid "%1$d words in document."
24735 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24736
24737 #~ msgid "One word in selection."
24738 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24739
24740 #~ msgid "One word in document."
24741 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24742
24743 #~ msgid "Count words"
24744 #~ msgstr "Policz słowa"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Encoding error"
24748 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Placeholders"
24752 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "&Right"
24756 #~ msgstr "Do prawej"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "&Center"
24760 #~ msgstr "Do środka"
24761
24762 #~ msgid "Case."
24763 #~ msgstr "Przypadek."
24764
24765 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24766 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24767
24768 #~ msgid "Algorithm #."
24769 #~ msgstr "Algorytm #."
24770
24771 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24772 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24773
24774 #~ msgid "&Load"
24775 #~ msgstr "&Wczytaj"
24776
24777 #~ msgid "To &file:"
24778 #~ msgstr "&Do pliku:"
24779
24780 #~ msgid "Co&pies:"
24781 #~ msgstr "&Kopie:"
24782
24783 #~ msgid "Printer &name:"
24784 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Columns "
24788 #~ msgstr "Kolumny"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Overprint "
24792 #~ msgstr "Nadbitka"
24793
24794 #~ msgid "Conjecture "
24795 #~ msgstr "Hipoteza "
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Font st&yle:"
24799 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24800
24801 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24802 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Part "
24806 #~ msgstr "Część"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "columns "
24810 #~ msgstr "Kolumny"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "overprint "
24814 #~ msgstr "Wersja robocza"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "overlayarea"
24818 #~ msgstr "Warstwa"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Corollary_"
24822 #~ msgstr "Wniosek"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Definition. "
24826 #~ msgstr "Definicja."
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Example. "
24830 #~ msgstr "Przykład."
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Fact. "
24834 #~ msgstr "Fakt."
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Proof. "
24838 #~ msgstr "Dowód."
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "note: "
24842 #~ msgstr "notka"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "&Extended Chars"
24846 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24847
24848 #~ msgid "default"
24849 #~ msgstr "Domyślny"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "common"
24853 #~ msgstr "komentarz"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24857 #~ msgstr "Spis treści"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Toc"
24861 #~ msgstr "Temat"
24862
24863 #~ msgid "Table of Contents|T"
24864 #~ msgstr "Spis treści|t"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "OK"
24868 #~ msgstr "&OK"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Chinese"
24872 #~ msgstr "Liczba kopii"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Upper"
24876 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Number style"
24880 #~ msgstr "Wyliczenie"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Error closing file"
24884 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "block "
24888 #~ msgstr "Blok"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Corollary.  "
24892 #~ msgstr "Wniosek."
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "&Caption"
24896 #~ msgstr "Podpis"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24900 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "&Label"
24904 #~ msgstr "&Etykieta:"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "A Label for the caption"
24908 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "<- P&romote"
24912 #~ msgstr "&Ochrona:"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "D&own"
24916 #~ msgstr "Miejscowość"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Upd&ate"
24920 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "SubSection"
24924 #~ msgstr "Podsekcja"
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24928 #~ "font change."
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24931 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24932
24933 #~ msgid "Unknown toc list"
24934 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Insert glossary entry"
24938 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Glo"
24942 #~ msgstr "&Globalnie"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "TeX Code:"
24946 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24947
24948 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24949 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24950
24951 #~ msgid "&Detach panel"
24952 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24953
24954 #~ msgid "Insert spacing"
24955 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24956
24957 #~ msgid "Set limits style"
24958 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24959
24960 #~ msgid "Set math font"
24961 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24962
24963 #~ msgid "Insert fraction"
24964 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24965
24966 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24967 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24968
24969 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24970 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24971
24972 #~ msgid "Math Panel|l"
24973 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24974
24975 #~ msgid "Math Panel|P"
24976 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24977
24978 #~ msgid "Show math panel"
24979 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24980
24981 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24982 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24983
24984 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24985 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
24986
24987 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24988 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
24989
24990 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24991 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
24992
24993 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24994 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Insert math delimiters"
24998 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
24999
25000 #~ msgid "E&xtra options"
25001 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25002
25003 #~ msgid "Alig&nment:"
25004 #~ msgstr "&Justowanie:"
25005
25006 #~ msgid "&From:"
25007 #~ msgstr "&Z:"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25011 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25012
25013 #~ msgid "&Converters"
25014 #~ msgstr "&Konwertery"
25015
25016 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25017 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25018
25019 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25020 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25021
25022 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25023 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25024
25025 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25026 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25027
25028 #~ msgid "\tEnd."
25029 #~ msgstr "\tKoniec."
25030
25031 #~ msgid "#*"
25032 #~ msgstr "#*"
25033
25034 #~ msgid "Opening child document "
25035 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Special Insets|S"
25039 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Insets|n"
25043 #~ msgstr "Wstaw|W"