1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
53 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
54 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
88 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
90 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
91 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
92 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
93 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
94 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
95 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
98 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Styl cytowania"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
117 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
118 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
121 msgid "&Default (numerical)"
122 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
127 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
128 "parameters in document class options."
129 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Styl Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
140 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
141 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
157 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
162 msgid "Bibliography generation"
163 msgstr "Bibliografia"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
167 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
173 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
175 msgid "Select a processor"
176 msgstr "Wybierz plik"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
186 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
190 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
191 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
194 msgid "Scan for new databases and styles"
195 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
208 msgstr "&Przeglądaj..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
217 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
223 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
225 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
232 msgid "The BibTeX style"
233 msgstr "Styl BibTeX-a"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
240 msgid "Choose a style file"
241 msgstr "Wybierz plik stylu"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
244 msgid "This bibliography section contains..."
245 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
252 msgid "all cited references"
253 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
257 msgid "all uncited references"
258 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
261 msgid "all references"
262 msgstr "wszystkie odnośniki"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
265 msgid "Add bibliography to the table of contents"
266 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
269 msgid "Add bibliography to &TOC"
270 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Baza danych BibTeX"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgstr "&Bazy danych"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Usuń wybraną bazę"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "koniec strony"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
355 msgstr "Rozciągnięte"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
380 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
381 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
429 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
450 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
452 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
467 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
477 msgid "Supported box types"
478 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
481 msgid "&Available branches:"
482 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
485 msgid "Select your branch"
486 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
489 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
495 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
501 msgid "Filename &Suffix"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
506 msgid "Show undefined branches used in this document."
507 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
511 msgid "&Undefined Branches"
512 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
515 msgid "A&vailable Branches:"
516 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
519 msgid "Toggle the selected branch"
520 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
523 msgid "(&De)activate"
524 msgstr "(&De)aktywacja"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
527 msgid "Add a new branch to the list"
528 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
531 msgid "Define or change background color"
532 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
536 msgid "Alter Co&lor..."
537 msgstr "Zmień ko&lor..."
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
540 msgid "Remove the selected branch"
541 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
545 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
551 msgid "Change the name of the selected branch"
552 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
557 msgstr "&Zmień nazwę"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
561 msgid "Add the selected branches to the list."
562 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
566 msgid "&Add Selected"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
571 msgid "Add all unknown branches to the list."
572 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
579 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
580 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
584 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
585 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
600 msgid "Undefined branches used in this document."
601 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
605 msgid "&Undefined Branches:"
606 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgstr "Mikroskopijny"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
692 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
694 msgid "&Custom Bullet:"
695 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
708 msgid "Go to previous change"
709 msgstr "Idź do następnej zmiany"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
713 msgid "&Previous change"
714 msgstr "Poprzednie polecenie"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
717 msgid "Go to next change"
718 msgstr "Idź do następnej zmiany"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
722 msgstr "&Następna zmiana"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
725 msgid "Accept this change"
726 msgstr "Akceptuj zmianę"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
733 msgid "Reject this change"
734 msgstr "Odrzuć zmianę"
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
743 msgstr "Rodzina czcionek"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
752 msgstr "Kształt czcionki"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
761 msgstr "Seria czcionki"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
773 msgstr "Kolor czcionki"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
776 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
790 msgid "Never Toggled"
791 msgstr "Nieprzełączalne"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
796 msgstr "Wielkość czcionki"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
800 msgid "Other font settings"
801 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
804 msgid "Always Toggled"
805 msgstr "Przełączalne"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
812 msgid "toggle font on all of the above"
813 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
817 msgstr "Przełącz &wszystkie"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
820 msgid "Apply each change automatically"
821 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
825 msgid "Apply changes &immediately"
826 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
839 msgid "A&vailable Citations:"
840 msgstr "&Dostępne cytaty:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
844 msgid "S&elected Citations:"
845 msgstr "&Wybrane cytaty:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
849 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
850 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
853 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
858 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
859 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
863 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
864 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
871 msgid "Search Citation"
872 msgstr "Szukaj cytatu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
877 msgstr "Szukaj błędu"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
881 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
886 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
887 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
892 msgstr "Szukaj błędu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
896 msgid "Search field:"
897 msgstr "Szukaj błędu"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
903 msgstr "Wszystkie pliki"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "W&yrażenie regularne"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
933 msgstr "Formatowanie"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
936 msgid "Citation st&yle:"
937 msgstr "St&yl cytowania:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
940 msgid "Natbib citation style to use"
941 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
944 msgid "Text &before:"
945 msgstr "Tekst p&rzed:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
948 msgid "Text to place before citation"
949 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Lista wszystkich autorów"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Pełna lista &autorów"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
984 msgid "&New Document:"
985 msgstr "Nowy dokument"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Dokument podrzędny"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
994 msgstr "&Przeglądaj..."
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "Styl dokumentu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1008 msgid "N&ew Document"
1009 msgstr "Nowy dokument"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1013 msgid "Ol&d Document"
1014 msgstr "Dokument podrzędny"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Zmieniaj razem"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 msgid "Show ERT button only"
1066 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 msgid "Show ERT contents"
1074 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1082 msgid "For more information, refer to the complete log."
1083 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1092 msgid "Description:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1096 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1100 msgid "View Complete &Log..."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1111 msgstr "Nazwa pliku"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1120 msgid "Select a file"
1121 msgstr "Wybierz plik"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Dostępne szablony"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1138 msgid "LaTe&X and LyX options"
1139 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1143 msgid "LaTeX Options"
1144 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1155 msgid "&Show in LyX"
1156 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1162 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1163 msgstr "Skala względna w LyXie"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1167 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1168 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1172 msgid "Si&ze and Rotation"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1183 msgid "Angle to rotate image by"
1184 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1190 msgid "The origin of the rotation"
1191 msgstr "Punkt obrotu"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1196 msgstr "Punkt &obrotu:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1208 msgid "Height of image in output"
1209 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1213 msgid "Width of image in output"
1214 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1217 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1218 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1222 msgid "&Maintain aspect ratio"
1223 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "Lewy &dolny:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1251 msgstr "Prawy &górny:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1255 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1256 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1260 msgid "&Get from File"
1261 msgstr "&Weź z pliku"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1269 msgid "Find LyX Text"
1270 msgstr "Szukaj &następne"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1275 msgstr "Style BibTeX-a"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1279 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1284 msgid "&Replace with..."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1288 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1297 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1303 msgstr "Poprzednie polecenie"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1307 msgid "Replace all occurences at once"
1308 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1313 msgid "Replace &All"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1318 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1325 msgstr "&Zmieniaj razem"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1329 msgid "Close this panel"
1330 msgstr "Zamyka okno"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1334 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "&Wielkość liter"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1352 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1357 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1358 msgstr "W&yrażenie regularne"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1361 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1370 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1376 msgstr "Poprzednie polecenie"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1380 msgid "Restrict search to whole words only"
1381 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1385 msgid "Whole &words"
1386 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1391 msgstr "Zaa&wansowane"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1394 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1404 msgid "Current paragraph"
1405 msgstr "&Wcięty akapitu"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1409 msgid "Current ¶graph"
1410 msgstr "&Wcięty akapitu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "Drukuj dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "Główny dokument"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1431 msgid "All open documents"
1432 msgstr "Otwórz dokument"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "OpenDocument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "makro matematyczne"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "Format daty"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1460 msgid "Use &default placement"
1461 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1464 msgid "Advanced Placement Options"
1465 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1468 msgid "&Top of page"
1469 msgstr "U &góry strony"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1472 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1473 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1476 msgid "Here de&finitely"
1477 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1480 msgid "&Here if possible"
1481 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1484 msgid "&Page of floats"
1485 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1488 msgid "&Bottom of page"
1489 msgstr "U &dołu strony"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1492 msgid "&Span columns"
1493 msgstr "&Cała szerokość"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1496 msgid "&Rotate sideways"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1505 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1509 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1513 msgid "&Default Family:"
1514 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1523 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1527 msgstr "&Szeryfowa:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1534 msgid "&Sans Serif:"
1535 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1537 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1540 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1544 msgstr "S&kala [%]:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "&Maszynowa:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1561 msgstr "Sk&ala [%]:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1576 "koreańskiego (CJK)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1581 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Obroty rysunku"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 msgstr "Punkt &obrotu:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1698 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1710 msgid "Graphics Group"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1731 msgstr "Tryb szkicowy"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1735 msgstr "Tryb &szkicowy"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1779 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Domyślny format papieru."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Twój adres e-mail"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Drukuj do pliku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1850 msgstr "Największy:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1858 msgid "Listing Parameters"
1859 msgstr "Parametry listingu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1866 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 msgid "&Bypass validation"
1872 msgstr "Omiń &weryfikację"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1883 msgid "Mo&re parameters"
1884 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1887 msgid "Underline spaces in generated output"
1888 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1891 msgid "&Mark spaces in output"
1892 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1895 msgid "Show LaTeX preview"
1896 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1899 msgid "&Show preview"
1900 msgstr "&Pokaż podgląd"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1903 msgid "File name to include"
1904 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1907 msgid "&Include Type:"
1908 msgstr "&Typ wstawienia:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1924 msgid "Program Listing"
1925 msgstr "Listing kodu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1928 msgid "Edit the file"
1929 msgstr "Edytuj plik"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1937 msgid "A&vailable indices:"
1938 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1941 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1946 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1951 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1953 msgid "Index generation"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1981 msgid "A&vailable Indexes:"
1982 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1986 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2004 msgstr "&Zmień nazwę"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2008 msgid "Define or change button color"
2009 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2042 msgid "Class options"
2043 msgstr "Ustawienia klasy"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2047 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2051 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2054 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2055 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2059 msgid "P&redefined:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2069 msgid "&Graphics driver:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2073 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2084 msgstr "&Zewnętrzny:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2092 msgid "Suppress default date on front page"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2098 msgstr "&Kodowanie:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 msgstr "&Zewnętrzny:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Cudzysłów:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2116 msgid "Input here the listings parameters"
2117 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2121 msgid "Feedback window"
2122 msgstr "Okno podpowiedzi"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2125 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2130 msgid "&Main Settings"
2131 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2138 msgid "Check for inline listings"
2139 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2142 msgid "&Inline listing"
2143 msgstr "L&isting w linii"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2146 msgid "Check for floating listings"
2147 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2155 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2158 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2159 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "Numeracja linii"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2183 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2196 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "Wybierz język programowania"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 msgstr "Zakres linii"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2277 msgstr "Ostatnia &linia:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2284 msgid "More Parameters"
2285 msgstr "Więcej parametrów"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2288 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2290 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2297 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2306 msgid "Update the display"
2307 msgstr "Odśwież ekran"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2312 msgstr "&Aktualizuj"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2315 msgid "Copy to Clip&board"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2323 msgid "Jump to the next warning message."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2328 msgid "Next &Warning"
2329 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2332 msgid "Jump to the next error message."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2338 msgstr "Błąd odczytu"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2341 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2342 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2345 msgid "&Default Margins"
2346 msgstr "&Domyślne marginesy"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2358 msgstr "&Wewnętrzny:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2362 msgstr "&Zewnętrzny:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2366 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2369 msgid "Head &height:"
2370 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2374 msgstr "&Odstęp stopki:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2378 msgid "&Column Sep:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2383 msgid "Master Document Output"
2384 msgstr "Główny dokument"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2387 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2391 msgid "Include &only selected children"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2396 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2402 msgid "&Maintain counters and references"
2403 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2407 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2408 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2412 msgid "&Include all children"
2413 msgstr "Dołącz plik"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2419 msgid "Number of rows"
2420 msgstr "Liczba wierszy"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2431 msgid "Number of columns"
2432 msgstr "Liczba kolumn"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2441 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2444 msgid "Vertical alignment"
2445 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2452 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2453 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2456 msgid "&Horizontal:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2499 msgid "&Use AMS math package automatically"
2500 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2503 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2507 msgid "Use AMS &math package"
2508 msgstr "Użyj AMS &math"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2512 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2513 "inserted into formulas"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2517 msgid "Use esint package &automatically"
2518 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2521 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2525 msgid "Use &esint package"
2526 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2536 msgid "Use mhchem &package automatically"
2537 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2551 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2571 msgstr "Sortuj j&ako:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2574 msgid "&Description:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2586 msgid "LyX internal only"
2587 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 msgstr "&Notka LyX'a"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2594 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2595 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2602 msgid "Print as grey text"
2603 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2607 msgstr "&Wyszarzenie"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Wyjście jest puste"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr "Domyślny format papieru."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2634 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2640 msgstr "Użyj &babel"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2643 msgid "&Use hyperref support"
2644 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2653 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2655 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2656 "środowiska w dokumencie"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2659 msgid "Automatically fi&ll header"
2660 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2663 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2664 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2668 msgid "Load in &fullscreen mode"
2669 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2673 msgid "Header Information"
2674 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2694 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2698 msgstr "H&iperłącza"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2701 msgid "Allows link text to break across lines."
2702 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2705 msgid "B&reak links over lines"
2706 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2709 msgid "No &frames around links"
2710 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2713 msgid "C&olor links"
2714 msgstr "K&olorowe łącza"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2717 msgid "Bibliographical backreferences"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2721 msgid "B&ackreferences:"
2722 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2729 msgid "G&enerate Bookmarks"
2730 msgstr "G&eneruj zakładki"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2733 msgid "&Numbered bookmarks"
2734 msgstr "&Numerowane zakładki"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2737 msgid "Number of levels"
2738 msgstr "Liczba poziomów"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2741 msgid "&Open bookmarks"
2742 msgstr "&Otwarte zakładki"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2745 msgid "Additional o&ptions"
2746 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2749 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2754 msgid "Paper Format"
2755 msgstr "Format daty"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2765 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2767 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2772 msgid "&Orientation:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2786 msgstr "Układ strony"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2790 msgid "Headings &style:"
2791 msgstr "&Styl strony:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2794 msgid "Style used for the page header and footer"
2795 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2798 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2799 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2802 msgid "&Two-sided document"
2803 msgstr "Dokument &dwustronny"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2807 msgid "Background Color:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2816 msgid "Revert the color to the default"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2825 msgid "I&mmediate Apply"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2830 msgstr "Szerokość etykiety"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2834 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2835 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2838 msgid "Lo&ngest label"
2839 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2843 msgid "Line &spacing"
2844 msgstr "&Interlinia:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2863 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2875 msgid "&Indent Paragraph"
2876 msgstr "&Wcięty akapitu"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2880 msgstr "W&yrównane do obu"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2888 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2895 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2896 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2900 msgid "Paragraph's &Default"
2901 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2904 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2914 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2915 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2919 msgid "&Horiz. Phantom"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2924 msgid "Vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2929 msgid "&Vert. Phantom"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2939 msgstr "W matematyce"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2943 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2946 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2947 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2950 msgid "Automatic in&line completion"
2951 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2954 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2955 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2958 msgid "Automatic p&opup"
2959 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2963 msgid "Autoco&rrection"
2964 msgstr "Włącz na &początku"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2975 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2976 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2999 msgid "Cursor i&ndicator"
3000 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3003 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3009 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3010 "if it is available."
3012 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3013 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3016 msgid "s inline completion dela&y"
3017 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3021 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3022 "if it is available."
3024 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3025 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3028 msgid "s popup d&elay"
3029 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3033 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3034 "It will be shown right away."
3036 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3037 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3040 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3041 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3044 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3045 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3053 msgstr "K&onwerter:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3065 msgstr "Do forma&tu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3092 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3093 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3096 msgid "&Date format:"
3097 msgstr "&Format daty:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3100 msgid "Date format for strftime output"
3101 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3104 msgid "Display &Graphics"
3105 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3108 msgid "Instant &Preview:"
3109 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3118 msgstr "Bez matematyki"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3126 msgid "Preview Si&ze:"
3127 msgstr "Nieudany podgląd"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3130 msgid "Factor for the preview size"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3139 msgid "&Mark end of paragraphs"
3140 msgstr "&Wcięty akapitu"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3149 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3153 msgid "Scroll &below end of document"
3154 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3178 msgstr "Pełny ekran"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3181 msgid "&Limit text width"
3182 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3186 msgid "Screen used (&pixels):"
3187 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3191 msgid "Hide &menubar"
3192 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "&Ukryj suwaki"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3204 msgid "&Hide toolbars"
3205 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3211 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3222 msgid "S&hort Name:"
3223 msgstr "&Krótka nazwa:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3227 msgstr "&Przeglądarka:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3231 msgstr "&Rozszerzenie:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3235 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3236 msgstr "Domyślny format papieru."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3240 msgid "Default Format"
3241 msgstr "Format daty"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3245 msgid "Vector &graphics format"
3246 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3249 msgid "&Document format"
3250 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 msgstr "Twoja nazwa"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3270 msgid "Your E-mail address"
3271 msgstr "Twój adres e-mail"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3278 msgid "Use &keyboard map"
3279 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 msgstr "&Przeglądaj..."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3307 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3308 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3312 msgid "User &interface language:"
3313 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3316 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3320 msgid "Language pac&kage:"
3321 msgstr "Pakiet &językowy:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3324 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3325 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3328 msgid "Command s&tart:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3334 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3335 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3338 msgid "Command e&nd:"
3340 "Polecenie &powrotu\n"
3341 "po zmianie języka:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3344 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3345 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3348 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3349 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3354 msgstr "Użyj &babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3358 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3359 "the language package)"
3361 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3362 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3371 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3374 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3375 "przełączania języka"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3379 msgstr "Włącz na &początku"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3384 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3387 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3388 "przełączania języka"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3392 msgstr "Włącz na &końcu"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3395 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3396 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3399 msgid "Mark &foreign languages"
3400 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3403 msgid "Right-to-left language support"
3404 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3408 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3410 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3414 msgid "Enable RTL su&pport"
3415 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3418 msgid "Cursor movement:"
3419 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3431 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3436 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3437 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3440 msgid "Default paper si&ze:"
3441 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3445 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3446 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3449 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3450 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3453 msgid "BibTeX command and options"
3454 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3458 msgid "Processor for &Japanese:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3463 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3464 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3477 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3478 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3482 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3483 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3487 msgid "&Nomenclature command:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3492 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3493 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3496 msgid "Chec&kTeX command:"
3497 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3500 msgid "CheckTeX start options and flags"
3501 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3505 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3506 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3507 "rather than the Cygwin teTeX."
3509 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3510 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3513 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3514 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3517 msgid "Set class options to default on class change"
3518 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3522 msgid "R&eset class options when document class changes"
3523 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3537 msgid "US executive"
3538 msgstr "US executive"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3561 msgid "&PATH prefix:"
3562 msgstr "&Prefiks PATH:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3573 msgstr "Przeglądaj..."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3577 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3578 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3581 msgid "&Temporary directory:"
3582 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3585 msgid "Ly&XServer pipe:"
3586 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3589 msgid "&Backup directory:"
3590 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3593 msgid "&Example files:"
3594 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3597 msgid "&Document templates:"
3598 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3601 msgid "&Working directory:"
3602 msgstr "&Katalog roboczy:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3606 msgid "Hunspell dictionaries:"
3607 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3611 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3612 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3613 "paragraphs are separated by a blank line."
3615 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3616 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3617 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3620 msgid "Output &line length:"
3621 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3624 msgid "Printer Command Options"
3625 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3628 msgid "Extension to be used when printing to file."
3629 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3632 msgid "File ex&tension:"
3633 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3636 msgid "Option used to print to a file."
3637 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3640 msgid "Print to &file:"
3641 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3644 msgid "Option used to print to non-default printer."
3645 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3649 msgid "Set &printer:"
3650 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3653 msgid "Option used with spool command to set printer."
3654 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3658 msgid "Spool &printer:"
3659 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3663 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3666 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3671 msgid "Spool co&mmand:"
3672 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3675 msgid "Option used to reverse page order."
3676 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3679 msgid "Re&verse pages:"
3680 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3688 msgid "&Number of copies:"
3689 msgstr "Liczba kopii"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3692 msgid "Option used to set number of copies."
3693 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3696 msgid "Option used to print a range of pages."
3697 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3701 msgstr "P&ołączone:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3704 msgid "Pa&ge range:"
3705 msgstr "&Zakres stron:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3708 msgid "Option used to collate multiple copies."
3709 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3713 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3716 msgid "&Even pages:"
3717 msgstr "Strony &parzyste:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3720 msgid "Paper t&ype:"
3721 msgstr "&Typ papieru:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3724 msgid "Paper si&ze:"
3725 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3728 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3729 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3732 msgid "E&xtra options:"
3733 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3736 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3737 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3741 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3742 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3745 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3746 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3751 msgid "Adapt &output to printer"
3752 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3755 msgid "Name of the default printer"
3756 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3759 msgid "Default &printer:"
3760 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3763 msgid "Printer co&mmand:"
3764 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3768 msgid "Sans Seri&f:"
3769 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3772 msgid "T&ypewriter:"
3773 msgstr "&Maszynowa:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3778 msgstr "&Szeryfowa:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3781 msgid "Screen &DPI:"
3782 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3786 msgstr "&Powiększenie %:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3790 msgstr "Wielkość czcionki"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3805 msgstr "Największy:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3815 msgstr "Gigantyczny:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3820 msgstr "Najmniejszy:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3840 msgstr "Mikroskopijny:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3844 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3847 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3848 "czcionek widocznych na ekranie"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3852 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3853 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3857 msgstr "Plik &skrótów:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3860 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3861 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3864 msgid "Al&ternative language:"
3865 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3868 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3869 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3873 msgid "&Escape characters:"
3874 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3877 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3881 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3885 msgid "S&pellcheck continuously"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3890 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3891 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3894 msgid "Accept compound &words"
3895 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3908 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3909 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3913 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3915 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3920 msgid "Restore cursor &positions"
3921 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3925 msgid "&Load opened files from last session"
3926 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3930 msgid "Clear all session &information"
3931 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3938 msgid "&Maximum last files:"
3939 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3943 msgid "Backup original documents when saving"
3944 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3952 msgid "&Backup documents, every"
3953 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3957 msgid "&Open documents in tabs"
3958 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3961 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3965 msgid "&Single close-tab button"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3969 msgid "Automatic help"
3970 msgstr "Automatyczna pomoc"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3974 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3975 "the main work area of an edited document"
3977 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3978 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3982 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3983 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3986 msgid "&User interface file:"
3987 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3996 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4001 msgid "&List Indendation:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4006 msgid "Custom &Width:"
4007 msgstr "Szerokość kolumny"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4011 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4020 msgid "Page number to print from"
4021 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4024 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4025 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4028 msgid "Page number to print to"
4029 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4032 msgid "Print all pages"
4033 msgstr "Drukuj wszystko"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4045 msgid "Print &odd-numbered pages"
4046 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4049 msgid "Print &even-numbered pages"
4050 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4053 msgid "Print in reverse order"
4054 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4057 msgid "Re&verse order"
4058 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4065 msgid "Number of copies"
4066 msgstr "Liczba kopii"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4069 msgid "Collate copies"
4070 msgstr "Sortuj kopie"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4081 msgid "Print Destination"
4082 msgstr "Przeznaczenie"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4085 msgid "Send output to the printer"
4086 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4093 msgid "Send output to the given printer"
4094 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4097 msgid "Send output to a file"
4098 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4101 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4111 msgid "A&vailable indexes:"
4112 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4116 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4117 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4124 msgstr "Wyjście rezultatów"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4134 msgid "&Statusbar messages"
4135 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4139 msgid "&Debug messages"
4140 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4144 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4149 msgid "Clear &automatically"
4150 msgstr "Automatyczna pomoc"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4153 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4158 msgid "&Clear automatically"
4159 msgstr "Automatyczna pomoc"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4163 msgid "Debug messages"
4164 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4168 msgid "Display no debug messages"
4169 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4177 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4187 msgid "Display all debug messages"
4188 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4192 msgid "Display statusbar messages?"
4193 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4197 msgstr "Etykiety &w:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4201 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4202 "sensitive option is checked)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4211 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4212 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4216 msgid "Cas&e-sensitive"
4217 msgstr "&Wielkość liter"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4220 msgid "Update the label list"
4221 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4224 msgid "&Go to Label"
4225 msgstr "Idź do &etykiety"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4229 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4236 msgid "(<reference>)"
4237 msgstr "(<odnośnik>)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4244 msgid "on page <page>"
4245 msgstr "na stronie <strona>"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4248 msgid "<reference> on page <page>"
4249 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4252 msgid "Formatted reference"
4253 msgstr "Formatowane odnośniki"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4256 msgid "Replace &with:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4260 msgid "Match whole words onl&y"
4261 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4265 msgstr "Szukaj &następne"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4274 msgid "Search &backwards"
4275 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4278 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4279 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4282 msgid "&Export formats:"
4283 msgstr "&Formaty eksportu:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4287 msgstr "&Polecenie:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4291 msgid "Edit shortcut"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4295 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4299 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4309 msgid "Clear current shortcut"
4310 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4329 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4330 "the 'Clear' button"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4338 msgid "Unknown word:"
4339 msgstr "Nieznane słowo:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4342 msgid "Current word"
4343 msgstr "Bieżące słowo"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4348 msgid "Replace word with current choice"
4349 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4354 msgstr "Szukaj &następne"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4358 msgid "Re&placement:"
4359 msgstr "Zastąpienie:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4362 msgid "Replace with selected word"
4363 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4367 msgid "S&uggestions:"
4368 msgstr "Propozycje:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4371 msgid "Ignore this word"
4372 msgstr "Ignoruj słowo"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4379 msgid "Ignore this word throughout this session"
4380 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4384 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4387 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4388 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4392 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4402 msgid "Select this to display all available characters at once"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4407 msgid "&Display all"
4408 msgstr "&Wyświetlanie:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4411 msgid "&Table Settings"
4412 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4416 msgid "Table-wide settings"
4417 msgstr "Ustawienia tabeli"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4420 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4421 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4424 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4425 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4429 msgid "Vertical alignment of the table"
4430 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4434 msgid "Verti&cal alignment:"
4435 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4439 msgid "Column settings"
4440 msgstr "Styl dokumentu"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4444 msgstr "Łączenie komórek"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4447 msgid "&Multicolumn"
4448 msgstr "&Wielokolumnowa"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4452 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4457 msgid "&Vertical alignment in row:"
4458 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4461 msgid "Fixed width of the column"
4462 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4465 msgid "Horizontal alignment in column"
4466 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4474 msgid "&Horizontal alignment:"
4475 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4479 msgid "Cell setting"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4483 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4484 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4487 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4488 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4491 msgid "LaTe&X argument:"
4492 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4495 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4496 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4503 msgid "Additional Space"
4504 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4507 msgid "T&op of row:"
4508 msgstr "N&ad wierszem:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4511 msgid "Botto&m of row:"
4512 msgstr "U &dołu strony:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4515 msgid "Bet&ween rows:"
4516 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4521 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4528 msgid "Use default (grid-like) border style"
4529 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4537 msgstr "Wszystkie ramki"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4541 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4553 msgstr "Ustal ramki"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4561 msgstr "&Długa tabela"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4564 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4565 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4568 msgid "&Use long table"
4569 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4573 msgid "Row settings"
4574 msgstr "Ustawienia pudełka"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4581 msgid "Border above"
4582 msgstr "Ramka górna"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4585 msgid "Border below"
4586 msgstr "Ramka dolna"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4599 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4622 msgid "First header:"
4623 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4626 msgid "This row is the header of the first page"
4627 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4630 msgid "Don't output the first header"
4631 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4643 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4644 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4647 msgid "Last footer:"
4648 msgstr "Ostatnia stopka:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4651 msgid "This row is the footer of the last page"
4652 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4655 msgid "Don't output the last footer"
4656 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4664 msgid "Set a page break on the current row"
4665 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4668 msgid "Page &break on current row"
4669 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4673 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4674 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4678 msgid "Longtable alignment"
4679 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4682 msgid "Current cell:"
4683 msgstr "Bieżąca komórka:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4686 msgid "Current row position"
4687 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4690 msgid "Current column position"
4691 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4694 msgid "Close this dialog"
4695 msgstr "Zamyka okno"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4698 msgid "Rebuild the file lists"
4699 msgstr "Odświeża listę plików"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4705 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4713 msgid "Selected classes or styles"
4714 msgstr "Wybór klas lub styli"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4717 msgid "LaTeX classes"
4718 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4721 msgid "LaTeX styles"
4722 msgstr "Style LaTeX-a"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4725 msgid "BibTeX styles"
4726 msgstr "Style BibTeX-a"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4729 msgid "Toggles view of the file list"
4730 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4734 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4738 msgid "Separate paragraphs with"
4739 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4742 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4743 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4746 msgid "&Indentation"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4751 msgid "Size of the indentation"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4755 msgid "&Vertical space"
4756 msgstr "&Odstęp pionowy"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4760 msgid "Size of the vertical space"
4761 msgstr "&Odstęp pionowy"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4768 msgid "&Line spacing:"
4769 msgstr "&Interlinia:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4773 msgid "Spacing type"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4778 msgid "Number of lines"
4779 msgstr "Liczba poziomów"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4782 msgid "Format text into two columns"
4783 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4786 msgid "Two-&column document"
4787 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4791 msgid "Language of the thesaurus"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4795 msgid "Word to look up"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4803 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4808 msgid "The selected entry"
4809 msgstr "Wybrany wpis"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4816 msgid "Replace the entry with the selection"
4817 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4821 msgstr "Hasło indeksu"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4825 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4830 "tables, and others)"
4832 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4837 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4844 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4845 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4852 msgid "Update navigation tree"
4853 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4862 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4863 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4866 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4867 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4870 msgid "Move selected item down by one"
4871 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4874 msgid "Move selected item up by one"
4875 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4878 msgid "LyX: Enter text"
4879 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4882 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4886 msgid "&Do not show this warning again!"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4891 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4895 msgstr "Domyślny odstęp"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4899 msgstr "Mały odstęp"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4903 msgstr "Średni odstęp"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4907 msgstr "Duży odstęp"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4914 msgid "Complete source"
4915 msgstr "Kompletne źródło"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4918 msgid "Automatic update"
4919 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4923 msgid "Unit of width value"
4924 msgstr "Jednostka szerokości"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4928 msgid "number of needed lines"
4929 msgstr "Liczba kopii"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4933 msgid "use number of lines"
4934 msgstr "Liczba kopii"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4939 msgstr "&Interlinia:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4942 msgid "Outer (default)"
4943 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4950 msgid "use overhang"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4959 msgid "Overhang value"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4964 msgid "Unit of overhang value"
4965 msgstr "Jednostka szerokości"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4968 msgid "Check this to allow flexible placement"
4969 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4972 msgid "Allow &floating"
4973 msgstr "Umożliw pływanie"
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4976 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4978 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4979 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4982 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4984 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4985 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4986 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4987 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4988 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4989 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4990 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4993 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4995 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4996 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5002 msgid "TheoremTemplate"
5003 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5007 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5011 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5022 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5032 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5040 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5045 msgstr "Twierdzenie"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5049 msgstr "Twierdzenie #:"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5052 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5088 msgid "Corollary #:"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5092 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5107 msgid "Proposition #:"
5108 msgstr "Propozycja #:"
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5126 msgid "Conjecture #:"
5127 msgstr "Hipoteza #:"
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5140 msgid "Criterion #:"
5141 msgstr "Kryterium #:"
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5170 msgstr "Aksjomat #:"
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5174 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5189 msgid "Definition #:"
5190 msgstr "Definicja #:"
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5210 msgstr "Przykład #:"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5223 msgid "Condition #:"
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5259 msgstr "Ćwiczenie #:"
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5280 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5292 msgstr "Stwierdzenie"
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5296 msgstr "Stwierdzenie #:"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5301 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5332 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5342 msgstr "Przypadek #:"
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5345 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5351 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5356 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5357 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5360 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5373 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5379 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5380 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5382 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5383 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5388 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5393 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5396 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5398 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5400 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5401 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5405 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5406 msgid "Subsubsection"
5407 msgstr "Podpodsekcja"
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5411 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5413 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5420 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5428 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5429 msgid "Subsubsection*"
5430 msgstr "Podpodsekcja*"
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5433 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5438 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5446 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5448 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5451 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5453 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5454 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5457 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5458 #: src/output_plaintext.cpp:133
5460 msgstr "Streszczenie"
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5464 msgstr "Streszczenie---"
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5478 msgstr "Słowa kluczowe"
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5481 msgid "Index Terms---"
5482 msgstr "Hasło indeksu---"
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5485 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5488 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5489 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5490 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5493 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5494 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5495 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5496 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5497 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5498 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5502 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5506 msgid "Bibliography"
5507 msgstr "Bibliografia"
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5513 #: src/rowpainter.cpp:461
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5526 msgid "BiographyNoPhoto"
5527 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5537 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5541 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5544 msgstr "Wypunktowanie"
5546 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5554 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5556 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5557 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5559 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5564 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5567 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5569 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5570 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5571 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5575 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5578 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5580 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5593 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5600 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5604 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5608 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5611 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5613 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5615 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5625 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5629 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5631 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5636 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5643 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5648 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5653 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5657 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5658 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5666 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5667 #: lib/external_templates:306
5671 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5681 msgid "Acknowledgement"
5682 msgstr "Podziękowanie"
5684 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5685 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5686 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5707 msgstr "ElementPoczątkowy"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5710 msgid "Offprint Requests to:"
5711 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5713 #: lib/layouts/aa.layout:187
5714 msgid "Correspondence to:"
5715 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5717 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5727 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5729 msgid "Acknowledgements."
5730 msgstr "Podziękowania."
5732 #: lib/layouts/aa.layout:295
5734 msgid "institutemark"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:299
5739 msgid "institute mark"
5742 #: lib/layouts/aa.layout:363
5744 msgstr "Słowa kluczowe."
5746 #: lib/layouts/aa.layout:385
5748 msgid "CharStyle:Institute"
5751 #: lib/layouts/aa.layout:395
5753 msgid "CharStyle:E-Mail"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5759 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5761 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5766 #: lib/layouts/aa.layout:410
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5779 msgstr "Słownik synonimów"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5782 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5785 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5789 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5794 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5805 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5809 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5810 msgid "Acknowledgements"
5811 msgstr "Podziękowania"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5816 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5822 #: src/output_plaintext.cpp:145
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5828 msgstr "UmieśćRysunek"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5832 msgstr "UmieśćTabelę"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5835 msgid "TableComments"
5836 msgstr "KomentarzeTabel"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5840 msgstr "OdnośnikiTabel"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5844 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5847 msgid "NoteToEditor"
5848 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5856 msgstr "Nazwa obiektu"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5860 msgstr "Zbiór danych"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5864 msgid "Altaffilation"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5869 msgid "Alternative affiliation:"
5870 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5873 msgid "altaffilmark"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5878 msgid "altaffiliation mark"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5882 msgid "Subject headings:"
5883 msgstr "Nagłówki tematu:"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5886 msgid "[Acknowledgements]"
5887 msgstr "[Podziękowania]"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5897 msgid "Place Figure here:"
5898 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5901 msgid "Place Table here:"
5902 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5909 msgid "Note to Editor:"
5910 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5913 msgid "References. ---"
5914 msgstr "Odnośniki: ---"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5923 msgstr "linia tabeli"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5932 msgid "tablenotemark"
5933 msgstr "linia tabeli"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5936 msgid "tablenote mark"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5941 msgstr "PodpisRysunku"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5949 msgstr "Urządzenie:"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5957 msgstr "Zbiór danych:"
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5966 msgid "List of Schemes"
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5980 msgid "List of Charts"
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5995 msgid "List of Graphs"
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6029 msgid "Teaser image:"
6030 msgstr "Czysta strona"
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6043 msgid "CR categories"
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6047 msgid "Computing Review Categories"
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6051 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6054 #: lib/layouts/spie.layout:89
6055 msgid "Acknowledgments"
6056 msgstr "Podziękowania"
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6063 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6065 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6070 msgstr "Czysty tekst"
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6074 msgid "SpecialSection"
6075 msgstr "Sekcja-specjalna"
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6079 msgid "SpecialSection*"
6080 msgstr "Sekcja-specjalna"
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6084 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6091 msgstr "Numerowanie"
6093 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6094 msgid "Chapter Exercises"
6095 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6097 #: lib/layouts/apa.layout:51
6099 msgstr "PrawyNagłówek"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:60
6102 msgid "Right header:"
6103 msgstr "Prawy nagłówek:"
6105 #: lib/layouts/apa.layout:83
6107 msgstr "Streszczenie:"
6109 #: lib/layouts/apa.layout:92
6111 msgstr "TytułSkrócony"
6113 #: lib/layouts/apa.layout:100
6114 msgid "Short title:"
6115 msgstr "Tytuł skrócony:"
6117 #: lib/layouts/apa.layout:129
6119 msgstr "DwóchAutorów"
6121 #: lib/layouts/apa.layout:136
6122 msgid "ThreeAuthors"
6123 msgstr "TrzechAutorów"
6125 #: lib/layouts/apa.layout:143
6127 msgstr "CzterechAutorów"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6131 msgid "Affiliation:"
6134 #: lib/layouts/apa.layout:171
6135 msgid "TwoAffiliations"
6136 msgstr "DwieAfiliacje"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:178
6139 msgid "ThreeAffiliations"
6140 msgstr "TrzyAfiliacje"
6142 #: lib/layouts/apa.layout:185
6143 msgid "FourAffiliations"
6144 msgstr "CzteryAfiliacje"
6146 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6150 #: lib/layouts/apa.layout:206
6154 #: lib/layouts/apa.layout:234
6155 msgid "Acknowledgements:"
6156 msgstr "Podziękowania:"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:248
6162 #: lib/layouts/apa.layout:258
6163 msgid "CenteredCaption"
6164 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6171 #: lib/layouts/apa.layout:278
6175 #: lib/layouts/apa.layout:284
6179 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6184 msgid "Subparagraph"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6188 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6189 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6193 #: lib/layouts/apa.layout:396
6197 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6199 msgid "(\\alph{enumii})"
6200 msgstr "(\\alph{enumii})"
6202 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6218 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6219 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6223 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6225 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6226 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6233 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6235 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6241 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6247 msgid "Section \\arabic{section}"
6248 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6251 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6252 msgid "\\Alph{section}"
6253 msgstr "\\Alph{section}"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6257 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6258 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6262 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6263 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6276 msgid "BeginPlainFrame"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6280 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6286 msgstr "ramka podpisu"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6289 msgid "Again frame with label"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6297 msgid "________________________________"
6298 msgstr "________________________________"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6301 msgid "FrameSubtitle"
6302 msgstr "PodtytułRamki"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6315 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6319 msgid "ColumnsCenterAligned"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6323 msgid "Columns (center aligned)"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6327 msgid "ColumnsTopAligned"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6331 msgid "Columns (top aligned)"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6346 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6347 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6369 msgid "Uncovered on slides"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6379 msgid "Only on slides"
6380 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6398 msgid "ExampleBlock"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6402 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6422 msgid "Title (Plain Frame)"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6433 msgid "InstituteMark"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6438 msgid "Institute mark"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6442 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6459 msgid "TitleGraphic"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6465 msgstr "Twierdzenie"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6484 msgid "Definitions."
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6508 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6515 msgstr "Twierdzenie."
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6527 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6542 msgid "CharStyle:Alert"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6552 msgid "CharStyle:Structure"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6556 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6561 msgid "Custom:ArticleMode"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6570 msgid "Custom:PresentationMode"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6575 msgid "Presentation"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6586 msgid "List of Tables"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6597 msgid "List of Figures"
6598 msgstr "Spis rysunków"
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6613 msgid "ACT \\arabic{act}"
6614 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6621 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6622 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6631 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6638 msgid "Parenthetical"
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6656 msgid "Right Address"
6657 msgstr "Adres po prawej"
6659 #: lib/layouts/chess.layout:35
6661 msgstr "GłównaLinia"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:42
6665 msgstr "GłównaLinia"
6667 #: lib/layouts/chess.layout:60
6671 #: lib/layouts/chess.layout:64
6675 #: lib/layouts/chess.layout:70
6676 msgid "SubVariation"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:73
6680 msgid "Subvariation:"
6681 msgstr "Podwariant:"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:79
6684 msgid "SubVariation2"
6685 msgstr "Podwariant2"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:82
6688 msgid "Subvariation(2):"
6689 msgstr "Podwariant(2):"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:88
6692 msgid "SubVariation3"
6693 msgstr "Podwariant3"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:91
6696 msgid "Subvariation(3):"
6697 msgstr "Podwariant(3):"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:97
6700 msgid "SubVariation4"
6701 msgstr "Podwariant4"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:100
6704 msgid "Subvariation(4):"
6705 msgstr "Podwariant(4):"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:106
6708 msgid "SubVariation5"
6709 msgstr "Podwariant5"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:109
6712 msgid "Subvariation(5):"
6713 msgstr "Podwariant(5):"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:116
6717 msgstr "UkryjPosunięcia"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:121
6721 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:126
6725 msgstr "Szachownica"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:130
6728 msgid "[chessboard]"
6729 msgstr "[szachownica]"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:139
6732 msgid "BoardCentered"
6733 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:144
6736 msgid "[centered board]"
6737 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:154
6741 msgstr "Wyróżnienie"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:159
6745 msgstr "Wyróżnienia:"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:174
6751 #: lib/layouts/chess.layout:179
6755 #: lib/layouts/chess.layout:185
6757 msgstr "RuchSkoczka"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:190
6761 msgstr "RuchSkoczka:"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6769 msgid "Send To Address"
6770 msgstr "Wyślij Na Adres"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6773 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6786 msgid "Sender Address:"
6787 msgstr "Adres Nadawcy:"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6791 msgid "Return address"
6792 msgstr "AdresZwrotny"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6796 msgid "Backaddress:"
6797 msgstr "AdresZwrotny:"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6801 msgid "Postal comment"
6802 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6806 msgid "Postal Remark:"
6807 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6868 msgid "Bottom text:"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6874 msgstr "Rozpoczęcie"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6879 msgstr "Rozpoczęcie"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6894 msgstr "Lokalizacja"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6899 msgstr "Lokalizacja:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6923 msgstr "Rozpoczęcie"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6929 msgstr "Rozpoczęcie:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6935 msgstr "Zakończenie"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6941 msgstr "Zakończenie:"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6950 msgstr "załączniki:"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6969 msgid "Post Scriptum:"
6970 msgstr "Postscriptum:"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6973 msgid "SenderAddress"
6974 msgstr "AdresNadawcy"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6979 msgstr "AdresZwrotny"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6982 msgid "RetourAdresse"
6983 msgstr "AdresZwrotny"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6991 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7007 msgid "IhrSchreiben"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7015 msgid "Unterschrift"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7037 msgstr "Miejscowość"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7041 msgstr "Miejscowość"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7058 msgstr "Rozpoczęcie"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7068 msgstr "Streszczenie"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7072 msgstr "Pozdrowienia"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7094 msgstr "Rozdzielnik"
7096 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7100 #: lib/layouts/egs.layout:273
7102 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7104 #: lib/layouts/egs.layout:307
7108 #: lib/layouts/egs.layout:316
7112 #: lib/layouts/egs.layout:329
7116 #: lib/layouts/egs.layout:351
7118 msgstr "Czasopismo:"
7120 #: lib/layouts/egs.layout:360
7124 #: lib/layouts/egs.layout:374
7128 #: lib/layouts/egs.layout:384
7130 msgstr "PierwszyAutor"
7132 #: lib/layouts/egs.layout:397
7133 msgid "1st_author_surname:"
7134 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7136 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7141 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7146 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7149 msgstr "Zaakceptowano"
7151 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7154 msgstr "Zaakceptowano:"
7156 #: lib/layouts/egs.layout:450
7160 #: lib/layouts/egs.layout:463
7161 msgid "reprint_reqs_to:"
7162 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7164 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7166 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7169 msgstr "Streszczenie."
7171 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7174 msgid "Acknowledgement."
7175 msgstr "Podziękowanie."
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7178 msgid "Author Address"
7179 msgstr "Adres Autora"
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7182 msgid "Author Email"
7183 msgstr "Email Autora"
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7201 msgstr "Podziękowania"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7204 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7212 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7216 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7220 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7224 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7239 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7243 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7247 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7251 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7255 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7259 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7263 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7267 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7278 msgstr "Podsumowanie"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7281 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7282 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7285 msgid "Case \\arabic{case}"
7286 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7290 msgid "Titlenotemark"
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7295 msgid "Titlenote mark"
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7300 msgid "Title footnote"
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7305 msgid "Title footnote:"
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7316 msgstr "Email Autora"
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7320 msgid "Author footnote"
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7325 msgid "Author footnote:"
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7330 msgid "CorAuthormark"
7331 msgstr "Bieżący Autor:"
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7335 msgid "CorAuthor mark"
7336 msgstr "Email Autora"
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7340 msgid "Corresponding author"
7341 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7345 msgid "Corresponding author text:"
7346 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7350 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7352 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7354 msgstr "Słowa kluczowe:"
7356 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7358 msgstr "SłowoKluczowe"
7360 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7361 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7363 msgstr "Słowa kluczowe:"
7365 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7368 msgstr "Wypunktowanie"
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7375 msgid "BulletedItem"
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7379 msgid "Bulleted Item:"
7380 msgstr "Element ozdobiony:"
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7391 msgid "PersonalInfo"
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7395 msgid "Personal Info"
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7399 msgid "MotherTongue"
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7403 msgid "Mother Tongue:"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:42
7410 #: lib/layouts/foils.layout:61
7411 msgid "ShortFoilhead"
7412 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:67
7415 msgid "Rotatefoilhead"
7416 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:73
7419 msgid "ShortRotatefoilhead"
7420 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:82
7424 msgstr "Lista (ptaszki)"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:97
7430 #: lib/layouts/foils.layout:101
7432 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7434 #: lib/layouts/foils.layout:116
7438 #: lib/layouts/foils.layout:160
7442 #: lib/layouts/foils.layout:168
7446 #: lib/layouts/foils.layout:177
7448 msgstr "Ograniczenia"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:181
7451 msgid "Restriction:"
7452 msgstr "Ograniczenia:"
7454 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7457 msgstr "Lewy Nagłówek"
7459 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7460 msgid "Left Header:"
7461 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7465 msgid "Right Header"
7466 msgstr "Prawy Nagłówek"
7468 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7469 msgid "Right Header:"
7470 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7472 #: lib/layouts/foils.layout:201
7473 msgid "Right Footer"
7474 msgstr "Prawa Stopka"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:205
7477 msgid "Right Footer:"
7478 msgstr "Prawa Stopka:"
7480 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7483 msgstr "Twierdzenie #."
7485 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7490 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7492 msgid "Corollary #."
7495 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7496 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7497 msgid "Proposition #."
7498 msgstr "Propozycja #."
7500 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7502 msgid "Definition #."
7503 msgstr "Definicja #."
7505 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7508 msgstr "Twierdzenie*"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7515 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7519 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7524 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7526 msgid "Proposition*"
7527 msgstr "Propozycja*"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7530 msgid "Proposition."
7531 msgstr "Propozycja."
7533 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7545 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7572 msgstr "Miejscowość:"
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7583 msgid "ReturnAddress"
7584 msgstr "AdresZwrotny"
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7587 msgid "ReturnAddress:"
7588 msgstr "AdresZwrotny:"
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7600 msgstr "WaszePismo:"
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7648 msgstr "NrRozlBanku"
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7652 msgstr "NrRozlBanku:"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7659 msgid "BankAccount:"
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7663 msgid "PostalComment"
7664 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7667 msgid "PostalComment:"
7668 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7680 msgstr "NazwaWierszA"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7684 msgstr "NazwaWierszA:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7688 msgstr "NazwaWierszB"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7692 msgstr "NazwaWierszB:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7696 msgstr "NazwaWierszC"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7700 msgstr "NazwaWierszC:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7704 msgstr "NazwaWierszD"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7708 msgstr "NazwaWierszD:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7712 msgstr "NazwaWierszE"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7716 msgstr "NazwaWierszE:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7720 msgstr "NazwaWierszF"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7724 msgstr "NazwaWierszF:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7728 msgstr "NazwaWierszG"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7732 msgstr "NazwaWierszG:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7737 msgstr "AdresWierszA"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7741 msgid "AddressRowA:"
7742 msgstr "AdresWierszA:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7747 msgstr "AdresWierszB"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7751 msgid "AddressRowB:"
7752 msgstr "AdresWierszB:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7757 msgstr "AdresWierszC"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7761 msgid "AddressRowC:"
7762 msgstr "AdresWierszC:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7767 msgstr "AdresWierszD"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7771 msgid "AddressRowD:"
7772 msgstr "AdresWierszD:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7777 msgstr "AdresWierszE"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7781 msgid "AddressRowE:"
7782 msgstr "AdresWierszE:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7787 msgstr "AdresWierszF"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7791 msgid "AddressRowF:"
7792 msgstr "AdresWierszF:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7795 msgid "TelephoneRowA"
7796 msgstr "TelefonWierszA"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7799 msgid "TelephoneRowA:"
7800 msgstr "TelefonWierszA:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7803 msgid "TelephoneRowB"
7804 msgstr "TelefonWierszB"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7807 msgid "TelephoneRowB:"
7808 msgstr "TelefonWierszB:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7811 msgid "TelephoneRowC"
7812 msgstr "TelefonWierszC"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7815 msgid "TelephoneRowC:"
7816 msgstr "TelefonWierszC:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7819 msgid "TelephoneRowD"
7820 msgstr "TelefonWierszD"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7823 msgid "TelephoneRowD:"
7824 msgstr "TelefonWierszD:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7827 msgid "TelephoneRowE"
7828 msgstr "TelefonWierszE"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7831 msgid "TelephoneRowE:"
7832 msgstr "TelefonWierszE:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7835 msgid "TelephoneRowF"
7836 msgstr "TelefonWierszF"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7839 msgid "TelephoneRowF:"
7840 msgstr "TelefonWierszF:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7843 msgid "InternetRowA"
7844 msgstr "InternetWierszA"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7847 msgid "InternetRowA:"
7848 msgstr "InternetWierszA:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7851 msgid "InternetRowB"
7852 msgstr "InternetWierszB"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7855 msgid "InternetRowB:"
7856 msgstr "InternetWierszB:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7859 msgid "InternetRowC"
7860 msgstr "InternetWierszC"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7863 msgid "InternetRowC:"
7864 msgstr "InternetWierszC:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7867 msgid "InternetRowD"
7868 msgstr "InternetWierszD"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7871 msgid "InternetRowD:"
7872 msgstr "InternetWierszD:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7875 msgid "InternetRowE"
7876 msgstr "InternetWierszE"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7879 msgid "InternetRowE:"
7880 msgstr "InternetWierszE:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7883 msgid "InternetRowF"
7884 msgstr "InternetWierszF"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7887 msgid "InternetRowF:"
7888 msgstr "InternetWierszF:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7892 msgstr "BankWierszA"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7896 msgstr "BankWierszA:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7900 msgstr "BankWierszB"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7904 msgstr "BankWierszB:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7908 msgstr "BankWierszC"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7912 msgstr "BankWierszC:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7916 msgstr "BankWierszD"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7920 msgstr "BankWierszD:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7924 msgstr "BankWierszE"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7928 msgstr "BankWierszE:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7932 msgstr "BankWierszF"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7936 msgstr "BankWierszF:"
7938 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7940 msgstr "Stwierdzenie #."
7942 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7946 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7972 msgstr "Kontynuacja"
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7975 msgid "(continuing)"
7976 msgstr "(kontynuacja)"
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7991 msgid "INTERCUT WITH:"
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8003 msgid "Classification Codes"
8004 msgstr "Kody klasyfikacji"
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8009 msgid "Definition \\thedefinition."
8010 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8018 msgid "Step \\thestep."
8019 msgstr "Krok \\arabic{step}."
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8024 msgid "Example \\theexample."
8025 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8030 msgid "Remark \\theremark."
8031 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8036 msgid "Notation \\thenotation."
8037 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8043 msgid "Theorem \\thetheorem."
8044 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8049 msgid "Corollary \\thecorollary."
8050 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8055 msgid "Lemma \\thelemma."
8056 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8061 msgid "Proposition \\theproposition."
8062 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8070 msgid "Prop \\theprop."
8071 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8085 msgid "Question \\thequestion."
8086 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8091 msgid "Claim \\theclaim."
8092 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8097 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8098 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8102 msgid "Appendices Section"
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8106 msgid "--- Appendices ---"
8107 msgstr "--- Dodatki ---"
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8110 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8111 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8130 msgstr "Rozmiar papieru"
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8135 msgstr "Stwierdzenie"
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8147 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8155 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8156 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8163 msgid "submit to paper:"
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8168 msgid "Bibliography (plain)"
8169 msgstr "Bibliografia"
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8173 msgid "Bibliography heading"
8174 msgstr "Bibliografia"
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8178 msgstr "STRESZCZENIE:"
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8189 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8191 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8192 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8195 msgid "AddressForOffprints"
8196 msgstr "AdresPoOdbitki"
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8199 msgid "Address for Offprints:"
8200 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8203 msgid "RunningTitle"
8204 msgstr "TytułRoboczy"
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8208 msgid "Running title:"
8209 msgstr "Tytuł roboczy"
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8212 msgid "RunningAuthor"
8213 msgstr "RoboczyAutor"
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8216 msgid "Running author:"
8217 msgstr "Roboczy autor:"
8219 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8225 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8233 msgid "Running LaTeX Title"
8234 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8238 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8242 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8245 msgid "Author Running"
8246 msgstr "Roboczy Autor"
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8249 msgid "Author Running:"
8250 msgstr "Roboczy autor:"
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8254 msgstr "Autor Spisu treści"
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8258 msgstr "Autor Spisu treści:"
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8261 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8265 msgstr "Przypadek #."
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8270 msgstr "Stwierdzenie."
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8273 msgid "Conjecture #."
8274 msgstr "Hipoteza #."
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8278 msgstr "Przykład #."
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8282 msgstr "Ćwiczenie #."
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8299 msgstr "Własność #."
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8312 msgstr "Rozwiązanie"
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8317 msgstr "Rozwiązanie #."
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8320 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8326 msgid "Chapterprecis"
8327 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8335 msgstr "Tytuł wiersza"
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8339 msgstr "Tytuł wiersza*"
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8362 msgstr "Ostatnia stopka:"
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8371 msgid "Double Item:"
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8384 #: lib/layouts/paper.layout:145
8388 #: lib/layouts/paper.layout:157
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8393 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8421 msgid "Empty slide:"
8422 msgstr "Pusty slajd:"
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8425 msgid "\\arabic{section}"
8426 msgstr "\\arabic{section}"
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8430 msgid "ItemizeType1"
8431 msgstr "Wypunktowanie"
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8435 msgid "EnumerateType1"
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8439 msgid "List of Algorithms"
8440 msgstr "Lista algorytmów"
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8444 msgid "\\thechapter"
8445 msgstr "\\Alph{chapter}"
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8452 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8464 msgid "Ingredients:"
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8469 msgstr "Wersja robocza"
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8473 msgid "AltAffiliation"
8476 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8478 msgstr "Podziękowania:"
8480 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8481 msgid "Electronic Address:"
8482 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8485 msgid "acknowledgments"
8486 msgstr "podziękowania"
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8489 msgid "PACS number:"
8490 msgstr "Numer PACS:"
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8515 msgstr "Adres specjalny"
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8518 msgid "Specialmail:"
8519 msgstr "Adres specjalny:"
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8534 msgid "Your letter of:"
8535 msgstr "Wasz list z:"
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8546 msgid "Customer no.:"
8547 msgstr "Nr Klienta:"
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8554 msgid "Invoice no.:"
8555 msgstr "Nr faktury:"
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8562 msgid "Next Address:"
8563 msgstr "Nast Adres:"
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8566 msgid "Sender Name:"
8567 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8570 msgid "Sender Phone:"
8571 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8579 msgstr "Fax Nadawcy:"
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8586 msgid "Sender E-Mail:"
8587 msgstr "E-mail nadawcy:"
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8591 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8606 msgid "End of letter"
8607 msgstr "Koniec listu"
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8610 msgid "LandscapeSlide"
8611 msgstr "SlajdPoziomo"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8615 msgid "Landscape Slide:"
8616 msgstr "Slajd Poziomo"
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8619 msgid "PortraitSlide"
8620 msgstr "SlajdPionowo"
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8624 msgid "Portrait Slide:"
8625 msgstr "Slajd Pionowo"
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8637 msgid "SlideHeading"
8638 msgstr "TytułSlajdu"
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8641 msgid "SlideSubHeading"
8642 msgstr "PodtytułSlajdu"
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8645 msgid "ListOfSlides"
8646 msgstr "ListaSlajdów"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8650 msgid "[List Of Slides]"
8651 msgstr "Lista Slajdów"
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8654 msgid "SlideContents"
8655 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8659 msgid "[Slide Contents]"
8660 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8663 msgid "ProgressContents"
8664 msgstr "PostępZawartości"
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8668 msgid "[Progress Contents]"
8669 msgstr "Postęp Zawartości"
8671 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8676 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8682 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8687 msgid "Subjectclass"
8688 msgstr "KlasaTematyczna"
8690 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8692 msgid "AMS subject classifications:"
8693 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8707 msgid "CopyrightYear"
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8712 msgid "Copyright year:"
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8717 msgid "Copyrightdata"
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8722 msgid "Copyright data:"
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8728 msgstr "Twierdzenie"
8730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8733 msgstr "Twierdzenie"
8735 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8739 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8743 #: lib/layouts/slides.layout:105
8745 msgstr "Nowy Slajd:"
8747 #: lib/layouts/slides.layout:127
8751 #: lib/layouts/slides.layout:142
8752 msgid "New Overlay:"
8753 msgstr "Nowa warstwa"
8755 #: lib/layouts/slides.layout:182
8759 #: lib/layouts/slides.layout:207
8760 msgid "InvisibleText"
8761 msgstr "TekstNiewidzialny"
8763 #: lib/layouts/slides.layout:214
8764 msgid "<Invisible Text Follows>"
8765 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8767 #: lib/layouts/slides.layout:231
8769 msgstr "TekstWidzialny"
8771 #: lib/layouts/slides.layout:238
8772 msgid "<Visible Text Follows>"
8773 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8775 #: lib/layouts/spie.layout:54
8779 #: lib/layouts/spie.layout:66
8783 #: lib/layouts/spie.layout:79
8785 msgstr "STRESZCZENIE"
8787 #: lib/layouts/spie.layout:94
8788 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8789 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8794 msgstr "KlasaTematyczna"
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8799 msgstr "Tytuł wiersza"
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8803 msgid "Front Matter"
8804 msgstr "ElementPoczątkowy"
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8808 msgid "--- Front Matter ---"
8809 msgstr "ElementPoczątkowy"
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8814 msgstr "ElementPoczątkowy"
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8817 msgid "--- Main Matter ---"
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8825 msgid "--- Back Matter ---"
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8830 msgid "Part \\thepart"
8831 msgstr "Część \\thepart"
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8834 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8835 msgid "Chapter \\thechapter"
8836 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8839 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8840 msgid "Appendix \\thechapter"
8841 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8859 msgid "Proof(smartQED)"
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8863 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8873 msgid "Institute and e-mail: "
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8881 msgid "TOC depth (provide a number):"
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8886 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8887 msgstr "Spis cytatów"
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8900 msgid "List of Contributors"
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8926 msgstr "Notka na marginesie|a"
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8964 msgstr "Szerokość etykiety"
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8973 msgid "MarginFigure"
8976 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8980 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8981 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8982 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8986 msgid "Element:Firstname"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8996 msgid "Element:Fname"
8997 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9006 msgid "Element:Surname"
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9016 msgid "Element:Filename"
9017 msgstr "Nazwa pliku"
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9021 msgid "Element:Literal"
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9025 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9031 msgid "Element:Emph"
9032 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9039 msgid "Element:Abbrev"
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9049 msgid "Element:Citation-number"
9050 msgstr "Cytowanie-numer"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9053 msgid "Citation-number"
9054 msgstr "Cytowanie-numer"
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9057 msgid "Element:Volume"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9077 msgid "Element:Month"
9078 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9087 msgid "Element:Year"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9096 msgid "Element:Issue-number"
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9101 msgid "Issue-number"
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9105 msgid "Element:Issue-day"
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9113 msgid "Element:Issue-months"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9117 msgid "Issue-months"
9120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9121 msgid "Subsubparagraph"
9122 msgstr "Podpodakapit"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9129 msgid "-- Header --"
9130 msgstr "-- Nagłówek --"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9133 msgid "Special-section"
9134 msgstr "Sekcja-specjalna"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9137 msgid "Special-section:"
9138 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9142 msgstr "AGU-czasopismo"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9145 msgid "AGU-journal:"
9146 msgstr "AGU-czasopismo"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9149 msgid "Citation-number:"
9150 msgstr "Cytowanie-numer:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9162 msgstr "AGU-rocznik"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9166 msgstr "AGU-rocznik:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9174 msgstr "Hasło indeksu"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9177 msgid "Index-terms..."
9178 msgstr "Hasło indeksu..."
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9182 msgstr "Hasło indeksu"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9186 msgstr "Hasło indeksu:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9190 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9194 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9197 msgid "Supplementary"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9201 msgid "Supplementary..."
9202 msgstr "Suplement..."
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9206 msgstr "Suplement-notka"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9209 msgid "Sup-mat-note:"
9210 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9214 msgstr "Cytat (inny)"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9218 msgstr "Cytat (inny):"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9226 msgstr "Przejrzano:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9245 msgid "Published-online:"
9246 msgstr "Opublikowane on-line:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9257 msgid "Posting-order"
9258 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9261 msgid "Posting-order:"
9262 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9270 msgstr "AGU-strony:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9298 msgstr "Zbiory danych"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9302 msgstr "Zbiory danych:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9306 msgid "Element:ISSN"
9307 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9315 msgid "Element:CODEN"
9316 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9324 msgid "Element:SS-Code"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9333 msgid "Element:SS-Title"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9342 msgid "Element:CCC-Code"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9352 msgid "Element:Code"
9353 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9361 msgid "Element:Dscr"
9362 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9371 msgid "Element:Keyword"
9372 msgstr "SłowoKluczowe"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9375 msgid "Element:Orgdiv"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9384 msgid "Element:Orgname"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9394 msgid "Element:Street"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9399 msgid "Element:City"
9400 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9409 msgid "Element:State"
9410 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9413 msgid "Element:Postcode"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9419 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9422 msgid "Element:Country"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9453 msgstr "AdresAutora"
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9456 msgid "Author Address:"
9457 msgstr "Adres Autora:"
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9461 msgstr "Komentarz w interlinii"
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9464 msgid "Slug Comment:"
9465 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9476 msgid "Table Caption"
9477 msgstr "Podpis tabeli"
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9480 msgid "TableCaption"
9481 msgstr "PodpisTabeli"
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9484 msgid "Current Address"
9485 msgstr "Bieżący Adres"
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9488 msgid "Current address:"
9489 msgstr "Bieżący adres:"
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9492 msgid "E-mail address:"
9493 msgstr "Adres e-mail:"
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9496 msgid "Key words and phrases:"
9497 msgstr "Słowa kluczowe:"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9516 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9517 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9521 msgid "Element:Directory"
9522 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9531 msgid "Element:Email"
9532 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9535 msgid "Element:KeyCombo"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9544 msgid "Element:KeyCap"
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9553 msgid "Element:GuiMenu"
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9561 msgid "Element:GuiMenuItem"
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9569 msgid "Element:GuiButton"
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9577 msgid "Element:MenuChoice"
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9589 msgid "Subparagraph*"
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9594 msgstr "Autor grupowy"
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9597 msgid "RevisionHistory"
9598 msgstr "HistoriaWydania"
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9601 msgid "Revision History"
9602 msgstr "Historia Wydania"
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9609 msgid "RevisionRemark"
9610 msgstr "WydanieUwagi"
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9616 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9617 #: lib/layouts/sweave.module:39
9621 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9622 msgid "\\arabic{chapter}"
9623 msgstr "\\arabic{chapter}"
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9626 msgid "\\Alph{chapter}"
9627 msgstr "\\Alph{chapter}"
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9631 msgid "\\arabic{footnote}"
9632 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9635 msgid "\\Roman{section}."
9636 msgstr "\\Roman{section}."
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9639 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9640 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9643 msgid "\\Alph{subsection}."
9644 msgstr "\\Alph{subsection}."
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9647 msgid "\\arabic{subsection}."
9648 msgstr "\\arabic{subsection}."
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9651 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9652 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9655 msgid "\\alph{subsubsection}."
9656 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9659 msgid "\\alph{paragraph}."
9660 msgstr "\\alph{paragraph}."
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9696 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9699 msgid "Uppertitleback"
9700 msgstr "Górny przedtytuł"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9703 msgid "Lowertitleback"
9704 msgstr "Dolny przedtytuł"
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9708 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9711 msgid "Captionabove"
9712 msgstr "PodpisPowyżej"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9715 msgid "Captionbelow"
9716 msgstr "PodpisPoniżej"
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9722 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9733 msgid "\\Roman{part}"
9734 msgstr "Część \\Roman{part}"
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9738 msgid "Part \\Roman{part}"
9739 msgstr "Część \\Roman{part}"
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9754 msgid "Paragraph ##"
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9758 msgid "\\arabic{enumi}."
9759 msgstr "\\arabic{enumi}."
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9762 msgid "\\roman{enumiii}."
9763 msgstr "\\roman{enumiii}."
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9766 msgid "\\Alph{enumiv}."
9767 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9799 msgid "Note:Comment"
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9817 msgid "Note:Greyedout"
9818 msgstr "Wyszarzenie"
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9823 msgstr "Wyszarzenie"
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9826 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9849 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9899 msgid "Info:shortcut"
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9904 msgid "Info:shortcuts"
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9912 msgid "--Separator--"
9913 msgstr "--Separator--"
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9916 msgid "--- Separate Environment ---"
9917 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9924 msgid "Headnote (optional):"
9925 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9928 msgid "Corr Author:"
9929 msgstr "Bieżący Autor:"
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9941 msgid "Fact \\thefact."
9942 msgstr "Część \\thepart"
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9946 msgid "Problem \\theproblem."
9947 msgstr "Problem \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9951 msgid "Exercise \\theexercise."
9952 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9956 msgid "Corollary \\thetheorem."
9957 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9960 msgid "Lemma \\thetheorem."
9961 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9965 msgid "Proposition \\thetheorem."
9966 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9970 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9971 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9974 msgid "Fact \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9978 msgid "Definition \\thetheorem."
9979 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9982 msgid "Example \\thetheorem."
9983 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9986 msgid "Problem \\thetheorem."
9987 msgstr "Problem \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9990 msgid "Exercise \\thetheorem."
9991 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9995 msgid "Remark \\thetheorem."
9996 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10000 msgid "Claim \\thetheorem."
10001 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10013 msgstr "Ćwiczenie*"
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10021 msgstr "Stwierdzenie*"
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10024 msgid "Conjecture."
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10037 msgstr "Ćwiczenie."
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10043 #: lib/layouts/braille.module:2
10047 #: lib/layouts/braille.module:6
10049 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10053 #: lib/layouts/braille.module:22
10054 msgid "Braille (default)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10061 #: lib/layouts/braille.module:45
10062 msgid "Braille (textsize)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:68
10066 msgid "Braille (dots on)"
10069 #: lib/layouts/braille.module:83
10070 msgid "Braille_dots_on"
10073 #: lib/layouts/braille.module:92
10074 msgid "Braille (dots off)"
10077 #: lib/layouts/braille.module:107
10078 msgid "Braille_dots_off"
10081 #: lib/layouts/braille.module:116
10082 msgid "Braille (mirror on)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:131
10086 msgid "Braille_mirror_on"
10089 #: lib/layouts/braille.module:140
10090 msgid "Braille (mirror off)"
10093 #: lib/layouts/braille.module:155
10094 msgid "Braille_mirror_off"
10097 #: lib/layouts/braille.module:163
10101 #: lib/layouts/braille.module:167
10102 msgid "Braille box"
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10110 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10112 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10113 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10116 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10118 msgid "Custom:Endnote"
10121 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10127 msgid "Number Equations by Section"
10130 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10132 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10133 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10136 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10138 msgid "Number Figures by Section"
10139 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10141 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10143 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10144 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10147 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10149 msgid "Foot to End"
10150 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10152 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10154 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10155 "where you want the endnotes to appear."
10158 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10163 #: lib/layouts/hanging.module:6
10165 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10166 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10170 #: lib/layouts/initials.module:2
10174 #: lib/layouts/initials.module:6
10176 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10177 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10180 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10185 #: lib/layouts/initials.module:10
10187 msgid "CharStyle:Initial"
10190 #: lib/layouts/initials.module:12
10193 msgstr "TekstNiewidzialny"
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10197 msgid "Linguistics"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10202 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10203 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10208 msgid "Numbered Example (multiline)"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10216 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10221 msgstr "Przykłady:"
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10225 msgstr "Podprzykład"
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10228 msgid "Subexample:"
10229 msgstr "Podprzykład:"
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10232 msgid "Custom:Glosse"
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10240 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10249 msgid "CharStyle:Expression"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10259 msgid "CharStyle:Concepts"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10269 msgid "CharStyle:Meaning"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10275 msgstr "Rozpoczęcie"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10284 msgid "List of Tableaux"
10285 msgstr "Spis tabel"
10287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10289 msgid "Logical Markup"
10290 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10294 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10300 msgid "CharStyle:Noun"
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10310 msgid "CharStyle:Emph"
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10320 msgid "CharStyle:Strong"
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10330 msgid "CharStyle:Code"
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10338 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10340 msgid "Minimalistic"
10341 msgstr "Minisekcja"
10343 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10344 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10347 #: lib/layouts/noweb.module:2
10348 msgid "Noweb literate programming"
10351 #: lib/layouts/noweb.module:5
10352 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10360 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10361 #: lib/configure.py:507
10366 #: lib/layouts/sweave.module:5
10368 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10371 #: lib/layouts/sweave.module:17
10375 #: lib/layouts/sweave.module:43
10377 msgid "Sweave Options"
10378 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10380 #: lib/layouts/sweave.module:44
10382 msgid "Sweave opts"
10383 msgstr "Czcionki ekranowe"
10385 #: lib/layouts/sweave.module:63
10387 msgid "S/R expression"
10388 msgstr "W&yrażenie regularne"
10390 #: lib/layouts/sweave.module:64
10395 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10396 msgid "Sweave Input File"
10399 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10401 msgid "Number Tables by Section"
10402 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10406 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10407 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10412 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10413 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10417 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10418 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10419 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10422 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10423 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10424 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10436 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10437 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10438 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10439 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10444 msgid "Criterion \\thecriterion."
10445 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10456 msgstr "Kryterium."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10460 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10461 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10470 msgid "Axiom \\theaxiom."
10471 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10486 msgid "Condition \\thecondition."
10487 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10501 msgid "Note \\thenote."
10502 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10526 msgid "Summary \\thesummary."
10527 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10533 msgstr "Podsumowanie"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10538 msgstr "Podsumowanie."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10542 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10543 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10547 msgid "Acknowledgement*"
10548 msgstr "Podziękowanie*"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10561 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10562 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10566 msgid "Conclusion*"
10567 msgstr "Konkluzja*"
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10571 msgid "Conclusion."
10572 msgstr "Konkluzja."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10585 msgid "Assumption \\theassumption."
10586 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10590 msgid "Assumption*"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10595 msgid "Assumption."
10596 msgstr "Założenie."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10599 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10607 "in both numbered and non-numbered forms."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10613 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10616 msgstr "Twierdzenie"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10620 msgid "Criterion \\thetheorem."
10621 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10625 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10626 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10629 msgid "Axiom \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10634 msgid "Condition \\thetheorem."
10635 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10639 msgid "Note \\thetheorem."
10640 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10644 msgid "Notation \\thetheorem."
10645 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10649 msgid "Summary \\thetheorem."
10650 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10654 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10655 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10659 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10660 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10664 msgid "Assumption \\thetheorem."
10665 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10669 msgid "Question \\thetheorem."
10670 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10682 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10683 msgid "Theorems (AMS)"
10684 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10688 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10689 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10690 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10691 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10694 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10696 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10697 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10702 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10703 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10704 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10705 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10706 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10707 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10712 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10713 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10727 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10732 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10733 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10734 "chapter environment."
10736 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10737 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10741 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10742 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10750 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10755 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10756 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10761 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10764 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10765 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10769 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10770 msgstr "Numerowanie"
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10774 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10775 "using the extended AMS machinery."
10778 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10782 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10785 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10786 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10799 msgid "English (USA)"
10800 msgstr "Angielski (USA)"
10802 #: lib/languages:10
10803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10804 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10806 #: lib/languages:11
10807 msgid "Arabic (Arabi)"
10808 msgstr "Arabski (Arabi)"
10810 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10814 #: lib/languages:13
10815 msgid "German (Austria, old spelling)"
10816 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10818 #: lib/languages:14
10819 msgid "German (Austria)"
10820 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10822 #: lib/languages:15
10824 msgstr "Indonezyjski"
10826 #: lib/languages:16
10830 #: lib/languages:17
10834 #: lib/languages:18
10836 msgstr "Białoruski"
10838 #: lib/languages:19
10839 msgid "Portuguese (Brazil)"
10840 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10842 #: lib/languages:20
10846 #: lib/languages:21
10847 msgid "English (UK)"
10848 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10850 #: lib/languages:22
10854 #: lib/languages:23
10855 msgid "English (Canada)"
10856 msgstr "Angielski (Kanada)"
10858 #: lib/languages:24
10859 msgid "French (Canada)"
10860 msgstr "Francuski (Kanada)"
10862 #: lib/languages:25
10864 msgstr "Kataloński"
10866 #: lib/languages:26
10867 msgid "Chinese (simplified)"
10868 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10870 #: lib/languages:27
10871 msgid "Chinese (traditional)"
10872 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10874 #: lib/languages:28
10878 #: lib/languages:29
10882 #: lib/languages:30
10886 #: lib/languages:31
10888 msgstr "Holenderski"
10890 #: lib/languages:32
10894 #: lib/languages:34
10898 #: lib/languages:35
10902 #: lib/languages:37
10906 #: lib/languages:38
10910 #: lib/languages:40
10914 #: lib/languages:41
10916 msgstr "Galicyjski"
10918 #: lib/languages:43
10922 #: lib/languages:44
10923 msgid "German (Switzerland)"
10924 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10926 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10931 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10932 #: lib/languages:46
10933 msgid "Greek (polytonic)"
10934 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10936 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10940 #: lib/languages:51
10944 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10945 #: lib/languages:53
10946 msgid "Interlingua"
10947 msgstr "Interlingua"
10949 #: lib/languages:54
10953 #: lib/languages:55
10957 #: lib/languages:56
10961 #: lib/languages:57
10962 msgid "Japanese (CJK)"
10963 msgstr "Japoński (CJK)"
10965 #: lib/languages:58
10969 #: lib/languages:60
10973 #: lib/languages:62
10977 #: lib/languages:63
10981 #: lib/languages:64
10985 # Wikipedia mi pomogła...
10986 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10987 #: lib/languages:65
10988 msgid "Lower Sorbian"
10989 msgstr "Dolnołużycki"
10991 #: lib/languages:66
10995 #: lib/languages:67
10999 #: lib/languages:68
11003 #: lib/languages:69
11005 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11007 #: lib/languages:70
11011 #: lib/languages:71
11013 msgstr "Portugalski"
11015 #: lib/languages:72
11019 #: lib/languages:73
11023 #: lib/languages:74
11027 #: lib/languages:75
11031 #: lib/languages:76
11035 #: lib/languages:77
11036 msgid "Serbian (Latin)"
11037 msgstr "Serbski (łaciński)"
11039 #: lib/languages:78
11043 #: lib/languages:79
11047 #: lib/languages:80
11049 msgstr "Hiszpański"
11051 #: lib/languages:81
11052 msgid "Spanish (Mexico)"
11053 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11055 #: lib/languages:82
11059 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11063 #: lib/languages:84
11067 #: lib/languages:85
11071 #: lib/languages:86
11072 msgid "Upper Sorbian"
11073 msgstr "Górnołużycki"
11075 #: lib/languages:87
11077 msgstr "Wietnamski"
11079 #: lib/languages:88
11083 #: lib/encodings:14
11084 msgid "Unicode (utf8)"
11085 msgstr "Unicode (utf8)"
11087 #: lib/encodings:19
11088 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11091 #: lib/encodings:23
11092 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11095 #: lib/encodings:26
11096 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11097 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11099 #: lib/encodings:29
11100 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11101 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11103 #: lib/encodings:32
11104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11105 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11107 #: lib/encodings:35
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11109 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11111 #: lib/encodings:38
11112 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11113 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11115 #: lib/encodings:42
11116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11117 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11119 #: lib/encodings:45
11120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11121 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11123 #: lib/encodings:48
11124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11125 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11127 #: lib/encodings:51
11128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11129 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11131 #: lib/encodings:55
11132 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11133 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11135 #: lib/encodings:58
11136 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11137 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11139 # Czy to jest kurna poprawnie???
11140 #: lib/encodings:61
11141 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11142 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11144 #: lib/encodings:64
11146 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11147 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11149 #: lib/encodings:67
11150 msgid "DOS (CP 437)"
11151 msgstr "DOS (CP 437)"
11153 #: lib/encodings:71
11154 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11155 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11157 #: lib/encodings:74
11158 msgid "Western European (CP 850)"
11159 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11161 #: lib/encodings:77
11162 msgid "Central European (CP 852)"
11163 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11165 #: lib/encodings:80
11166 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11167 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11169 #: lib/encodings:83
11170 msgid "Western European (CP 858)"
11171 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11173 #: lib/encodings:86
11174 msgid "Hebrew (CP 862)"
11175 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11177 #: lib/encodings:89
11178 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11179 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11181 #: lib/encodings:92
11182 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11183 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11185 #: lib/encodings:95
11186 msgid "Central European (CP 1250)"
11187 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11189 #: lib/encodings:98
11190 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11191 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11193 #: lib/encodings:102
11194 msgid "Western European (CP 1252)"
11195 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11197 #: lib/encodings:105
11198 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11199 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11201 #: lib/encodings:109
11202 msgid "Arabic (CP 1256)"
11203 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11205 #: lib/encodings:112
11206 msgid "Baltic (CP 1257)"
11207 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11209 #: lib/encodings:115
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11211 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11213 #: lib/encodings:118
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11215 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11217 #: lib/encodings:121
11218 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11219 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11221 #: lib/encodings:124
11222 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11223 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11225 #: lib/encodings:149
11226 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11227 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11229 #: lib/encodings:153
11230 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11231 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11233 #: lib/encodings:157
11234 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11235 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11237 #: lib/encodings:161
11238 msgid "Korean (EUC-KR)"
11239 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11241 #: lib/encodings:165
11242 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11243 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11245 #: lib/encodings:169
11246 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11247 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11249 #: lib/encodings:173
11250 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11251 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11253 #: lib/encodings:180
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11257 #: lib/encodings:182
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11259 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11261 #: lib/encodings:184
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11263 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11265 #: lib/encodings:191
11266 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11267 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11269 #: lib/encodings:196
11270 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11271 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11273 #: lib/encodings:200
11277 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11281 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11285 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11289 #: lib/ui/classic.ui:35
11293 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11297 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11299 msgstr "Nawigacja|N"
11301 #: lib/ui/classic.ui:38
11302 msgid "Documents|D"
11303 msgstr "Dokumenty|D"
11305 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11309 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11313 #: lib/ui/classic.ui:48
11314 msgid "New from Template...|T"
11315 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11317 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11319 msgstr "Otwórz...|O"
11321 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11325 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11329 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11330 msgid "Save As...|A"
11331 msgstr "Zapisz jako...|j"
11333 #: lib/ui/classic.ui:54
11335 msgstr "Przywróć|P"
11337 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11338 msgid "Version Control|V"
11339 msgstr "Kontrola wersji|l"
11341 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11343 msgstr "Importuj|I"
11345 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11347 msgstr "Eksportuj|E"
11349 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11351 msgstr "Drukuj...|D"
11353 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11357 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11361 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11362 msgid "Register...|R"
11363 msgstr "Zarejestruj...|r"
11365 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11366 msgid "Check In Changes...|I"
11367 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11369 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11370 msgid "Check Out for Edit|O"
11371 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11373 #: lib/ui/classic.ui:71
11375 msgid "Revert to Repository Version|R"
11376 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11378 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11379 msgid "Undo Last Check In|U"
11380 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11382 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11384 msgid "Show History...|H"
11385 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11387 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11388 msgid "Custom...|C"
11389 msgstr "Własne...|W"
11391 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11395 #: lib/ui/classic.ui:91
11399 #: lib/ui/classic.ui:93
11403 #: lib/ui/classic.ui:94
11407 #: lib/ui/classic.ui:95
11411 #: lib/ui/classic.ui:96
11412 msgid "Paste External Selection|x"
11413 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11415 #: lib/ui/classic.ui:98
11416 msgid "Find & Replace...|F"
11417 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11419 #: lib/ui/classic.ui:100
11423 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11425 msgstr "Matematyka|M"
11427 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11428 msgid "Spellchecker...|S"
11429 msgstr "Pisownia|P"
11431 #: lib/ui/classic.ui:105
11432 msgid "Thesaurus..."
11433 msgstr "Słownik synonimów..."
11435 #: lib/ui/classic.ui:106
11437 msgid "Statistics...|i"
11438 msgstr "Statystyka"
11440 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11441 msgid "Check TeX|h"
11442 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11444 #: lib/ui/classic.ui:108
11445 msgid "Change Tracking|g"
11446 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11448 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11449 msgid "Preferences...|P"
11450 msgstr "Ustawienia...|U"
11452 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11453 msgid "Reconfigure|R"
11454 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11456 #: lib/ui/classic.ui:115
11457 msgid "Selection as Lines|L"
11458 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11460 #: lib/ui/classic.ui:116
11461 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11462 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11464 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11465 msgid "Multicolumn|M"
11466 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11468 #: lib/ui/classic.ui:122
11470 msgstr "Linia u góry|g"
11472 #: lib/ui/classic.ui:123
11473 msgid "Line Bottom|B"
11474 msgstr "Linia u dołu|D"
11476 #: lib/ui/classic.ui:124
11477 msgid "Line Left|L"
11478 msgstr "Linia z lewej|L"
11480 #: lib/ui/classic.ui:125
11481 msgid "Line Right|R"
11482 msgstr "Linia z prawej|P"
11484 #: lib/ui/classic.ui:127
11485 msgid "Alignment|i"
11486 msgstr "Justowanie|J"
11488 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11490 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11492 #: lib/ui/classic.ui:130
11493 msgid "Delete Row|w"
11494 msgstr "Usuń wiersz|i"
11496 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11498 msgstr "Kopiuj wiersz"
11500 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11502 msgstr "Zamień wiersze"
11504 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11505 msgid "Add Column|u"
11506 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11508 #: lib/ui/classic.ui:135
11509 msgid "Delete Column|D"
11510 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11512 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11513 msgid "Copy Column"
11514 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11516 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11517 msgid "Swap Columns"
11518 msgstr "Zamień kolumny"
11520 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11522 msgstr "Do lewej|l"
11524 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11526 msgstr "Środkowanie|k"
11528 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11530 msgstr "Do prawej|p"
11532 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11536 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11540 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11544 #: lib/ui/classic.ui:159
11545 msgid "Toggle Numbering|N"
11546 msgstr "Przełącz numerację|P"
11548 #: lib/ui/classic.ui:160
11549 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11550 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11552 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11553 msgid "Change Limits Type|L"
11554 msgstr "Zmień typ granic|g"
11556 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11557 msgid "Change Formula Type|F"
11558 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11560 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11561 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11562 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11564 #: lib/ui/classic.ui:168
11565 msgid "Alignment|A"
11566 msgstr "Justowanie|J"
11568 #: lib/ui/classic.ui:170
11570 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11572 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11573 msgid "Delete Row|D"
11574 msgstr "Usuń wiersz|i"
11576 #: lib/ui/classic.ui:175
11577 msgid "Add Column|C"
11578 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11580 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11581 msgid "Delete Column|e"
11582 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11584 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11586 msgstr "Domyślny|D"
11588 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11590 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11592 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11594 msgstr "W wierszu|W"
11596 #: lib/ui/classic.ui:188
11600 #: lib/ui/classic.ui:189
11604 #: lib/ui/classic.ui:190
11605 msgid "Mathematica"
11606 msgstr "Mathematica"
11608 #: lib/ui/classic.ui:192
11609 msgid "Maple, simplify"
11610 msgstr "Maple, simplify"
11612 #: lib/ui/classic.ui:193
11613 msgid "Maple, factor"
11614 msgstr "Maple, factor"
11616 #: lib/ui/classic.ui:194
11617 msgid "Maple, evalm"
11618 msgstr "Maple, evalm"
11620 #: lib/ui/classic.ui:195
11621 msgid "Maple, evalf"
11622 msgstr "Maple, evalf"
11624 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11626 msgid "Inline Formula|I"
11627 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11629 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11630 msgid "Displayed Formula|D"
11631 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11633 #: lib/ui/classic.ui:201
11634 msgid "Eqnarray Environment|q"
11635 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11637 #: lib/ui/classic.ui:202
11638 msgid "Align Environment|A"
11639 msgstr "Środowisko Align|A"
11641 #: lib/ui/classic.ui:203
11642 msgid "AlignAt Environment"
11643 msgstr "Środowisko AlignAt"
11645 #: lib/ui/classic.ui:204
11646 msgid "Flalign Environment|F"
11647 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11649 #: lib/ui/classic.ui:207
11650 msgid "Gather Environment"
11651 msgstr "Środowisko Gather"
11653 #: lib/ui/classic.ui:208
11654 msgid "Multline Environment"
11655 msgstr "Środowisko Multline"
11657 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11659 msgstr "Matematyka|M"
11661 #: lib/ui/classic.ui:216
11662 msgid "Special Character|S"
11663 msgstr "Znak specjalny|Z"
11665 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11666 msgid "Citation...|C"
11667 msgstr "Cytowanie...|C"
11669 #: lib/ui/classic.ui:218
11670 msgid "Cross-reference...|r"
11671 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11673 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11675 msgstr "Etykieta...|E"
11677 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11679 msgstr "Przypis w stopce|y"
11681 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11682 msgid "Marginal Note|M"
11683 msgstr "Notka na marginesie|a"
11685 #: lib/ui/classic.ui:222
11686 msgid "Short Title"
11687 msgstr "Tytuł skrócony"
11689 #: lib/ui/classic.ui:223
11690 msgid "Index Entry|I"
11691 msgstr "Hasło indeksu|i"
11693 #: lib/ui/classic.ui:224
11694 msgid "Nomenclature Entry"
11697 #: lib/ui/classic.ui:225
11699 msgstr "Adres URL...|U"
11701 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11705 #: lib/ui/classic.ui:227
11706 msgid "Lists & TOC|O"
11709 #: lib/ui/classic.ui:229
11711 msgstr "Kod TeX-a|T"
11713 #: lib/ui/classic.ui:230
11715 msgstr "Ministrona|M"
11717 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11718 msgid "Graphics...|G"
11719 msgstr "Rysunek...|R"
11721 #: lib/ui/classic.ui:232
11722 msgid "Tabular Material...|b"
11723 msgstr "Tabela...|T"
11725 #: lib/ui/classic.ui:233
11729 #: lib/ui/classic.ui:235
11730 msgid "Include File...|d"
11731 msgstr "Dołącz plik...|D"
11733 #: lib/ui/classic.ui:236
11734 msgid "Insert File|e"
11735 msgstr "Wstaw plik|W"
11737 #: lib/ui/classic.ui:237
11738 msgid "External Material...|x"
11739 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11741 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11743 msgid "Symbols...|b"
11746 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11747 msgid "Superscript|S"
11748 msgstr "Indeks górny|g"
11750 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11751 msgid "Subscript|u"
11752 msgstr "Indeks dolny|d"
11754 #: lib/ui/classic.ui:244
11755 msgid "Hyphenation Point|P"
11756 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11758 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11760 msgid "Protected Hyphen|y"
11761 msgstr "Twarda spacja|T"
11763 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11764 msgid "Ligature Break|k"
11765 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11767 #: lib/ui/classic.ui:247
11768 msgid "Protected Space|r"
11769 msgstr "Twarda spacja|T"
11771 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11772 msgid "Inter-word Space|w"
11773 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11775 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11777 msgid "Thin Space|T"
11778 msgstr "Mały odstęp|M"
11780 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11781 msgid "Horizontal Space...|o"
11782 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11784 #: lib/ui/classic.ui:251
11785 msgid "Vertical Space..."
11786 msgstr "Odstęp pionowy..."
11788 #: lib/ui/classic.ui:252
11789 msgid "Line Break|L"
11790 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11792 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11794 msgstr "Wielokropek|i"
11796 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11797 msgid "End of Sentence|E"
11798 msgstr "Koniec zdania|K"
11800 #: lib/ui/classic.ui:255
11802 msgid "Protected Dash|D"
11803 msgstr "Twarda spacja|T"
11805 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11806 msgid "Breakable Slash|a"
11809 #: lib/ui/classic.ui:257
11810 msgid "Single Quote|Q"
11811 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11813 #: lib/ui/classic.ui:258
11814 msgid "Ordinary Quote|O"
11815 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11817 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11818 msgid "Menu Separator|M"
11819 msgstr "Separator menu|S"
11821 #: lib/ui/classic.ui:260
11822 msgid "Horizontal Line"
11823 msgstr "Linia pozioma"
11825 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11827 msgstr "Koniec strony"
11829 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11830 msgid "Display Formula|D"
11831 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11833 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11835 msgid "Eqnarray Environment|E"
11836 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11838 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11840 msgid "AMS align Environment|a"
11841 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11843 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11845 msgid "AMS alignat Environment|t"
11846 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11848 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11850 msgid "AMS flalign Environment|f"
11851 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11853 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11855 msgid "AMS gather Environment|g"
11856 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11858 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11860 msgid "AMS multline Environment|m"
11861 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11863 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11864 msgid "Array Environment|y"
11865 msgstr "Środowisko Array|y"
11867 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11868 msgid "Cases Environment|C"
11869 msgstr "Środowisko Cases|C"
11871 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11872 msgid "Split Environment|S"
11873 msgstr "Środowisko Split|S"
11875 #: lib/ui/classic.ui:280
11876 msgid "Font Change|o"
11877 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11879 #: lib/ui/classic.ui:284
11880 msgid "Math Normal Font"
11881 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11883 #: lib/ui/classic.ui:286
11884 msgid "Math Calligraphic Family"
11885 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11887 #: lib/ui/classic.ui:287
11888 msgid "Math Fraktur Family"
11889 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11891 #: lib/ui/classic.ui:288
11892 msgid "Math Roman Family"
11893 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11895 #: lib/ui/classic.ui:289
11896 msgid "Math Sans Serif Family"
11897 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11899 #: lib/ui/classic.ui:291
11900 msgid "Math Bold Series"
11901 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11903 #: lib/ui/classic.ui:293
11904 msgid "Text Normal Font"
11907 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11908 msgid "Text Roman Family"
11911 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11912 msgid "Text Sans Serif Family"
11913 msgstr "Bezszeryfowa"
11915 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11916 msgid "Text Typewriter Family"
11919 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11920 msgid "Text Bold Series"
11921 msgstr "Pismo pogrubione"
11923 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11924 msgid "Text Medium Series"
11925 msgstr "Pismo jasne"
11927 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11928 msgid "Text Italic Shape"
11931 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11932 msgid "Text Small Caps Shape"
11933 msgstr "Kapitaliki"
11935 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11936 msgid "Text Slanted Shape"
11937 msgstr "Odmiana pochylona"
11939 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11940 msgid "Text Upright Shape"
11941 msgstr "Odmiana prosta"
11943 #: lib/ui/classic.ui:310
11944 msgid "Floatflt Figure"
11945 msgstr "Rysunek oblany"
11947 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11948 msgid "Table of Contents|C"
11949 msgstr "Spis treści|S"
11951 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11952 msgid "Index List|I"
11955 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11956 msgid "Nomenclature|N"
11957 msgstr "Nomenklatura|N"
11959 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11960 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11961 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11963 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11964 msgid "LyX Document...|X"
11965 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11967 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11968 msgid "Plain Text...|T"
11969 msgstr "Czyty tekst...|T"
11971 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11972 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11973 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11975 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11976 msgid "Track Changes|T"
11977 msgstr "Śledź zmiany|z"
11979 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11980 msgid "Merge Changes...|M"
11981 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11983 #: lib/ui/classic.ui:330
11984 msgid "Accept All Changes|A"
11985 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11987 #: lib/ui/classic.ui:331
11988 msgid "Reject All Changes|R"
11989 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11991 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11992 msgid "Show Changes in Output|S"
11993 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11995 #: lib/ui/classic.ui:339
11996 msgid "Character...|C"
11997 msgstr "Czcionka...|C"
11999 #: lib/ui/classic.ui:340
12000 msgid "Paragraph...|P"
12001 msgstr "Akapit...|A"
12003 #: lib/ui/classic.ui:341
12004 msgid "Document...|D"
12005 msgstr "Dokument...|D"
12007 #: lib/ui/classic.ui:342
12008 msgid "Tabular...|T"
12009 msgstr "Tabela...|T"
12011 #: lib/ui/classic.ui:344
12012 msgid "Emphasize Style|E"
12013 msgstr "Wyróżnienie|K"
12015 #: lib/ui/classic.ui:345
12016 msgid "Noun Style|N"
12017 msgstr "Kapitaliki|K"
12019 #: lib/ui/classic.ui:346
12020 msgid "Bold Style|B"
12021 msgstr "Pogrubienie|P"
12023 #: lib/ui/classic.ui:349
12024 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12025 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12027 #: lib/ui/classic.ui:350
12028 msgid "Increase Environment Depth|i"
12029 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12031 #: lib/ui/classic.ui:351
12032 msgid "Start Appendix Here|S"
12033 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12035 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12036 msgid "Build Program|B"
12037 msgstr "Zbuduj program|p"
12039 #: lib/ui/classic.ui:361
12041 msgstr "Aktualizuj|A"
12043 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12044 msgid "LaTeX Log|L"
12045 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12047 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12049 msgstr "Konspekt|O"
12051 #: lib/ui/classic.ui:365
12052 msgid "TeX Information|X"
12053 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12055 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12056 msgid "Next Note|N"
12057 msgstr "Następna notka|N"
12059 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12060 msgid "Go to Label|L"
12061 msgstr "Idź do etykiety|L"
12063 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12064 msgid "Bookmarks|B"
12065 msgstr "Zakładki|Z"
12067 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12068 msgid "Save Bookmark 1|S"
12069 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12071 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12072 msgid "Save Bookmark 2"
12073 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12075 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12076 msgid "Save Bookmark 3"
12077 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12079 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12080 msgid "Save Bookmark 4"
12081 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12083 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12084 msgid "Save Bookmark 5"
12085 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12087 #: lib/ui/classic.ui:390
12088 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12089 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12091 #: lib/ui/classic.ui:391
12092 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12093 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12095 #: lib/ui/classic.ui:392
12096 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12097 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12099 #: lib/ui/classic.ui:393
12100 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12101 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12103 #: lib/ui/classic.ui:394
12104 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12105 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12107 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12108 msgid "Introduction|I"
12109 msgstr "Wprowadzenie|W"
12111 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12113 msgstr "Samouczek|S"
12115 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12116 msgid "User's Guide|U"
12117 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12119 #: lib/ui/classic.ui:412
12120 msgid "Extended Features|E"
12121 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12123 #: lib/ui/classic.ui:413
12124 msgid "Embedded Objects|m"
12125 msgstr "Obiekty osadzone"
12127 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12128 msgid "Customization|C"
12129 msgstr "Konfiguracja|K"
12131 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12132 msgid "LaTeX Configuration|L"
12133 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12135 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12136 msgid "About LyX|X"
12137 msgstr "O LyX-ie|X"
12139 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12143 #: lib/ui/classic.ui:426
12144 msgid "Preferences..."
12145 msgstr "Ustawienia..."
12147 #: lib/ui/classic.ui:427
12149 msgstr "Zamknij LyX"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12153 msgid "Aligned Environment|l"
12154 msgstr "Środowisko Align"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12158 msgid "AlignedAt Environment|v"
12159 msgstr "Środowisko AlignAt"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12163 msgid "Gathered Environment|h"
12164 msgstr "Środowisko Gather"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12168 msgid "Delimiters...|r"
12169 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12173 msgid "Matrix...|x"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12182 msgid "AMS Environment|A"
12183 msgstr "Środowisko Align|A"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12187 msgid "Number Whole Formula|N"
12188 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12192 msgid "Number This Line|u"
12193 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12196 msgid "Equation Label|L"
12197 msgstr "Etykieta równania|L"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12201 msgid "Copy as Reference|R"
12202 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12205 msgid "Split Cell|C"
12206 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12215 msgid "Add Line Above|o"
12216 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12219 msgid "Add Line Below|B"
12220 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12223 msgid "Delete Line Above|D"
12224 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12227 msgid "Delete Line Below|e"
12228 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12231 msgid "Add Line to Left"
12232 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12235 msgid "Add Line to Right"
12236 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12239 msgid "Delete Line to Left"
12240 msgstr "Usuń linię z lewej"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12243 msgid "Delete Line to Right"
12244 msgstr "Usuń linię z prawej"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12248 msgid "Show Math Toolbar"
12249 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12253 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12254 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12258 msgid "Show Table Toolbar"
12259 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12263 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12264 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12267 msgid "Next Cross-Reference|N"
12268 msgstr "Następny odnośnik|N"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12271 msgid "Go to Label|G"
12272 msgstr "Idź do etykiety|G"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12276 msgid "<Reference>|R"
12277 msgstr "<odnośnik>|r"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12281 msgid "(<Reference>)|e"
12282 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12287 msgstr "<strona>|p"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12291 msgid "On Page <Page>|O"
12292 msgstr "na stronie <strona>|o"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12296 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12297 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12301 msgid "Formatted Reference|t"
12302 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12318 msgid "Settings...|S"
12319 msgstr "Ustawienia...|U"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12328 msgid "Copy as Reference|C"
12329 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12333 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12334 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12339 msgid "Open Inset|O"
12340 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12345 msgid "Close Inset|C"
12346 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12352 msgid "Dissolve Inset|D"
12353 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12357 msgid "Show Label|L"
12358 msgstr "Idź do etykiety|L"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12362 msgid "Frameless|l"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12367 msgid "Simple Frame|F"
12368 msgstr "ramka wstawki"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12371 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12376 msgid "Oval, Thin|a"
12377 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12381 msgid "Oval, Thick|v"
12382 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12385 msgid "Drop Shadow|w"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12390 msgid "Shaded Background|B"
12391 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12395 msgid "Double Frame|u"
12396 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12400 msgstr "LyX Notka|N"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12405 msgstr "Komentarz|K"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12408 msgid "Greyed Out|G"
12409 msgstr "Wyszarzenie|W"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12413 msgid "Open All Notes|A"
12414 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12418 msgid "Close All Notes|l"
12419 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12422 msgid "Horiz. Phantom"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12427 msgid "Vert. Phantom"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12432 msgid "Interword Space|w"
12433 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12437 msgid "Protected Space|o"
12438 msgstr "Twarda spacja|T"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12442 msgid "Negative Thin Space|N"
12443 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12446 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12450 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12454 msgid "Quad Space|Q"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12459 msgid "Double Quad Space|u"
12460 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12463 msgid "Horizontal Fill|F"
12464 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12468 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12469 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12472 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12473 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12476 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12477 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12481 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12485 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12488 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12489 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12493 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12497 msgid "Custom Length|C"
12498 msgstr "Komentarz|K"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12502 msgid "Medium Space|M"
12503 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12507 msgid "Thick Space|h"
12508 msgstr "Mały odstęp|M"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12512 msgid "Negative Medium Space|u"
12513 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12517 msgid "Negative Thick Space|i"
12518 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12523 msgstr "Domyślny odstęp"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12527 msgid "SmallSkip|S"
12528 msgstr "Mały odstęp"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12533 msgstr "Średni odstęp"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12538 msgstr "Duży odstęp"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12552 msgid "Settings...|e"
12553 msgstr "Ustawienia...|U"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12568 msgstr "Maszynopis"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12571 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12581 msgid "Edit Included File...|E"
12582 msgstr "Dołącz plik...|D"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12590 msgid "Page Break|a"
12591 msgstr "Koniec strony|a"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12594 msgid "Clear Page|C"
12595 msgstr "Czysta strona|C"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12598 msgid "Clear Double Page|D"
12599 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12603 msgid "Ragged Line Break|R"
12604 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12608 msgid "Justified Line Break|J"
12609 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12630 msgid "Paste Recent|e"
12631 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12635 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12636 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12639 msgid "Move Paragraph Up|o"
12640 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12643 msgid "Move Paragraph Down|v"
12644 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12648 msgid "Promote Section|r"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12653 msgid "Demote Section|m"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12658 msgid "Move Section Down|D"
12659 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12663 msgid "Move Section Up|U"
12664 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12667 msgid "Insert Short Title|T"
12668 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12672 msgid "Accept Change|c"
12673 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12677 msgid "Reject Change|j"
12678 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12682 msgid "Apply Last Text Style|A"
12683 msgstr "Styl tekstu|S"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12686 msgid "Text Style|S"
12687 msgstr "Styl tekstu|S"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12690 msgid "Paragraph Settings...|P"
12691 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12694 msgid "Fullscreen Mode"
12695 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12699 msgid "Append Argument"
12700 msgstr "Więcej parametrów"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12704 msgid "Remove Last Argument"
12705 msgstr "Parametry listingu"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12709 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12710 msgstr "Parametry listingu"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12714 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12715 msgstr "Parametry listingu"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12719 msgid "Insert Optional Argument"
12720 msgstr "Parametry listingu"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12724 msgid "Remove Optional Argument"
12725 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12729 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12730 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12734 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12735 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12739 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12740 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12750 msgid "Edit Externally...|x"
12751 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12755 msgstr "Górna linia|G"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12758 msgid "Bottom Line|B"
12759 msgstr "Dolna linia|D"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12762 msgid "Left Line|L"
12763 msgstr "Lewa linia|L"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12766 msgid "Right Line|R"
12767 msgstr "Prawa linia|P"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12771 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12774 msgid "Copy Column|p"
12775 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12779 msgid "Activate Branch|A"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12784 msgid "Deactivate Branch|e"
12785 msgstr "(&De)aktywacja"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12788 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12793 msgid "All Indexes|A"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12801 msgid "Reject Change|R"
12802 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12806 msgid "Promote Section|P"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12811 msgid "Demote Section|D"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12816 msgid "Move Section Down|w"
12817 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12821 msgid "Select Section|S"
12822 msgstr "Zaznacznie|S"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12826 msgstr "Dokument|D"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12830 msgstr "Narzędzia|r"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12833 msgid "New from Template...|m"
12834 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12837 msgid "Open Recent|t"
12838 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12843 msgstr "Zamknij plik"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12847 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12850 msgid "Revert to Saved|R"
12851 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12854 msgid "New Window|W"
12855 msgstr "Nowe okno|W"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12858 msgid "Close Window|d"
12859 msgstr "Zamknij okno|d"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12862 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12867 msgid "Revert to Repository Version|v"
12868 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12871 msgid "Use Locking Property|L"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12879 msgid "Paste Special"
12880 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12884 msgstr "Wybierz wszystko"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12888 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12889 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12893 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12894 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12901 msgid "Rows & Columns|C"
12902 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12905 msgid "Increase List Depth|I"
12906 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12909 msgid "Decrease List Depth|D"
12910 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12913 msgid "Dissolve Inset|l"
12914 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12917 msgid "TeX Code Settings...|C"
12918 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12921 msgid "Float Settings...|a"
12922 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12925 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12926 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12929 msgid "Note Settings...|N"
12930 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12934 msgid "Phantom Settings...|h"
12935 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12938 msgid "Branch Settings...|B"
12939 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12942 msgid "Box Settings...|x"
12943 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12947 msgid "Index Entry Settings...|y"
12948 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12952 msgid "Index Settings...|x"
12953 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12957 msgid "Listings Settings...|g"
12958 msgstr "Ustawienia listingów"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12961 msgid "Table Settings...|a"
12962 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12965 msgid "Plain Text|T"
12966 msgstr "Czysty tekst|T"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12969 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12970 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12973 msgid "Selection|S"
12974 msgstr "Zaznacznie|S"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12977 msgid "Selection, Join Lines|i"
12978 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12981 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12986 msgid "Paste as PDF"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12991 msgid "Paste as PNG"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12996 msgid "Paste as JPEG"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13001 msgid "Dissolve Text Style"
13002 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13005 msgid "Customized...|C"
13006 msgstr "Dostosowane...|C"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13009 msgid "Capitalize|a"
13010 msgstr "Kalitaliki|a"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13013 msgid "Uppercase|U"
13014 msgstr "Wielką literą|U"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13017 msgid "Lowercase|L"
13018 msgstr "Małe litery|L"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13037 msgid "Macro Definition"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13041 msgid "Text Style|T"
13042 msgstr "Styl tekstu|T"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13045 msgid "Add Line Above|A"
13046 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13049 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13053 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13057 msgid "Math Normal Font|N"
13058 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13062 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13065 msgid "Math Fraktur Family|F"
13066 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13069 msgid "Math Roman Family|R"
13070 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13074 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13077 msgid "Math Bold Series|B"
13078 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13081 msgid "Text Normal Font|T"
13082 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13093 msgid "Mathematica|a"
13094 msgstr "Mathematica|a"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13098 msgid "Maple, Simplify|S"
13099 msgstr "Maple, simplify"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13103 msgid "Maple, Factor|F"
13104 msgstr "Maple, factor"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13108 msgid "Maple, Evalm|E"
13109 msgstr "Maple, evalm"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13113 msgid "Maple, Evalf|v"
13114 msgstr "Maple, evalf"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13117 msgid "Open All Insets|O"
13118 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13121 msgid "Close All Insets|C"
13122 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13126 msgid "Unfold Math Macro|n"
13127 msgstr "makro matematyczne"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13131 msgid "Fold Math Macro|d"
13132 msgstr "makro matematyczne"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13135 msgid "View Messages|g"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13139 msgid "View Source|S"
13140 msgstr "Podgląd źródła|S"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13144 msgid "View Master Document|M"
13145 msgstr "Główny dokument"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13149 msgid "Update Master Document|a"
13150 msgstr "Główny dokument"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13153 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13157 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13161 msgid "Close Current View|w"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13165 msgid "Fullscreen|l"
13166 msgstr "Pełny ekran|P"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13170 msgstr "Paski narzędzi|b"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13173 msgid "Special Character|p"
13174 msgstr "Znak specjalny|p"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13177 msgid "Formatting|o"
13178 msgstr "Formatowanie|o"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13181 msgid "List / TOC|i"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13194 msgid "Custom Insets"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13202 msgid "Box[[Menu]]"
13203 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13206 msgid "Cross-Reference...|R"
13207 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13210 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13211 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13215 msgstr "Tabela...|T"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13220 msgstr "Adres URL...|U"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13224 msgid "Hyperlink...|k"
13225 msgstr "Hiperłącze|k"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13228 msgid "Short Title|S"
13229 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13233 msgstr "Kod TeX-a|X"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13236 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13237 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13240 msgid "Ordinary Quote|Q"
13241 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13244 msgid "Single Quote|S"
13245 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13249 msgid "Phonetic Symbols|P"
13250 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13253 msgid "Protected Space|P"
13254 msgstr "Twarda spacja|P"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13257 msgid "Horizontal Line|L"
13258 msgstr "Linia pozioma|L"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13261 msgid "Vertical Space...|V"
13262 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13265 msgid "Hyphenation Point|H"
13266 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13269 msgid "Numbered Formula|N"
13270 msgstr "Numerowana formuła|N"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13274 msgid "Figure Wrap Float|F"
13275 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13279 msgid "Table Wrap Float|T"
13280 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13283 msgid "External Material...|M"
13284 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13287 msgid "Child Document...|d"
13288 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13292 msgstr "Komentarz|K"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13295 msgid "Insert New Branch...|I"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13300 msgid "Horizontal Phantom"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13305 msgid "Vertical Phantom"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13309 msgid "Change Tracking|C"
13310 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13313 msgid "Start Appendix Here|A"
13314 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13317 msgid "Save in Bundled Format|F"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13321 msgid "Compressed|m"
13322 msgstr "Skompresowany|m"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13325 msgid "Accept Change|A"
13326 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13329 msgid "Accept All Changes|c"
13330 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13333 msgid "Reject All Changes|e"
13334 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13337 msgid "Next Change|C"
13338 msgstr "Następna zmiana|C"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13341 msgid "Next Cross-Reference|R"
13342 msgstr "Następny odnośnik|R"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13345 msgid "Clear Bookmarks|C"
13346 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13350 msgid "Navigate Back|B"
13351 msgstr "Nawigacja|N"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13354 msgid "Thesaurus...|T"
13355 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13359 msgid "Statistics...|a"
13360 msgstr "Statystyka"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13363 msgid "TeX Information|I"
13364 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13368 msgid "Compare...|C"
13369 msgstr "Własne...|W"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13373 msgid "Additional Features|F"
13374 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13378 msgid "Embedded Objects|O"
13379 msgstr "Obiekty osadzone"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13383 msgid "Shortcuts|S"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13388 msgid "LyX Functions|y"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13393 msgid "Specific Manuals|p"
13394 msgstr "Adres specjalny"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13398 msgid "Linguistics Manual|L"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13403 msgid "Braille Manual|B"
13404 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13408 msgid "XY-pic Manual|X"
13409 msgstr "Adres specjalny"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13413 msgid "Multicolumn Manual|M"
13414 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13417 msgid "New document"
13418 msgstr "Nowy dokument"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13421 msgid "Open document"
13422 msgstr "Otwórz dokument"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13425 msgid "Save document"
13426 msgstr "Zapisz dokument"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13429 msgid "Print document"
13430 msgstr "Drukuj dokument"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13433 msgid "Check spelling"
13434 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13445 msgid "Find and replace"
13446 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13450 msgid "Find and replace (advanced)"
13451 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13455 msgid "Navigate back"
13456 msgstr "Nawigacja|N"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13459 msgid "Toggle emphasis"
13460 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13463 msgid "Toggle noun"
13464 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13468 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13471 msgid "Insert math"
13472 msgstr "Wstaw matematykę"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13475 msgid "Insert graphics"
13476 msgstr "Wstaw grafikę"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13479 msgid "Insert table"
13480 msgstr "Wstaw tabelę"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13484 msgid "Toggle outline"
13485 msgstr "Przełącz konspekt"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13489 msgid "Toggle math toolbar"
13490 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13494 msgid "Toggle table toolbar"
13495 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13503 msgid "Numbered list"
13504 msgstr "Wyliczenie"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13507 msgid "Itemized list"
13508 msgstr "Wypunktowanie"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13511 msgid "Increase depth"
13512 msgstr "Zwiększ głębokość"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13515 msgid "Decrease depth"
13516 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13519 msgid "Insert figure float"
13520 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13523 msgid "Insert table float"
13524 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13527 msgid "Insert label"
13528 msgstr "Wstaw etykietę"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13531 msgid "Insert cross-reference"
13532 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13535 msgid "Insert citation"
13536 msgstr "Wstaw cytat"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13539 msgid "Insert index entry"
13540 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13543 msgid "Insert nomenclature entry"
13544 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13547 msgid "Insert footnote"
13548 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13551 msgid "Insert margin note"
13552 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13555 msgid "Insert note"
13556 msgstr "Wstaw notkę"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13560 msgstr "Wstaw pudełko"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13564 msgid "Insert hyperlink"
13565 msgstr "Wstaw hyperlink"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13568 msgid "Insert TeX code"
13569 msgstr "Wstaw kod TeX"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13572 msgid "Insert math macro"
13573 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13576 msgid "Include file"
13577 msgstr "Dołącz plik"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13581 msgstr "Styl tekstu"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13584 msgid "Paragraph settings"
13585 msgstr "Ustawienia akapitu"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13589 msgstr "Dołącz wiersz"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13593 msgstr "Dołącz kolumnę"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13597 msgstr "Usuń wiersz"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13600 msgid "Delete column"
13601 msgstr "Usuń kolumnę"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13604 msgid "Set top line"
13605 msgstr "Ustaw górną linię"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13608 msgid "Set bottom line"
13609 msgstr "Ustaw dolną linię"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13612 msgid "Set left line"
13613 msgstr "Ustaw lewą linię"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13616 msgid "Set right line"
13617 msgstr "Ustaw prawą linię"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13621 msgid "Set border lines"
13622 msgstr "Ustal ramki"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13625 msgid "Set all lines"
13626 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13629 msgid "Unset all lines"
13630 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13634 msgstr "Justuj w lewo"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13637 msgid "Align center"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13641 msgid "Align right"
13642 msgstr "Justuj w prawo"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13646 msgstr "Wyrównaj do góry"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13649 msgid "Align middle"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13653 msgid "Align bottom"
13654 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13657 msgid "Rotate cell"
13658 msgstr "Obrót komórki"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13661 msgid "Rotate table"
13662 msgstr "Obrót tabeli"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13665 msgid "Set multi-column"
13666 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13670 msgstr "Matematyka"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13673 msgid "Set display mode"
13674 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13678 msgstr "Indeks dolny"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13681 msgid "Superscript"
13682 msgstr "Indeks górny"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13685 msgid "Insert square root"
13686 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13689 msgid "Insert root"
13690 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13693 msgid "Insert standard fraction"
13694 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13698 msgstr "Wstaw sumę"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13701 msgid "Insert integral"
13702 msgstr "Wstaw całkę"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13705 msgid "Insert product"
13706 msgstr "Wstaw iloczyn"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13722 msgid "Insert delimiters"
13723 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13726 msgid "Insert matrix"
13727 msgstr "Wstaw macierz"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13730 msgid "Insert cases environment"
13731 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13735 msgid "Toggle math panels"
13736 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13740 msgid "Math Macros"
13741 msgstr "makro matematyczne"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13745 msgid "Remove last argument"
13746 msgstr "Parametry listingu"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13750 msgid "Append argument"
13751 msgstr "Więcej parametrów"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13754 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13758 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13763 msgid "Remove optional argument"
13764 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13768 msgid "Insert optional argument"
13769 msgstr "Parametry listingu"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13772 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13777 msgid "Append argument eating from the right"
13778 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13782 msgid "Append optional argument eating from the right"
13783 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13786 msgid "Command Buffer"
13787 msgstr "Bufor komend"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13791 msgid "Review[[Toolbar]]"
13792 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13795 msgid "Track changes"
13796 msgstr "Śledź zmiany"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13799 msgid "Show changes in output"
13800 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13803 msgid "Next change"
13804 msgstr "Następna zmiana"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13808 msgid "Accept change inside selection"
13809 msgstr "Akceptuj zmianę"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13813 msgid "Reject change inside selection"
13814 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13817 msgid "Merge changes"
13818 msgstr "Złącz zmiany"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13821 msgid "Accept all changes"
13822 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13825 msgid "Reject all changes"
13826 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13830 msgstr "Następna notka"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13833 msgid "View/Update"
13834 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13844 msgstr "&Aktualizuj"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13848 msgid "View master document"
13849 msgstr "Główny dokument"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13853 msgid "Update master document"
13854 msgstr "Główny dokument"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13858 msgid "View other formats"
13859 msgstr "Format daty"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13863 msgid "Update other formats"
13864 msgstr "Odśwież ekran"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13868 msgid "View Other Formats"
13869 msgstr "Format daty"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13873 msgid "Update Other Formats"
13874 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13878 msgid "Version Control"
13879 msgstr "Kontrola wersji|l"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13884 msgstr "Zarejestruj...|r"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13888 msgid "Check-out for edit"
13889 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13893 msgid "Check-in changes"
13894 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13898 msgid "View revision log"
13899 msgstr "Historia kontroli wersji"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13903 msgid "Revert changes"
13904 msgstr "Odrzuć zmianę"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13907 msgid "Use SVN file locking property"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13911 msgid "Update local directory from repository"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13915 msgid "Math Panels"
13916 msgstr "Panele matematyki"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13920 msgid "Math spacings"
13921 msgstr "Odstępy matematyczne"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13942 msgid "Frame decorations"
13943 msgstr "Ozdobniki ramki"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13947 msgid "Big operators"
13948 msgstr "Wielkie operatory"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13951 msgid "Miscellaneous"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13962 msgstr "Strzałki AMS"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13974 msgid "AMS relations"
13975 msgstr "Relacje AMS"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13979 msgid "AMS negative relations"
13980 msgstr "Relacje negacji AMS"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13988 msgid "AMS operators"
13989 msgstr "Operatory AMS"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13993 msgid "AMS miscellaneous"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14133 msgid "Thin space\t\\,"
14134 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14137 msgid "Medium space\t\\:"
14138 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14141 msgid "Thick space\t\\;"
14142 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14146 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14147 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14151 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14152 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14155 msgid "Negative space\t\\!"
14156 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14159 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14163 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14167 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14172 msgstr "Pierwiastki"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14175 msgid "Square root\t\\sqrt"
14176 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14179 msgid "Other root\t\\root"
14180 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14183 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14184 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14187 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14188 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14191 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14192 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14195 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14196 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14199 msgid "Standard\t\\frac"
14200 msgstr "Standard\t\\frac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14203 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14204 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14207 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14211 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14215 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14219 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14224 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14225 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14229 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14230 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14234 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14235 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14239 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14240 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14244 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14245 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14249 msgid "Binomial\t\\binom"
14250 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14253 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14257 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14261 msgid "Roman\t\\mathrm"
14262 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14265 msgid "Bold\t\\mathbf"
14266 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14269 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14270 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14273 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14274 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14277 msgid "Italic\t\\mathit"
14278 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14281 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14282 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14284 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14285 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14287 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14288 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14291 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14295 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14296 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14299 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14300 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14319 msgid "Frame Decorations"
14320 msgstr "Ozdobniki ramki"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14389 msgid "overleftarrow"
14390 msgstr "overleftarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14393 msgid "overrightarrow"
14394 msgstr "overrightarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14397 msgid "overleftrightarrow"
14398 msgstr "overleftrightarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14410 msgstr "underbrace"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14413 msgid "underleftarrow"
14414 msgstr "underleftarrow"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14417 msgid "underrightarrow"
14418 msgstr "underrightarrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14421 msgid "underleftrightarrow"
14422 msgstr "underleftrightarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14434 msgstr "rightarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14445 msgid "updownarrow"
14446 msgstr "updownarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14449 msgid "leftrightarrow"
14450 msgstr "leftrightarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14458 msgstr "Rightarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14469 msgid "Updownarrow"
14470 msgstr "Updownarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14473 msgid "Leftrightarrow"
14474 msgstr "Leftrightarrow"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14477 msgid "Longleftrightarrow"
14478 msgstr "Longleftrightarrow"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14481 msgid "Longleftarrow"
14482 msgstr "Longleftarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14485 msgid "Longrightarrow"
14486 msgstr "Longrightarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14489 msgid "longleftrightarrow"
14490 msgstr "longleftrightarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14493 msgid "longleftarrow"
14494 msgstr "longleftarrow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14497 msgid "longrightarrow"
14498 msgstr "longrightarrow"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14501 msgid "leftharpoondown"
14502 msgstr "leftharpoondown"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14505 msgid "rightharpoondown"
14506 msgstr "rightharpoondown"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14514 msgstr "longmapsto"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14525 msgid "leftharpoonup"
14526 msgstr "leftharpoonup"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14529 msgid "rightharpoonup"
14530 msgstr "rightharpoonup"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14533 msgid "hookleftarrow"
14534 msgstr "hookleftarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14537 msgid "hookrightarrow"
14538 msgstr "hookrightarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14549 msgid "rightleftharpoons"
14550 msgstr "rightleftharpoons"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14577 msgid "bigtriangleup"
14578 msgstr "bigtriangleup"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14593 msgid "bigtriangledown"
14594 msgstr "bigtriangledown"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14609 msgid "triangleright"
14610 msgstr "triangleright"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14625 msgid "triangleleft"
14626 msgstr "triangleleft"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14664 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14775 msgstr "sqsubseteq"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14779 msgstr "sqsupseteq"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14790 #: src/lengthcommon.cpp:38
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14840 msgstr "varepsilon"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15079 msgid "diamondsuit"
15080 msgstr "diamondsuit"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15095 msgid "textrm \\AA"
15096 msgstr "textrm \\AA"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15100 msgstr "textrm \\O"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15103 msgid "mathcircumflex"
15104 msgstr "mathcircumflex"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15155 msgid "Big Operators"
15156 msgstr "Wielkie operatory"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15215 msgid "ointctrclockwiseop"
15216 msgstr "ointctrclockwiseop"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15219 msgid "ointctrclockwise"
15220 msgstr "ointctrclockwise"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15223 msgid "ointclockwiseop"
15224 msgstr "ointclockwiseop"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15227 msgid "ointclockwise"
15228 msgstr "ointclockwise"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15259 msgstr "diamondsuit"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15263 msgid "landupintop"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15267 msgid "landdownint"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15272 msgid "landdownintop"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15324 msgid "AMS Miscellaneous"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15368 msgid "vartriangle"
15369 msgstr "vartriangle"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15372 msgid "triangledown"
15373 msgstr "triangledown"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15388 msgid "measuredangle"
15389 msgstr "measuredangle"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15417 msgstr "varnothing"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15425 msgid "blacktriangle"
15426 msgstr "blacktriangle"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15429 msgid "blacktriangledown"
15430 msgstr "blacktriangledown"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15433 msgid "blacksquare"
15434 msgstr "blacksquare"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15437 msgid "blacklozenge"
15438 msgstr "blacklozenge"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15445 msgid "sphericalangle"
15446 msgstr "sphericalangle"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15450 msgstr "complement"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15466 msgstr "Strzałki AMS"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15469 msgid "dashleftarrow"
15470 msgstr "dashleftarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15473 msgid "dashrightarrow"
15474 msgstr "dashrightarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15477 msgid "leftleftarrows"
15478 msgstr "leftleftarrows"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15481 msgid "leftrightarrows"
15482 msgstr "leftrightarrows"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15485 msgid "rightrightarrows"
15486 msgstr "rightrightarrows"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15489 msgid "rightleftarrows"
15490 msgstr "rightleftarrows"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15494 msgstr "Lleftarrow"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15497 msgid "Rrightarrow"
15498 msgstr "Rrightarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15501 msgid "twoheadleftarrow"
15502 msgstr "twoheadleftarrow"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15505 msgid "twoheadrightarrow"
15506 msgstr "twoheadrightarrow"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15509 msgid "leftarrowtail"
15510 msgstr "leftarrowtail"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15513 msgid "rightarrowtail"
15514 msgstr "rightarrowtail"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15517 msgid "looparrowleft"
15518 msgstr "looparrowleft"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15521 msgid "looparrowright"
15522 msgstr "looparrowright"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15525 msgid "curvearrowleft"
15526 msgstr "curvearrowleft"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15529 msgid "curvearrowright"
15530 msgstr "curvearrowright"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15533 msgid "circlearrowleft"
15534 msgstr "circlearrowleft"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15537 msgid "circlearrowright"
15538 msgstr "circlearrowright"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15550 msgstr "upuparrows"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15553 msgid "downdownarrows"
15554 msgstr "downdownarrows"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15557 msgid "upharpoonleft"
15558 msgstr "upharpoonleft"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15561 msgid "upharpoonright"
15562 msgstr "upharpoonright"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15565 msgid "downharpoonleft"
15566 msgstr "downharpoonleft"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15569 msgid "downharpoonright"
15570 msgstr "downharpoonright"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15573 msgid "leftrightharpoons"
15574 msgstr "leftrightharpoons"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15577 msgid "rightsquigarrow"
15578 msgstr "rightsquigarrow"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15581 msgid "leftrightsquigarrow"
15582 msgstr "leftrightsquigarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15586 msgstr "nleftarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15589 msgid "nrightarrow"
15590 msgstr "nrightarrow"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15593 msgid "nleftrightarrow"
15594 msgstr "nleftrightarrow"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15598 msgstr "nLeftarrow"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15601 msgid "nRightarrow"
15602 msgstr "nRightarrow"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15605 msgid "nLeftrightarrow"
15606 msgstr "nLeftrightarrow"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15613 msgid "AMS Relations"
15614 msgstr "Relacje AMS"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15633 msgid "eqslantless"
15634 msgstr "eqslantless"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15638 msgstr "eqslantgtr"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15650 msgstr "lessapprox"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15698 msgstr "lesseqqgtr"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15702 msgstr "gtreqqless"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15717 msgid "thickapprox"
15718 msgstr "thickapprox"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15753 msgid "preccurlyeq"
15754 msgstr "preccurlyeq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15757 msgid "succcurlyeq"
15758 msgstr "succcurlyeq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15761 msgid "curlyeqprec"
15762 msgstr "curlyeqprec"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15765 msgid "curlyeqsucc"
15766 msgstr "curlyeqsucc"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15778 msgstr "precapprox"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15782 msgstr "succapprox"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15785 msgid "vartriangleleft"
15786 msgstr "vartriangleleft"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15789 msgid "vartriangleright"
15790 msgstr "vartriangleright"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15793 msgid "trianglelefteq"
15794 msgstr "trianglelefteq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15797 msgid "trianglerighteq"
15798 msgstr "trianglerighteq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15813 msgid "risingdotseq"
15814 msgstr "risingdotseq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15817 msgid "fallingdotseq"
15818 msgstr "fallingdotseq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15837 msgid "shortparallel"
15838 msgstr "shortparallel"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15842 msgstr "smallsmile"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15846 msgstr "smallfrown"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15849 msgid "blacktriangleleft"
15850 msgstr "blacktriangleleft"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15853 msgid "blacktriangleright"
15854 msgstr "blacktriangleright"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15865 msgid "backepsilon"
15866 msgstr "backepsilon"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15881 msgid "AMS Negative Relations"
15882 msgstr "Relacje negacji AMS"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15981 msgid "precnapprox"
15982 msgstr "precnapprox"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15985 msgid "succnapprox"
15986 msgstr "succnapprox"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15998 msgstr "subsetneqq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16002 msgstr "supsetneqq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16014 msgstr "nsupseteqq"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16029 msgid "varsubsetneq"
16030 msgstr "varsubsetneq"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16033 msgid "varsupsetneq"
16034 msgstr "varsupsetneq"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16037 msgid "varsubsetneqq"
16038 msgstr "varsubsetneqq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16041 msgid "varsupsetneqq"
16042 msgstr "varsupsetneqq"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16045 msgid "ntriangleleft"
16046 msgstr "ntriangleleft"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16049 msgid "ntriangleright"
16050 msgstr "ntriangleright"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16053 msgid "ntrianglelefteq"
16054 msgstr "ntrianglelefteq"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16057 msgid "ntrianglerighteq"
16058 msgstr "ntrianglerighteq"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16081 msgid "nshortparallel"
16082 msgstr "nshortparallel"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16085 msgid "AMS Operators"
16086 msgstr "Operatory AMS"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16093 msgid "smallsetminus"
16094 msgstr "smallsetminus"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16113 msgid "doublebarwedge"
16114 msgstr "doublebarwedge"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16133 msgid "divideontimes"
16134 msgstr "divideontimes"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16145 msgid "leftthreetimes"
16146 msgstr "leftthreetimes"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16149 msgid "rightthreetimes"
16150 msgstr "rightthreetimes"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16154 msgstr "curlywedge"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16161 msgid "circleddash"
16162 msgstr "circleddash"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16166 msgstr "circledast"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16169 msgid "circledcirc"
16170 msgstr "circledcirc"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16180 #: lib/external_templates:37
16181 msgid "RasterImage"
16184 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16185 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 #: lib/external_templates:45
16189 msgid "A bitmap file.\n"
16192 #: lib/external_templates:109
16196 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16197 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 #: lib/external_templates:112
16201 msgid "An Xfig figure.\n"
16202 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16204 #: lib/external_templates:162
16205 msgid "ChessDiagram"
16206 msgstr "Diagram szachowy"
16208 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16209 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16212 #: lib/external_templates:165
16214 "A chess position diagram.\n"
16215 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16216 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16217 "the position that you want to display.\n"
16218 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16219 "and remember to type in a relative path\n"
16220 "to the LyX document location.\n"
16221 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16222 "to enable general editing of the board.\n"
16223 "You might also check out the\n"
16224 "'Options->Test legality' option, and\n"
16225 "remember to middle and right click to\n"
16226 "insert new material in the board.\n"
16227 "In order for this to work, you have to\n"
16228 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16229 "that TeX will find it, and you will need\n"
16230 "to install the skak package from CTAN.\n"
16233 #: lib/external_templates:212
16237 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16238 msgid "Lilypond typeset music"
16241 #: lib/external_templates:215
16243 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16244 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16245 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16246 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16249 #: lib/external_templates:261
16254 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16255 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16258 #: lib/external_templates:264
16260 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16261 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16262 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16264 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16265 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16266 "* pages=- (to include all pages)\n"
16267 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16268 "for further options and details.\n"
16271 #: lib/external_templates:304
16274 "Read 'info date' for more information.\n"
16276 "Dziesiejsza data.\n"
16277 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16279 #: lib/external_templates:333
16284 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16285 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 #: lib/external_templates:336
16289 msgid "Dia diagram.\n"
16292 #: lib/configure.py:445
16296 #: lib/configure.py:448
16300 #: lib/configure.py:451
16305 #: lib/configure.py:454
16308 msgstr "Skala szarości"
16310 #: lib/configure.py:457
16314 #: lib/configure.py:460
16318 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16322 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16326 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16331 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16335 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16339 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16344 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16348 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16352 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16356 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16360 #: lib/configure.py:498
16361 msgid "Plain text (chess output)"
16364 #: lib/configure.py:499
16366 msgid "Plain text (image)"
16367 msgstr "Czysty tekst"
16369 #: lib/configure.py:500
16370 msgid "Plain text (Xfig output)"
16373 #: lib/configure.py:501
16375 msgid "date (output)"
16376 msgstr "&Używaj nazwy"
16378 #: lib/configure.py:502
16382 #: lib/configure.py:502
16386 #: lib/configure.py:503
16387 msgid "Docbook (XML)"
16388 msgstr "Docbook (XML)"
16390 #: lib/configure.py:504
16391 msgid "Graphviz Dot"
16392 msgstr "Graphviz Dot"
16394 #: lib/configure.py:505
16396 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16397 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16399 #: lib/configure.py:506
16403 #: lib/configure.py:506
16407 #: lib/configure.py:507
16412 #: lib/configure.py:508
16413 msgid "LilyPond music"
16416 #: lib/configure.py:509
16417 msgid "LaTeX (plain)"
16418 msgstr "LaTeX (czysty)"
16420 #: lib/configure.py:509
16421 msgid "LaTeX (plain)|L"
16422 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16424 #: lib/configure.py:510
16425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16426 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16428 #: lib/configure.py:511
16430 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16431 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16433 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16435 msgstr "Czysty tekst"
16437 #: lib/configure.py:512
16439 msgid "Plain text|a"
16440 msgstr "Czysty tekst"
16442 #: lib/configure.py:513
16443 msgid "Plain text (pstotext)"
16444 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16446 #: lib/configure.py:514
16447 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16448 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16450 #: lib/configure.py:515
16451 msgid "Plain text (catdvi)"
16452 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16454 #: lib/configure.py:516
16455 msgid "Plain Text, Join Lines"
16456 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16458 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16463 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16468 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16472 #: lib/configure.py:533
16476 #: lib/configure.py:534
16478 msgstr "Postscript"
16480 #: lib/configure.py:534
16481 msgid "Postscript|t"
16482 msgstr "Postscript|t"
16484 #: lib/configure.py:538
16485 msgid "PDF (ps2pdf)"
16486 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16488 #: lib/configure.py:538
16489 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16490 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16492 #: lib/configure.py:539
16493 msgid "PDF (pdflatex)"
16494 msgstr "PDF (pdflatex)"
16496 #: lib/configure.py:539
16497 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16498 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16500 #: lib/configure.py:540
16501 msgid "PDF (dvipdfm)"
16502 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16504 #: lib/configure.py:540
16505 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16506 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16508 #: lib/configure.py:541
16509 msgid "PDF (XeTeX)"
16512 #: lib/configure.py:541
16513 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16516 #: lib/configure.py:544
16520 #: lib/configure.py:544
16524 #: lib/configure.py:547
16528 #: lib/configure.py:550
16532 #: lib/configure.py:550
16536 #: lib/configure.py:553
16539 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16541 #: lib/configure.py:556
16542 msgid "OpenDocument"
16543 msgstr "OpenDocument"
16545 #: lib/configure.py:557
16546 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16547 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16549 #: lib/configure.py:560
16551 msgid "Rich Text Format"
16554 #: lib/configure.py:561
16558 #: lib/configure.py:561
16562 #: lib/configure.py:564
16564 msgid "date command"
16565 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16567 #: lib/configure.py:565
16569 msgid "Table (CSV)"
16572 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16577 #: lib/configure.py:568
16581 #: lib/configure.py:569
16585 #: lib/configure.py:570
16589 #: lib/configure.py:571
16593 #: lib/configure.py:572
16594 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16595 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16597 #: lib/configure.py:573
16598 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16599 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16601 #: lib/configure.py:574
16602 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16605 #: lib/configure.py:575
16607 msgid "LyX Preview"
16610 #: lib/configure.py:576
16612 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16615 #: lib/configure.py:577
16619 #: lib/configure.py:578
16622 msgstr "Listing kodu"
16624 #: lib/configure.py:579
16628 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16629 msgid "Windows Metafile"
16630 msgstr "Windows Metafile"
16632 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16633 msgid "Enhanced Metafile"
16634 msgstr "Enhanced Metafile"
16636 #: lib/configure.py:582
16637 msgid "HTML (MS Word)"
16638 msgstr "HTML (MS Word)"
16640 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16642 msgid "%1$s and %2$s"
16643 msgstr "%1$s i %2$s"
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16647 msgid "%1$s et al."
16648 msgstr "%1$s i inni."
16650 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16664 msgid "Add to bibliography only."
16665 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16671 #: src/Buffer.cpp:137
16674 "Could not print the document %1$s.\n"
16675 "Check that your printer is set up correctly."
16677 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16678 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16680 #: src/Buffer.cpp:140
16681 msgid "Print document failed"
16682 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16684 #: src/Buffer.cpp:287
16685 msgid "Disk Error: "
16686 msgstr "Błąd dyskowy:"
16688 #: src/Buffer.cpp:288
16691 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16692 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16694 #: src/Buffer.cpp:368
16695 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16698 #: src/Buffer.cpp:370
16700 msgid "Attempting to close changed document!"
16701 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16703 #: src/Buffer.cpp:378
16704 msgid "Could not remove temporary directory"
16705 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16707 #: src/Buffer.cpp:379
16709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16710 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16712 #: src/Buffer.cpp:679
16713 msgid "Unknown document class"
16714 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16716 #: src/Buffer.cpp:680
16718 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16719 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16721 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16723 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16724 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16726 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16727 msgid "Document header error"
16728 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16730 #: src/Buffer.cpp:694
16731 msgid "\\begin_header is missing"
16732 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16734 #: src/Buffer.cpp:714
16735 msgid "\\begin_document is missing"
16736 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16738 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16739 #: src/BufferView.cpp:1388
16740 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16741 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16743 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16746 "xcolor/ulem are installed.\n"
16747 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16750 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16751 "soul nie są zainstalowane.\n"
16752 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16753 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16755 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16759 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16760 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16763 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16764 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16765 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16766 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16768 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16769 msgid "Document format failure"
16770 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16772 #: src/Buffer.cpp:852
16774 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16775 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16777 #: src/Buffer.cpp:889
16778 msgid "Conversion failed"
16779 msgstr "Nieudana konwersja"
16781 #: src/Buffer.cpp:890
16784 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16785 "it could not be created."
16787 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16788 "tymczasowy dla konwersji."
16790 #: src/Buffer.cpp:899
16791 msgid "Conversion script not found"
16792 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16794 #: src/Buffer.cpp:900
16797 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16798 "could not be found."
16800 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16803 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16804 msgid "Conversion script failed"
16805 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16807 #: src/Buffer.cpp:921
16810 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16813 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16814 "próbie konwersji."
16816 #: src/Buffer.cpp:927
16819 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16822 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16823 "próbie konwersji."
16825 #: src/Buffer.cpp:942
16827 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16829 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16832 #: src/Buffer.cpp:975
16833 msgid "Backup failure"
16834 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16836 #: src/Buffer.cpp:976
16839 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16840 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16842 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16843 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16845 #: src/Buffer.cpp:986
16848 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16849 "overwrite this file?"
16851 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16852 "zastąpić ten plik?"
16854 #: src/Buffer.cpp:988
16855 msgid "Overwrite modified file?"
16856 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16858 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16864 #: src/Buffer.cpp:1013
16866 msgid "Saving document %1$s..."
16867 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16869 #: src/Buffer.cpp:1026
16870 msgid " could not write file!"
16871 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16873 #: src/Buffer.cpp:1033
16877 #: src/Buffer.cpp:1048
16879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16880 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16882 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16884 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16885 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16887 #: src/Buffer.cpp:1061
16889 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16890 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16892 #: src/Buffer.cpp:1075
16894 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16895 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16897 #: src/Buffer.cpp:1089
16898 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16899 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16901 #: src/Buffer.cpp:1173
16902 msgid "Iconv software exception Detected"
16903 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16905 #: src/Buffer.cpp:1173
16908 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16911 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16912 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16914 #: src/Buffer.cpp:1195
16916 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16917 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16919 #: src/Buffer.cpp:1198
16921 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16922 "chosen encoding.\n"
16923 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16925 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16926 "wybranym kodowaniu.\n"
16927 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16929 #: src/Buffer.cpp:1205
16930 msgid "iconv conversion failed"
16931 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16933 #: src/Buffer.cpp:1210
16934 msgid "conversion failed"
16935 msgstr "nieudana konwersja"
16937 #: src/Buffer.cpp:1552
16938 msgid "Running chktex..."
16939 msgstr "chktex został uruchomiony"
16941 #: src/Buffer.cpp:1565
16942 msgid "chktex failure"
16943 msgstr "błąd chktex"
16945 #: src/Buffer.cpp:1566
16946 msgid "Could not run chktex successfully."
16947 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16949 #: src/Buffer.cpp:1774
16951 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16952 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16954 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16956 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16957 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16959 #: src/Buffer.cpp:1921
16961 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16964 #: src/Buffer.cpp:1949
16966 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16969 #: src/Buffer.cpp:2006
16971 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16972 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16974 #: src/Buffer.cpp:2013
16976 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16977 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16979 #: src/Buffer.cpp:2023
16981 msgid "Error exporting to DVI."
16982 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16984 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16987 "The file %1$s already exists.\n"
16989 "Do you want to overwrite that file?"
16991 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16993 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16995 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16996 msgid "Overwrite file?"
16997 msgstr "Zastąpić plik?"
16999 #: src/Buffer.cpp:2105
17001 msgid "Error running external commands."
17002 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17004 #: src/Buffer.cpp:2871
17005 msgid "Preview source code"
17006 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17008 #: src/Buffer.cpp:2885
17010 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17011 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17013 #: src/Buffer.cpp:2889
17015 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17016 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17018 #: src/Buffer.cpp:3004
17020 msgid "Auto-saving %1$s"
17021 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17023 #: src/Buffer.cpp:3058
17024 msgid "Autosave failed!"
17025 msgstr "Nieudany autozapis!"
17027 #: src/Buffer.cpp:3114
17028 msgid "Autosaving current document..."
17029 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17031 #: src/Buffer.cpp:3181
17032 msgid "Couldn't export file"
17033 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17035 #: src/Buffer.cpp:3182
17037 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17038 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17040 #: src/Buffer.cpp:3227
17041 msgid "File name error"
17042 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17044 #: src/Buffer.cpp:3228
17045 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17046 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17048 #: src/Buffer.cpp:3287
17049 msgid "Document export cancelled."
17050 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17052 #: src/Buffer.cpp:3293
17054 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17055 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17057 #: src/Buffer.cpp:3299
17059 msgid "Document exported as %1$s"
17060 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17062 #: src/Buffer.cpp:3377
17065 "The specified document\n"
17067 "could not be read."
17069 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17072 #: src/Buffer.cpp:3379
17073 msgid "Could not read document"
17074 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17076 #: src/Buffer.cpp:3389
17079 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17081 "Recover emergency save?"
17083 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17085 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17087 #: src/Buffer.cpp:3392
17088 msgid "Load emergency save?"
17089 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17091 #: src/Buffer.cpp:3393
17095 #: src/Buffer.cpp:3393
17096 msgid "&Load Original"
17097 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17099 #: src/Buffer.cpp:3403
17100 msgid "Document was successfully recovered."
17103 #: src/Buffer.cpp:3405
17104 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17107 #: src/Buffer.cpp:3406
17110 "Remove emergency file now?\n"
17112 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17114 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17116 msgid "Delete emergency file?"
17117 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17119 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17122 msgstr "&Zmieniaj razem"
17124 #: src/Buffer.cpp:3413
17125 msgid "Emergency file deleted"
17128 #: src/Buffer.cpp:3414
17129 msgid "Do not forget to save your file now!"
17132 #: src/Buffer.cpp:3420
17134 msgid "Remove emergency file now?"
17135 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17137 #: src/Buffer.cpp:3435
17140 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17142 "Load the backup instead?"
17144 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17146 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17148 #: src/Buffer.cpp:3438
17149 msgid "Load backup?"
17150 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17152 #: src/Buffer.cpp:3439
17153 msgid "&Load backup"
17154 msgstr "Wczytaj &kopię"
17156 #: src/Buffer.cpp:3439
17157 msgid "Load &original"
17158 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17160 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17161 msgid "Senseless!!! "
17162 msgstr "Bez sensu!!!"
17164 #: src/Buffer.cpp:3850
17166 msgid "Document %1$s reloaded."
17167 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17169 #: src/Buffer.cpp:3852
17171 msgid "Could not reload document %1$s."
17172 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17174 #: src/BufferParams.cpp:523
17177 "The layout file requested by this document,\n"
17179 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17180 "class or style file required by it is not\n"
17181 "available. See the Customization documentation\n"
17182 "for more information.\n"
17184 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17186 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17187 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17188 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17189 "więcej informacji na ten temat.\n"
17191 #: src/BufferParams.cpp:529
17192 msgid "Document class not available"
17193 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17195 #: src/BufferParams.cpp:530
17196 msgid "LyX will not be able to produce output."
17197 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17199 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17200 #: src/BufferParams.cpp:1718
17203 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17204 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17205 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17207 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17208 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17209 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17210 "dialogowego ustawień dokumentu."
17212 #: src/BufferParams.cpp:1723
17213 msgid "Document class not found"
17214 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17216 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17218 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17219 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17221 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17222 msgid "Could not load class"
17223 msgstr "Nie można załadować klasy"
17225 #: src/BufferParams.cpp:1766
17226 msgid "Error reading internal layout information"
17227 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17229 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17231 msgstr "Błąd odczytu"
17233 #: src/BufferView.cpp:183
17234 msgid "No more insets"
17235 msgstr "Brak innych wstawek"
17237 #: src/BufferView.cpp:710
17238 msgid "Save bookmark"
17239 msgstr "Zapisz zakładkę"
17241 #: src/BufferView.cpp:905
17242 msgid "Converting document to new document class..."
17243 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17245 #: src/BufferView.cpp:947
17246 msgid "Document is read-only"
17247 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17249 #: src/BufferView.cpp:955
17250 msgid "This portion of the document is deleted."
17251 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17253 #: src/BufferView.cpp:1268
17254 msgid "No further undo information"
17255 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17257 #: src/BufferView.cpp:1277
17258 msgid "No further redo information"
17259 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17261 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17262 msgid "String not found!"
17263 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17265 #: src/BufferView.cpp:1507
17267 msgstr "Znacznik wyłączony"
17269 #: src/BufferView.cpp:1513
17271 msgstr "Znacznik włączony"
17273 #: src/BufferView.cpp:1520
17274 msgid "Mark removed"
17275 msgstr "Znacznik usunięty"
17277 #: src/BufferView.cpp:1523
17279 msgstr "Znacznik ustawiony"
17281 #: src/BufferView.cpp:1574
17282 msgid "Statistics for the selection:"
17283 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17285 #: src/BufferView.cpp:1576
17286 msgid "Statistics for the document:"
17287 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17289 #: src/BufferView.cpp:1579
17294 #: src/BufferView.cpp:1581
17296 msgstr "Jedno słowo"
17298 #: src/BufferView.cpp:1584
17300 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17301 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17303 #: src/BufferView.cpp:1587
17304 msgid "One character (including blanks)"
17305 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17307 #: src/BufferView.cpp:1590
17309 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17310 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17312 #: src/BufferView.cpp:1593
17313 msgid "One character (excluding blanks)"
17314 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17316 #: src/BufferView.cpp:1595
17318 msgstr "Statystyka"
17320 #: src/BufferView.cpp:1731
17323 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17326 #: src/BufferView.cpp:1733
17328 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17331 #: src/BufferView.cpp:1764
17333 msgid "Branch name"
17336 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17337 msgid "Branch already exists"
17340 #: src/BufferView.cpp:2453
17342 msgid "Inserting document %1$s..."
17343 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17345 #: src/BufferView.cpp:2464
17347 msgid "Document %1$s inserted."
17348 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17350 #: src/BufferView.cpp:2466
17352 msgid "Could not insert document %1$s"
17353 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17355 #: src/BufferView.cpp:2731
17358 "Could not read the specified document\n"
17360 "due to the error: %2$s"
17362 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17364 "z powodu błędu: %2$s"
17366 #: src/BufferView.cpp:2733
17367 msgid "Could not read file"
17368 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17370 #: src/BufferView.cpp:2740
17374 " is not readable."
17377 " jest nieodczytywalny."
17379 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17380 msgid "Could not open file"
17381 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17383 #: src/BufferView.cpp:2748
17384 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17385 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17387 #: src/BufferView.cpp:2749
17389 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17390 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17391 "If this does not give the correct result\n"
17392 "then please change the encoding of the file\n"
17393 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17395 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17396 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17397 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17398 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17399 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17401 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17402 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17403 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17404 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17405 msgid "LyX Warning: "
17406 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17408 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17409 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17410 msgid "uncodable character"
17411 msgstr "znak niekodowalny"
17413 #: src/Changes.cpp:379
17415 msgid "Uncodable character in author name"
17416 msgstr "znak niekodowalny"
17418 #: src/Changes.cpp:380
17421 "The author name '%1$s',\n"
17422 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17423 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17424 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17426 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17427 "or change the spelling of the author name."
17430 #: src/Chktex.cpp:63
17432 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17433 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17435 #: src/Chktex.cpp:65
17436 msgid "ChkTeX warning id # "
17437 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17439 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17444 #: src/Color.cpp:159
17448 #: src/Color.cpp:160
17452 #: src/Color.cpp:161
17456 #: src/Color.cpp:162
17460 #: src/Color.cpp:163
17464 #: src/Color.cpp:164
17468 #: src/Color.cpp:165
17472 #: src/Color.cpp:166
17476 #: src/Color.cpp:167
17480 #: src/Color.cpp:168
17484 #: src/Color.cpp:169
17488 #: src/Color.cpp:170
17490 msgstr "zaznaczenie"
17492 #: src/Color.cpp:171
17493 msgid "selected text"
17494 msgstr "zaznaczony tekst"
17496 #: src/Color.cpp:173
17498 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17500 #: src/Color.cpp:174
17501 msgid "inline completion"
17502 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17504 #: src/Color.cpp:176
17505 msgid "non-unique inline completion"
17506 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17508 #: src/Color.cpp:178
17509 msgid "previewed snippet"
17510 msgstr "podglądany fragment"
17512 #: src/Color.cpp:179
17514 msgstr "etykieta notatki"
17516 #: src/Color.cpp:180
17517 msgid "note background"
17520 #: src/Color.cpp:181
17521 msgid "comment label"
17522 msgstr "etykieta komentarza"
17524 #: src/Color.cpp:182
17525 msgid "comment background"
17526 msgstr "tło komentarza"
17528 #: src/Color.cpp:183
17529 msgid "greyedout inset label"
17530 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17532 #: src/Color.cpp:184
17533 msgid "greyedout inset background"
17534 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17536 #: src/Color.cpp:185
17538 msgid "phantom inset text"
17539 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17541 #: src/Color.cpp:186
17543 msgstr "cieniowane pudełko"
17545 #: src/Color.cpp:187
17546 msgid "listings background"
17547 msgstr "tło listingu"
17549 #: src/Color.cpp:188
17550 msgid "branch label"
17551 msgstr "etykieta gałęzi"
17553 #: src/Color.cpp:189
17554 msgid "footnote label"
17555 msgstr "etykieta przypisu"
17557 #: src/Color.cpp:190
17558 msgid "index label"
17559 msgstr "etykieta indeksu"
17561 #: src/Color.cpp:191
17562 msgid "margin note label"
17563 msgstr "etykieta marginaliów"
17565 #: src/Color.cpp:192
17567 msgstr "etykieta URL"
17569 #: src/Color.cpp:193
17573 #: src/Color.cpp:194
17575 msgstr "słupek głębokości"
17577 #: src/Color.cpp:195
17581 #: src/Color.cpp:196
17582 msgid "command inset"
17583 msgstr "wstawka polecenia"
17585 #: src/Color.cpp:197
17586 msgid "command inset background"
17587 msgstr "tło wstawki polecenia"
17589 #: src/Color.cpp:198
17590 msgid "command inset frame"
17591 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17593 #: src/Color.cpp:199
17594 msgid "special character"
17595 msgstr "znak specjalny"
17597 #: src/Color.cpp:200
17601 #: src/Color.cpp:201
17602 msgid "math background"
17605 #: src/Color.cpp:202
17606 msgid "graphics background"
17607 msgstr "tło rysunku"
17609 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17610 msgid "math macro background"
17611 msgstr "tło makra matematycznego"
17613 #: src/Color.cpp:204
17615 msgstr "ramka wzoru"
17617 #: src/Color.cpp:205
17618 msgid "math corners"
17619 msgstr "narożniki matematyki"
17621 #: src/Color.cpp:206
17623 msgstr "linia wzoru"
17625 #: src/Color.cpp:208
17626 msgid "math macro hovered background"
17627 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17629 #: src/Color.cpp:209
17630 msgid "math macro label"
17631 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17633 #: src/Color.cpp:210
17634 msgid "math macro frame"
17635 msgstr "ramka makra matematycznego"
17637 # co znaczy "blended out"?
17638 #: src/Color.cpp:211
17640 msgid "math macro blended out"
17641 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17643 #: src/Color.cpp:212
17644 msgid "math macro old parameter"
17645 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17647 #: src/Color.cpp:213
17648 msgid "math macro new parameter"
17649 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17651 #: src/Color.cpp:214
17652 msgid "caption frame"
17653 msgstr "ramka podpisu"
17655 #: src/Color.cpp:215
17656 msgid "collapsable inset text"
17657 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17659 #: src/Color.cpp:216
17660 msgid "collapsable inset frame"
17661 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17663 #: src/Color.cpp:217
17664 msgid "inset background"
17665 msgstr "tło wstawki"
17667 #: src/Color.cpp:218
17668 msgid "inset frame"
17669 msgstr "ramka wstawki"
17671 #: src/Color.cpp:219
17672 msgid "LaTeX error"
17673 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17675 #: src/Color.cpp:220
17676 msgid "end-of-line marker"
17677 msgstr "znak końca linii"
17679 #: src/Color.cpp:221
17680 msgid "appendix marker"
17681 msgstr "znacznik dodatku"
17683 #: src/Color.cpp:222
17685 msgstr "pasek zmian"
17687 #: src/Color.cpp:223
17688 msgid "deleted text"
17689 msgstr "usunięty tekst"
17691 #: src/Color.cpp:224
17693 msgstr "dodany tekst"
17695 #: src/Color.cpp:225
17696 msgid "changed text 1st author"
17697 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17699 #: src/Color.cpp:226
17700 msgid "changed text 2nd author"
17701 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17703 #: src/Color.cpp:227
17704 msgid "changed text 3rd author"
17705 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17707 #: src/Color.cpp:228
17708 msgid "changed text 4th author"
17709 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17711 #: src/Color.cpp:229
17712 msgid "changed text 5th author"
17713 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17715 #: src/Color.cpp:230
17717 msgid "deleted text modifier"
17718 msgstr "usunięty tekst"
17720 #: src/Color.cpp:231
17721 msgid "added space markers"
17722 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17724 #: src/Color.cpp:232
17725 msgid "top/bottom line"
17726 msgstr "linia górna/dolna"
17728 #: src/Color.cpp:233
17730 msgstr "linia tabeli"
17732 #: src/Color.cpp:234
17733 msgid "table on/off line"
17734 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17736 #: src/Color.cpp:236
17737 msgid "bottom area"
17738 msgstr "obszar dolny"
17740 #: src/Color.cpp:237
17742 msgstr "nowa strona"
17744 #: src/Color.cpp:238
17745 msgid "page break / line break"
17746 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17748 #: src/Color.cpp:239
17749 msgid "frame of button"
17750 msgstr "obramowanie przycisku"
17752 #: src/Color.cpp:240
17753 msgid "button background"
17754 msgstr "tło przycisku"
17756 #: src/Color.cpp:241
17757 msgid "button background under focus"
17758 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17760 #: src/Color.cpp:242
17762 msgid "paragraph marker"
17765 #: src/Color.cpp:243
17769 #: src/Color.cpp:244
17773 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17774 #: src/Converter.cpp:536
17775 msgid "Cannot convert file"
17776 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17778 #: src/Converter.cpp:317
17781 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17782 "Define a converter in the preferences."
17784 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17785 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17787 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17788 msgid "Executing command: "
17789 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17791 #: src/Converter.cpp:465
17792 msgid "Build errors"
17793 msgstr "Błąd budowania"
17795 #: src/Converter.cpp:466
17796 msgid "There were errors during the build process."
17797 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17799 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17801 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17802 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17804 #: src/Converter.cpp:494
17806 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17807 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17809 #: src/Converter.cpp:538
17811 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17812 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17814 #: src/Converter.cpp:539
17816 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17817 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17819 #: src/Converter.cpp:595
17820 msgid "Running LaTeX..."
17821 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17823 #: src/Converter.cpp:613
17826 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17829 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17830 "logu LaTeX-a %1$s."
17832 #: src/Converter.cpp:616
17833 msgid "LaTeX failed"
17834 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17836 #: src/Converter.cpp:618
17837 msgid "Output is empty"
17838 msgstr "Wyjście jest puste"
17840 #: src/Converter.cpp:619
17841 msgid "An empty output file was generated."
17842 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17847 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17848 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17850 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17852 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17856 msgid "Unknown branch"
17857 msgstr "Nieznane polecenie"
17859 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17863 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17866 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17869 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17872 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17874 msgid "Undefined flex inset"
17875 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17877 #: src/Exporter.cpp:49
17878 msgid "Overwrite &all"
17879 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17881 #: src/Exporter.cpp:50
17882 msgid "&Cancel export"
17883 msgstr "&Anuluj eksport"
17885 #: src/Exporter.cpp:90
17886 msgid "Couldn't copy file"
17887 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17889 #: src/Exporter.cpp:91
17891 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17892 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17894 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17900 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17904 msgstr "Bezszeryfowa"
17906 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17916 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17921 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17923 msgstr "Zwykła (jasna)"
17925 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17927 msgstr "Pogrubiona"
17929 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17937 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17943 msgstr "Kapitaliki"
17945 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17949 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17957 #: src/Font.cpp:160
17959 msgid "Emphasis %1$s, "
17960 msgstr "Kursywa %1$s, "
17962 #: src/Font.cpp:163
17964 msgid "Underline %1$s, "
17965 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17967 #: src/Font.cpp:166
17969 msgid "Strikeout %1$s, "
17970 msgstr "Kapitalik %1$s "
17972 #: src/Font.cpp:169
17974 msgid "Double underline %1$s, "
17975 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17977 #: src/Font.cpp:172
17979 msgid "Wavy underline %1$s, "
17980 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17982 #: src/Font.cpp:175
17984 msgid "Noun %1$s, "
17985 msgstr "Kapitalik %1$s "
17987 #: src/Font.cpp:189
17989 msgid "Language: %1$s, "
17990 msgstr "Język: %1$s, "
17992 #: src/Font.cpp:192
17994 msgid " Number %1$s"
17995 msgstr " Liczba %1$s"
17997 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17998 msgid "Cannot view file"
17999 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18001 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18003 msgid "File does not exist: %1$s"
18004 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18006 #: src/Format.cpp:278
18008 msgid "No information for viewing %1$s"
18009 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18011 #: src/Format.cpp:288
18013 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18014 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18016 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18017 #: src/Format.cpp:394
18018 msgid "Cannot edit file"
18019 msgstr "Nie można edytować pliku"
18021 #: src/Format.cpp:348
18022 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18023 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18025 #: src/Format.cpp:361
18027 msgid "No information for editing %1$s"
18028 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18030 #: src/Format.cpp:372
18032 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18033 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18035 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18037 msgid "Could not find bind file"
18038 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18040 #: src/KeyMap.cpp:222
18043 "Unable to find the bind file\n"
18045 "Please check your installation."
18047 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18049 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18051 #: src/KeyMap.cpp:229
18053 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18054 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18056 #: src/KeyMap.cpp:230
18059 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18060 "Please check your installation."
18062 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18064 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18066 #: src/KeyMap.cpp:237
18069 "Unable to find the bind file\n"
18071 "Falling back to default."
18074 #: src/KeySequence.cpp:166
18078 #: src/LaTeX.cpp:59
18080 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18081 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18083 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18085 msgid "Running Index Processor."
18086 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18088 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18089 msgid "Running BibTeX."
18090 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18092 #: src/LaTeX.cpp:442
18093 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18094 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18097 msgid "Could not read configuration file"
18098 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18103 "Error while reading the configuration file\n"
18105 "Please check your installation."
18107 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18109 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18112 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18113 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18121 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18122 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18126 msgid "Cannot remove temporary directory"
18127 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18131 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18132 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18135 msgid "Unable to remove temporary directory"
18136 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18140 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18141 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18144 msgid "No textclass is found"
18145 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18149 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18150 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18152 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18153 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18154 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18157 msgid "&Reconfigure"
18158 msgstr "&Rekonfiguruj"
18161 msgid "&Use Default"
18162 msgstr "&Użyj domyślny"
18164 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18166 msgstr "&Zakończ LyX"
18168 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18173 msgid "Could not create temporary directory"
18174 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18179 "Could not create a temporary directory in\n"
18181 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18183 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18184 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18185 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18188 msgid "Missing user LyX directory"
18189 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18194 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18195 "It is needed to keep your own configuration."
18197 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18198 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18201 msgid "&Create directory"
18202 msgstr "U&twórz katalog"
18205 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18206 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18210 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18211 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18214 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18215 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18218 msgid "List of supported debug flags:"
18219 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18223 msgid "Setting debug level to %1$s"
18224 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18229 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18230 "Command line switches (case sensitive):\n"
18231 "\t-help summarize LyX usage\n"
18232 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18233 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18234 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18236 " select the features to debug.\n"
18237 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18238 "\t-x [--execute] command\n"
18239 " where command is a lyx command.\n"
18240 "\t-e [--export] fmt\n"
18241 " where fmt is the export format of choice.\n"
18242 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18243 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18244 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18245 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18246 " where fmt is the import format of choice\n"
18247 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18248 "\t--batch execute commands and exit\n"
18249 "\t-version summarize version and build info\n"
18250 "Check the LyX man page for more details."
18252 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18253 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18254 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18255 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18256 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18257 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18258 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18259 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18260 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18261 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18262 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18263 "\t-e [--export] fmt\n"
18264 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18265 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18266 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18267 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18268 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18269 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18272 #: src/LyX.cpp:1015
18273 msgid "No system directory"
18274 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18276 #: src/LyX.cpp:1016
18277 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18278 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18280 #: src/LyX.cpp:1027
18281 msgid "No user directory"
18282 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18284 #: src/LyX.cpp:1028
18285 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18286 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18288 #: src/LyX.cpp:1039
18289 msgid "Incomplete command"
18290 msgstr "Niekompletna komenda"
18292 #: src/LyX.cpp:1040
18293 msgid "Missing command string after --execute switch"
18294 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18296 #: src/LyX.cpp:1051
18297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18298 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18300 #: src/LyX.cpp:1064
18301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18302 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18304 #: src/LyX.cpp:1069
18305 msgid "Missing filename for --import"
18306 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18308 #: src/LyXFunc.cpp:160
18309 msgid "Nothing to do"
18310 msgstr "Nic do zrobienia"
18312 #: src/LyXFunc.cpp:168
18313 msgid "Unknown action"
18314 msgstr "Nieznane polecenie"
18316 #: src/LyXFunc.cpp:293
18317 msgid "Command disabled"
18318 msgstr "Polecenie zablokowane"
18320 #: src/LyXFunc.cpp:474
18322 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18323 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18325 #: src/LyXFunc.cpp:477
18326 msgid "Unable to save document defaults"
18327 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18329 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18330 #: src/LyXRC.cpp:2804
18332 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18335 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18338 #: src/LyXRC.cpp:2809
18340 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18342 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2813
18346 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18347 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18348 "specified, an internal routine is used."
18350 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18351 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18352 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18354 #: src/LyXRC.cpp:2821
18356 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18357 "automatically by what you type."
18359 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18360 "zastępowany wpisywanym."
18362 #: src/LyXRC.cpp:2825
18364 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18367 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18368 "zastępowany wpisywanym."
18370 #: src/LyXRC.cpp:2829
18372 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18374 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18375 "automatycznyzapis."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2836
18379 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18380 "the backup file in the same directory as the original file."
18382 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18383 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18385 #: src/LyXRC.cpp:2840
18387 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18388 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18390 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18391 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18393 #: src/LyXRC.cpp:2844
18394 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2848
18399 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18400 "its global and local bind/ directories."
18402 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18403 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18406 #: src/LyXRC.cpp:2852
18407 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18408 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18410 #: src/LyXRC.cpp:2856
18412 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18413 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18415 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18416 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18417 "jego dokumentacji."
18419 #: src/LyXRC.cpp:2866
18421 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18422 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18424 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18425 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2870
18430 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18431 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18432 "the top of the screen"
18434 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18435 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18438 #: src/LyXRC.cpp:2874
18439 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18440 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18442 #: src/LyXRC.cpp:2878
18444 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18447 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18450 #: src/LyXRC.cpp:2883
18453 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18454 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18456 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18457 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18459 #: src/LyXRC.cpp:2887
18462 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18463 "look in its global and local commands/ directories."
18465 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18466 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18468 #: src/LyXRC.cpp:2891
18469 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18472 #: src/LyXRC.cpp:2895
18473 msgid "New documents will be assigned this language."
18474 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18476 #: src/LyXRC.cpp:2899
18477 msgid "Specify the default paper size."
18478 msgstr "Domyślny format papieru."
18480 #: src/LyXRC.cpp:2903
18482 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18483 "shown after the change has been made.)"
18485 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18486 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18488 #: src/LyXRC.cpp:2907
18489 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18490 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18492 #: src/LyXRC.cpp:2911
18494 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18495 "LyX was started from."
18497 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18498 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18500 #: src/LyXRC.cpp:2916
18501 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18502 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18504 #: src/LyXRC.cpp:2920
18507 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18508 "value selects the directory LyX was started from."
18510 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18511 "którego został uruchomiony LyX."
18513 #: src/LyXRC.cpp:2924
18515 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18516 "recommended for non-English languages."
18518 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18519 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18521 #: src/LyXRC.cpp:2931
18523 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18524 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18525 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18527 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18528 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18529 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18531 #: src/LyXRC.cpp:2935
18532 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18535 #: src/LyXRC.cpp:2939
18537 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18538 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18540 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18541 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18543 #: src/LyXRC.cpp:2948
18545 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18546 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18548 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18549 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18551 #: src/LyXRC.cpp:2952
18552 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18553 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18555 #: src/LyXRC.cpp:2956
18557 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18559 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18561 #: src/LyXRC.cpp:2960
18563 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18564 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18566 #: src/LyXRC.cpp:2964
18568 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18569 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18570 "name of the second language."
18572 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18573 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18575 #: src/LyXRC.cpp:2968
18576 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18577 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18579 #: src/LyXRC.cpp:2972
18580 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18581 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18583 #: src/LyXRC.cpp:2976
18585 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18588 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18590 #: src/LyXRC.cpp:2980
18592 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18593 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18595 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18596 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18598 #: src/LyXRC.cpp:2984
18600 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18601 "document is the default language."
18603 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18604 "jest językiem domyślnym."
18606 #: src/LyXRC.cpp:2988
18607 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18608 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18610 #: src/LyXRC.cpp:2992
18611 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18613 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18615 #: src/LyXRC.cpp:2996
18616 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18617 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3000
18621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18623 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3004
18626 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18627 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3009
18630 msgid "The completion popup delay."
18631 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3013
18634 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18635 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3017
18638 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18639 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3021
18643 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18645 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18648 #: src/LyXRC.cpp:3025
18650 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18652 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3029
18655 msgid "The inline completion delay."
18656 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3033
18659 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18660 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3037
18663 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18664 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3041
18667 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18668 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3045
18671 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3049
18676 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18678 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18679 "maksymalnie %1$d."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3054
18683 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18684 "variable. Use the OS native format."
18686 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18687 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3060
18690 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18693 #: src/LyXRC.cpp:3064
18694 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18697 #: src/LyXRC.cpp:3068
18698 msgid "Scale the preview size to suit."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3072
18702 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18703 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3076
18706 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18707 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3080
18711 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18712 "environment variable PRINTER."
18714 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18715 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3084
18718 msgid "The option to print only even pages."
18719 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3088
18723 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18724 "the filename of the DVI file to be printed."
18726 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3092
18729 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18730 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3096
18733 msgid "The option to print out in landscape."
18734 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3100
18737 msgid "The option to print only odd pages."
18738 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3104
18741 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18742 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3108
18745 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18746 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3112
18749 msgid "The option to specify paper type."
18750 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3116
18753 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18754 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3120
18758 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18759 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18762 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18763 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3124
18767 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18768 "prepended along with the printer name after the spool command."
18770 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18771 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3128
18774 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18775 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3132
18778 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18779 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3136
18783 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18785 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3140
18788 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18789 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3148
18793 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3152
18798 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18799 "wrong, override the setting here."
18801 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18802 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3158
18805 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18806 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3167
18810 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18811 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18812 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3171
18816 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18818 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18821 #: src/LyXRC.cpp:3176
18824 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18825 "roughly the same size as on paper."
18827 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18828 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3180
18831 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3184
18836 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18837 "\".out\". Only for advanced users."
18839 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18840 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3191
18843 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18844 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3195
18848 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18849 "when you quit LyX."
18851 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18854 #: src/LyXRC.cpp:3199
18855 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3203
18860 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18861 "value selects the directory LyX was started from."
18863 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18864 "którego został uruchomiony LyX."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3213
18868 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18869 "will look in its global and local ui/ directories."
18871 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18872 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3226
18875 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3230
18880 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3237
18884 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18886 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18889 #: src/LyXVC.cpp:85
18891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18892 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18894 #: src/LyXVC.cpp:87
18895 msgid "Retrieve from version control?"
18896 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18898 #: src/LyXVC.cpp:88
18902 #: src/LyXVC.cpp:114
18903 msgid "Document not saved"
18904 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18906 #: src/LyXVC.cpp:115
18907 msgid "You must save the document before it can be registered."
18908 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18910 #: src/LyXVC.cpp:147
18911 msgid "LyX VC: Initial description"
18912 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18914 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18915 msgid "(no initial description)"
18916 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18918 #: src/LyXVC.cpp:163
18919 msgid "(no log message)"
18920 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18922 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18923 msgid "LyX VC: Log Message"
18924 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18926 #: src/LyXVC.cpp:211
18929 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18932 "Do you want to revert to the older version?"
18934 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18937 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18939 #: src/LyXVC.cpp:214
18940 msgid "Revert to stored version of document?"
18941 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18943 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18947 #: src/Paragraph.cpp:1649
18948 msgid "Senseless with this layout!"
18949 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18951 #: src/Paragraph.cpp:1711
18952 msgid "Alignment not permitted"
18953 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18955 #: src/Paragraph.cpp:1712
18957 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18958 "Setting to default."
18960 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18961 "Ustawiam na domyślne."
18963 #: src/Paragraph.cpp:2727
18964 msgid "Memory problem"
18965 msgstr "Problem z pamięcią"
18967 #: src/Paragraph.cpp:2727
18968 msgid "Paragraph not properly initialized"
18969 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18971 #: src/Text.cpp:362
18972 msgid "Unknown Inset"
18973 msgstr "Nieznana wstawka"
18975 #: src/Text.cpp:448
18976 msgid "Change tracking error"
18977 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18979 #: src/Text.cpp:449
18981 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18984 #: src/Text.cpp:460
18985 msgid "Unknown token"
18986 msgstr "Nieznany token"
18988 #: src/Text.cpp:923
18990 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18993 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18995 #: src/Text.cpp:934
18996 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18998 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19000 #: src/Text.cpp:1758
19001 msgid "[Change Tracking] "
19002 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19004 #: src/Text.cpp:1764
19008 #: src/Text.cpp:1768
19012 #: src/Text.cpp:1778
19015 msgstr "Czcionka: %1$s"
19017 #: src/Text.cpp:1783
19019 msgid ", Depth: %1$d"
19020 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19022 #: src/Text.cpp:1789
19023 msgid ", Spacing: "
19024 msgstr ", Odstęp: "
19026 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19030 #: src/Text.cpp:1801
19034 #: src/Text.cpp:1810
19038 #: src/Text.cpp:1811
19039 msgid ", Paragraph: "
19040 msgstr ", Akapit: "
19042 #: src/Text.cpp:1812
19046 #: src/Text.cpp:1813
19047 msgid ", Position: "
19048 msgstr ", Pozycja: "
19050 #: src/Text.cpp:1819
19054 #: src/Text.cpp:1821
19055 msgid ", Boundary: "
19058 #: src/Text2.cpp:384
19059 msgid "No font change defined."
19060 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19062 #: src/Text2.cpp:424
19063 msgid "Nothing to index!"
19064 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19066 #: src/Text2.cpp:426
19067 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19068 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19070 #: src/Text3.cpp:193
19071 msgid "Math editor mode"
19072 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19074 #: src/Text3.cpp:195
19075 msgid "No valid math formula"
19078 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19079 msgid "Already in regexp mode"
19082 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19084 msgid "Regexp editor mode"
19085 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19087 #: src/Text3.cpp:1237
19091 #: src/Text3.cpp:1238
19095 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19096 msgid "Missing argument"
19097 msgstr "Brakuje argumentu"
19099 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19100 msgid "Character set"
19103 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19104 msgid "Paragraph layout set"
19105 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19107 #: src/TextClass.cpp:146
19109 msgid "Plain Layout"
19110 msgstr "Układ strony"
19112 #: src/TextClass.cpp:712
19114 msgid "Missing File"
19115 msgstr "Brakuje argumentu"
19117 #: src/TextClass.cpp:713
19118 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19121 #: src/TextClass.cpp:716
19123 msgid "Corrupt File"
19124 msgstr "Tytuł skrócony"
19126 #: src/TextClass.cpp:717
19127 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19130 #: src/TextClass.cpp:1215
19133 "The module %1$s has been requested by\n"
19134 "this document but has not been found in the list of\n"
19135 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19136 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19138 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19139 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19140 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19141 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19143 #: src/TextClass.cpp:1219
19144 msgid "Module not available"
19145 msgstr "Moduł niedostępny"
19147 #: src/TextClass.cpp:1220
19148 msgid "Some layouts may not be available."
19149 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19151 #: src/TextClass.cpp:1225
19154 "The module %1$s requires a package that is\n"
19155 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19156 "may not be possible.\n"
19158 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19159 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19160 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19162 #: src/TextClass.cpp:1228
19163 msgid "Package not available"
19164 msgstr "Pakiet niedostepny"
19166 #: src/TextClass.cpp:1233
19168 msgid "Error reading module %1$s\n"
19169 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19171 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19172 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19175 msgid "Revision control error."
19176 msgstr "Kontrola wersji"
19178 #: src/VCBackend.cpp:62
19181 "Some problem occured while running the command:\n"
19183 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19185 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19186 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19188 msgid "Error: Could not generate logfile."
19189 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19191 #: src/VCBackend.cpp:601
19193 "Error when committing to repository.\n"
19194 "You have to manually resolve the problem.\n"
19195 "LyX will reopen the document after you press OK."
19198 #: src/VCBackend.cpp:670
19200 "Error when acquiring write lock.\n"
19201 "Most probably another user is editing\n"
19202 "the current document now!\n"
19203 "Also check the access to the repository."
19206 #: src/VCBackend.cpp:676
19208 "Error when releasing write lock.\n"
19209 "Check the access to the repository."
19212 #: src/VCBackend.cpp:697
19215 "Error when updating from repository.\n"
19216 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19219 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19222 #: src/VCBackend.cpp:733
19225 "There were detected changes in the working directory:\n"
19228 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19234 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19235 msgid "Changes detected"
19238 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19244 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19250 #: src/VCBackend.cpp:739
19251 msgid "View &Log ..."
19254 #: src/VCBackend.cpp:805
19255 msgid "VCN File Locking"
19258 #: src/VCBackend.cpp:806
19259 msgid "Locking property unset."
19262 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19263 msgid "Locking property set."
19266 #: src/VCBackend.cpp:807
19267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19270 #: src/VSpace.cpp:472
19271 msgid "Default skip"
19272 msgstr "Domyślny odstęp"
19274 #: src/VSpace.cpp:475
19276 msgstr "Mały odstęp"
19278 #: src/VSpace.cpp:478
19279 msgid "Medium skip"
19280 msgstr "Średni odstęp"
19282 #: src/VSpace.cpp:481
19284 msgstr "Duży odstęp"
19286 #: src/VSpace.cpp:484
19287 msgid "Vertical fill"
19288 msgstr "Wypełnij pionowo"
19290 #: src/VSpace.cpp:491
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19300 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19302 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19306 msgid "Reload saved document?"
19307 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19316 msgid "&Keep Changes"
19317 msgstr "Łączenie zmian"
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19326 msgid "File not readable!"
19327 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19332 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19334 "Do you want to create a new document?"
19336 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19338 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19341 msgid "Create new document?"
19342 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19351 "The specified document template\n"
19353 "could not be read."
19355 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19357 "nie można wczytać."
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19360 msgid "Could not read template"
19361 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19364 msgid "Standard[[Bullets]]"
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19369 msgstr "Matematyka"
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19387 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19388 msgid "Directories"
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19394 msgstr "varnothing"
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19398 msgid "Any non-&empty"
19399 msgstr "Dowolny niepusty"
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19404 msgstr "Jedno słowo"
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19408 msgid "Any &number"
19409 msgstr "Bez numeracji"
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19413 msgid "&User-defined"
19414 msgstr "D&rukarka:"
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19417 msgid "file[[scope]]"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19422 msgid "master document[[scope]]"
19423 msgstr "Główny dokument"
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19427 msgid "open files[[scope]]"
19428 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19432 msgid "manuals[[scope]]"
19433 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19438 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19439 "Continue searching from the beginning?"
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19445 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19446 "Continue searching from the end?"
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19450 msgid "Wrap search?"
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19455 msgid "Nothing to search"
19456 msgstr "Nic do zrobienia"
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19460 msgid "No open document(s) in which to search"
19461 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19465 msgid "Advanced Find and Replace"
19466 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19470 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19473 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19474 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19477 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19478 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19483 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19484 "1995--%1$s LyX Team"
19486 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19487 "1995-2008 Zespół LyX"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19491 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19492 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19493 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19494 "any later version."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19499 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19500 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19501 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19503 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19504 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19505 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19507 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19508 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19510 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19511 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19512 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19513 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19517 msgid "not released yet"
19518 msgstr "Zwiększ głębokość"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19523 "LyX Version %1$s\n"
19525 msgstr "Wersja LyX "
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19528 msgid "Library directory: "
19529 msgstr "Katalog bibliotek: "
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19532 msgid "User directory: "
19533 msgstr "Katalog użytkownika: "
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19548 msgid "Preferences"
19549 msgstr "Ustawienia"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19552 msgid "Reconfigure"
19553 msgstr "Rekonfiguruj"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19557 msgstr "Wyjdź z %1"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19560 msgid "Running configure..."
19561 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19564 msgid "Reloading configuration..."
19565 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19568 msgid "System reconfiguration failed"
19569 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19573 "The system reconfiguration has failed.\n"
19574 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19575 "Please reconfigure again if needed."
19577 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19578 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19580 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19583 msgid "System reconfigured"
19584 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19588 "The system has been reconfigured.\n"
19589 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19590 "updated document class specifications."
19592 "System został zrekonfigurowany.\n"
19593 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19594 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19598 msgstr "Zakończanie."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19602 msgid "Opening help file %1$s..."
19603 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19606 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19607 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19611 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19613 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19614 "nie można go przedefiniować"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19617 msgid "Unknown function."
19618 msgstr "Nieznane polecenie"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19622 msgid "The current document was closed."
19623 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19627 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19628 "documents and exit.\n"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19635 msgid "Software exception Detected"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19640 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19641 "unsaved documents and exit."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19647 msgid "Could not find UI definition file"
19648 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19653 "Error while reading the included file\n"
19655 "Please check your installation."
19657 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19659 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19663 msgid "Could not find default UI file"
19664 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19669 "LyX could not find the default UI file!\n"
19670 "Please check your installation."
19672 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19674 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19679 "Error while reading the configuration file\n"
19681 "Falling back to default.\n"
19682 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19683 "check which User Interface file you are using."
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19687 msgid "Bibliography Entry Settings"
19688 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19691 msgid "BibTeX Bibliography"
19692 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19701 msgid "Documents|#o#O"
19702 msgstr "Dokumenty|#o"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19705 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19706 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19709 msgid "Select a BibTeX database to add"
19710 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19713 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19714 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19717 msgid "Select a BibTeX style"
19718 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19723 msgstr "Bez obramowania"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19726 msgid "Simple rectangular frame"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19731 msgid "Oval frame, thin"
19732 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19736 msgid "Oval frame, thick"
19737 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19740 msgid "Drop shadow"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19745 msgid "Shaded background"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19749 msgid "Double rectangular frame"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19761 msgid "Total Height"
19762 msgstr "Całkowita wysokość"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19769 msgid "Box Settings"
19770 msgstr "Ustawienia pudełka"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19773 msgid "Branch Settings"
19774 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19786 msgid "Filename Suffix"
19787 msgstr "Nazwa pliku"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19807 msgid "Enter new branch name"
19808 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19813 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19814 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19816 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19818 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19827 msgid "Renaming failed"
19828 msgstr "Nieudana konwersja"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19832 msgid "The branch could not be renamed."
19833 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19836 msgid "Merge Changes"
19837 msgstr "Łączenie zmian"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19845 "Zmieniony przez %1$s\n"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19850 msgid "Change made at %1$s\n"
19851 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19876 msgstr "Podkreślenie"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19880 msgid "Double underbar"
19881 msgstr "Podwójne pudełko"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19885 msgid "Wavy underbar"
19886 msgstr "Podkreślenie"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19899 msgstr "Bez koloru"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19935 msgstr "Styl tekstu"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19943 msgid "LinkBack PDF"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19958 msgstr "Wszystkie pliki"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19962 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19963 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19970 msgstr "Zaniechane."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19974 msgid "Overwrite external file?"
19975 msgstr "Zastąpić plik?"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19979 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19981 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19983 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19987 msgid "List of previous commands"
19988 msgstr "Poprzednie polecenie"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19991 msgid "Next command"
19992 msgstr "Następne polecenie"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19995 msgid "Compare LyX files"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20000 msgid "Select document"
20001 msgstr "Główny dokument"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20007 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20018 msgid "Error while comparing documents."
20019 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20024 msgstr "zaimportowany."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20033 msgid "Aborting process..."
20034 msgstr "Importowanie %1$s"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20038 msgid "differences"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20042 msgid "big[[delimiter size]]"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20046 msgid "Big[[delimiter size]]"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20058 msgid "Math Delimiter"
20059 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20071 msgid "Computer Modern Roman"
20072 msgstr "Computer Modern Roman"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20075 msgid "Latin Modern Roman"
20076 msgstr "Latin Modern Roman"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20079 msgid "AE (Almost European)"
20080 msgstr "AE (Almost European)"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20083 msgid "Times Roman"
20084 msgstr "Times Roman"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20091 msgid "Bitstream Charter"
20092 msgstr "Bitstream Charter"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20095 msgid "New Century Schoolbook"
20096 msgstr "New Century Schoolbook"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20108 msgstr "Bera Serif"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20111 msgid "Concrete Roman"
20112 msgstr "Concrete Roman"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20115 msgid "Zapf Chancery"
20116 msgstr "Zapf Chancery"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20119 msgid "Computer Modern Sans"
20120 msgstr "Computer Modern Sans"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20123 msgid "Latin Modern Sans"
20124 msgstr "Latin Modern Sans"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20131 msgid "Avant Garde"
20132 msgstr "Avant Garde"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20143 msgid "Computer Modern Typewriter"
20144 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20147 msgid "Latin Modern Typewriter"
20148 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20163 msgid "CM Typewriter Light"
20164 msgstr "CM Typewriter Light"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20173 msgid "Module not found!"
20174 msgstr "Plik nie znaleziony"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20177 msgid "Document Settings"
20178 msgstr "Styl dokumentu"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20182 msgid "Child Document"
20183 msgstr "Dokument podrzędny"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20187 msgid "Include to Output"
20188 msgstr "&Używaj nazwy"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20203 msgid "None (no fontenc)"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20232 msgid "Language Default (no inputenc)"
20233 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20261 msgstr "Numerowanie"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20264 msgid "Appears in TOC"
20265 msgstr "W spisie treści"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20268 msgid "Author-year"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20273 msgstr "Numerycznie"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20277 msgid "Unavailable: %1$s"
20278 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20283 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20285 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20290 msgid "Document Class"
20291 msgstr "Klasa dokumentu"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20298 msgid "Child Documents"
20299 msgstr "Dokument podrzędny"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20307 msgid "Text Layout"
20308 msgstr "Układ tekstu"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20311 msgid "Page Margins"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20315 msgid "Numbering & TOC"
20316 msgstr "Numeracja i spis treści"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20325 msgid "PDF Properties"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20329 msgid "Math Options"
20330 msgstr "Opcje matematyki"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20333 msgid "Float Placement"
20334 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20346 msgid "LaTeX Preamble"
20347 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20352 msgid " (not installed)"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20356 msgid "Layouts|#o#O"
20357 msgstr "Układy|#o#O"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20360 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20361 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20365 msgid "Local layout file"
20366 msgstr "Lokalny plik układu"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20370 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20371 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20372 "document may not work with this layout if you do not\n"
20373 "keep the layout file in the document directory."
20375 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20376 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20377 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20378 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20382 msgid "&Set Layout"
20383 msgstr "Układ tekstu"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20386 msgid "Unable to read local layout file."
20387 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20391 msgid "Select master document"
20392 msgstr "Główny dokument"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20395 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20396 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20400 msgid "Unapplied changes"
20401 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20407 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20408 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20410 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20411 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20421 msgid "Unable to set document class."
20422 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20427 msgstr "%1$s i %2$s"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20431 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20432 msgstr "%1$s i %2$s"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20436 msgid "Module provided by document class."
20437 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20441 msgid "Package(s) required: %1$s."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20451 msgid "Module required: %1$s."
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20456 msgid "Modules excluded: %1$s."
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20460 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20465 msgid "[No options predefined]"
20466 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20470 msgid "Can't set layout!"
20471 msgstr "Zmieniono układ strony"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20475 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20476 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20481 msgstr "Nie wyświetlone."
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20484 msgid "Assigned master does not include this file"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20490 "You must include this file in the document\n"
20491 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20497 msgid "Could not load master"
20498 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20503 "The master document '%1$s'\n"
20504 "could not be loaded."
20506 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20510 msgid "TeX Code Settings"
20511 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20516 msgstr "Listing kodu"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20520 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20521 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20525 msgstr "Lewy górny"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20528 msgid "Bottom left"
20529 msgstr "Lewy dolny"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20532 msgid "Baseline left"
20533 msgstr "Lewy linia tekstu"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20537 msgstr "Środek górny"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20540 msgid "Bottom center"
20541 msgstr "Środek dolny"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20544 msgid "Baseline center"
20545 msgstr "Środek linia tekstu"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20549 msgstr "Prawy górny"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20552 msgid "Bottom right"
20553 msgstr "Prawy dolny"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20556 msgid "Baseline right"
20557 msgstr "Prawa linia tekstu"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20560 msgid "External Material"
20561 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20568 msgid "Select external file"
20569 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20572 msgid "Float Settings"
20573 msgstr "Opcje wstawek"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20577 msgid "automatically"
20578 msgstr "Automatyczna pomoc"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20585 msgid "Dissolve previous group?"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20591 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20592 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20593 "because this graphic was its only member.\n"
20594 "How do you want to proceed?"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20599 msgid "Stick with group '%1$s'"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20604 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20610 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20611 "the group will be dissolved,\n"
20612 "because this graphic was its only member.\n"
20613 "How do you want to proceed?"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20618 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20622 msgid "Enter unique group name:"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20627 msgid "Group already defined!"
20628 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20632 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20648 msgid "Select graphics file"
20649 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20652 msgid "Clipart|#C#c"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20656 msgid "Horizontal Space Settings"
20657 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20661 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20662 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20663 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20669 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20673 msgid "Medium space"
20674 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20678 msgid "Thick space"
20679 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20683 msgid "Negative thin space"
20684 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20688 msgid "Negative medium space"
20689 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20693 msgid "Negative thick space"
20694 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20697 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20698 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20701 msgid "Quad (1 em)"
20702 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20706 msgid "Double Quad (2 em)"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20711 msgid "Inter-word space"
20712 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20715 msgid "Horizontal Fill"
20716 msgstr "Wypełnienie poziome"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20720 msgstr "Hiperłącze"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20726 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20728 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20731 msgid "Select document to include"
20732 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20735 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20736 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20740 msgid "Index Entry Settings"
20741 msgstr "Hasło indeksu"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20745 msgid "Label Color"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20750 msgid "Cannot remove standard index"
20751 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20755 msgid "The default index cannot be removed."
20756 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20760 msgid "Enter new index name"
20761 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20764 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20794 msgstr "KlasaTematyczna"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20828 msgstr "&Polecenie:"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20835 msgid "No language"
20836 msgstr "Brak języka"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20839 msgid "Program Listing Settings"
20840 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20844 msgstr "Brak dialektu"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20848 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20861 msgid "Literate Programming Build Log"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20865 msgid "lyx2lyx Error Log"
20866 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20869 msgid "Version Control Log"
20870 msgstr "Historia kontroli wersji"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20874 msgid "Log file not found."
20875 msgstr "Plik nie znaleziony"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20878 msgid "No literate programming build log file found."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20882 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20883 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20886 msgid "No version control log file found."
20887 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20890 msgid "Math Matrix"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20895 msgid "Nomenclature"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20899 msgid "Note Settings"
20900 msgstr "Ustawienia wstawek"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20903 msgid "Paragraph Settings"
20904 msgstr "Ustawienia akapitu"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20908 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20909 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20911 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20912 "the items is used."
20914 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20915 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20916 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20918 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20919 "etykiety ze wszystkich elementów."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20923 msgid "Phantom Settings"
20924 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20927 msgid "System files|#S#s"
20928 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20931 msgid "User files|#U#u"
20932 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20936 msgid "Look & Feel"
20937 msgstr "Forma i styl"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20940 msgid "Language Settings"
20941 msgstr "Ustawienia języka"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20944 msgid "File Handling"
20945 msgstr "Obsługa plików"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20948 msgid "Date format"
20949 msgstr "Format daty"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20952 msgid "Keyboard/Mouse"
20953 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20956 msgid "Input Completion"
20957 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20963 msgstr "&Polecenie:"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20966 msgid "Screen fonts"
20967 msgstr "Czcionki ekranowe"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20979 msgid "Select directory for example files"
20980 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20983 msgid "Select a document templates directory"
20984 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20987 msgid "Select a temporary directory"
20988 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20991 msgid "Select a backups directory"
20992 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20995 msgid "Select a document directory"
20996 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20999 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21004 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21005 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21008 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21009 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21013 msgid "Spellchecker"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21032 msgstr "Konwertery"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21035 msgid "File formats"
21036 msgstr "Formaty plików"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21039 msgid "Format in use"
21040 msgstr "Format w użyciu"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21043 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21045 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21046 "najpierw konwerter."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21049 msgid "LyX needs to be restarted!"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21054 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21060 msgstr "Drukowanie"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21063 msgid "User interface"
21064 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21068 msgstr "Sterowanie"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21080 msgstr "Skrót klawiszowy"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21083 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21084 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21087 msgid "Mathematical Symbols"
21088 msgstr "Symbole matematyczne"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21091 msgid "Document and Window"
21092 msgstr "Dokument i okno"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21095 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21096 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21099 msgid "System and Miscellaneous"
21100 msgstr "System i pozostałe"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21111 msgid "Failed to create shortcut"
21112 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21116 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21117 msgstr "Nieznane polecenie"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21120 msgid "Invalid or empty key sequence"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21126 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21133 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21135 "You need to remove that binding before creating a new one."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21140 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21141 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21145 msgstr "Identyfikacja"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21148 msgid "Choose bind file"
21149 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21152 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21153 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21156 msgid "Choose UI file"
21157 msgstr "Wybierz plik menu"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21160 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21161 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21164 msgid "Choose keyboard map"
21165 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21168 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21169 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21172 msgid "Print Document"
21173 msgstr "Drukuj dokument"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21176 msgid "Print to file"
21177 msgstr "Drukuj do pliku"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21180 msgid "PostScript files (*.ps)"
21181 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21185 msgid "Nomenclature settings"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21190 msgid "Longest label width"
21191 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21195 msgid "Index Settings"
21196 msgstr "Ustawienia pudełka"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21200 msgid "<All indexes>"
21201 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21205 msgid "Progress/Debug Messages"
21206 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21210 msgid "Debug Level"
21211 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21219 msgid "Cross-reference"
21220 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21231 msgid "Jump to label"
21232 msgstr "Skok do etykiety"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21235 msgid "Find and Replace"
21236 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21239 msgid "Send Document to Command"
21240 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21244 msgstr "Podgląd pliku"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21248 msgid "Error -> Cannot load file!"
21249 msgstr "Nie można edytować pliku"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21253 msgid "%1$d words checked."
21254 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21257 msgid "One word checked."
21258 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21261 msgid "Spelling check completed"
21262 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21266 msgid "Basic Latin"
21267 msgstr "Style BibTeX-a"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21271 msgid "Latin-1 Supplement"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21275 msgid "Latin Extended-A"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21279 msgid "Latin Extended-B"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21284 msgid "IPA Extensions"
21285 msgstr "&Rozszerzenie:"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21288 msgid "Spacing Modifier Letters"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21292 msgid "Combining Diacritical Marks"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21302 msgstr "Arabski (Arabi)"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21319 msgstr "Podwariant"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21337 msgstr "Kanadyjski"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21359 msgid "Hangul Jamo"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21364 msgid "Phonetic Extensions"
21365 msgstr "&Rozszerzenie:"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21368 msgid "Latin Extended Additional"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21372 msgid "Greek Extended"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21377 msgid "General Punctuation"
21378 msgstr "Informacje podstawowe"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21382 msgid "Superscripts and Subscripts"
21383 msgstr "Indeks górny|g"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21386 msgid "Currency Symbols"
21387 msgstr "Symbole waluty"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21390 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21395 msgid "Letterlike Symbols"
21396 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21400 msgid "Number Forms"
21401 msgstr "Liczba wierszy"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21405 msgid "Mathematical Operators"
21406 msgstr "Mathematica|a"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21410 msgid "Miscellaneous Technical"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21415 msgid "Control Pictures"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21419 msgid "Optical Character Recognition"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21423 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21428 msgid "Box Drawing"
21429 msgstr "Ustawienia pudełka"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21433 msgid "Block Elements"
21434 msgstr "Podziękowania"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21438 msgid "Geometric Shapes"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21443 msgid "Miscellaneous Symbols"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21452 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21456 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21466 msgstr "Kataloński"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21471 msgstr "U &dołu strony:"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21474 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21482 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21486 msgid "CJK Compatibility"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21490 msgid "CJK Unified Ideographs"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21494 msgid "Hangul Syllables"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21498 msgid "High Surrogates"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21502 msgid "Private Use High Surrogates"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21506 msgid "Low Surrogates"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21510 msgid "Private Use Area"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21514 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21518 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21522 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21526 msgid "Combining Half Marks"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21530 msgid "CJK Compatibility Forms"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21534 msgid "Small Form Variants"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21538 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21542 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21548 msgstr "Adres specjalny"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21551 msgid "Linear B Syllabary"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21555 msgid "Linear B Ideograms"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21560 msgid "Aegean Numbers"
21561 msgstr "Numer strony"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21564 msgid "Ancient Greek Numbers"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21582 msgid "Old Persian"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21601 msgid "Cypriot Syllabary"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21607 msgstr "varnothing"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21610 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21615 msgid "Musical Symbols"
21616 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21619 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21623 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21627 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21631 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21635 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21644 msgid "Variation Selectors Supplement"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21648 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21652 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21657 msgid "Character: "
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21661 msgid "Code Point: "
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21670 msgid "Table Settings"
21671 msgstr "Ustawienia tabeli"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21674 msgid "Insert Table"
21675 msgstr "Wstaw tabelę"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21678 msgid "TeX Information"
21679 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21682 msgid "No thesaurus available for this language!"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21699 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21700 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21703 msgid "Vertical Space Settings"
21704 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21711 msgid "unknown version"
21712 msgstr "nieznana wersja"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21715 msgid "Small-sized icons"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21719 msgid "Normal-sized icons"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21723 msgid "Big-sized icons"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21728 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21729 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21732 msgid "Welcome to LyX!"
21733 msgstr "Witaj w LyXie!"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21737 msgid "Automatic save failed!"
21738 msgstr "Nieudany autozapis!"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21742 msgid "Automatic save done."
21743 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21746 msgid "Command not allowed without any document open"
21747 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21750 msgid "Select template file"
21751 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21754 msgid "Templates|#T#t"
21755 msgstr "Szablony|#S"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21758 msgid "Document not loaded."
21759 msgstr "Dokument nie załadowany"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21762 msgid "Select document to open"
21763 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21767 msgid "Examples|#E#e"
21768 msgstr "Przykłady|#P"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21771 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21772 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21775 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21776 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21779 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21780 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21783 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21784 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21787 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21789 msgid "Invalid filename"
21790 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21795 "The directory in the given path\n"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21802 msgid "Opening document %1$s..."
21803 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21807 msgid "Document %1$s opened."
21808 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21811 msgid "Version control detected."
21812 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21816 msgid "Could not open document %1$s"
21817 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21820 msgid "Couldn't import file"
21821 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21825 msgid "No information for importing the format %1$s."
21826 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21830 msgid "Select %1$s file to import"
21831 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21836 "The document %1$s already exists.\n"
21838 "Do you want to overwrite that document?"
21840 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21842 "Czy chcesz go zastąpić?"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21845 msgid "Overwrite document?"
21846 msgstr "Zastąpić dokument?"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21850 msgid "Importing %1$s..."
21851 msgstr "Importowanie %1$s"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21855 msgstr "zaimportowany."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21858 msgid "file not imported!"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21864 msgstr "Dołącz plik"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21867 msgid "Select LyX document to insert"
21868 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21872 msgid "Absolute filename expected."
21873 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21876 msgid "Select file to insert"
21877 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21881 msgid "All Files (*)"
21882 msgstr "Wszystkie pliki"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21885 msgid "Choose a filename to save document as"
21886 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21890 msgstr "&Zmień nazwę"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21895 "The document %1$s could not be saved.\n"
21897 "Do you want to rename the document and try again?"
21899 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21901 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21904 msgid "Rename and save?"
21905 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21914 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21916 "Do you want to save the document?"
21918 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21920 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21924 msgid "Save new document?"
21925 msgstr "Zapisać dokument?"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21932 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21934 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21936 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21939 msgid "Save changed document?"
21940 msgstr "Zapisać dokument?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21951 "Do you want to save the document?"
21953 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21955 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21962 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21964 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
21965 "zastąpić ten plik?"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21969 msgid "Reload externally changed document?"
21970 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21973 msgid "Error when setting the locking property."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21977 msgid "Directory is not accessible."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21982 msgid "Opening child document %1$s..."
21983 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21987 msgid "Successful export to format: %1$s"
21988 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21992 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21993 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21997 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22002 msgid "Error previewing format: %1$s"
22003 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22007 msgid "Exporting ..."
22008 msgstr "Importowanie %1$s"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22012 msgid "Previewing ..."
22013 msgstr "Ładowanie podglądu"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22017 msgid "Document not loaded"
22018 msgstr "Dokument nie załadowany"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22024 "version of the document %1$s?"
22026 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22027 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22030 msgid "Revert to saved document?"
22031 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22034 msgid "Saving all documents..."
22035 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22038 msgid "All documents saved."
22039 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22043 msgid "%1$s unknown command!"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22048 msgid "LaTeX Source"
22049 msgstr "Źródło LaTeX"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22052 msgid "DocBook Source"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22056 msgid "Literate Source"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22060 msgid " (version control)"
22061 msgstr " (kontrola wersji)"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22065 msgid " (version control, locking)"
22066 msgstr "Kontrola wersji"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22070 msgstr " (zmieniony)"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22073 msgid " (read only)"
22074 msgstr " (tylko do odczytu)"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22078 msgstr "Zamknij plik"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22089 msgid "Wrap Float Settings"
22090 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22092 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22093 msgid "Click to detach"
22094 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22096 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22098 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22099 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22101 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22102 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22103 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22105 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22115 msgid "More Spelling Suggestions"
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22120 msgid "Add to personal dictionary|c"
22121 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22125 msgid "Ignore all|I"
22126 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22131 msgstr "TekstNiewidzialny"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22135 msgid "<No Documents Open>"
22136 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22139 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22144 msgid "View (Other Formats)|F"
22145 msgstr "Format daty"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22149 msgid "Update (Other Formats)|p"
22150 msgstr "Odśwież ekran"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22154 msgid "View [%1$s]|V"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22159 msgid "Update [%1$s]|U"
22160 msgstr "&Aktualizuj"
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22164 msgid "No Custom Insets Defined!"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22169 msgid "<No Document Open>"
22170 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22173 msgid "Master Document"
22174 msgstr "Główny dokument"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22177 msgid "Open Navigator..."
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22181 msgid "Other Lists"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22186 msgid "<Empty Table of Contents>"
22187 msgstr "Spis treści"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22190 msgid "Other Toolbars"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22195 msgid "No Branches Set for Document!"
22196 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22199 msgid "Index Entry|d"
22200 msgstr "Hasło indeksu|i"
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22204 msgid "Index Entry"
22205 msgstr "Hasło indeksu"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22208 msgid "No Citation in Scope!"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22213 msgid "No Action Defined!"
22214 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22218 msgid "Export %1$s"
22219 msgstr "Czcionka: %1$s"
22221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22223 msgid "Import %1$s"
22224 msgstr "Importowanie %1$s"
22226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22228 msgid "Update %1$s"
22229 msgstr "&Aktualizuj"
22231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22236 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22242 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22244 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22247 msgid "Could not update TeX information"
22248 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22252 msgid "The script `%1$s' failed."
22253 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22257 msgstr "Wszystkie pliki"
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22261 msgid "Table of Contents"
22262 msgstr "Spis treści"
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22266 msgid "List of Graphics"
22267 msgstr "Spis grafiki"
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22271 msgid "List of Equations"
22272 msgstr "Spis równań"
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22276 msgid "List of Footnotes"
22277 msgstr "Spis przypisów"
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22281 msgid "List of Listings"
22282 msgstr "Spis listingów"
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22286 msgid "List of Indexes"
22287 msgstr "Spis indeksów"
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22291 msgid "List of Marginal notes"
22292 msgstr "Spis marginaliów"
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22296 msgid "List of Notes"
22297 msgstr "Spis notatek"
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22301 msgid "List of Citations"
22302 msgstr "Spis cytatów"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22306 msgid "Labels and References"
22307 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22311 msgid "List of Branches"
22312 msgstr "Spis gałęzi"
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22316 msgid "List of Changes"
22317 msgstr "Spis zmian"
22319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22322 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22323 "file through LaTeX: "
22325 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22326 "przetwarzania przez LaTeX:"
22328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22329 msgid "Keys must be unique!"
22332 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22335 "The key %1$s already exists,\n"
22336 "it will be changed to %2$s."
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22342 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22343 "If you proceed, all of them will be opened."
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22347 msgid "Open Databases?"
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22355 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22356 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22364 msgid "Style File:"
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22373 msgid "included in TOC"
22376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22377 msgid "Export Warning!"
22378 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22382 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22383 "BibTeX will be unable to find them."
22385 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22386 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22390 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22391 "BibTeX will be unable to find it."
22393 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22394 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22396 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22398 msgid "simple frame"
22399 msgstr "ramka wstawki"
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22407 msgid "simple frame, page breaks"
22410 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22413 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22415 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22417 msgid "oval, thick"
22418 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22420 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22421 msgid "drop shadow"
22424 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22426 msgid "shaded background"
22427 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22429 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22431 msgid "double frame"
22434 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22436 msgid "%1$s (%2$s)"
22437 msgstr "%1$s i %2$s"
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22441 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22442 msgstr "%1$s i %2$s"
22444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22455 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22456 msgstr "%1$s i %2$s"
22458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22463 msgid "Branch (child only): "
22466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22468 msgid "Branch (undefined): "
22471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22486 msgid "No bibliography defined!"
22487 msgstr "Klucz bibliografii"
22489 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22491 msgid "No citations selected!"
22492 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22494 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22499 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22500 msgid "LaTeX Command: "
22501 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22505 msgid "InsetCommand Error: "
22506 msgstr "Polecenie wstawki:"
22508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22510 msgid "Incompatible command name."
22511 msgstr "Niekompletna komenda"
22513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22515 msgid "InsetCommandParams Error: "
22516 msgstr "Polecenie wstawki:"
22518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22520 msgid "InsetCommandParams: "
22521 msgstr "Polecenie wstawki:"
22523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22524 msgid "Unknown parameter name: "
22525 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22528 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22531 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22533 msgid "External template %1$s is not installed"
22534 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22550 msgid " (sideways)"
22553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22555 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22559 msgid "List of %1$s"
22562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22569 "Could not copy the file\n"
22571 "into the temporary directory."
22573 "Nie można skopiować pliku\n"
22575 "do katalogu tymczasowego."
22577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22579 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22584 msgid "Graphics file: %1$s"
22585 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22588 msgid "Verbatim Input"
22589 msgstr "Wstaw maszynopis"
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22592 msgid "Verbatim Input*"
22593 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22597 msgid "Include (excluded)"
22598 msgstr "Dołącz plik"
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22602 msgid "Recursive input"
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22608 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22614 "Included file `%1$s'\n"
22615 "has textclass `%2$s'\n"
22616 "while parent file has textclass `%3$s'."
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22620 msgid "Different textclasses"
22621 msgstr "Różne typy klas"
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22626 "Included file `%1$s'\n"
22627 "uses module `%2$s'\n"
22628 "which is not used in parent file."
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22633 msgid "Module not found"
22634 msgstr "Plik nie znaleziony"
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22637 msgid "Unsupported Inclusion"
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22643 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22644 "Offending file:\n"
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22650 msgid "Index sorting failed"
22651 msgstr "Nieudana konwersja"
22653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22656 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22657 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22658 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22659 "explained in the User Guide."
22662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22664 msgid "unknown type!"
22665 msgstr "Nieznany typ spisu"
22667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22669 msgid "Unknown index type!"
22670 msgstr "Nieznany typ spisu"
22672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22674 msgid "All indices"
22675 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22684 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22685 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22688 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22708 msgid "Unknown buffer info"
22709 msgstr "Nieznany użytkownik"
22711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22712 msgid "Label names must be unique!"
22715 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22718 "The label %1$s already exists,\n"
22719 "it will be changed to %2$s."
22722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22723 msgid "DUPLICATE: "
22726 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22727 msgid "no more lstline delimiters available"
22730 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22732 msgid "Running out of delimiters"
22733 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22735 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22737 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22738 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22739 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22740 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22741 "must investigate!"
22744 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22746 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22747 msgstr "znak niekodowalny"
22749 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22752 "The following characters in one of the program listings are\n"
22753 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22758 msgid "A value is expected."
22759 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22767 msgid "Unbalanced braces!"
22768 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22771 msgid "Please specify true or false."
22772 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22775 msgid "Only true or false is allowed."
22776 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22779 msgid "Please specify an integer value."
22780 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22783 msgid "An integer is expected."
22784 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22787 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22788 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22791 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22792 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22796 msgid "Please specify one of %1$s."
22797 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22801 msgid "Try one of %1$s."
22802 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22806 msgid "I guess you mean %1$s."
22807 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22811 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22812 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22816 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22817 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22821 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22823 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22830 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22835 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22836 "right, bottom left and top left corner."
22838 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22839 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22842 msgid "Enter something like \\color{white}"
22843 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22846 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22847 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22850 msgid "auto, last or a number"
22851 msgstr "auto, last lub liczna"
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22855 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22857 "defining a listing inset)"
22859 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22860 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22861 "definiujesz wstawkę listingu)"
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22865 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22869 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22870 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22871 "definiujesz wstawkę listingu)"
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22874 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22875 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22879 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22880 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22884 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22885 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22889 msgid "Parameter %1$s: "
22890 msgstr "Parametr: %1$s: "
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22894 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22895 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22899 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22900 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22905 msgstr "Czysta strona"
22907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22909 msgstr "Czysta strona"
22911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22912 msgid "Clear Double Page"
22913 msgstr "Dwie czyste strony"
22915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22921 msgid "Nomenclature Symbol: "
22924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22926 msgid "Description: "
22929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22932 msgstr "Formatowanie"
22934 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22935 msgid "Note[[InsetNote]]"
22936 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22938 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22940 msgstr "Wyszarzenie"
22942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22989 msgid "Page Number"
22990 msgstr "Numer strony"
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22997 msgid "Textual Page Number"
22998 msgstr "Numer strony tekstowo"
23000 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23002 msgstr "TekstStrona: "
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23005 msgid "Standard+Textual Page"
23006 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23008 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23010 msgstr "Odn.+Tekst: "
23012 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23016 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23017 msgid "FormatRef: "
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23021 msgid "Interword Space"
23022 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23025 msgid "Protected Space"
23026 msgstr "Odstęp chroniony"
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23031 msgstr "Mały odstęp|M"
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23035 msgid "Medium Space"
23036 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23040 msgid "Thick Space"
23041 msgstr "Mały odstęp|M"
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23050 msgid "QQuad Space"
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23064 msgid "Negative Thin Space"
23065 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23068 msgid "Negative Medium Space"
23069 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23073 msgid "Negative Thick Space"
23074 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23078 msgid "Protected Horizontal Fill"
23079 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23082 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23083 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23086 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23087 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23090 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23091 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23094 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23095 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23098 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23099 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23102 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23103 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23107 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23108 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23112 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23113 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23115 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23116 msgid "Unknown TOC type"
23117 msgstr "Nieznany typ spisu"
23119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23120 msgid "Selection size should match clipboard content."
23123 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23124 msgid "Vertical Space"
23125 msgstr "Odstęp pionowy"
23127 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23137 msgstr "Nie wyświetlone."
23139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23141 msgstr "Wczytywanie..."
23143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23144 msgid "Converting to loadable format..."
23145 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23148 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23149 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23152 msgid "Scaling etc..."
23153 msgstr "Skalowanie itp..."
23155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23156 msgid "Ready to display"
23157 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23160 msgid "No file found!"
23161 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23164 msgid "Error converting to loadable format"
23165 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23168 msgid "Error loading file into memory"
23169 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23172 msgid "Error generating the pixmap"
23173 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23177 msgstr "Brak rysunku"
23179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23180 msgid "Preview loading"
23181 msgstr "Ładowanie podglądu"
23183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23184 msgid "Preview ready"
23185 msgstr "Podgląd gotów"
23187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23188 msgid "Preview failed"
23189 msgstr "Nieudany podgląd"
23191 #: src/lengthcommon.cpp:37
23192 msgid "cc[[unit of measure]]"
23195 #: src/lengthcommon.cpp:37
23199 #: src/lengthcommon.cpp:37
23203 #: src/lengthcommon.cpp:38
23207 #: src/lengthcommon.cpp:38
23208 msgid "mu[[unit of measure]]"
23211 #: src/lengthcommon.cpp:38
23215 #: src/lengthcommon.cpp:39
23219 #: src/lengthcommon.cpp:39
23223 #: src/lengthcommon.cpp:39
23224 msgid "Text Width %"
23225 msgstr "% zzerokości tekstu"
23227 #: src/lengthcommon.cpp:40
23228 msgid "Column Width %"
23229 msgstr "% szerokości kolumny"
23231 #: src/lengthcommon.cpp:40
23232 msgid "Page Width %"
23233 msgstr "% szerokości strony"
23235 #: src/lengthcommon.cpp:40
23236 msgid "Line Width %"
23237 msgstr "% szerokości linii"
23239 #: src/lengthcommon.cpp:41
23240 msgid "Text Height %"
23241 msgstr "% wysokości tekstu"
23243 #: src/lengthcommon.cpp:41
23244 msgid "Page Height %"
23245 msgstr "% wysokości strony"
23247 #: src/lyxfind.cpp:138
23248 msgid "Search error"
23249 msgstr "Szukaj błędu"
23251 #: src/lyxfind.cpp:138
23252 msgid "Search string is empty"
23253 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23255 #: src/lyxfind.cpp:330
23256 msgid "String has been replaced."
23257 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23259 #: src/lyxfind.cpp:333
23260 msgid " strings have been replaced."
23261 msgstr " zastąpiono."
23263 #: src/lyxfind.cpp:1147
23265 msgid "Search text is empty!"
23266 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23268 #: src/lyxfind.cpp:1159
23269 msgid "Invalid regular expression!"
23272 #: src/lyxfind.cpp:1164
23274 msgid "Match not found!"
23275 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23277 #: src/lyxfind.cpp:1173
23279 msgid "Match found!"
23280 msgstr "Plik nie znaleziony"
23282 #: src/lyxfind.cpp:1219
23284 msgid "Match found and replaced !"
23285 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23287 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23289 msgid " Macro: %1$s: "
23290 msgstr "Makro: %1$s: "
23292 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23293 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23295 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23296 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23300 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23301 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23305 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23306 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23309 msgid "Only one row"
23310 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23313 msgid "Only one column"
23314 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23317 msgid "No hline to delete"
23318 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23321 msgid "No vline to delete"
23322 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23326 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23327 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23331 msgstr "Bez numeracji"
23333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23339 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23340 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23344 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23345 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23349 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23350 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23353 msgid "create new math text environment ($...$)"
23354 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23357 msgid "entered math text mode (textrm)"
23358 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23361 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23365 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23369 msgid "Standard[[mathref]]"
23372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23382 msgstr "makro matematyczne"
23384 #: src/output.cpp:37
23387 "Could not open the specified document\n"
23389 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23391 #: src/output_plaintext.cpp:136
23393 msgstr "Streszczenie: "
23395 #: src/output_plaintext.cpp:148
23396 msgid "References: "
23397 msgstr "Odnośniki: "
23399 #: src/support/debug.cpp:40
23401 msgid "No debugging messages"
23402 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23404 #: src/support/debug.cpp:41
23405 msgid "General information"
23406 msgstr "Informacje podstawowe"
23408 #: src/support/debug.cpp:42
23409 msgid "Program initialisation"
23410 msgstr "Inicjacja programu"
23412 #: src/support/debug.cpp:43
23413 msgid "Keyboard events handling"
23414 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23416 #: src/support/debug.cpp:44
23417 msgid "GUI handling"
23418 msgstr "Obsługa GUI"
23420 #: src/support/debug.cpp:45
23421 msgid "Lyxlex grammar parser"
23422 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23424 #: src/support/debug.cpp:46
23425 msgid "Configuration files reading"
23426 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23428 #: src/support/debug.cpp:47
23429 msgid "Custom keyboard definition"
23430 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23432 #: src/support/debug.cpp:48
23433 msgid "LaTeX generation/execution"
23434 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23436 #: src/support/debug.cpp:49
23437 msgid "Math editor"
23438 msgstr "Edytor matematyczny"
23440 #: src/support/debug.cpp:50
23441 msgid "Font handling"
23442 msgstr "Obsługa czcionek"
23444 #: src/support/debug.cpp:51
23445 msgid "Textclass files reading"
23446 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23448 #: src/support/debug.cpp:52
23449 msgid "Version control"
23450 msgstr "Kontrola wersji"
23452 #: src/support/debug.cpp:53
23453 msgid "External control interface"
23454 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23456 #: src/support/debug.cpp:54
23457 msgid "Undo/Redo mechanism"
23460 #: src/support/debug.cpp:55
23461 msgid "User commands"
23462 msgstr "Polecenia użytkownika"
23464 #: src/support/debug.cpp:56
23466 msgid "The LyX Lexer"
23467 msgstr "LyX Lexxer"
23469 #: src/support/debug.cpp:57
23470 msgid "Dependency information"
23471 msgstr "Informacje o zależnościach"
23473 #: src/support/debug.cpp:58
23475 msgstr "Wstawki LyX'a"
23477 #: src/support/debug.cpp:59
23478 msgid "Files used by LyX"
23479 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23481 #: src/support/debug.cpp:60
23482 msgid "Workarea events"
23483 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23485 #: src/support/debug.cpp:61
23486 msgid "Insettext/tabular messages"
23487 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23489 #: src/support/debug.cpp:62
23490 msgid "Graphics conversion and loading"
23491 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23493 #: src/support/debug.cpp:63
23494 msgid "Change tracking"
23495 msgstr "Śledzenie zmian"
23497 #: src/support/debug.cpp:64
23498 msgid "External template/inset messages"
23499 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23501 #: src/support/debug.cpp:65
23502 msgid "RowPainter profiling"
23503 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23505 #: src/support/debug.cpp:66
23507 msgid "Scrolling debugging"
23508 msgstr "Skrolowanie"
23510 #: src/support/debug.cpp:67
23511 msgid "Math macros"
23512 msgstr "Makra matematyczne"
23514 #: src/support/debug.cpp:68
23518 #: src/support/debug.cpp:69
23519 msgid "Locale/Internationalisation"
23522 #: src/support/debug.cpp:70
23524 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23525 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23527 #: src/support/debug.cpp:71
23529 msgid "Find and replace mechanism"
23530 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23532 #: src/support/debug.cpp:72
23533 msgid "Developers' general debug messages"
23534 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23536 #: src/support/debug.cpp:73
23537 msgid "All debugging messages"
23538 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23540 #: src/support/debug.cpp:152
23542 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23543 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23545 #: src/support/filetools.cpp:259
23546 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23549 #: src/support/os_win32.cpp:413
23550 msgid "System file not found"
23551 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23553 #: src/support/os_win32.cpp:414
23555 "Unable to load shfolder.dll\n"
23558 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23559 "Proszę zainstalować."
23561 #: src/support/os_win32.cpp:419
23562 msgid "System function not found"
23563 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23565 #: src/support/os_win32.cpp:420
23567 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23568 "Don't know how to proceed. Sorry."
23570 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23571 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23573 #: src/support/userinfo.cpp:45
23574 msgid "Unknown user"
23575 msgstr "Nieznany użytkownik"
23579 #~ msgstr "Podgląd"
23582 #~ msgid "Match..."
23583 #~ msgstr "Matematyka"
23586 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23587 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23589 #~ msgid "The Enter key works, too"
23590 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23592 #~ msgid "The delete key works, too"
23593 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23599 #~ msgstr "&Szukaj:"
23602 #~ msgid "Current &Paragraph"
23603 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
23606 #~ msgid "Document in current file"
23607 #~ msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
23610 #~ msgid "diamond2"
23611 #~ msgstr "diamond"
23613 #~ msgid "German (old spelling)"
23614 #~ msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
23618 #~ msgstr "\tKoniec)"
23622 #~ msgstr "Włącz na &początku"
23630 #~ msgstr "Dołącz plik"
23637 #~ msgid "backwards"
23638 #~ msgstr "Szukaj &poprzednie"
23641 #~ msgid "Continue searching from "
23642 #~ msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23645 #~ msgstr "&Sztuczny"
23648 #~ msgid "&Automatic clear"
23649 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23652 #~ msgid "Show progress messages"
23653 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23656 #~ msgid "(cancelling)"
23657 #~ msgstr "Margines"
23660 #~ msgid "Anschrift:"
23661 #~ msgstr "Podpis:"
23663 #~ msgid "Briefkopf:"
23664 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23667 #~ msgid "Absender:"
23668 #~ msgstr "Nagłówek:"
23674 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23675 #~ msgstr "WaszZnak:"
23678 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23679 #~ msgstr "WaszZnak:"
23681 #~ msgid "Unterschrift:"
23682 #~ msgstr "Podpis:"
23685 #~ msgid "Vorwahl:"
23686 #~ msgstr "Normalny:"
23688 #~ msgid "Telefon:"
23689 #~ msgstr "Telefon:"
23692 #~ msgstr "Miejscowość:"
23697 #~ msgid "Betreff:"
23698 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23701 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23704 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23707 #~ msgid "Anlage(n):"
23708 #~ msgstr "Załączniki:"
23710 #~ msgid "Verteiler:"
23711 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23722 #~ msgid "Strasse:"
23731 #~ msgid "RetourAdresse:"
23732 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23734 #~ msgid "MeinZeichen:"
23735 #~ msgstr "MójZnak:"
23737 #~ msgid "IhrZeichen:"
23738 #~ msgstr "WaszZnak:"
23740 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23741 #~ msgstr "WaszePismo:"
23744 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23747 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23750 #~ msgstr "NrKonta"
23753 #~ msgstr "NrKonta:"
23755 #~ msgid "Adresse:"
23758 #~ msgid "Anlagen:"
23759 #~ msgstr "Załączniki:"
23761 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23762 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23764 #~ msgid "LyX binary not found"
23765 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23768 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23770 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23774 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23776 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23777 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23779 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23781 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23782 #~ "środowiskową\n"
23783 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23786 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23787 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23789 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23790 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23793 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23794 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23796 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23797 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23800 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23801 #~ "%2$s is not a directory."
23803 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23804 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23806 #~ msgid "Directory not found"
23807 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23813 #~ msgid "View Output|V"
23814 #~ msgstr "Podgląd|g"
23817 #~ msgid "Update Output|U"
23818 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23821 #~ msgid "Advanced Search"
23822 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23825 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23826 #~ msgstr "Z&astąp:"
23829 #~ msgid "Find &Prev"
23830 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23833 #~ msgid "Replace P&rev"
23834 #~ msgstr "&Wszystkie"
23837 #~ msgid "Current buffer only"
23838 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23842 #~ msgstr "niebieski"
23844 # Dołączone czy załączone?
23845 #~ msgid "Current file and all included files"
23846 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23849 #~ msgid "Document"
23850 #~ msgstr "Dokumenty"
23852 #~ msgid "All open buffers"
23853 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23856 #~ msgid "Open buffers"
23857 #~ msgstr "niebieski"
23860 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23861 #~ msgstr "Zmiana: "
23863 #~ msgid "No file open!"
23864 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23866 #~ msgid "Jump to the label"
23867 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23870 #~ msgid "<No document open>"
23871 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23874 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23875 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23878 #~ msgid "Master Settings"
23879 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23881 #~ msgid "Column Width"
23882 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23884 #~ msgid "Listing settings"
23885 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23888 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23889 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23892 #~ msgid "Insert|n"
23893 #~ msgstr "Wstaw|W"
23895 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23896 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23899 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23901 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23905 #~ msgstr "Odległość"
23907 #~ msgid "Opened inset"
23908 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23910 #~ msgid "Opened Box Inset"
23911 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23913 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23914 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23916 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23917 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23919 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23920 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23923 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23924 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23926 #~ msgid "Opened Float Inset"
23927 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23929 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23930 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23932 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23933 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23935 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23936 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23938 #~ msgid "Opened Note Inset"
23939 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23941 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23942 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23945 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23946 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23948 #~ msgid "Opened table"
23949 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23951 #~ msgid "Opened Text Inset"
23952 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23954 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23955 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23957 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23958 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23960 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23961 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23963 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23964 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23966 #~ msgid "Use input encod&ing"
23967 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23970 #~ msgid "Toggle Label|L"
23971 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23973 #~ msgid "Move Section down|d"
23974 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23976 #~ msgid "Move Section up|u"
23977 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23980 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23981 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23985 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23987 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
23991 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23992 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23993 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23995 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
23996 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
23997 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
23998 #~ "niektórymi słownikami."
24004 #~ msgid "Accept Change|C"
24005 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
24008 #~ msgid "C&ommand:"
24009 #~ msgstr "&Polecenie:"
24011 #~ msgid "&BibTeX command:"
24012 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24015 #~ msgid "&Index command:"
24016 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24019 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24020 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24023 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24024 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24027 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24028 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24031 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24032 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
24035 #~ msgid "View|V[[show]]"
24036 #~ msgstr "Podgląd|g"
24038 #~ msgid "View DVI"
24039 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24041 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24042 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24044 #~ msgid "View PostScript"
24045 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24047 #~ msgid "Update DVI"
24048 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24050 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24051 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24053 #~ msgid "Update PostScript"
24054 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24056 #~ msgid "Thesaurus failure"
24057 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24061 #~ msgstr "Faktura"
24064 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24065 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24067 #~ msgid "B&rowse..."
24068 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24070 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24071 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24073 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24074 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24079 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24080 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24082 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24083 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24085 #~ msgid "Spellchecker error"
24086 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24088 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24089 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24092 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24093 #~ "Maybe it has been killed."
24095 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24096 #~ "Być może jego proces został zabity."
24098 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24099 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24102 #~ msgid "LangHeader"
24103 #~ msgstr "Nagłówek"
24106 #~ msgid "Language Header:"
24107 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24110 #~ msgid "Language:"
24111 #~ msgstr "&Język:"
24114 #~ msgid "LastLanguage"
24118 #~ msgid "Last Language:"
24119 #~ msgstr "&Język:"
24122 #~ msgid "LangFooter"
24126 #~ msgid "Language Footer:"
24129 #~ msgid "Computer"
24130 #~ msgstr "Komputer"
24132 #~ msgid "Computer:"
24133 #~ msgstr "Komputer:"
24136 #~ msgid "EmptySection"
24140 #~ msgid "Empty Section"
24144 #~ msgid "CloseSection"
24145 #~ msgstr "zaznaczenie"
24148 #~ msgid "Close Section"
24149 #~ msgstr "zaznaczenie"
24151 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24152 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24155 #~ msgid "Phantom Text"
24156 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24163 #~ msgid "&Postscript driver:"
24164 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24166 #~ msgid "No Table of contents"
24167 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24170 #~ msgid "Append Parameter"
24171 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24174 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24175 #~ msgstr "Parametry listingu"
24178 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24179 #~ msgstr "Parametry listingu"
24182 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24183 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24185 #~ msgid "&Default language:"
24186 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24188 #~ msgid "&roff command:"
24189 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24191 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24192 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24194 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24195 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24197 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24198 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24200 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24201 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24204 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24205 #~ "You may not have the right languages installed."
24207 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24208 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24211 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24212 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24214 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24215 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24218 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24221 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24222 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24224 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24225 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24228 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24229 #~ "encoding `%2$s'."
24231 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24232 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24235 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24236 #~ "encoding `%2$s'."
24238 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24239 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24241 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24242 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24247 #~ msgid "pspell (library)"
24248 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24250 #~ msgid "aspell (library)"
24251 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24253 #~ msgid "*.ispell"
24254 #~ msgstr "*.ispell"
24258 #~ msgstr "Rysunek"
24265 #~ msgid "algorithm"
24266 #~ msgstr "Algorytm"
24273 #~ msgid "keywords"
24274 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24276 #~ msgid "Table of Contents|a"
24277 #~ msgstr "Spis treści|t"
24280 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24282 #~ msgid "Slidecontents"
24283 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24286 #~ msgid "Progress Contents"
24287 #~ msgstr "PostępZawartości"
24289 #~ msgid "LinuxDoc"
24290 #~ msgstr "LinuxDoc"
24292 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24293 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24296 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24297 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24302 #~ msgid "American"
24303 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24306 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24307 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24309 #~ msgid "Austrian"
24310 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24313 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24315 #~ msgid "Canadian"
24316 #~ msgstr "Kanadyjski"
24320 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24323 #~ msgid "Reference\t"
24324 #~ msgstr "Odnośnik"
24327 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24328 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24331 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24332 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24335 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24336 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24339 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24340 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24343 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24344 #~ msgstr "WaszZnak"
24347 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24348 #~ msgstr "WaszePismo"
24351 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24352 #~ msgstr "MójZnak"
24355 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24359 #~ msgstr "Miasto:"
24361 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24362 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24364 #~ msgid "LaTeX default"
24365 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24367 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24368 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24371 #~ msgstr "&Zastosuj"
24373 #~ msgid "<- C&lear"
24374 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24376 #~ msgid "Show ERT inline"
24377 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24380 #~ msgstr "Z&awartość"
24382 #~ msgid "&Edit File..."
24383 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24385 #~ msgid "LyX View"
24386 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24388 #~ msgid "Screen display"
24389 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24391 #~ msgid "Monochrome"
24392 #~ msgstr "Czarnobiały"
24394 #~ msgid "Grayscale"
24395 #~ msgstr "Skala szarości"
24401 #~ msgstr "Ska&la:"
24403 #~ msgid "Display image in LyX"
24404 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24406 #~ msgid "S&ubfigure"
24407 #~ msgstr "Podrys&unek"
24409 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24410 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24412 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24413 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24415 #~ msgid "Framed in box"
24416 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24419 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24422 #~ msgstr "&Cieniowane"
24424 #~ msgid "Paper Size"
24425 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24428 #~ msgstr "&Kolory"
24430 #~ msgid "C&opiers"
24431 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24433 #~ msgid "Do not display"
24434 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24436 #~ msgid "&File formats"
24437 #~ msgstr "&Formaty plików"
24439 #~ msgid "F&ormat:"
24440 #~ msgstr "&Format:"
24442 #~ msgid "&GUI name:"
24443 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24445 #~ msgid "External Applications"
24446 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24448 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24449 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24451 #~ msgid "Save/restore window position"
24452 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24458 #~ msgid "Pixmap Cache"
24459 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24461 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24462 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24467 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24468 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24471 #~ msgstr "&Jednostki:"
24473 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24474 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24476 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24477 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24479 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24480 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24482 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24483 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24485 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24486 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24488 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24489 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24491 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24492 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24494 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24495 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24497 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24498 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24500 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24501 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24503 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24504 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24506 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24507 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24510 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24511 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24513 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24514 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24516 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24517 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24519 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24520 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24522 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24523 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24525 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24526 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24528 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24529 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24531 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24532 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24534 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24535 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24537 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24538 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24540 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24541 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24543 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24544 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24546 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24547 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24549 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24550 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24552 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24553 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24555 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24556 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24558 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24559 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24561 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24562 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24564 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24565 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24567 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24568 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24570 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24571 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24573 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24574 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24576 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24577 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24579 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24580 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24582 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24583 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24589 #~ msgstr "Węgierski"
24591 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24592 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24594 #~ msgid "Count Words|W"
24595 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24597 #~ msgid "Line Break|B"
24598 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24600 #~ msgid "Framed|F"
24601 #~ msgstr "Obramowana|F"
24603 #~ msgid "Shaded|S"
24604 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24606 #~ msgid "Insert URL"
24607 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24609 #~ msgid "Can't load document class"
24610 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24613 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24616 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24620 #~ "Layout had to be changed from\n"
24621 #~ "%1$s to %2$s\n"
24622 #~ "because of class conversion from\n"
24625 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24626 #~ "%1$s na %2$s\n"
24627 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24631 #~ "The document could not be converted\n"
24632 #~ "into the document class %1$s."
24634 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24635 #~ "do klasy %1$s."
24637 #~ msgid "Unknown layout"
24638 #~ msgstr "Nieznany układ"
24641 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24642 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24644 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24645 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24647 #~ msgid "&Switch to document"
24648 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24651 #~ "Could not open the specified document\n"
24653 #~ "due to the error: %2$s"
24655 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24657 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24659 #~ msgid "Rectangular box"
24660 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24662 #~ msgid "Shadow box"
24663 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24665 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24666 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24668 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24669 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24672 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24675 #~ msgstr "Pudełko"
24683 #~ msgid "Shadowbox"
24684 #~ msgstr "Cieniowane"
24686 #~ msgid "Doublebox"
24687 #~ msgstr "Podwójne"
24689 #~ msgid "Unknown inset name: "
24690 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24692 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24693 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24695 #~ msgid "Program Listing "
24696 #~ msgstr "Listing kodu"
24699 #~ msgstr "Obramowane"
24701 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24702 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24707 #~ msgid "HtmlUrl: "
24708 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24711 #~ msgid "Swap Rows|S"
24712 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24715 #~ msgid "Swap Columns|w"
24716 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24719 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24720 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24722 #~ msgid "Default (outer)"
24723 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24726 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24728 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24729 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24731 #~ msgid "%1$d words in selection."
24732 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24734 #~ msgid "%1$d words in document."
24735 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24737 #~ msgid "One word in selection."
24738 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24740 #~ msgid "One word in document."
24741 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24743 #~ msgid "Count words"
24744 #~ msgstr "Policz słowa"
24747 #~ msgid "Encoding error"
24748 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24751 #~ msgid "Placeholders"
24752 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24756 #~ msgstr "Do prawej"
24760 #~ msgstr "Do środka"
24763 #~ msgstr "Przypadek."
24765 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24766 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24768 #~ msgid "Algorithm #."
24769 #~ msgstr "Algorytm #."
24771 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24772 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24775 #~ msgstr "&Wczytaj"
24777 #~ msgid "To &file:"
24778 #~ msgstr "&Do pliku:"
24780 #~ msgid "Co&pies:"
24781 #~ msgstr "&Kopie:"
24783 #~ msgid "Printer &name:"
24784 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24787 #~ msgid "Columns "
24788 #~ msgstr "Kolumny"
24791 #~ msgid "Overprint "
24792 #~ msgstr "Nadbitka"
24794 #~ msgid "Conjecture "
24795 #~ msgstr "Hipoteza "
24798 #~ msgid "Font st&yle:"
24799 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24801 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24802 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24809 #~ msgid "columns "
24810 #~ msgstr "Kolumny"
24813 #~ msgid "overprint "
24814 #~ msgstr "Wersja robocza"
24817 #~ msgid "overlayarea"
24818 #~ msgstr "Warstwa"
24821 #~ msgid "Corollary_"
24822 #~ msgstr "Wniosek"
24825 #~ msgid "Definition. "
24826 #~ msgstr "Definicja."
24829 #~ msgid "Example. "
24830 #~ msgstr "Przykład."
24845 #~ msgid "&Extended Chars"
24846 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24849 #~ msgstr "Domyślny"
24853 #~ msgstr "komentarz"
24856 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24857 #~ msgstr "Spis treści"
24863 #~ msgid "Table of Contents|T"
24864 #~ msgstr "Spis treści|t"
24872 #~ msgstr "Liczba kopii"
24876 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24879 #~ msgid "Number style"
24880 #~ msgstr "Wyliczenie"
24883 #~ msgid "Error closing file"
24884 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24891 #~ msgid "Corollary. "
24892 #~ msgstr "Wniosek."
24895 #~ msgid "&Caption"
24899 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24900 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24904 #~ msgstr "&Etykieta:"
24907 #~ msgid "A Label for the caption"
24908 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24911 #~ msgid "<- P&romote"
24912 #~ msgstr "&Ochrona:"
24916 #~ msgstr "Miejscowość"
24920 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24923 #~ msgid "SubSection"
24924 #~ msgstr "Podsekcja"
24927 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24930 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24931 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24933 #~ msgid "Unknown toc list"
24934 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24937 #~ msgid "Insert glossary entry"
24938 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24942 #~ msgstr "&Globalnie"
24945 #~ msgid "TeX Code:"
24946 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24948 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24949 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24951 #~ msgid "&Detach panel"
24952 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24954 #~ msgid "Insert spacing"
24955 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24957 #~ msgid "Set limits style"
24958 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24960 #~ msgid "Set math font"
24961 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24963 #~ msgid "Insert fraction"
24964 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24966 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24967 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24969 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24970 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24972 #~ msgid "Math Panel|l"
24973 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24975 #~ msgid "Math Panel|P"
24976 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24978 #~ msgid "Show math panel"
24979 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24981 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24982 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24984 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24985 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
24987 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24988 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
24990 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24991 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
24993 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24994 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
24997 #~ msgid "Insert math delimiters"
24998 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25000 #~ msgid "E&xtra options"
25001 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25003 #~ msgid "Alig&nment:"
25004 #~ msgstr "&Justowanie:"
25010 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25011 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25013 #~ msgid "&Converters"
25014 #~ msgstr "&Konwertery"
25016 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25017 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25019 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25020 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25022 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25023 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25025 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25026 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25029 #~ msgstr "\tKoniec."
25034 #~ msgid "Opening child document "
25035 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25038 #~ msgid "Special Insets|S"
25039 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25042 #~ msgid "Insets|n"
25043 #~ msgstr "Wstaw|W"